1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási info"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 msgstr "Ér&ték szerint"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 msgstr "A&lapértékre állít"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgstr "&Feldolgozó:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 msgstr "Lista f&rissítése"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 msgstr "&Tallózás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
303 msgstr "&Adatbázisok"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgstr "Szélesség értéke"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "B&első doboz:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Magasság értéke"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Méret értéke"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgstr "Á&tnevezés..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgstr "&Betűkészlet:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "&Következő változás"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgstr "&Visszautasítás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgstr "Betűtestesség"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgstr "Alapértékre állít"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 msgid "Restore Defaults"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgstr "Összes mező"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgstr "Alapérték..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1184 msgstr "&Változás..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgstr "Talló&zás..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgstr "&Mit keres:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "&Következő..."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgstr "&Beállítások"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgstr "&Vastagság:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgstr "Betű&méret:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgstr "&Dialektus:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgstr "Következő &hiba"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2815 msgstr "&Függőleges:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2961 msgstr "LyX formátum"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3188 msgstr "Oldal formátum"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3208 msgstr "Címke szélesség"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgstr "Másfélszeres"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgstr "&Mit keres:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgstr "&Módosítás..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "Átala&kító:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "&Formátumra:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3556 msgstr "Nincs képlet"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgstr "Szerkesztés"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgstr "Billentyűzet"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4215 msgstr "Minden fájl "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgstr "Tallózás..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgstr "Betűméretek"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 msgstr "Beállítások"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4717 msgstr "Nincs prefix"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4804 msgstr "&Következő..."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4853 msgstr "&Kategória:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4881 msgstr "Sor beállítás"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgstr "&Szélesség:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgstr "&Elforgatás"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu<icolumn"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5017 msgstr "Minden szegély"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5272 msgid "Spacing type"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5626 msgstr "Felső index"
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5773 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikáció hónapja"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikáció hónapja:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikáció Éve"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikáció Éve:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Kiadás kötete"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Kiadás kötete:"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5861 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5874 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5876 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgstr "Kulcsszavak"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgstr "Kulcsszavak:"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5898 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5905 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5907 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5916 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5930 #: src/output_plaintext.cpp:141
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Ábra jegyzetek"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5994 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5998 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6002 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgstr "Ábra jegyzet"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgstr "Megjegyzés:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgstr "Következtetés"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgstr "Következmény"
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgstr "Normál szöveg"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Rövid Szerző|S"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgstr "Szerző neve"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgstr "Szerző neve"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Szerző kapcsolat"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Szerző kapcsolat"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Speciális jel|c"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Cím utáni szöveg"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Címsor bal oldala"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikáció ID"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Tárgyszavak---"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Bekezdés kezd"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Első szó első karaktere"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6772 msgid "PeerReviewTitle"
6773 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6781 #: src/RowPainter.cpp:343
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6786 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6791 msgid "Short title for the appendix"
6792 msgstr "Függelék rövid címe"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6799 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6801 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6806 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6807 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6808 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6809 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6817 msgid "Bibliography"
6818 msgstr "Irodalomjegyzék"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6827 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6834 msgstr "Hivatkozások"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6845 msgid "Optional photo for biography"
6846 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6860 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgstr "LaTeX preambulum"
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Levelezés vele:"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Alalszakasz"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "Intézet jele"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7164 msgid "Institute Mark"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7169 msgid "Abstract (unstructured)"
7170 msgstr " (nincs telepítve)"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7176 #: lib/layouts/aa.layout:296
7178 msgid "Abstract (structured)"
7179 msgstr " (nincs telepítve)"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:300
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7226 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7236 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7237 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7281 msgstr "Számozott felsorolás"
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7295 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7330 msgid "Altaffilation"
7331 msgstr "Másik tagság"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7339 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7343 msgid "Alternative affiliation:"
7344 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7358 msgid "altaffilmark"
7359 msgstr "altaffilmark"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7362 msgid "altaffiliation mark"
7363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7366 msgid "Subject headings:"
7367 msgstr "Tárgy címsor:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7370 msgid "[Acknowledgements]"
7371 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7375 msgstr "Ábra elhelyezése"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7378 msgid "Place Figure here:"
7379 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7383 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7386 msgid "Place Table here:"
7387 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7395 msgstr "MathLetters"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7398 msgid "NoteToEditor"
7399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7402 msgid "Note to Editor:"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7408 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7411 msgid "References. ---"
7412 msgstr "Hivatkozások. ---"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7416 msgid "TableComments"
7417 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7421 msgstr "Megjegyzés. ---"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7425 msgstr "Táblázat jegyzet"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7429 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7432 msgid "tablenotemark"
7433 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7436 msgid "tablenote mark"
7437 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7448 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7461 msgstr "Objektumnév"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7468 msgid "Recognized Name"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7472 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7477 msgstr "Adatkészlet"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7481 msgstr "Adatkészlet"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7484 msgid "Separate the dataset ID from text"
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7505 msgstr "Hivatkozások-"
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7509 msgstr "Megjegyzés-"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Megfelelő szerző"
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7523 msgid "Corresponding author:"
7524 msgstr "Megfelelő szerző"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7527 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7544 msgid "Affiliation:"
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7550 msgid "Collaboration"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7556 msgid "Collaboration:"
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7561 msgid "Nocollaboration"
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7566 msgid "No collaboration"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7571 msgid "Section Appendix"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7576 msgid "\\Alph{appendix}."
7577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7581 msgid "Subsection Appendix"
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7587 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7591 msgid "Subsubsection Appendix"
7592 msgstr "Alalszakasz"
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7596 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7600 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7604 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7609 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7613 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7614 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7617 msgid "Short Title|S"
7618 msgstr "Rövid cím|d"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7621 msgid "Short title which will appear in the running header"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Rövidítések"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Rövidítések:"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7683 msgid "List of Schemes"
7684 msgstr "Sémák listája"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagramok listája"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7701 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7705 msgid "Graph[[mathematical]]"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7709 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7710 msgstr "Grafikonok listája"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7727 msgid "Graphical TOC Entry"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7732 msgstr "Bibmegjegyzés"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7736 msgstr "bibmegjegyzés"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7747 #: lib/languages:796
7751 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7752 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7753 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7762 msgid "General terms:"
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7766 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7767 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7770 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7771 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 msgstr "LaTeX preambulum"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "Konferencia"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferencia név: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mail cím: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7832 msgid "Affiliation: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Másik kapcsolat"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7885 msgstr "Irányítószám"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 msgid "SubtitleNote"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 msgid "Subtitle Note: "
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7974 msgid "Submission ID: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 msgid "CCS Description"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 msgid "Set Copyright"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 msgid "Set Copyright: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 msgstr "Beérkezett: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. példa"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Használandó nyomtató"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgstr "Csak képernyő"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Csak képernyő verzió"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 msgid "Grant Number"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 msgid "Article number:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 msgid "Set copyright"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright éve:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright éve:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 msgid "Year of copyright:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Konferencia"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Konferencia:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferencia neve"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8330 msgid "Article DOI:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8334 msgid "TOG article DOI"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgstr "PDF szerző:"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Kulcsszólista"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Koncepció lista"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Fejtörő kép:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategóriák"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgstr "CR kategória"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8392 msgid "Number of the category"
8393 msgstr "Kategória száma"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgstr "Alkategória"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8406 msgid "Third-level of the category"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8420 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8425 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8429 msgid "TOG project URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8433 msgid "Project URL:"
8434 msgstr "Projekt URL:"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8437 msgid "TOG video URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8465 msgid "Articles (DocBook)"
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgstr "Betűszerinti"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Hivatkozás száma"
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "Kiadás-szám"
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgstr "Kiadás-napja"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "Alalbekezdés"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Fejléc --"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Speciális-szakasz"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgstr "AGU-folyóirat"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgstr "AGU-példány"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgstr "AGU-példány:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgstr "Keresztkifejezés"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8652 msgid "Supplementary"
8653 msgstr "Kiegészítés"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8656 msgid "Supplementary..."
8657 msgstr "Kiegészítő..."
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8661 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8664 msgid "Sup-mat-note:"
8665 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8669 msgstr "Hivatkozás másra"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8673 msgstr "Hivatkozás másra:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8679 msgstr "Nyomtató neve:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/egs.layout:436
8684 msgstr "Beérkezett:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 msgstr "Felülvizsgált"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8694 msgstr "Felülvizsgált:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8697 #: lib/layouts/egs.layout:445
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8702 #: lib/layouts/egs.layout:458
8704 msgstr "Elfogadott:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8708 msgstr "Behúzott sor"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8712 msgstr "Behúzott sor"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8723 msgid "Published-online:"
8724 msgstr "Online kiadás:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8732 msgstr "Hivatkozás:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8735 msgid "Posting-order"
8736 msgstr "Postázási sorrend"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8739 msgid "Posting-order:"
8740 msgstr "Postázási sorrend:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8744 msgstr "AGU-oldalak"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8748 msgstr "AGU-oldalak:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8778 msgstr "Adatkészletek"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8782 msgstr "Adatkészletek:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8806 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8828 msgstr "SzervezetNeve"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8837 msgstr "Irányítószám"
8839 #: lib/layouts/agums.layout:3
8840 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8841 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8865 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8870 #: lib/layouts/foils.layout:195
8871 msgid "Left Header:"
8872 msgstr "Bal fejléc:"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8875 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8876 msgid "Right Header"
8877 msgstr "Jobb fejléc"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8880 #: lib/layouts/foils.layout:203
8881 msgid "Right Header:"
8882 msgstr "Jobb fejléc:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8894 msgstr "Papír azonosító"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8898 msgstr "Papír azonosító:"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8905 msgid "Author Address:"
8906 msgstr "Szerző címe:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8910 msgstr "Köztes megjegyzés"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8913 msgid "Slug Comment:"
8914 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8937 #: src/insets/Inset.cpp:101
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8954 msgid "Affiliation Mark"
8955 msgstr "Kapcsolat jele"
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8958 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8962 msgid "Author affiliation:"
8963 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8966 msgid "Acknowledgments."
8967 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 msgstr "Algorithm2e"
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8975 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8976 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8979 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8980 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Algoritmusok listája"
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8992 msgid "SpecialSection"
8993 msgstr "Speciális szakasz"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8996 msgid "SpecialSection*"
8997 msgstr "Speciális szakasz*"
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 msgstr "Számozatlan"
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9011 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9013 msgid "Subsubsection*"
9014 msgstr "Alalszakasz*"
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9017 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9022 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9024 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9025 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9032 msgid "Chapter Exercises"
9033 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9036 msgid "Short title which appears in the running headers"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9060 msgid "Current Address"
9061 msgstr "Jelenlegi cím"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9064 msgid "Current address:"
9065 msgstr "Jelenlegi cím:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9068 msgid "E-mail address:"
9069 msgstr "E-mail cím:"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgid "Key words and phrases:"
9078 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9089 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Tárgyosztály"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9106 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:3
9110 msgid "American Psychological Association (APA)"
9111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 msgstr "Jobb fejléc"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:63
9118 msgid "Right header:"
9119 msgstr "Jobb fejléc:"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9126 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9127 msgid "Short title:"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9134 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9135 msgid "ThreeAuthors"
9136 msgstr "Három-szerző"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9140 msgstr "Négy-szerző"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9143 msgid "TwoAffiliations"
9144 msgstr "Két kapcsolat"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9147 msgid "ThreeAffiliations"
9148 msgstr "Három kapcsolat"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9151 msgid "FourAffiliations"
9152 msgstr "Négy kapcsolat"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9155 msgid "Acknowledgements:"
9156 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9160 msgstr "Vastagvonal"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9167 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9172 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9175 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9176 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9182 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9186 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9189 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9193 msgid "Custom Item|s"
9194 msgstr "Saját elem|S"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9199 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "A customized item string"
9204 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9210 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9213 msgid "(\\alph{enumii})"
9214 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9218 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9237 msgid "Left header:"
9238 msgstr "Bal fejléc:"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9242 msgid "FiveAffiliations"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9247 msgid "SixAffiliations"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9277 msgid "Author Note:"
9278 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9294 msgid "Arabic Article"
9295 msgstr "Arab (Arabi)"
9297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9301 #: lib/layouts/article.layout:3
9302 msgid "Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9316 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9318 msgid "Presentations"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Kijelölés|s"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini sablon"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9374 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Keret opciók"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 msgstr "Beállítások"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9523 msgstr "Fólia alcím"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9526 msgid "Enter the frame title here"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9532 msgstr "Síma keret kezdés"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "LaTeX (sima)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9541 msgid "FragileFrame"
9542 msgstr "Fólia kezdés"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Név (családnév)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9551 msgstr "Fólia folytatása"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9561 msgid "Repeat frame with label"
9562 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9567 msgstr "Fólia alcím"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9579 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9584 msgid "Short Frame Title|S"
9585 msgstr "Rövid cím|d"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9588 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9592 msgid "FrameSubtitle"
9593 msgstr "Fólia alcím"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9608 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9612 msgid "Column Options"
9613 msgstr "Oszlop beállítások"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9616 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9621 msgid "Column Placement Options"
9622 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9625 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9629 msgid "ColumnsCenterAligned"
9630 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9633 msgid "Columns (center aligned)"
9634 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9637 msgid "ColumnsTopAligned"
9638 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9641 msgid "Columns (top aligned)"
9642 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9656 msgid "Pause number"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9669 msgstr "Felülnyomás"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Felülnyomás"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9688 msgstr "Átfedési terület"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9692 msgstr "Átfedési terület"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Átfedési terület"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9701 msgid "The width of the overlay area"
9702 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Átfedési terület"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9715 msgid "The height of the overlay area"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Felfedés fólián "
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Csak a fóliákon"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9751 msgid "Action Specification|S"
9752 msgstr "Kijelölés|s"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9757 msgstr "Blokk elemek"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9760 msgid "Enter the block title here"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9764 msgid "ExampleBlock"
9765 msgstr "Példa-blokk"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Példa-blokk"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9774 msgstr "Figyelem blokk"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Figyelem blokk"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Rövid alcím|d"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9808 msgid "Short Institute|S"
9809 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9812 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9816 msgid "InstituteMark"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9820 msgid "Short Date|S"
9821 msgstr "Rövid dátum|d"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9824 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9828 msgid "TitleGraphic"
9829 msgstr "Cím grafika"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9832 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9835 msgstr "Idézet (hosszú)"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9851 msgstr "Következmény."
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9860 msgid "Action Specifications|S"
9861 msgstr "Kijelölés|s"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9873 msgid "Definitions."
9874 msgstr "Definíciók."
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9914 msgstr "Segédtétel."
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9917 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9922 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9928 msgstr "Megjegyzés elem"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9931 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9942 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9961 msgstr "Láthatatlan"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Alap szöveg"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9978 msgstr "Új megjegyzés:"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9982 msgid "Note Options"
9983 msgstr "Képlet beállítások"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9986 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9999 msgid "PresentationMode"
10000 msgstr "Bemutató mód"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10003 msgid "Presentation"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10007 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10013 msgid "Beamerposter"
10014 msgstr "Új megjegyzés:"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10018 msgid "Multilingual Captions"
10019 msgstr "Tovább&i opciók"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10023 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10024 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10029 msgid "Caption setup"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10034 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10039 msgid "Caption setup:"
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10054 msgid "Main Language Short Title"
10055 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10059 msgid "Short title for the main(document) language"
10060 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10064 msgid "Main Language Text"
10065 msgstr "&Nyelv alapérték"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10069 msgid "Text in the main(document) language"
10070 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10073 msgid "Second Language Short Title"
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10077 msgid "Short title for the second language"
10078 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10080 #: lib/layouts/book.layout:3
10081 msgid "Book (Standard Class)"
10082 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10093 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10094 "lyx-ben a példák között."
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10098 msgstr "Braille (alapérték)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10106 msgstr "Braille (szövegméret)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10110 msgstr "Braille (dots be)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10114 msgstr "Braille_dots_be"
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10118 msgstr "Braille (dots ki)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10122 msgstr "Braille_dots_ki"
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10134 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10138 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10140 #: lib/layouts/braille.module:163
10142 msgstr "Brailledoboz"
10144 #: lib/layouts/braille.module:167
10145 msgid "Braille box"
10146 msgstr "Braille doboz"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10155 msgstr "Alsó index"
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10163 msgstr "Elbeszélés"
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10170 msgid "ACT \\arabic{act}"
10171 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10179 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10187 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10194 msgid "Parenthetical"
10195 msgstr "Közbevetett"
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10211 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10212 msgid "Right Address"
10215 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10217 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10218 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10222 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japán (CJK)"
10225 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10226 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10229 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10231 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10232 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10234 #: lib/layouts/changebars.module:2
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "változás jelölő"
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10245 #: lib/layouts/chess.layout:3
10249 #: lib/layouts/chess.layout:36
10253 #: lib/layouts/chess.layout:43
10257 #: lib/layouts/chess.layout:62
10261 #: lib/layouts/chess.layout:66
10265 #: lib/layouts/chess.layout:72
10266 msgid "SubVariation"
10267 msgstr "Alvariáció"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:75
10270 msgid "Subvariation:"
10271 msgstr "Alvariáció:"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:81
10274 msgid "SubVariation2"
10275 msgstr "Alvariáció2"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:84
10278 msgid "Subvariation(2):"
10279 msgstr "Alvariáció(2):"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:90
10282 msgid "SubVariation3"
10283 msgstr "Alvariáció3"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:93
10286 msgid "Subvariation(3):"
10287 msgstr "Alvariáció(3):"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:99
10290 msgid "SubVariation4"
10291 msgstr "Alvariáció4"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:102
10294 msgid "Subvariation(4):"
10295 msgstr "Alvariáció(4):"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:108
10298 msgid "SubVariation5"
10299 msgstr "Alvariáció5"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:111
10302 msgid "Subvariation(5):"
10303 msgstr "Alvariáció(5):"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:118
10307 msgstr "LépésRejtés"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:123
10311 msgstr "LépésRejtés:"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:128
10317 #: lib/layouts/chess.layout:132
10318 msgid "[chessboard]"
10319 msgstr "[Sakktábla]"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:141
10322 msgid "BoardCentered"
10323 msgstr "Tábla középen"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:146
10326 msgid "[centered board]"
10327 msgstr "[tábla középen]"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:156
10333 #: lib/layouts/chess.layout:161
10334 msgid "Highlights:"
10335 msgstr "Kijelölés:"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:176
10341 #: lib/layouts/chess.layout:181
10345 #: lib/layouts/chess.layout:187
10347 msgstr "Király lépése"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:192
10350 msgid "KnightMove:"
10351 msgstr "Király lépése:"
10353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10354 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10357 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10359 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10360 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10362 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10363 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10366 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10367 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10376 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10377 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10378 "Page Layout to 'fancy'!"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10382 msgid "Header/Footer"
10383 msgstr "Fejléc/lábléc"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10387 msgid "Even Header"
10388 msgstr "Bal fejléc"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10391 msgid "Alternative text for the even header"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10396 msgid "Center Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10401 msgid "Center Header:"
10402 msgstr "Bal fejléc:"
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10406 msgid "Left Footer"
10407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10411 msgid "Left Footer:"
10412 msgstr "Utolsó lábléc:"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10416 msgid "Center Footer"
10417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10425 msgid "Right Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10429 msgid "Right Footer:"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10438 msgstr "Billentyűzet"
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10449 msgid "GuiMenuItem"
10450 msgstr "GuiMenüElem"
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10458 msgstr "MenüVálasztás"
10460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10470 msgid "Subparagraph*"
10471 msgstr "Albekezdés*"
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10474 msgid "Authorgroup"
10475 msgstr "Szerzőcsoport"
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10478 msgid "RevisionHistory"
10479 msgstr "Revízió előélete"
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10482 msgid "Revision History"
10483 msgstr "Revízió előélete"
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10490 msgid "RevisionRemark"
10491 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10495 msgstr "Keresztnév"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10503 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10514 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10534 msgid "Postal Data"
10535 msgstr "Postai megjegyzés"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10540 msgid "Send To Address"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Küldő címe:"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10554 msgid "Return address"
10555 msgstr "Feladó címe"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10559 msgid "Backaddress:"
10560 msgstr "Visszaküldési cím:"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10563 msgid "Postal comment"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10567 msgid "Postal Remark:"
10568 msgstr "Postai megjegyzés:"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10582 msgstr "Címzett hivatkozása"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10587 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10593 msgstr "Küldő hivatkozása"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10598 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10637 msgid "Bottom text:"
10638 msgstr "Láb szöveg:"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10642 msgstr "Körzetszám"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10646 msgstr "Körzetszám:"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10714 msgid "Signature|S"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10718 msgid "Here you can insert a signature scan"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10751 msgid "Post Scriptum:"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10755 msgid "SenderAddress"
10756 msgstr "Küldő címe"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10760 msgid "Backaddress"
10761 msgstr "Feladó címe"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10764 msgid "RetourAdresse"
10765 msgstr "Feladó címe"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10772 msgid "Postvermerk"
10773 msgstr "Postai megjegyzés"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10777 msgstr "Kiegészítés"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10786 msgstr "Címzett levele"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10789 msgid "IhrSchreiben"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10793 msgid "MeinZeichen"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10797 msgid "Unterschrift"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10830 msgstr "Hivatkozások"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10838 msgstr "Megszólítás"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10842 msgstr "Levélszövege"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10859 msgstr "Megérkezik(?)"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10871 msgid "DocBook Book (SGML)"
10872 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10876 msgid "Books (DocBook)"
10877 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10882 msgstr "Docbook (XML)"
10884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10886 msgid "DocBook Section (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10889 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10891 msgid "DocBook Article (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10895 msgid "Inderscience A4 Journals"
10898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10904 msgid "Econometrica"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10912 msgid "Running Title:"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10917 msgstr "FutóSzerző"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10920 msgid "Running Author:"
10921 msgstr "Futó szerző:"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím beállítások"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10933 msgid "E-Mail Option"
10934 msgstr "E-mail beállítások"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10938 msgid "Optional argument for the e-mail"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10947 msgid "Web Address"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10951 msgid "Web address:"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10955 msgid "Authors Block"
10956 msgstr "Szerzők blokk"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10959 msgid "Authors Block:"
10960 msgstr "Szerzők blokk:"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10963 msgid "Thanks Text"
10964 msgstr "Köszönet szöveg"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10967 msgid "Thanks \\theThanks:"
10968 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10971 msgid "Thanks Reference"
10972 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10976 msgstr "Köszönet hiv."
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10979 msgid "Internet Address Reference"
10980 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10983 msgid "Internet Addess Ref"
10984 msgstr "Internet cím hiv."
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10987 msgid "Name (First Name)"
10988 msgstr "Név (keresztnév)"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10992 msgstr "Keresztnév"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10995 msgid "Name (Surname)"
10996 msgstr "Név (családnév)"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10999 msgid "By Same Author (bib)"
11000 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11004 msgstr "azonosSzerint"
11006 #: lib/layouts/egs.layout:3
11007 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11010 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11012 msgstr "00.00.0000"
11014 #: lib/layouts/egs.layout:289
11015 msgid "LaTeX Title"
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11024 msgstr "Folyóirat:"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11032 msgstr "MS_number:"
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "Első szerző"
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "Első szerző családneve:"
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11055 msgid "Author Option"
11056 msgstr "Szerzői beállítások"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11060 msgid "Optional argument for the author"
11061 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11064 msgid "Author Address"
11065 msgstr "Szerző cím"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11069 msgid "Author Email"
11070 msgstr "Szerző e-mail"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11080 msgstr "Szerző URL"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11083 msgid "Thanks Option"
11084 msgstr "Köszönet beállítások"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11096 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11148 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11151 msgid "Case \\arabic{case}"
11152 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11160 msgid "BeginFrontmatter"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11165 msgid "Begin frontmatter"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11170 msgid "EndFrontmatter"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11175 msgid "End frontmatter"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11179 msgid "Titlenotemark"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11183 msgid "Titlenote mark"
11184 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11187 msgid "Title footnote"
11188 msgstr "Cím lábjegyzet"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11192 msgid "Footnote Label"
11193 msgstr "lábjegyzet címke"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11196 msgid "Label you refer to in the title"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Szerzői címke"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Megfelelő szerző"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 msgid "Address Label"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11252 msgid "Label of the author you refer to"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11260 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11265 msgstr "Végjegyzet"
11267 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11273 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11274 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11279 msgstr "Végjegyzet"
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11283 msgstr "végjegyzet"
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11291 msgstr "Kulcsszavak:"
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "LaTeX opciók"
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11323 msgid "Description Options"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11335 msgstr "Számozott felsorolás"
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11346 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11347 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11350 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11354 msgid "Europass CV (2013)"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11359 msgid "Curricula Vitae"
11360 msgstr "Önéletrajz"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11369 msgid "Name (footer):"
11370 msgstr "Utolsó lábléc:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11377 msgid "Mobile phone number"
11378 msgstr "Mobil telefonszám"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11409 msgstr "Születésnap"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11412 msgid "Date of birth:"
11413 msgstr "Születésnap:"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11416 msgid "Nationality"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11420 msgid "Nationality:"
11421 msgstr "Nemzetség:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11432 msgid "BeforePicture"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11436 msgid "Space before picture:"
11437 msgstr "Köz kép előtt:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11448 msgid "Resize photo to this width"
11449 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11452 msgid "AfterPicture"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11456 msgid "Space after picture:"
11457 msgstr "Köz kép után:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11463 msgid "Vertical Space"
11464 msgstr "Függőleges kitöltés"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11470 msgid "Additional vertical space"
11471 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11490 msgstr "Felsorolás"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11499 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11503 msgid "Title item:"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11513 msgid "Title level:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11517 msgid "Text (right side)"
11518 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11523 msgstr "Jelölt elem"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11528 msgstr "Jelölt elem:"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11532 msgid "BlueItemInset"
11533 msgstr "Saját betétek"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11536 msgid "Blue subitems"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11547 msgstr "Lista elem:"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11552 msgstr "Felsorolás"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11555 msgid "MotherTongue"
11556 msgstr "Anyanyelv:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11559 msgid "Mother Tongue:"
11560 msgstr "Anyanyelv:"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11564 msgstr "NyelvFejléc"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11567 msgid "Language Header:"
11568 msgstr "Nyelv fejléc:"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11575 msgid "Name of the language"
11576 msgstr "Nyelv neve"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11583 msgid "Level how good you think you can listen"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11625 msgid "Language Footer:"
11626 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11645 msgid "Footer name:"
11646 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11657 msgid "Size the photo is resized to"
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11665 msgid "The title as it appears in the header"
11666 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11669 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11673 msgid "BulletedItem"
11674 msgstr "Jelölt elem"
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11677 msgid "Bulleted Item:"
11678 msgstr "Jelölt elem:"
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11685 msgid "Begin of CV"
11686 msgstr "CV kezdete"
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11689 msgid "PersonalInfo"
11690 msgstr "SzemélyesInformáció"
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11693 msgid "Personal Info"
11694 msgstr "Személyes információ"
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11698 msgid "VerticalSpace"
11699 msgstr "Függőleges kitöltés"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11703 msgid "Vertical space"
11704 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11706 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11707 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11710 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11711 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11714 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11715 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11731 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11732 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11734 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11738 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11740 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11741 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11742 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11745 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11751 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11752 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11753 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11754 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11755 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11756 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11757 "newer LaTeX distributions."
11760 #: lib/layouts/fixme.module:2
11764 #: lib/layouts/fixme.module:11
11766 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11767 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11768 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11769 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11770 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11771 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11772 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11773 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11776 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11780 #: lib/layouts/fixme.module:23
11782 msgid "List of FIXMEs"
11783 msgstr "%1$s listája"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:37
11787 msgid "[List of FIXMEs]"
11788 msgstr "Ábrák listája"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:53
11795 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11796 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11798 msgid "Fixme Note Options|s"
11799 msgstr "Képlet beállítások"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11803 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:74
11808 msgid "Fixme Warning"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:76
11813 msgstr "Figyelmeztetés"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:80
11817 msgid "Fixme Error"
11818 msgstr "Fájlnév hiba"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11827 #: lib/layouts/fixme.module:86
11828 msgid "Fixme Fatal"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:88
11836 #: lib/layouts/fixme.module:97
11837 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:99
11841 msgid "Fixme (Targeted)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:109
11846 msgid "Fixme Note|x"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:111
11851 msgid "Insert the FIXME note here"
11852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:116
11855 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:118
11859 msgid "Warning (Targeted)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:122
11863 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:124
11867 msgid "Error (Targeted)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:128
11871 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:130
11875 msgid "Fatal (Targeted)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:139
11879 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:141
11883 msgid "Fixme (Multipar)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11888 msgid "Fixme Summary"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11892 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:159
11896 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:161
11900 msgid "Warning (Multipar)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:165
11904 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:167
11908 msgid "Error (Multipar)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:171
11912 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:173
11916 msgid "Fatal (Multipar)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:182
11920 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:184
11924 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:200
11928 msgid "Annotated Text"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:202
11932 msgid "Annotated Text|x"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:203
11937 msgid "Insert the text to annotate here"
11938 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:208
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:210
11945 msgid "Warning (MP Targ.)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:214
11949 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:216
11953 msgid "Error (MP Targ.)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:220
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:222
11961 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:232
11967 msgstr "Megjegyzés"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:236
11972 msgstr "Megjegyzés*"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:240
11977 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:244
11982 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:248
11989 #: lib/layouts/fixme.module:252
11994 #: lib/layouts/fixme.module:256
11999 #: lib/layouts/fixme.module:260
12004 #: lib/layouts/foils.layout:3
12009 #: lib/layouts/foils.layout:44
12013 #: lib/layouts/foils.layout:64
12014 msgid "ShortFoilhead"
12015 msgstr "Fólia rövid fej"
12017 #: lib/layouts/foils.layout:70
12018 msgid "Rotatefoilhead"
12019 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12021 #: lib/layouts/foils.layout:76
12022 msgid "ShortRotatefoilhead"
12023 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12025 #: lib/layouts/foils.layout:85
12027 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12029 #: lib/layouts/foils.layout:101
12033 #: lib/layouts/foils.layout:105
12035 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12037 #: lib/layouts/foils.layout:121
12041 #: lib/layouts/foils.layout:165
12043 msgstr "Saját embléma"
12045 #: lib/layouts/foils.layout:174
12047 msgstr "Saját embléma:"
12049 #: lib/layouts/foils.layout:183
12050 msgid "Restriction"
12051 msgstr "Korlátozás"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:187
12054 msgid "Restriction:"
12055 msgstr "Korlátozás:"
12057 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12058 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12062 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12063 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12065 msgstr "Segédtétel #."
12067 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12068 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12069 msgid "Corollary #."
12070 msgstr "Következmény #."
12072 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12073 msgid "Proposition #."
12074 msgstr "#. állítás"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12078 msgid "Definition #."
12079 msgstr "Definíció #."
12081 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12086 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12089 msgstr "Segédtétel*"
12091 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12094 msgstr "Következmény*"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12098 msgid "Proposition*"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12102 msgid "Proposition."
12105 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12107 msgid "Definition*"
12108 msgstr "Definíció*"
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12111 msgid "Foot to End"
12112 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12118 "code where you want the endnotes to appear."
12120 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12121 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12123 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12124 msgid "French Letter (frletter)"
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12141 msgstr "Kiegészítés"
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12156 msgid "ReturnAddress"
12157 msgstr "Feladó címe"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12160 msgid "ReturnAddress:"
12161 msgstr "Visszaküldési cím:"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12166 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12171 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12175 msgstr "Címzett levele:"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12226 msgid "BankAccount"
12227 msgstr "Bankszámlaszám"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12230 msgid "BankAccount:"
12231 msgstr "Bankszámlaszám:"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12235 msgid "PostalComment"
12236 msgstr "Postai megjegyzés"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12239 msgid "PostalComment:"
12240 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12244 msgstr "Hivatkozás:"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12251 msgid "G-Brief (V. 2)"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12311 msgid "AddressRowA"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12315 msgid "AddressRowA:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12319 msgid "AddressRowB"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12323 msgid "AddressRowB:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12327 msgid "AddressRowC"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12331 msgid "AddressRowC:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12335 msgid "AddressRowD"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12339 msgid "AddressRowD:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12343 msgid "AddressRowE"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12347 msgid "AddressRowE:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12351 msgid "AddressRowF"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12355 msgid "AddressRowF:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12359 msgid "TelephoneRowA"
12360 msgstr "TelefonsorA"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12363 msgid "TelephoneRowA:"
12364 msgstr "TelefonsorA"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12367 msgid "TelephoneRowB"
12368 msgstr "TelefonsorB"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12371 msgid "TelephoneRowB:"
12372 msgstr "TelefonSorB:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12375 msgid "TelephoneRowC"
12376 msgstr "TelefonsorC"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12379 msgid "TelephoneRowC:"
12380 msgstr "TelefonSorC:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12383 msgid "TelephoneRowD"
12384 msgstr "TelefonsorD"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12387 msgid "TelephoneRowD:"
12388 msgstr "TelefonSorD:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12391 msgid "TelephoneRowE"
12392 msgstr "TelefonsorE"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12395 msgid "TelephoneRowE:"
12396 msgstr "TelefonSorE:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12399 msgid "TelephoneRowF"
12400 msgstr "TelefonsorF"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12403 msgid "TelephoneRowF:"
12404 msgstr "TelefonSorF:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12407 msgid "InternetRowA"
12408 msgstr "InternetSorA"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12411 msgid "InternetRowA:"
12412 msgstr "InternetSorA:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12415 msgid "InternetRowB"
12416 msgstr "InternetSorB"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12419 msgid "InternetRowB:"
12420 msgstr "InternetSorB:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12423 msgid "InternetRowC"
12424 msgstr "InternetSorC"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12427 msgid "InternetRowC:"
12428 msgstr "InternetSorC:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12431 msgid "InternetRowD"
12432 msgstr "InternetSorD"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12435 msgid "InternetRowD:"
12436 msgstr "InternetSorD:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12439 msgid "InternetRowE"
12440 msgstr "InternetSorE"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12443 msgid "InternetRowE:"
12444 msgstr "InternetSorE:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12447 msgid "InternetRowF"
12448 msgstr "InternetSorF"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12451 msgid "InternetRowF:"
12452 msgstr "InternetSorF:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12504 msgid "GraphicBoxes"
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12508 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12519 msgstr "Méretarány"
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12527 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12545 msgid "Width of the box"
12546 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12549 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12555 msgstr "Elforgatás"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12560 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12563 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12571 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12574 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12578 #: lib/layouts/hanging.module:6
12580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12584 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12585 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 msgid "Hebrew Article"
12589 msgstr "Héber cikk"
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12597 msgstr "Megjegyzések"
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12601 msgstr "Észrevételek #."
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12606 msgstr "Bizonyítás:"
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12609 msgid "Hebrew Letter"
12610 msgstr "Héber levél"
12612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12618 msgstr "Dialógus felosztás"
12620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12622 msgstr "(dialógus felosztás)"
12624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12630 msgstr "Belső színhely"
12632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12634 msgstr "Külső színhely"
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12641 msgid "(continuing)"
12642 msgstr "(folytatás)"
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12649 msgid "TITLE OVER:"
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12654 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12657 msgid "INTERCUT WITH:"
12658 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12668 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12669 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12672 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12674 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12675 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12676 "in LyX's examples folder."
12679 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12684 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12686 msgid "H-P statement"
12687 msgstr "Elhelyezés"
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12691 msgid "Statement Text"
12692 msgstr "Hiv+szöveg:"
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12695 msgid "Text for statements that require some information"
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12699 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12703 msgid "Author Names"
12704 msgstr "Szerzői nevek"
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12707 msgid "Author names that will appear in the header line"
12708 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12715 msgstr "képlet (vonal)"
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12720 msgstr "Revízió előélete"
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Osztályozási kódok"
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "Táblázat címe"
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Táblázat címe"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12741 msgid "Cite reference"
12742 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12747 msgstr "Felsorolás"
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12756 msgid "Numbering Scheme"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12768 msgid "Corollary \\thecorollary."
12769 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12774 msgid "Lemma \\thelemma."
12775 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12780 msgid "Proposition \\theproposition."
12781 msgstr "\\theproposition. állítás"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12809 msgid "Question \\thequestion."
12810 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12814 msgid "Claim \\theclaim."
12815 msgstr "\\theclaim. igény"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12820 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12821 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12825 msgstr "Tulajdonság"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12829 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12832 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12838 msgstr "Billentyűzet"
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "A részábra címe"
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 msgid "Initial letter(s)"
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12866 msgid "Rest of Initial"
12869 #: lib/layouts/initials.module:45
12870 msgid "Rest of initial word or text"
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12878 msgid "Short title that will appear in header line"
12881 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12883 msgstr "Korrektúra"
12885 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12889 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12892 msgstr "Megjegyzés"
12894 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12898 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12902 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12914 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12922 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12929 msgid "submit to paper:"
12930 msgstr "submit to paper:"
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12933 msgid "Bibliography (plain)"
12934 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12937 msgid "Bibliography heading"
12938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12940 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12941 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12950 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12954 msgstr "Commission"
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12958 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12961 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12965 msgid "\\thesection."
12966 msgstr "\\thesection."
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12969 msgid "\\thesection"
12970 msgstr "\\thesection"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12973 msgid "\\thesubsection."
12974 msgstr "\\thesubsection."
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12977 msgid "\\thesubsubsection."
12978 msgstr "\\thesubsubsection."
12980 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12981 msgid "Main Author"
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12987 msgid "Affiliation Key"
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12992 msgid "Affiliation key of the author"
12993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13013 msgid "Affiliation key of the co-author"
13014 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13017 msgid "Short Author"
13018 msgstr "Rövid szerző"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13021 msgid "Short author:"
13022 msgstr "Rövid szerző:"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13026 msgid "Affiliation key"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13043 msgid "PDB reference"
13044 msgstr "Beállítások"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13048 msgid "PDB reference:"
13049 msgstr "Beállítások"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13053 msgid "Optional name"
13054 msgstr "cím kerete"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13058 msgid "NDB reference"
13059 msgstr "<hivatkozás>"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13063 msgid "NDB reference:"
13064 msgstr "Hivatkozás:"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13072 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13078 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13080 msgid "Alternative Affiliation"
13081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13083 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13085 msgid "Affiliation Prefix"
13086 msgstr "Kapcsolat jele"
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13089 msgid "A prefix like 'Also at '"
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13094 msgid "PACS numbers:"
13095 msgstr "PACS szám:"
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13099 msgid "Preprint number"
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13104 msgid "Preprint number:"
13107 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13109 msgid "Online citation"
13110 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13114 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13126 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13130 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13132 #: lib/layouts/jss.layout:3
13133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13136 #: lib/layouts/jss.layout:107
13138 msgid "Plain Keywords"
13139 msgstr "Kulcsszavak"
13141 #: lib/layouts/jss.layout:110
13143 msgid "Plain Keywords:"
13144 msgstr "Kulcsszavak:"
13146 #: lib/layouts/jss.layout:113
13148 msgid "Plain Title"
13151 #: lib/layouts/jss.layout:116
13153 msgid "Plain Title:"
13156 #: lib/layouts/jss.layout:122
13158 msgid "Short Title:"
13161 #: lib/layouts/jss.layout:125
13163 msgid "Plain Author"
13164 msgstr "Futó szerző:"
13166 #: lib/layouts/jss.layout:128
13168 msgid "Plain Author:"
13169 msgstr "Futó szerző:"
13171 #: lib/layouts/jss.layout:131
13176 #: lib/layouts/jss.layout:133
13181 #: lib/layouts/jss.layout:156
13186 #: lib/layouts/jss.layout:158
13190 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13194 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13198 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13203 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13205 msgid "Code Output"
13208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13213 msgid "AddressForOffprints"
13214 msgstr "Cím offprint-hez"
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13217 msgid "Address for Offprints:"
13218 msgstr "Cím offprint-hez:"
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13221 msgid "RunningTitle"
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13225 msgid "Running title:"
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13229 msgid "RunningAuthor"
13230 msgstr "Futó szerző"
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13233 msgid "Running author:"
13234 msgstr "Futó szerző:"
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13247 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13248 #: lib/layouts/sweave.module:6
13253 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13254 msgid "Sweave Options"
13255 msgstr "Sweave opciók"
13257 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13258 msgid "Sweave opts"
13259 msgstr "Sweave opciók"
13261 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13263 msgid "S/R expression"
13264 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13266 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13275 #: lib/layouts/letter.layout:3
13276 msgid "Letter (Standard Class)"
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13280 msgid "French Letter (lettre)"
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13284 msgid "NoTelephone"
13285 msgstr "NincsTelefon"
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13300 msgstr "NincsDántum"
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13303 msgid "Post Scriptum"
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13307 msgid "EndOfMessage"
13308 msgstr "ÜzenetVége"
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13336 msgstr "NincsTelefon"
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13339 msgid "EndOfMessage."
13340 msgstr "ÜzenetVége."
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13350 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13351 msgid "LilyPond Book"
13352 msgstr "LilyPond könyv"
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13356 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13357 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13365 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13366 msgid "LilyPond Options"
13367 msgstr "LilyPond opciók"
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13371 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13376 msgid "Linguistics"
13377 msgstr "Nyelvészet"
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13382 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13385 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13386 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13387 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13390 msgid "(\\arabic{example})"
13391 msgstr "(\\arabic{example})"
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13394 msgid "(\\arabic{examplei})"
13395 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13408 msgstr "Csoportkép"
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13411 msgid "Numbered Example (multiline)"
13412 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13415 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13416 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13419 msgid "Custom Numbering|s"
13420 msgstr "Egyedi számozás|z"
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13424 msgid "Customize the numeration"
13425 msgstr "Testreszabás|e"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13436 msgid "Translation"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13441 msgid "Glosse Translation|s"
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13446 msgid "Add a translation for the glosse"
13447 msgstr "Új változat felvétele listára"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13451 msgstr "Tri-Glosse"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13454 msgid "Structure Tree"
13455 msgstr "Struktúra fa"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13486 msgid "GroupGlossedWords"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13495 msgstr "Csoportkép"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Csoportképek listája"
13501 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13505 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13507 msgid "Literate programming"
13508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13515 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13519 msgid "Running LaTeX Title"
13520 msgstr "Futó LaTeX cím"
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13531 msgid "Author Running"
13532 msgstr "Szerző a fejlécben"
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13535 msgid "Author Running:"
13536 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13543 msgid "TOC Author:"
13544 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13556 msgid "Conjecture #."
13557 msgstr "Feltevés #."
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13564 msgid "Exercise #."
13565 msgstr "Gyakorlat #."
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13569 msgstr "Megjegyzés #."
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13573 msgstr "Probléma #."
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13579 msgstr "Tulajdonság"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13582 msgid "Property #."
13583 msgstr "Tulajdonság #."
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13586 msgid "Question #."
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13591 msgstr "Észrevétel #."
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13594 msgid "Solution #."
13595 msgstr "Megoldás #."
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13598 msgid "Logical Markup"
13599 msgstr "Logikai jelölés"
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13606 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13612 msgstr "Betűstílus"
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13640 msgid "Mathematical Monthly article"
13641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13645 msgid "Abbreviated Title"
13646 msgstr "Rövidítések"
13648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13650 msgid "Biographies"
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13665 msgid "Title of acknowledgment"
13666 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13671 msgstr "Észrevétel*"
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13687 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13694 msgid "Short Title (Header)"
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13704 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13709 msgid "The section as it appears in the running headers"
13710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13729 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13734 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13753 msgid "Chapterprecis"
13754 msgstr "Chapterprecis"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13796 msgid "Minimalistic"
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13802 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13807 msgstr "Modern Önéletrajz"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13815 msgstr "CV Stílus:"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Stílus beállítások"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "CV stílus beállításai"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "CV Szín séma:"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "CV Ikon készlet:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Oszlopszélesség:"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13851 msgid "PDF Page Mode"
13852 msgstr "PDFoldalak"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13856 msgid "PDF Page Mode:"
13857 msgstr "PDFoldalak"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13861 msgstr "Keresztnév"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13868 msgid "Family Name:"
13869 msgstr "Csalán Név:"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13874 msgstr "Felső vonal|F"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13877 msgid "Optional address line"
13878 msgstr "Opcionális címsor"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13883 msgstr "Felső vonal|F"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13891 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13897 msgstr "Speciálisak"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13902 msgstr "Speciálisak"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13906 msgid "Name of the social network"
13907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13916 msgid "Extra Info:"
13917 msgstr "E&xtra paraméter:"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13924 msgid "Height the photo is resized to"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13932 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13936 msgid "EmptySection"
13937 msgstr "ÜresSzakasz"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13940 msgid "Empty Section"
13941 msgstr "Üres szakasz"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13944 msgid "CloseSection"
13945 msgstr "SzakaszZárása"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13953 msgid "Optional width"
13954 msgstr "opcionális"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13958 msgid "Header content"
13959 msgstr "Fólialista"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13975 msgstr "Bejegyzés:"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13979 msgid "ItemWithComment"
13980 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13984 msgid "Item with Comment:"
13985 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13993 msgstr "Lista elem"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13997 msgstr "Lista elem:"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14001 msgstr "Dupla elem"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14004 msgid "Double Item:"
14005 msgstr "Dupla elem:"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14009 msgid "Left Summary"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14014 msgid "Left summary"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14020 msgstr "Hiv+szöveg:"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14025 msgstr "LaTeX szöveg"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14029 msgid "Right Summary"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14034 msgid "Right summary"
14035 msgstr "Jobb fejléc"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14039 msgid "DoubleListItem"
14040 msgstr "Dupla elem"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14044 msgid "Double List Item:"
14045 msgstr "Dupla elem:"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14057 msgstr "Számítógép"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14061 msgid "MakeCVtitle"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14066 msgid "Make CV Title"
14067 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14071 msgid "MakeLetterTitle"
14072 msgstr "MathLetters"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "MathLetters"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14082 msgstr "MathLetters"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14086 msgid "Close Letter"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14096 msgid "Company Name"
14097 msgstr "Információ néve:"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14101 msgid "Company name"
14102 msgstr "Változatnév"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14125 msgid "Multiple Columns"
14126 msgstr "&Egyesítés"
14128 #: lib/layouts/multicol.module:7
14130 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14131 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14132 "detailed description of multiple columns."
14135 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Oszlopok száma"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14152 msgid "An optional preface"
14153 msgstr "További üres hely"
14155 #: lib/layouts/multicol.module:30
14157 msgid "Space Before Page Break"
14158 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14160 #: lib/layouts/multicol.module:31
14162 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14181 msgstr "&Natbib használata"
14183 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14185 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14186 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14187 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14190 #: lib/layouts/noweb.module:2
14194 #: lib/layouts/noweb.module:5
14195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14199 msgid "\\arabic{section}"
14200 msgstr "\\arabic{section}."
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14203 msgid "\\arabic{chapter}"
14204 msgstr "\\arabic{chapter}."
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14207 msgid "\\Alph{chapter}"
14208 msgstr "\\Alph{chapter}."
14210 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14211 msgid "\\arabic{footnote}"
14212 msgstr "\\arabic{footnote}"
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14215 msgid "\\Roman{section}."
14216 msgstr "\\Roman{section}."
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14219 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14220 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14223 msgid "\\Alph{subsection}."
14224 msgstr "\\Alph{subsection}."
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14227 msgid "\\arabic{subsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsection}."
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14231 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14232 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14235 msgid "\\alph{subsubsection}."
14236 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14239 msgid "\\alph{paragraph}."
14240 msgstr "\\alph{paragraph}."
14242 #: lib/layouts/paper.layout:3
14243 msgid "Paper (Standard Class)"
14246 #: lib/layouts/paper.layout:151
14250 #: lib/layouts/paralist.module:2
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Bekezdés beállításai"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14272 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:47
14276 msgid "AsParagraphItem"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:51
14281 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14282 msgstr "Felsorolás"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:56
14286 msgid "InParagraphItem"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:60
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Felsorolás"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14296 msgid "CompactItem"
14297 msgstr "Megjegyzés elem"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:72
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Felsorolás"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "LaTeX opciók"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14316 msgid "InParagraphEnum"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:90
14321 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14322 msgstr "LaTeX opciók"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:95
14326 msgid "CompactEnum"
14327 msgstr "Információ néve:"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:102
14331 msgid "Compact Enumerate Options"
14332 msgstr "LaTeX opciók"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:107
14336 msgid "AsParagraphDescr"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:111
14341 msgid "As Paragraph Description Options"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:116
14346 msgid "InParagraphDescr"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:120
14351 msgid "In Paragraph Description Options"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:125
14356 msgid "CompactDescr"
14357 msgstr "Számítógép"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:132
14361 msgid "Compact Description Options"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14365 msgid "PDF Comments"
14366 msgstr "PDF megjegyzések"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14370 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14371 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14372 "and the package documentation for details."
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14376 msgid "Define Avatar"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "PDF megjegyzés"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14389 msgid "Name of the Avatar"
14390 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14393 msgid "Define PDF-Comment Style"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14397 msgid "PDF-comment style:"
14398 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14402 msgid "Name of the style"
14403 msgstr "Nincs nyelv"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14406 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14410 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14424 msgid "PDF-comment list style:"
14425 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14428 msgid "PDF-Comment-Setup"
14429 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14432 msgid "PDF (Setup)"
14433 msgstr "PDF (beállítás)"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Oszlop beállítások"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14470 msgstr "Oldal margók"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (Margin)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (Markup)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (Freetext)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14498 msgstr "PDF-Square"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (Square)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14506 msgstr "PDF-Circle"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (Circle)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14518 msgstr "PDF (Line)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "PDF-Sideline"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (Sideline)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14530 msgid "Insert the comment here"
14531 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14538 msgid "PDF (Reply)"
14539 msgstr "PDF (Reply)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14542 msgid "PDF-Tooltip"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14546 msgid "PDF (Tooltip)"
14547 msgstr "PDF (Tooltip)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14551 msgid "Tooltip Text"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14565 msgid "List of PDF Comments"
14566 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14575 msgid "List Options|s"
14576 msgstr "Képlet beállítások"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14579 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14589 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14590 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14591 "documentation of hyperref for details."
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14595 msgid "Begin PDF Form"
14596 msgstr "PDF Form kezdete"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14601 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14605 msgid "PDF Form Parameters"
14606 msgstr "További paraméterek"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14614 msgid "Insert PDF form parameters here"
14615 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14618 msgid "End PDF Form"
14619 msgstr "PDF Form vége"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14623 msgid "PDF Link Setup"
14624 msgstr "PDF (XeTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14628 msgid "PDF link setup"
14629 msgstr "PDF (XeTeX)"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14644 msgstr "MenüVálasztás"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14652 msgid "Insert the label here"
14653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14662 msgid "SubmitButton"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14667 msgid "ResetButton"
14668 msgstr "Elem:GuiGomb"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14677 msgid "The name of the PDF action"
14678 msgstr "A forgatás középpontja"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14682 msgid "Text Field Style"
14683 msgstr "Szöveg stílus"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14692 msgid "Submit Button Style"
14693 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14707 msgid "Default push button style"
14708 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14712 msgid "Check Box Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14722 msgid "Reset Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14732 msgid "List Box Style"
14733 msgstr "[Fóliák listája]"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14742 msgid "Combo Box Style"
14743 msgstr "&Színes linkek"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14747 msgid "Default combo box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14751 msgid "Popdown Box Style"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14756 msgid "Default popdown box style"
14757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14766 msgid "Default radio box style"
14767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14777 msgstr "Széles fólia"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14788 msgid "Slide Option"
14789 msgstr "LaTeX opciók"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14792 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14797 msgstr "Utolsó fólia"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14805 msgstr "Széles fólia"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14809 msgstr "Üres fólia"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14812 msgid "Empty slide:"
14813 msgstr "Üres fólia:"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14817 msgid "Section Option"
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14821 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14826 msgid "Itemize Type"
14827 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14830 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14834 msgid "ItemizeType1"
14835 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14839 msgid "Enumerate Type"
14840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14843 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14847 msgid "EnumerateType1"
14848 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14855 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14859 msgid "Left Column"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14863 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14869 msgstr "Csak a fóliákon"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14878 msgid "Overlay Specification|S"
14879 msgstr "Kijelölés|s"
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14882 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14888 msgstr "Csak a fóliákon"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14896 msgid "Recipe Book"
14897 msgstr "Szakácskönyv"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14900 msgid "\\thechapter"
14901 msgstr "\\thechapter"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14912 msgid "Ingredients"
14913 msgstr "Hozzávalók"
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14916 msgid "Ingredients Header"
14917 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14920 msgid "Specify an optional ingredients header"
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14924 msgid "Ingredients:"
14925 msgstr "Hozzávalók:"
14927 #: lib/layouts/report.layout:3
14928 msgid "Report (Standard Class)"
14929 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14931 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14932 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14933 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14936 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14937 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14941 msgid "Affiliation (alternate)"
14942 msgstr "Kapcsolat jele"
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14946 msgid "Affiliation (alternate):"
14947 msgstr "Kapcsolat jele"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14951 msgid "Alternate Affiliation Option"
14952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14955 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14960 msgid "Affiliation (none)"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14965 msgid "No affiliation"
14966 msgstr "Szerző kapcsolat"
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14969 msgid "Electronic Address:"
14970 msgstr "Elektronikus cím:"
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14974 msgid "Electronic Address Option|s"
14975 msgstr "Elektronikus cím:"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14978 msgid "Optional argument to the email command"
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14983 msgid "Author URL Option"
14984 msgstr "Szerző URL"
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14987 msgid "Optional argument to the homepage command"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14996 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15000 msgid "acknowledgments"
15001 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15005 msgid "Ruled Table"
15006 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15011 msgstr "Speciálisak"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15016 msgstr "Üres oldal"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15020 msgstr "Széles szöveg"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15028 msgid "List of Videos"
15029 msgstr "[Fóliák listája]"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15038 msgstr "Úsztatási beállítások"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15043 msgstr "Úsztatási beállítások"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15047 msgid "lowercase text"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15052 msgid "Online cite"
15053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15062 msgid "Text behind"
15063 msgstr "Szöveg szélesség %"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15066 msgid "text behind the cite"
15069 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15070 msgid "REVTeX (V. 4)"
15071 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15074 msgid "AltAffiliation"
15075 msgstr "Másik kapcsolat"
15077 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15078 msgid "PACS number:"
15079 msgstr "PACS szám:"
15081 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15082 msgid "Risk and Safety Statements"
15085 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15087 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15088 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15089 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15097 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15101 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15102 msgid "Safety phrase"
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Köszönet szöveg"
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15121 msgstr "Postai megjegyzés"
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15125 msgstr "Konferencia"
15127 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15132 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15135 msgstr "Utolsó lábléc:"
15137 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15140 msgstr "Betűméretek"
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15143 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15153 msgid "Right logo:"
15154 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15158 msgid "Caption Width"
15159 msgstr "opcionális"
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15166 msgid "KOMA-Script Article"
15167 msgstr "KOMA-Script Article"
15169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15171 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15174 msgid "KOMA-Script Book"
15175 msgstr "KOMA-Script Book"
15177 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15179 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15183 msgid "\\alph{enumii})"
15184 msgstr "\\alph{enumii})"
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15188 msgstr "Rész hozzáadása"
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15192 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15202 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15206 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15210 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15214 msgstr "Miniszakasz"
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15221 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15231 msgid "Uppertitleback"
15232 msgstr "Címoldal háta felül"
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15235 msgid "Lowertitleback"
15236 msgstr "Címoldal háta alul"
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15240 msgstr "Extra címoldal"
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15264 msgid "Dictum Author"
15265 msgstr "Első szerző"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15268 msgid "The author of this dictum"
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15273 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15292 msgid "Specialmail"
15293 msgstr "Speciális levél"
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15296 msgid "Specialmail:"
15297 msgstr "Különleges levél:"
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15305 msgstr "Címzett hivatkozása"
15307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15309 msgstr "Címzett levele"
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15312 msgid "Your letter of:"
15313 msgstr "Címzett levele:"
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15317 msgstr "Küldő hivatkozása"
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15324 msgid "Customer no.:"
15325 msgstr "Vásárló szám:"
15327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15332 msgid "Invoice no.:"
15333 msgstr "Számla száma:"
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15340 msgid "NextAddress"
15341 msgstr "Következő cím"
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15344 msgid "Next Address:"
15345 msgstr "Következő cím:"
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15348 msgid "Sender Name:"
15349 msgstr "Küldő neve:"
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15352 msgid "Sender Phone:"
15353 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15356 msgid "Sender Fax:"
15357 msgstr "Küldő faxszáma:"
15359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15360 msgid "Sender E-Mail:"
15361 msgstr "Küldő E-mail:"
15363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15364 msgid "Sender URL:"
15365 msgstr "Küldő URL:"
15367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15380 msgid "End of letter"
15381 msgstr "Levél vége"
15383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15384 msgid "KOMA-Script Report"
15385 msgstr "KOMA-Script Report"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15389 msgid "Section Boxes"
15392 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15402 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15404 msgid "Section Box"
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15409 msgid "Section Box Width|S"
15410 msgstr "Kijelölés|s"
15412 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15414 msgid "Width of the section Box"
15415 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15422 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15424 msgid "Section Box Heading"
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15429 msgid "Insert the section box header here"
15430 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15434 msgid "SubsectionBox"
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15439 msgid "Subsection Box"
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15444 msgid "SubsubsectionBox"
15445 msgstr "Alalszakasz"
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15449 msgid "Subsubsection Box"
15450 msgstr "Alalszakasz"
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15454 msgstr "Szeminárium"
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15457 msgid "LandscapeSlide"
15458 msgstr "Fekvőfólia"
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15462 msgid "Landscape Slide"
15463 msgstr "Fekvő fólia:"
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15466 msgid "PortraitSlide"
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15471 msgid "Portrait Slide"
15472 msgstr "Álló fólia:"
15474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15475 msgid "SlideHeading"
15478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15479 msgid "SlideSubHeading"
15480 msgstr "Fólia alcím"
15482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15483 msgid "ListOfSlides"
15484 msgstr "Fóliák listája"
15486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15487 msgid "List of Slides"
15488 msgstr "Fóliák listája"
15490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15491 msgid "SlideContents"
15492 msgstr "Fólialista"
15494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15496 msgid "Slide Contents"
15497 msgstr "Fólialista"
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15500 msgid "ProgressContents"
15501 msgstr "Fólialista-"
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15505 msgid "Progress Contents"
15506 msgstr "Fólialista-"
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15509 msgid "Landscape Slide:"
15510 msgstr "Fekvő fólia:"
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15513 msgid "Portrait Slide:"
15514 msgstr "Álló fólia:"
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15525 msgid "[List Of Slides]"
15526 msgstr "[Fóliák listája]"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15529 msgid "[Slide Contents]"
15530 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15533 msgid "[Progress Contents]"
15534 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15539 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15545 "standard Paragraph Shapes'."
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15554 msgid "ShapedParagraphs"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15595 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15607 msgid "Triangle up"
15608 msgstr "bigtriangleup"
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15612 msgid "Triangle down"
15613 msgstr "triangledown"
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15617 msgid "Triangle left"
15618 msgstr "triangleleft"
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15622 msgid "Triangle right"
15623 msgstr "triangleright"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15630 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15635 msgid "Shape specification"
15636 msgstr "Speciális szakasz"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15639 msgid "Specification of the shape"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15647 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15648 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15651 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15653 msgid "Conjecture*"
15656 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15661 msgstr "Algoritmus*"
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15669 msgid "The title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15672 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15673 msgid "AMS subject classifications:"
15674 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15677 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15678 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15682 msgid "Name of the conference"
15683 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15686 msgid "Conference:"
15687 msgstr "Konferencia:"
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15690 msgid "CopyrightYear"
15691 msgstr "CopyrightÉv"
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15694 msgid "Copyright year:"
15695 msgstr "Copyright éve:"
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15698 msgid "Copyrightdata"
15699 msgstr "CopyrightAdat"
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15702 msgid "Copyright data:"
15703 msgstr "Copyright adat:"
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15707 msgid "TitleBanner"
15708 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15712 msgid "Title banner:"
15713 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15717 msgid "PreprintFooter"
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15722 msgid "Preprint footer:"
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15739 msgstr "Egyszerű CV"
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Új átfedés:"
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15767 msgstr "Új megjegyzés:"
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Látható szöveg"
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Látható szöveg>"
15785 #: lib/layouts/spie.layout:3
15786 msgid "SPIE Proceedings"
15789 #: lib/layouts/spie.layout:56
15791 msgstr "Szerző infó"
15793 #: lib/layouts/spie.layout:68
15794 msgid "Authorinfo:"
15795 msgstr "Szerző infó:"
15797 #: lib/layouts/spie.layout:96
15798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15799 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15803 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15806 msgid "\\Roman{part}"
15807 msgstr "\\Roman{part}"
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15810 msgid "Part \\Roman{part}"
15811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15815 msgstr "## fejezet"
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15820 msgstr "## Szakasz"
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15823 msgid "Paragraph ##"
15824 msgstr "## Bekezdés"
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15827 msgid "\\arabic{enumi}."
15828 msgstr "\\arabic{enumi}."
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15831 msgid "\\roman{enumiii}."
15832 msgstr "\\roman{enumiii}."
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15835 msgid "\\Alph{enumiv}."
15836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15839 msgid "Equation ##"
15840 msgstr "## Egyenlet"
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15843 msgid "Footnote ##"
15844 msgstr "## Lábjegyzet"
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15847 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15848 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15850 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15852 msgstr "Algoritmusok"
15854 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "MarginFigure"
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15861 msgid "Margin Tables"
15862 msgstr "MarginTable"
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15866 msgid "Marginal notes"
15867 msgstr "Széljegyzet"
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15871 msgstr "Lábjegyzetek"
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15879 msgstr "Változatok"
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15883 msgid "Index Entries"
15886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15888 msgstr "Forráskódok"
15890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15892 msgstr "széljegyzet"
15894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15896 msgstr "lábjegyzet"
15898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15900 msgstr "Kiszürkített"
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15903 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15908 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15909 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15913 msgid "List of Listings"
15914 msgstr "Forráskódok listája"
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15917 msgid "Listings[[inset]]"
15918 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15932 msgstr "jegyzet címke"
15934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15939 msgid "see equation[[nomencl]]"
15940 msgstr "lásd képlet"
15942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15943 msgid "page[[nomencl]]"
15946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15947 msgid "Nomenclature[[output]]"
15948 msgstr "Szakkifejezés"
15950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15956 msgid "Part \\thepart"
15957 msgstr "\\thepart. rész"
15959 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15960 msgid "Chapter \\thechapter"
15961 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15963 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15964 msgid "Appendix \\thechapter"
15965 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15967 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15968 #: lib/layouts/subequations.module:13
15970 msgid "Subequations"
15973 #: lib/layouts/subequations.module:5
15975 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15976 "subequations.lyx example file."
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15980 msgid "Front Matter"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15984 msgid "--- Front Matter ---"
15985 msgstr "--- Cím Ív ---"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15988 msgid "Main Matter"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15992 msgid "--- Main Matter ---"
15993 msgstr "--- Fő téma ---"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15996 msgid "Back Matter"
15997 msgstr "Záró Anyag"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16000 msgid "--- Back Matter ---"
16001 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16004 msgid "PartBacktext"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16014 msgid "Title of this part"
16015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16019 msgid "ChapSubtitle"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16034 msgid "Run-in headings"
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16039 msgid "Sub-run-in headings"
16040 msgstr "Tárgy címsor:"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16053 msgid "Author data:"
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16058 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16062 msgid "TOC author:"
16063 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16067 msgid "Running Title"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16072 msgid "Running Author"
16073 msgstr "Futó szerző:"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16077 msgid "Running Chapter"
16078 msgstr "Futó szerző:"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16082 msgid "Running chapter:"
16083 msgstr "Futó szerző:"
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16087 msgid "Running Section"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16092 msgid "Running section:"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16100 msgid "Abstract* (not printed)"
16101 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16104 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16109 msgid "Alternative name"
16110 msgstr "Alternatív név"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16114 msgid "Longest Description Label"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16119 msgid "Longest description label"
16120 msgstr "Leghosszabb &címke"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16132 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16135 msgid "Proof(smartQED)"
16136 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16139 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16140 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16145 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16149 msgid "Headnote (optional):"
16150 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16165 msgid "Institute #"
16168 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16170 msgid "Corr Author:"
16171 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16173 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16174 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16178 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16179 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16181 msgstr "Offprints:"
16183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16184 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16185 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16193 msgid "Mathematics Subject Classification"
16194 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16202 msgid "CR Subject Classification"
16203 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16206 msgid "Solution \\thesolution"
16207 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16209 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16210 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16211 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16213 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16214 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16215 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16218 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16219 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16230 msgid "Contributors"
16231 msgstr "Közreműködők"
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16234 msgid "List of Contributors"
16235 msgstr "Közreműködők listája"
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16238 msgid "Contributor List"
16239 msgstr "Közreműködők listája"
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16242 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16244 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16245 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16248 msgid "For editors"
16249 msgstr "Szerkesztőknek"
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16252 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16253 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16259 #: lib/layouts/sweave.module:6
16261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16265 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16266 msgid "Sweave Input File"
16269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16270 msgid "Number Tables by Section"
16271 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16278 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16279 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16281 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16282 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16285 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16286 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16290 msgid "Fancy Colored Boxes"
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16295 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16296 "the tcolorbox documentation for details."
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16306 msgid "Color Box Options"
16307 msgstr "Oszlop beállítások"
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16310 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16314 msgid "Dynamic Color Box"
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16318 msgid "Color Box (Dynamic)"
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16323 msgid "Fit Color Box"
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16327 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16332 msgid "Raster Color Box"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16337 msgid "Subtitle Options"
16338 msgstr "Képlet beállítások"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16341 msgid "Insert the options here"
16342 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16346 msgid "Color Box Separator"
16347 msgstr "Elválasztó"
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16351 msgid "Color Boxes"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16360 msgid "Color Box Line"
16361 msgstr "&Színes linkek"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16364 msgid "Color Box Setup"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16369 msgid "New Color Box Type"
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16374 msgid "New Box Options"
16375 msgstr "Oszlop beállítások"
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16379 msgid "Options for the new box type (optional)"
16380 msgstr "A részábra címe"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16384 msgid "Name of the new box type"
16385 msgstr "Nincs nyelv"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16389 msgstr "Argumentumok"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16392 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16396 msgid "Default Value"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16400 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16401 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16405 msgid "Custom Color Box 1"
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16410 msgid "More Color Box Options"
16411 msgstr "Oszlop beállítások"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16415 msgid "Insert more color box options here"
16416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16420 msgid "Custom Color Box 2"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16425 msgid "Custom Color Box 3"
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16430 msgid "Custom Color Box 4"
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16435 msgid "Custom Color Box 5"
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16440 msgid "Fact \\thefact."
16441 msgstr "\\thefact. tény"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16445 msgid "Definition \\thedefinition."
16446 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16450 msgid "Example \\theexample."
16451 msgstr "\\theexample. példa"
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16455 msgid "Problem \\theproblem."
16456 msgstr "\\theproblem. probléma"
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16460 msgid "Exercise \\theexercise."
16461 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16465 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16478 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16479 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16480 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16481 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16482 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16483 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16484 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16489 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16490 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16494 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16495 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16499 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16500 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16504 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16505 msgstr "\\theproposition. állítás"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16509 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16510 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16514 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16515 msgstr "\\thefact. tény"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16519 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16520 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16524 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16525 msgstr "\\theexample. példa"
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16529 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16530 msgstr "\\theproblem. probléma"
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16534 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16535 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16538 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16539 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16543 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16544 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16548 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16549 msgstr "\\theclaim. igény"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16561 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16563 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16564 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16565 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16590 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16591 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16592 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16593 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16594 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16595 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16596 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16606 msgstr "Kritérium*"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16612 msgstr "Kritérium."
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16622 msgstr "Algoritmus."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16665 msgstr "Megjegyzés*"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16671 msgstr "Megjegyzés."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16697 msgstr "Összegzés*"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16703 msgstr "Összegzés."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16723 msgstr "Következtetés*"
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16729 msgstr "Következtetés."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16780 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16789 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16790 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16791 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16792 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16794 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16795 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16796 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16797 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16798 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16799 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16800 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16804 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16805 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16809 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16810 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16814 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16815 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16819 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16824 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16825 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16829 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16834 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16835 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16839 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16840 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16844 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16845 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16849 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16850 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16854 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16855 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16859 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16867 "in both numbered and non-numbered forms."
16869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16872 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16883 msgid "Criterion \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16891 msgid "Axiom \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16895 msgid "Condition \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16899 msgid "Note \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16903 msgid "Notation \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16907 msgid "Summary \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16912 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16915 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16916 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16919 msgid "Assumption \\thetheorem."
16920 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16923 msgid "Question \\thetheorem."
16924 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16927 msgid "Fact \\thetheorem."
16928 msgstr "\\thetheorem. tény"
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16931 msgid "Problem \\thetheorem."
16932 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16935 msgid "Exercise \\thetheorem."
16936 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16940 msgid "Solution \\thetheorem."
16941 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16944 msgid "Remark \\thetheorem."
16945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16948 msgid "Claim \\thetheorem."
16949 msgstr "\\thetheorem. igény"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16952 msgid "Theorems (AMS)"
16953 msgstr "Tételek (AMS)"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16962 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16963 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16964 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16965 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16969 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16981 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16982 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16983 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16984 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16985 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16986 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16987 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16990 msgid "Case \\arabic{casei}."
16991 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16994 msgid "Case \\roman{caseii}."
16995 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "\\thecase. eset"
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17018 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17019 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17020 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17021 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17022 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17034 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17035 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17036 "használja, aminek van fejezet környezete."
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17040 msgid "Named Theorems"
17043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17046 "'Additional Theorem Text' argument."
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17051 msgid "Named Theorem"
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17056 msgid "Named Theorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17069 msgstr "Gyakorlat*"
17071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17081 msgid "Alternative proof string"
17082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17086 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17100 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17104 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17111 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17112 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17115 msgid "Conjecture."
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17128 msgstr "Gyakorlat."
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17136 msgstr "Észrevétel."
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17140 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17145 "using the extended AMS machinery."
17147 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17148 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17150 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17160 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17161 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17162 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17170 msgid "Alternative optional name or title"
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17174 msgid "Prop \\theprop."
17175 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17184 msgstr "\\theprob."
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17193 msgid "# [number of Prob]"
17194 msgstr "Sorok száma"
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17198 msgid "Label of Problem"
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17202 msgid "Label of the corresponding problem"
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17206 msgid "Property \\theproperty."
17207 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17212 msgstr "Táblázat jegyzet"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17216 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17217 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17218 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17219 "suppresses the output of TODO notes."
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17228 msgid "List of TODOs"
17229 msgstr "Táblázatok listája"
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17233 msgid "[List of TODOs]"
17234 msgstr "Táblázatok listája"
17236 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17238 msgid "List of TODOs Heading|s"
17239 msgstr "Listák listája"
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17246 msgid "TODO Note (Margin)"
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17250 msgid "TODO (Margin)"
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17255 msgid "TODO Note Options|s"
17256 msgstr "Képlet beállítások"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17263 msgid "TODO Note (inline)"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17268 msgid "TODO (Inline)"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Hiányzó ábra"
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17281 msgid "Todo[Inline]"
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17286 msgid "Todo[margin]"
17287 msgstr "széljegyzet"
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17290 msgid "MissingFigure"
17291 msgstr "HiányzóKép"
17293 #: lib/layouts/treport.layout:3
17294 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17295 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17303 msgstr "Oldaljegyzet"
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17307 msgstr "oldaljegyzet"
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17311 msgstr "Széljegyzet"
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17315 msgstr "széljegyzet"
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17319 msgstr "ÚjGondolat"
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17322 msgid "new thought"
17323 msgstr "új gondolat"
17325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17335 msgstr "KisKapitális"
17337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17339 msgstr "kiskapitális"
17341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17343 msgstr "Teljes szélesség"
17345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17346 msgid "MarginTable"
17347 msgstr "MarginTable"
17349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17350 msgid "MarginFigure"
17351 msgstr "MarginFigure"
17353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17354 msgid "Tufte Handout"
17357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17363 msgid "Variable-width Minipages"
17364 msgstr "Táblázat beállításai"
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17368 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17369 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17370 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17371 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17372 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17376 msgid "Minipage (Var. Width)"
17379 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17381 msgid "Minipage (var.)"
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17386 msgid "Vert. Adjustment"
17387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17389 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17390 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17393 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17396 msgstr "Címke szélesség"
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17399 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17402 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17403 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17407 #: lib/languages:121
17411 #: lib/languages:129
17415 #: lib/languages:138
17416 msgid "English (USA)"
17417 msgstr "Angol (USA)"
17419 #: lib/languages:149
17423 #: lib/languages:158
17424 msgid "Greek (ancient)"
17425 msgstr "Görög (ókori)"
17427 #: lib/languages:175
17428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17429 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17431 #: lib/languages:186
17432 msgid "Arabic (Arabi)"
17433 msgstr "Arab (Arabi)"
17435 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17439 #: lib/languages:208
17443 #: lib/languages:216
17444 msgid "English (Australia)"
17445 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17447 #: lib/languages:229
17448 msgid "German (Austria, old spelling)"
17449 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17451 #: lib/languages:242
17452 msgid "German (Austria)"
17453 msgstr "Német (Ausztria)"
17455 #: lib/languages:252
17459 #: lib/languages:262
17463 #: lib/languages:271
17467 #: lib/languages:285
17471 #: lib/languages:295
17475 #: lib/languages:303
17476 msgid "Portuguese (Brazil)"
17477 msgstr "Portugál (Brazil)"
17479 #: lib/languages:313
17483 #: lib/languages:322
17484 msgid "English (UK)"
17485 msgstr "Angol (UK)"
17487 #: lib/languages:332
17491 #: lib/languages:344
17492 msgid "English (Canada)"
17493 msgstr "Angol (Kanada)"
17495 #: lib/languages:357
17496 msgid "French (Canada)"
17497 msgstr "Francia (Kanada)"
17499 #: lib/languages:367
17503 #: lib/languages:379
17504 msgid "Chinese (simplified)"
17505 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17507 #: lib/languages:389
17508 msgid "Chinese (traditional)"
17509 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17511 #: lib/languages:399
17515 #: lib/languages:406
17519 #: lib/languages:415
17523 #: lib/languages:425
17527 #: lib/languages:436
17528 msgid "Divehi (Maldivian)"
17529 msgstr "Divehi (Maldív)"
17531 #: lib/languages:443
17535 #: lib/languages:454
17539 #: lib/languages:467
17541 msgstr "Eszperantó"
17543 #: lib/languages:476
17547 #: lib/languages:490
17551 #: lib/languages:505
17555 #: lib/languages:516
17559 #: lib/languages:532
17563 #: lib/languages:542
17567 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17571 #: lib/languages:565
17572 msgid "German (old spelling)"
17573 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17575 #: lib/languages:576
17579 #: lib/languages:591
17580 msgid "German (Switzerland)"
17581 msgstr "Német (Svájc)"
17583 #: lib/languages:604
17584 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17585 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17587 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17592 #: lib/languages:627
17593 msgid "Greek (polytonic)"
17594 msgstr "Görög (polytonic)"
17596 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17600 #: lib/languages:655
17604 #: lib/languages:674
17608 #: lib/languages:685
17609 msgid "Interlingua"
17610 msgstr "Interlingua"
17612 #: lib/languages:695
17616 #: lib/languages:704
17620 #: lib/languages:719
17624 #: lib/languages:733
17625 msgid "Japanese (CJK)"
17626 msgstr "Japán (CJK)"
17628 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17632 #: lib/languages:751
17636 #: lib/languages:762
17640 #: lib/languages:769
17644 #: lib/languages:778
17648 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17652 #: lib/languages:806
17656 #: lib/languages:819
17660 #: lib/languages:830
17661 msgid "Lower Sorbian"
17662 msgstr "Alsó-szerb"
17664 #: lib/languages:839
17668 #: lib/languages:850
17670 msgstr "Macedóniai"
17672 #: lib/languages:860
17676 #: lib/languages:870
17680 #: lib/languages:879
17681 msgid "English (New Zealand)"
17682 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17684 #: lib/languages:889
17685 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17686 msgstr "Norvég (Bokmaal)"
17688 #: lib/languages:899
17689 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17690 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17692 #: lib/languages:910
17696 #: lib/languages:931
17697 msgid "Piedmontese"
17698 msgstr "Piedmontese"
17700 #: lib/languages:941
17704 #: lib/languages:952
17708 #: lib/languages:962
17712 #: lib/languages:972
17716 #: lib/languages:982
17720 #: lib/languages:993
17722 msgstr "Észak-szami"
17724 #: lib/languages:1002
17726 msgstr "Szanszkrit"
17728 #: lib/languages:1009
17732 #: lib/languages:1020
17736 #: lib/languages:1035
17737 msgid "Serbian (Latin)"
17738 msgstr "Szerb (Latin)"
17740 #: lib/languages:1045
17744 #: lib/languages:1055
17748 #: lib/languages:1064
17752 #: lib/languages:1078
17753 msgid "Spanish (Mexico)"
17754 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17756 #: lib/languages:1090
17760 #: lib/languages:1101
17764 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17768 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17772 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17776 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17780 #: lib/languages:1146
17784 #: lib/languages:1158
17788 #: lib/languages:1168
17792 #: lib/languages:1179
17793 msgid "Upper Sorbian"
17794 msgstr "Felső-szerb"
17796 #: lib/languages:1189
17800 #: lib/languages:1197
17804 #: lib/languages:1206
17808 #: lib/latexfonts:82
17809 msgid "AE (Almost European)"
17810 msgstr "AE (Almost European)"
17812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17814 msgstr "Bera Serif"
17816 #: lib/latexfonts:104
17820 #: lib/latexfonts:110
17821 msgid "Concrete Roman"
17822 msgstr "Concrete Roman"
17824 #: lib/latexfonts:116
17825 msgid "Zapf Chancery"
17826 msgstr "Zapf Chancery"
17828 #: lib/latexfonts:122
17829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17832 #: lib/latexfonts:128
17833 msgid "Crimson (Cochineal)"
17836 #: lib/latexfonts:136
17840 #: lib/latexfonts:142
17841 msgid "Computer Modern Roman"
17842 msgstr "Computer Modern Roman"
17844 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17845 msgid "URW Garamond"
17848 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17849 #: lib/latexfonts:202
17853 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17854 msgid "Latin Modern Roman"
17855 msgstr "Latin Modern Roman"
17857 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17858 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17859 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17861 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17862 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17865 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17866 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17869 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17873 #: lib/latexfonts:302
17874 msgid "New Century Schoolbook"
17875 msgstr "New Century Schoolbook"
17877 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17879 msgstr "Noto Serif"
17881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17882 #: lib/latexfonts:354
17886 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17890 #: lib/latexfonts:388
17891 msgid "TeX Gyre Bonum"
17894 #: lib/latexfonts:394
17895 msgid "TeX Gyre Chorus"
17898 #: lib/latexfonts:400
17899 msgid "TeX Gyre Pagella"
17902 #: lib/latexfonts:406
17903 msgid "TeX Gyre Schola"
17906 #: lib/latexfonts:412
17907 msgid "TeX Gyre Termes"
17910 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17911 msgid "Utopia (Fourier)"
17914 #: lib/latexfonts:455
17915 msgid "Avant Garde"
17916 msgstr "Avant Garde"
17918 #: lib/latexfonts:461
17922 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17926 #: lib/latexfonts:495
17930 #: lib/latexfonts:502
17931 msgid "Computer Modern Sans"
17932 msgstr "Computer Modern Sans"
17934 #: lib/latexfonts:508
17938 #: lib/latexfonts:516
17942 #: lib/latexfonts:523
17943 msgid "Iwona (Light)"
17946 #: lib/latexfonts:530
17947 msgid "Iwona (Condensed)"
17950 #: lib/latexfonts:537
17951 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17954 #: lib/latexfonts:544
17958 #: lib/latexfonts:551
17959 msgid "Kurier (Light)"
17960 msgstr "Kurier (Light)"
17962 #: lib/latexfonts:558
17963 msgid "Kurier (Condensed)"
17966 #: lib/latexfonts:565
17967 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17970 #: lib/latexfonts:572
17971 msgid "Latin Modern Sans"
17972 msgstr "Latin Modern Sans"
17974 #: lib/latexfonts:579
17978 #: lib/latexfonts:586
17979 msgid "TeX Gyre Adventor"
17982 #: lib/latexfonts:592
17983 msgid "TeX Gyre Heros"
17986 #: lib/latexfonts:598
17987 msgid "URW Classico (Optima)"
17990 #: lib/latexfonts:610
17994 #: lib/latexfonts:618
17995 msgid "CM Typewriter Light"
17996 msgstr "CM Typewriter Light"
17998 #: lib/latexfonts:625
17999 msgid "Computer Modern Typewriter"
18000 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18002 #: lib/latexfonts:631
18006 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18008 msgid "Libertine Mono"
18011 #: lib/latexfonts:653
18012 msgid "Latin Modern Typewriter"
18013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18015 #: lib/latexfonts:660
18019 #: lib/latexfonts:667
18023 #: lib/latexfonts:674
18024 msgid "TeX Gyre Cursor"
18025 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18027 #: lib/latexfonts:680
18028 msgid "TX Typewriter"
18029 msgstr "TX Typewriter"
18031 #: lib/latexfonts:692
18032 msgid "Crimson (New TX)"
18033 msgstr "Crimson (New TX)"
18035 #: lib/latexfonts:700
18039 #: lib/latexfonts:706
18040 msgid "URW Garamond (New TX)"
18043 #: lib/latexfonts:714
18044 msgid "Iwona (Math)"
18045 msgstr "Iwona (Math)"
18047 #: lib/latexfonts:727
18048 msgid "Kurier (Math)"
18051 #: lib/latexfonts:740
18052 msgid "Libertine (New TX)"
18055 #: lib/latexfonts:748
18056 msgid "Minion Pro (New TX)"
18059 #: lib/latexfonts:757
18060 msgid "Times Roman (New TX)"
18061 msgstr "Times Roman (New TX)"
18063 #: lib/encodings:50
18064 msgid "Unicode (utf8)"
18065 msgstr "Unikód (utf8)"
18067 #: lib/encodings:55
18068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18069 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18071 #: lib/encodings:59
18072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18073 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18075 #: lib/encodings:62
18076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18077 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18079 #: lib/encodings:65
18080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18081 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18083 #: lib/encodings:68
18084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18085 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18087 #: lib/encodings:71
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18089 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18091 #: lib/encodings:75
18092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18093 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18095 #: lib/encodings:79
18096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18097 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18099 #: lib/encodings:83
18100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18101 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18103 #: lib/encodings:86
18104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18105 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18107 #: lib/encodings:89
18108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18109 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18111 #: lib/encodings:92
18112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18113 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18115 #: lib/encodings:95
18116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18117 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18119 #: lib/encodings:98
18120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18121 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18123 #: lib/encodings:101
18124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18125 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18127 #: lib/encodings:104
18128 msgid "DOS (CP 437)"
18129 msgstr "DOS (CP 437)"
18131 #: lib/encodings:108
18132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18135 #: lib/encodings:111
18136 msgid "Western European (CP 850)"
18137 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18139 #: lib/encodings:114
18140 msgid "Central European (CP 852)"
18141 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18143 #: lib/encodings:118
18144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18145 msgstr "Cirill (CP 855)"
18147 #: lib/encodings:123
18148 msgid "Western European (CP 858)"
18149 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18151 #: lib/encodings:126
18152 msgid "Hebrew (CP 862)"
18153 msgstr "Héber (CP 862)"
18155 #: lib/encodings:129
18156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18157 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18159 #: lib/encodings:133
18160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18161 msgstr "Cirill (CP 866)"
18163 #: lib/encodings:136
18164 msgid "Central European (CP 1250)"
18165 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18167 #: lib/encodings:140
18168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18169 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18171 #: lib/encodings:144
18172 msgid "Western European (CP 1252)"
18173 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18175 #: lib/encodings:147
18176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18177 msgstr "Héber (CP 1255)"
18179 #: lib/encodings:151
18180 msgid "Arabic (CP 1256)"
18181 msgstr "Arab (CP 1256)"
18183 #: lib/encodings:154
18184 msgid "Baltic (CP 1257)"
18185 msgstr "Balti (CP 1257)"
18187 #: lib/encodings:158
18188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18189 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18191 #: lib/encodings:162
18192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18193 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18195 #: lib/encodings:166
18196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18197 msgstr "Cirill (pt 154)"
18199 #: lib/encodings:177
18200 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18201 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18203 #: lib/encodings:187
18204 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18207 #: lib/encodings:194
18208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18209 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18211 #: lib/encodings:198
18212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18213 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18215 #: lib/encodings:202
18216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18217 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18219 #: lib/encodings:206
18220 msgid "Korean (EUC-KR)"
18221 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18223 #: lib/encodings:210
18224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18225 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18227 #: lib/encodings:214
18228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18229 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18231 #: lib/encodings:218
18232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18233 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18235 #: lib/encodings:225
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18237 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18239 #: lib/encodings:227
18240 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18241 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18243 #: lib/encodings:229
18244 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18245 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18247 #: lib/encodings:231
18248 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18249 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18251 #: lib/encodings:238
18252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18253 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18255 #: lib/encodings:243
18256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18257 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18259 #: lib/encodings:247
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "Array Environment|y"
18265 msgstr "Tömbös környezet|y"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Cases Environment|C"
18269 msgstr "Esetek környezet|s"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Aligned Environment|l"
18273 msgstr "Igazítás környezet|I"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18276 msgid "AlignedAt Environment|v"
18277 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18280 msgid "Gathered Environment|h"
18281 msgstr "Gathered környezet|G"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18284 msgid "Split Environment|S"
18285 msgstr "Környezet felosztása|o"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18288 msgid "Delimiters...|r"
18289 msgstr "Határolók|H"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18292 msgid "Matrix...|x"
18293 msgstr "Mátrix...|x"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS align Environment|a"
18301 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS alignat Environment|t"
18305 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18308 msgid "AMS flalign Environment|f"
18309 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18312 msgid "AMS gather Environment|g"
18313 msgstr "AMS gather környezet|A"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18316 msgid "AMS multline Environment|m"
18317 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18320 msgid "Inline Formula|I"
18321 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18324 msgid "Displayed Formula|D"
18325 msgstr "Megjelenített képlet"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18328 msgid "Eqnarray Environment|E"
18329 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18332 msgid "AMS Environment|A"
18333 msgstr "AMS környezet|A"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18336 msgid "Number Whole Formula|N"
18337 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18340 msgid "Number This Line|u"
18341 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18344 msgid "Equation Label|L"
18345 msgstr "Egyenlet címke|c"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18348 msgid "Copy as Reference|R"
18349 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18367 msgstr "Beillesztés"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18370 msgid "Paste Recent|e"
18371 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18375 msgstr "Beszúrás|s"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18378 msgid "Split Cell|C"
18379 msgstr "Cella felosztása|C"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18383 msgid "Rows & Columns| "
18384 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18387 msgid "Add Line Above|o"
18388 msgstr "Szegély fent|f"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18391 msgid "Add Line Below|B"
18392 msgstr "Szegély lent|g"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18395 msgid "Delete Line Above|v"
18396 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18399 msgid "Delete Line Below|w"
18400 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18403 msgid "Add Line to Left"
18404 msgstr "Bal oldali vonal"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18407 msgid "Add Line to Right"
18408 msgstr "Jobb oldali vonal"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18411 msgid "Delete Line to Left"
18412 msgstr "Sor törlése balra"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18415 msgid "Delete Line to Right"
18416 msgstr "Sor törlése jobbra"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18419 msgid "Show Math Toolbar"
18420 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18423 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18424 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18427 msgid "Show Table Toolbar"
18428 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18432 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18435 msgid "Next Cross-Reference|N"
18436 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18439 msgid "Go to Label|G"
18440 msgstr "Címkére ugrás|C"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18443 msgid "<Reference>|R"
18444 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18447 msgid "(<Reference>)|e"
18448 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18455 msgid "On Page <Page>|O"
18456 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18460 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18463 msgid "Formatted Reference|t"
18464 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18468 msgid "Textual Reference|x"
18469 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18472 msgid "Label Only|L"
18473 msgstr "Csak címke|C"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18481 msgid "Capitalize|C"
18482 msgstr "Nagybetűsít|a"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18497 msgid "Settings...|S"
18498 msgstr "Beállítások...|B"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18502 msgstr "Visszaugrás|g"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18505 msgid "Copy as Reference|C"
18506 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18509 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18510 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18513 msgid "Open Inset|O"
18514 msgstr "Betét kinyitása|k"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18517 msgid "Close Inset|C"
18518 msgstr "Betét becsukása|e"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18522 msgid "Dissolve Inset|D"
18523 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18526 msgid "Show Label|L"
18527 msgstr "Címke mutatása|C"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18530 msgid "Frameless|l"
18531 msgstr "Keret nélkül|K"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18534 msgid "Simple Frame|F"
18535 msgstr "Szimpla keret|S"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18539 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18542 msgid "Oval, Thin|a"
18543 msgstr "Ovális, vékony|O"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18546 msgid "Oval, Thick|v"
18547 msgstr "Ovális, vastag|á"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18550 msgid "Drop Shadow|w"
18551 msgstr "Vetett árnyék|V"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18554 msgid "Shaded Background|B"
18555 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18558 msgid "Double Frame|u"
18559 msgstr "Dupla keret|D"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18563 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18567 msgstr "Megjegyzés|M"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18570 msgid "Greyed Out|G"
18571 msgstr "Kiszürkített|s"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18574 msgid "Open All Notes|A"
18575 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18578 msgid "Close All Notes|l"
18579 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18587 msgid "Horizontal Phantom|H"
18588 msgstr "Vízszintes vonal"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18592 msgid "Vertical Phantom|V"
18593 msgstr "Függőleges igazítás"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18596 msgid "Interword Space|w"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18600 msgid "Protected Space|o"
18601 msgstr "Védett szóköz|s"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18604 msgid "Visible Space|a"
18605 msgstr "Látható szóköz|a"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18608 msgid "Thin Space|T"
18609 msgstr "Keskeny köz|K"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18612 msgid "Negative Thin Space|N"
18613 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18616 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18617 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18620 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18621 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18624 msgid "Quad Space|Q"
18625 msgstr "Négyszeres köz|N"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18628 msgid "Double Quad Space|u"
18629 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18632 msgid "Horizontal Fill|F"
18633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18637 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18640 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18641 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18644 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18645 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18649 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18653 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18657 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18661 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18664 msgid "Custom Length|C"
18665 msgstr "Egyedi hossz|h"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18668 msgid "Medium Space|M"
18669 msgstr "Közepes köz|K"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18672 msgid "Thick Space|h"
18673 msgstr "Vastag köz|V"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18676 msgid "Negative Medium Space|u"
18677 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18680 msgid "Negative Thick Space|i"
18681 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18685 msgstr "Alap kihagyás|A"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18688 msgid "SmallSkip|S"
18689 msgstr "Kis kihagyás|s"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18693 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18697 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18701 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18708 msgid "Settings...|e"
18709 msgstr "Beállítások...|B"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18721 msgstr "Verbatim|V"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18725 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18729 msgstr "Forráskód|L"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18732 msgid "Edit Included File...|E"
18733 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18737 msgstr "Új oldal|j"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18740 msgid "Page Break|a"
18741 msgstr "Oldaltörés|d"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18744 msgid "Clear Page|C"
18745 msgstr "Üres oldal|a"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18748 msgid "Clear Double Page|D"
18749 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18752 msgid "Ragged Line Break|R"
18753 msgstr "Nyers sortörés|r"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18756 msgid "Justified Line Break|J"
18757 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18761 msgid "Plain Separator|P"
18762 msgstr "Menü elválasztó|M"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18766 msgid "Paragraph Break|B"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18770 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18771 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18774 msgid "Forward Search|F"
18775 msgstr "Keresés tovább|t"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18778 msgid "Move Paragraph Up|o"
18779 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18782 msgid "Move Paragraph Down|v"
18783 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18786 msgid "Promote Section|r"
18787 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18790 msgid "Demote Section|m"
18791 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18794 msgid "Move Section Down|D"
18795 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18798 msgid "Move Section Up|U"
18799 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18802 msgid "Insert Regular Expression"
18803 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18806 msgid "Accept Change|c"
18807 msgstr "Változás elfogadása|a"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18810 msgid "Reject Change|j"
18811 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18814 msgid "Apply Last Text Style|A"
18815 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18818 msgid "Text Style|x"
18819 msgstr "Szöveg stílus|S"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18822 msgid "Paragraph Settings...|P"
18823 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18827 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18828 msgstr "Kép csoport"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18831 msgid "Fullscreen Mode"
18832 msgstr "Teljesképernyő mód"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18835 msgid "Close Current View"
18836 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18843 msgid "Anything Non-Empty|o"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18853 msgid "Any Number|N"
18854 msgstr "Aegean számok"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18858 msgid "User Defined|U"
18859 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18862 msgid "Append Argument"
18863 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18866 msgid "Remove Last Argument"
18867 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18871 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18875 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18878 msgid "Insert Optional Argument"
18879 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18882 msgid "Remove Optional Argument"
18883 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18887 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18891 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18895 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18899 msgstr "Újratöltés|Ú"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18903 msgid "Edit Externally...|x"
18904 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18939 msgid "Multicolumn|u"
18940 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18945 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18948 msgid "Append Row|A"
18949 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18952 msgid "Delete Row|D"
18953 msgstr "Sor törlése|t"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18957 msgstr "Sor másolása|S"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18960 msgid "Move Row Up"
18961 msgstr "Sor mozgatása fel"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18964 msgid "Move Row Down"
18965 msgstr "Sor mozgatása le"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18968 msgid "Append Column|p"
18969 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18972 msgid "Delete Column|e"
18973 msgstr "Oszlop törlése|z"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18976 msgid "Copy Column|y"
18977 msgstr "Oszlop másolása|O"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18980 msgid "Move Column Right|v"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18984 msgid "Move Column Left"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18989 msgid "Multi-page Table|g"
18990 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18994 msgid "Formal Style|m"
18995 msgstr "Félkövér stílus|v"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18999 msgstr "Szegélyek|e"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19002 msgid "Alignment|i"
19003 msgstr "Igazítás|a"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19007 msgid "Columns/Rows|C"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19024 msgid "File Revision|R"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19029 msgid "Tree Revision|T"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19034 msgid "Revision Author|A"
19035 msgstr "Revízió előélete"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19039 msgid "Revision Date|D"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19044 msgid "Revision Time|i"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19048 msgid "LyX Version|X"
19049 msgstr "LyX Verzió|X"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19052 msgid "Document Info|D"
19053 msgstr "Dokumentum információ|D"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19056 msgid "Copy Text|o"
19057 msgstr "Szöveg másolása|o"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19060 msgid "Activate Branch|A"
19061 msgstr "Változat aktiválása|a"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19064 msgid "Deactivate Branch|e"
19065 msgstr "(De)a&ktivál"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19069 msgid "Activate Branch in Master|M"
19070 msgstr "Változat aktiválása|a"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19074 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19075 msgstr "(De)a&ktivál"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19078 msgid "Invert Inset|I"
19079 msgstr "Betét invertálása|i"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19083 msgid "Add Unknown Branch|w"
19084 msgstr "Ismeretlen változat"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19087 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19092 msgid "All Indexes|A"
19093 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19100 msgid "Reject Change|R"
19101 msgstr "Visszautasítás|i"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19104 msgid "Promote Section|P"
19105 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19108 msgid "Demote Section|D"
19109 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19112 msgid "Move Section Down|w"
19113 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19117 msgid "Select Section|S"
19118 msgstr "Kijelölés|s"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19122 msgid "Wrap by Preview|y"
19123 msgstr "LyX előnézet"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19127 msgid "End Editing Externally...|e"
19128 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19131 msgid "Lock Toolbars|L"
19132 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19135 msgid "Small-sized Icons"
19136 msgstr "Kisméretű ikonok"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19139 msgid "Normal-sized Icons"
19140 msgstr "Normálméretű ikonok"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19143 msgid "Big-sized Icons"
19144 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19147 msgid "Huge-sized Icons"
19148 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19151 msgid "Giant-sized Icons"
19152 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19156 msgstr "Szerkesztés|e"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19164 msgstr "Beszúrás|B"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19168 msgstr "Navigáció|N"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19172 msgstr "Dokumentum|D"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19176 msgstr "Eszközök|k"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19180 msgstr "Segítség|S"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19187 msgid "New from Template...|m"
19188 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19192 msgstr "Megnyitás...|n"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19195 msgid "Open Recent|t"
19196 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19204 msgstr "Mind bezárása"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19211 msgid "Save As...|A"
19212 msgstr "Mentés másként...|t"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19216 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19219 msgid "Revert to Saved|R"
19220 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19223 msgid "Version Control|V"
19224 msgstr "Verziókövetés|V"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19228 msgstr "Importálás|I"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19232 msgstr "Exportálás|x"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19239 msgid "New Window|W"
19240 msgstr "Új ablak|a"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19243 msgid "Close Window|d"
19244 msgstr "Ablak bezárása|b"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19251 msgid "Register...|R"
19252 msgstr "Regisztrálás...|R"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19255 msgid "Check In Changes...|I"
19256 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19259 msgid "Check Out for Edit|O"
19260 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19268 msgstr "Átnevezés|n"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19273 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19277 msgid "Revert to Repository Version|v"
19278 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19281 msgid "Undo Last Check In|U"
19282 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19285 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19289 msgid "Show History...|H"
19290 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19293 msgid "Use Locking Property|L"
19294 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19297 msgid "Export As...|s"
19298 msgstr "Exportálás mint...|s"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19301 msgid "More Formats & Options...|r"
19302 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19306 msgstr "Visszavonás|n"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19310 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19313 msgid "Paste Special"
19314 msgstr "Egyedi beillesztés"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19317 msgid "Select Whole Inset"
19318 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19322 msgstr "Minden kiválasztása"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19325 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19326 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19329 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19330 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19333 msgid "Text Style|S"
19334 msgstr "Szöveg stílus|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19338 msgstr "Táblázat|T"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19345 msgid "Rows & Columns|C"
19346 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19349 msgid "Increase List Depth|I"
19350 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19353 msgid "Decrease List Depth|D"
19354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19357 msgid "Dissolve Inset"
19358 msgstr "Betét megszüntetése"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19361 msgid "TeX Code Settings...|C"
19362 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19365 msgid "Float Settings...|a"
19366 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19370 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19373 msgid "Note Settings...|N"
19374 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19378 msgid "Phantom Settings...|h"
19379 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19382 msgid "Branch Settings...|B"
19383 msgstr "Változat beállítások...|V"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19387 msgid "Box Settings...|x"
19388 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19392 msgid "Index Entry Settings...|y"
19393 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19397 msgid "Index Settings...|x"
19398 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19402 msgid "Info Settings...|n"
19403 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19406 msgid "Listings Settings...|g"
19407 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19410 msgid "Table Settings...|a"
19411 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19414 msgid "Paste from HTML|H"
19415 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19418 msgid "Paste from LaTeX|L"
19419 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19423 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19426 msgid "Paste as PDF"
19427 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19430 msgid "Paste as PNG"
19431 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19434 msgid "Paste as JPEG"
19435 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19438 msgid "Paste as EMF"
19439 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19442 msgid "Plain Text|T"
19443 msgstr "Síma szöveg|m"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19447 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19450 msgid "Selection|S"
19451 msgstr "Kijelölés|s"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19454 msgid "Selection, Join Lines|i"
19455 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19458 msgid "Dissolve Text Style"
19459 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19462 msgid "Customized...|C"
19463 msgstr "Testreszabás...|e"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19466 msgid "Capitalize|a"
19467 msgstr "Nagybetűsít|a"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19470 msgid "Uppercase|U"
19471 msgstr "Nagybetű|N"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19474 msgid "Lowercase|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19478 msgid "Formal Style|F"
19479 msgstr "Formális stílus|o"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19482 msgid "Multicolumn|M"
19483 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19488 msgstr "&Egyesítés"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19492 msgstr "Felső vonal|e"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19495 msgid "Bottom Line|B"
19496 msgstr "Alsó vonal|A"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19499 msgid "Left Line|L"
19500 msgstr "Bal vonal|v"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19503 msgid "Right Line|R"
19504 msgstr "Jobb vonal|n"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19524 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19527 msgid "Add Column|u"
19528 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19531 msgid "Copy Column|p"
19532 msgstr "Oszlop másolása|O"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19535 msgid "Change Limits Type|L"
19536 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19539 msgid "Macro Definition"
19540 msgstr "Makró definíció"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19543 msgid "Change Formula Type|F"
19544 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19547 msgid "Text Style|T"
19548 msgstr "Szöveg stílus|t"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19555 msgid "Add Line Above|A"
19556 msgstr "Szegély fent|f"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19559 msgid "Delete Line Above|D"
19560 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19563 msgid "Delete Line Below|e"
19564 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19568 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19569 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19573 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19574 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19578 msgstr "Alapérték|t"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19582 msgstr "Megjelenített"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19589 msgid "Math Normal Font|N"
19590 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19594 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19598 msgid "Math Formal Script Family|o"
19599 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19602 msgid "Math Fraktur Family|F"
19603 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19606 msgid "Math Roman Family|R"
19607 msgstr "Képlet Roman család|R"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19611 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19614 msgid "Math Bold Series|B"
19615 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19618 msgid "Text Normal Font|T"
19619 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19622 msgid "Text Roman Family"
19623 msgstr "Szöveg Roman család"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19626 msgid "Text Sans Serif Family"
19627 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19630 msgid "Text Typewriter Family"
19631 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19634 msgid "Text Bold Series"
19635 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19638 msgid "Text Medium Series"
19639 msgstr "Szöveg normál típus"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19642 msgid "Text Italic Shape"
19643 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19646 msgid "Text Small Caps Shape"
19647 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19650 msgid "Text Slanted Shape"
19651 msgstr "Szöveg döntött alak"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19654 msgid "Text Upright Shape"
19655 msgstr "Szöveg álló alak"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19666 msgid "Mathematica|a"
19667 msgstr "Matematika|a"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19670 msgid "Maple, Simplify|S"
19671 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19674 msgid "Maple, Factor|F"
19675 msgstr "Maple, factor|f"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19678 msgid "Maple, Evalm|E"
19679 msgstr "Maple, evalm|e"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19682 msgid "Maple, Evalf|v"
19683 msgstr "Maple, evalf|v"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19686 msgid "Open All Insets|O"
19687 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19690 msgid "Close All Insets|C"
19691 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19694 msgid "Unfold Math Macro|n"
19695 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19698 msgid "Fold Math Macro|d"
19699 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19702 msgid "Outline Pane|u"
19703 msgstr "Navigátor|v"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19706 msgid "Code Preview Pane|P"
19707 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19710 msgid "Messages Pane|g"
19711 msgstr "Naplózás ablak|N"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19715 msgstr "Eszköztárak|s"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19719 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19722 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19723 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19726 msgid "Close Current View|w"
19727 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19730 msgid "Fullscreen|l"
19731 msgstr "Teljes képernyő|l"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19738 msgid "Special Character|p"
19739 msgstr "Speciális jel|c"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19742 msgid "Formatting|o"
19743 msgstr "Formázás|o"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19746 msgid "List / TOC|i"
19747 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19751 msgstr "Úsztatás|a"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19755 msgstr "Megjegyzés|g"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19759 msgstr "Változat|V"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19762 msgid "Custom Insets"
19763 msgstr "Saját betétek"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19770 msgid "Box[[Menu]]|x"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19774 msgid "Citation...|C"
19775 msgstr "Hivatkozás...|i"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19778 msgid "Cross-Reference...|R"
19779 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19783 msgstr "Címke...|m"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19786 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19787 msgstr "Szakkifejezés|j"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19791 msgstr "Táblázat...|z"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19794 msgid "Graphics...|G"
19795 msgstr "Képek...|é"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19802 msgid "Hyperlink...|k"
19803 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19807 msgstr "Lábjegyzet|b"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19810 msgid "Marginal Note|M"
19811 msgstr "Széljegyzet|e"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19815 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19823 msgstr "Előnézet|n"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19826 msgid "Symbols...|b"
19827 msgstr "Szimbólumok...|z"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19831 msgstr "Hármaspont|o"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19834 msgid "End of Sentence|E"
19835 msgstr "Mondat vége|v"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19838 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19839 msgstr "Sima idéző jel|S"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19842 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19843 msgstr "Belső idéző jel|B"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19846 msgid "Protected Hyphen|y"
19847 msgstr "Védett kötőjel|k"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19850 msgid "Breakable Slash|a"
19851 msgstr "Törhető perjel|T"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19854 msgid "Visible Space|V"
19855 msgstr "Látható szóköz|L"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19858 msgid "Menu Separator|M"
19859 msgstr "Menü elválasztó|M"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19862 msgid "Phonetic Symbols|P"
19863 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19871 msgstr "LyX embléma|L"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19875 msgstr "TeX embléma|T"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19878 msgid "LaTeX Logo|a"
19879 msgstr "LaTeX embléma|a"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19882 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19883 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19886 msgid "Superscript|S"
19887 msgstr "Felső index|F"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19890 msgid "Subscript|u"
19891 msgstr "Alsó index|x"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19894 msgid "Protected Space|P"
19895 msgstr "Védett szóköz|s"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19898 msgid "Horizontal Space...|o"
19899 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19902 msgid "Horizontal Line...|L"
19903 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19906 msgid "Vertical Space...|V"
19907 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19915 msgid "Hyphenation Point|H"
19916 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19919 msgid "Ligature Break|k"
19920 msgstr "Ligatúratörés|L"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19923 msgid "Optional Line Break|B"
19924 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19927 msgid "Display Formula|D"
19928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19931 msgid "Numbered Formula|N"
19932 msgstr "Számozott képlet|p"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19935 msgid "Figure Wrap Float|F"
19936 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19939 msgid "Table Wrap Float|T"
19940 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19943 msgid "Table of Contents|C"
19944 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19947 msgid "List of Listings|L"
19948 msgstr "Forráskódok listája|o"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19951 msgid "Nomenclature|N"
19952 msgstr "Szakkifejezések|S"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19955 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19956 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19959 msgid "LyX Document...|X"
19960 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19963 msgid "Plain Text...|T"
19964 msgstr "Síma szöveg...|m"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19968 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19971 msgid "External Material...|M"
19972 msgstr "Külső anyag...|K"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19975 msgid "Child Document...|d"
19976 msgstr "Aldokumentum...|d"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19980 msgstr "Megjegyzés|M"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19983 msgid "Insert New Branch...|I"
19984 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19987 msgid "Change Tracking|C"
19988 msgstr "Változások követése|l"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19991 msgid "Build Program|B"
19992 msgstr "Program fordítása|r"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19995 msgid "LaTeX Log|L"
19996 msgstr "LaTeX napló|X"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19999 msgid "Start Appendix Here|x"
20000 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20003 msgid "View Master Document|M"
20004 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20007 msgid "Update Master Document|a"
20008 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20011 msgid "Compressed|o"
20012 msgstr "Tömörített|m"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20015 msgid "Disable Editing|E"
20016 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20019 msgid "Track Changes|T"
20020 msgstr "Változások követése|V"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20023 msgid "Merge Changes...|M"
20024 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20027 msgid "Accept Change|A"
20028 msgstr "Elfogadás|a"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20031 msgid "Accept All Changes|c"
20032 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20035 msgid "Reject All Changes|e"
20036 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20039 msgid "Show Changes in Output|S"
20040 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20043 msgid "Bookmarks|B"
20044 msgstr "Könyvjelzők|K"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20047 msgid "Next Note|N"
20048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20051 msgid "Next Change|C"
20052 msgstr "Következő változás|v"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20055 msgid "Next Cross-Reference|R"
20056 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20059 msgid "Go to Label|L"
20060 msgstr "Címkére ugrás|C"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20063 msgid "Save Bookmark 1|S"
20064 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20067 msgid "Save Bookmark 2"
20068 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20071 msgid "Save Bookmark 3"
20072 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20075 msgid "Save Bookmark 4"
20076 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20079 msgid "Save Bookmark 5"
20080 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20083 msgid "Clear Bookmarks|C"
20084 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20087 msgid "Navigate Back|B"
20088 msgstr "Navigáció vissza|i"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20091 msgid "Spellchecker...|S"
20092 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20095 msgid "Thesaurus...|T"
20096 msgstr "Szinonímák...|o"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20099 msgid "Statistics...|a"
20100 msgstr "Statisztikák...|S"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20103 msgid "Check TeX|h"
20104 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20107 msgid "TeX Information|I"
20108 msgstr "TeX információ|X"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20111 msgid "Compare...|C"
20112 msgstr "Hasonlítás...|a"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20115 msgid "Reconfigure|R"
20116 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20119 msgid "Preferences...|P"
20120 msgstr "Beállítások...|B"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20123 msgid "Introduction|I"
20124 msgstr "Bevezetés|B"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20128 msgstr "Tankönyv|T"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20131 msgid "User's Guide|U"
20132 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20135 msgid "Additional Features|F"
20136 msgstr "További jellemzők|o"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20139 msgid "Embedded Objects|O"
20140 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20143 msgid "Customization|C"
20144 msgstr "Testreszabás|e"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20147 msgid "Shortcuts|S"
20148 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20151 msgid "LyX Functions|y"
20152 msgstr "LyX funkciók|y"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20155 msgid "LaTeX Configuration|L"
20156 msgstr "LaTeX információ|L"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20159 msgid "Specific Manuals|p"
20160 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20163 msgid "About LyX|X"
20164 msgstr "LyX névjegy|X"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20167 msgid "Beamer Presentations|B"
20168 msgstr "Beamer bemutató|B"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20175 msgid "Colored boxes|r"
20176 msgstr "Színes keretek|r"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20179 msgid "Feynman-diagram|F"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20185 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20189 msgstr "LilyPond|P"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20192 msgid "Linguistics|L"
20193 msgstr "Nyelvészet|l"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20196 msgid "Multilingual Captions|C"
20197 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20204 msgid "PDF comments|D"
20205 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20208 msgid "PDF forms|o"
20209 msgstr "PDF formok|o"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20212 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20224 msgid "New document"
20225 msgstr "Új dokumentum"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20228 msgid "Open document"
20229 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20232 msgid "Save document"
20233 msgstr "Dokumentum mentése"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20236 msgid "Check spelling"
20237 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20240 msgid "Spellcheck continuously"
20241 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20245 msgstr "Visszavonás"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20252 msgid "Find and replace"
20253 msgstr "Keres és cserél"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20256 msgid "Find and replace (advanced)"
20257 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20260 msgid "Navigate back"
20261 msgstr "Navigáció vissza"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20264 msgid "Toggle emphasis"
20265 msgstr "Kiemelés váltása"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20268 msgid "Toggle noun"
20269 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20273 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20276 msgid "Insert math"
20277 msgstr "Képlet beszúrása"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20280 msgid "Insert graphics"
20281 msgstr "Kép beszúrása"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20284 msgid "Insert table"
20285 msgstr "Táblázat beszúrása"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20288 msgid "Toggle outline"
20289 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20292 msgid "Toggle math toolbar"
20293 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20296 msgid "Toggle table toolbar"
20297 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20300 msgid "Toggle review toolbar"
20301 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20304 msgid "View/Update"
20305 msgstr "Nézet / Frissítés"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20316 msgid "View master document"
20317 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20320 msgid "Update master document"
20321 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20324 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20325 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20328 msgid "View other formats"
20329 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20332 msgid "Update other formats"
20333 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20340 msgid "Numbered list"
20341 msgstr "Számozott lista"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20344 msgid "Itemized list"
20345 msgstr "Felsorolás"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20348 msgid "Increase depth"
20349 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20352 msgid "Decrease depth"
20353 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20356 msgid "Insert figure float"
20357 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20360 msgid "Insert table float"
20361 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20364 msgid "Insert label"
20365 msgstr "Címke beszúrása"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20368 msgid "Insert cross-reference"
20369 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20372 msgid "Insert citation"
20373 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20376 msgid "Insert index entry"
20377 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20380 msgid "Insert nomenclature entry"
20381 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20384 msgid "Insert footnote"
20385 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20388 msgid "Insert margin note"
20389 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20392 msgid "Insert LyX note"
20393 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20397 msgstr "Keret beszúrása"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20400 msgid "Insert hyperlink"
20401 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20404 msgid "Insert TeX code"
20405 msgstr "TeX kód beszúrása"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20408 msgid "Insert math macro"
20409 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20412 msgid "Include file"
20413 msgstr "Fájl csatolása"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20417 msgstr "Szöveg stílus"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20420 msgid "Paragraph settings"
20421 msgstr "Bekezdés beállításai"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20425 msgstr "Sor hozzáadása"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20429 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20433 msgstr "Sor törlése"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20436 msgid "Delete column"
20437 msgstr "Oszlop törlése"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20440 msgid "Move row up"
20441 msgstr "Sor mozgatása fel"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20444 msgid "Move column left"
20445 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20448 msgid "Move row down"
20449 msgstr "Sor mozgatása le"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20452 msgid "Move column right"
20453 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20456 msgid "Set top line"
20457 msgstr "Felső szegély be"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20460 msgid "Set bottom line"
20461 msgstr "Alsó szegély be"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20464 msgid "Set left line"
20465 msgstr "Bal szegély be"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20468 msgid "Set right line"
20469 msgstr "Jobb szegély be"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20472 msgid "Set border lines"
20473 msgstr "Szegélyek beállítása"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20476 msgid "Set all lines"
20477 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20481 msgid "Set inner lines"
20482 msgstr "Szegélyek beállítása"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20485 msgid "Unset all lines"
20486 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20490 msgstr "Balra igazít"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20493 msgid "Align center"
20494 msgstr "Középre igazít"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20497 msgid "Align right"
20498 msgstr "Jobbra igazít"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20501 msgid "Align on decimal"
20502 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20506 msgstr "Igazítás fel"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20509 msgid "Align middle"
20510 msgstr "Igazítás középre"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20513 msgid "Align bottom"
20514 msgstr "Igazítás le"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20517 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20518 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20521 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20522 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20525 msgid "Set multi-column"
20526 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20529 msgid "Set multi-row"
20530 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20537 msgid "Set display mode"
20538 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20542 msgstr "Alsó index"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20545 msgid "Insert square root"
20546 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20549 msgid "Insert root"
20550 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20553 msgid "Insert standard fraction"
20554 msgstr "Normál tört beszúrása"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20558 msgstr "Szumma beszúrása"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20561 msgid "Insert integral"
20562 msgstr "Integrál beszúrása"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20565 msgid "Insert product"
20566 msgstr "Szorzat beszúrása"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20570 msgstr "() beszúrása"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20574 msgstr "[] beszúrása"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20578 msgstr "{} beszúrása"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20581 msgid "Insert delimiters"
20582 msgstr "Határoló beszúrása"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20585 msgid "Insert matrix"
20586 msgstr "Mátrix beszúrása"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20589 msgid "Insert cases environment"
20590 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20593 msgid "Toggle math panels"
20594 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20597 msgid "Math Macros"
20598 msgstr "Képlet makrók"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20601 msgid "Remove last argument"
20602 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20605 msgid "Append argument"
20606 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20610 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20614 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20617 msgid "Remove optional argument"
20618 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20621 msgid "Insert optional argument"
20622 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20626 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20629 msgid "Append argument eating from the right"
20630 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20633 msgid "Append optional argument eating from the right"
20634 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20637 msgid "Phonetic Symbols"
20638 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20642 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20646 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20650 msgstr "IPA magánhangzók"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20653 msgid "IPA Other Symbols"
20654 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20657 msgid "IPA Suprasegmentals"
20658 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20661 msgid "IPA Diacritics"
20662 msgstr "IPA ékezetek"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20666 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20669 msgid "Command Buffer"
20670 msgstr "Parancs puffer"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20673 msgid "Review[[Toolbar]]"
20674 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20677 msgid "Track changes"
20678 msgstr "Változások követése"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20681 msgid "Show changes in output"
20682 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20685 msgid "Next change"
20686 msgstr "Következő változás"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20689 msgid "Accept change inside selection"
20690 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20693 msgid "Reject change inside selection"
20694 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20697 msgid "Merge changes"
20698 msgstr "Változások elfogadása"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20701 msgid "Accept all changes"
20702 msgstr "Minden változás elfogadása"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20705 msgid "Reject all changes"
20706 msgstr "Minden változás elvetése"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20709 msgid "Insert note"
20710 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20714 msgstr "Következő megjegyzés"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20717 msgid "LyX Documentation Tools"
20718 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20725 msgid "Menu Separator"
20726 msgstr "Menü elválasztó"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20734 msgstr "TeX embléma"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20738 msgstr "LaTeX embléma"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20741 msgid "LaTeX2e Logo"
20742 msgstr "LaTeX2e embléma"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20745 msgid "View Other Formats"
20746 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20749 msgid "Update Other Formats"
20750 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20753 msgid "Version Control"
20754 msgstr "Verziókövetés"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20758 msgstr "Regisztrálás"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20761 msgid "Check-out for edit"
20762 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20765 msgid "Check-in changes"
20766 msgstr "Változások bejegyzése"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20769 msgid "View revision log"
20770 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20773 msgid "Revert changes"
20774 msgstr "Változások visszavonása"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20777 msgid "Compare with older revision"
20778 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20781 msgid "Compare with last revision"
20782 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20785 msgid "Insert Version Info"
20786 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20789 msgid "Use SVN file locking property"
20790 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20793 msgid "Update local directory from repository"
20794 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20797 msgid "Math Panels"
20798 msgstr "Képlet panel"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20801 msgid "Math spacings"
20802 msgstr "Képlet térközök"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20805 msgid "Styles & classes"
20806 msgstr "Stílusok és osztályok"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20815 msgstr "Betűkészletek"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20819 msgstr "Függvények"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20822 msgid "Frame decorations"
20823 msgstr "Keret díszítőelemek"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20826 msgid "Big operators"
20827 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20830 msgid "Miscellaneous"
20831 msgstr "Egyéb jelek"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20839 msgid "Arrows (extended)"
20840 msgstr "Nyilak (bővített)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20844 msgstr "Műveleti jelek"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20847 msgid "Operators (extended)"
20848 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20855 msgid "Relations (extended)"
20856 msgstr "Relációk (bővített)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20859 msgid "Negative relations (extended)"
20860 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20867 msgid "Delimiters (fixed size)"
20868 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20871 msgid "Miscellaneous (extended)"
20872 msgstr "Egyebek (bővített)"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21011 msgid "Thin space\t\\,"
21012 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21015 msgid "Medium space\t\\:"
21016 msgstr "Normál köz\t\\:"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21019 msgid "Thick space\t\\;"
21020 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21024 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21028 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21031 msgid "Negative space\t\\!"
21032 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21036 msgid "Phantom\t\\phantom"
21037 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21042 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21046 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21047 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21050 msgid "Smash\t\\smash"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21054 msgid "Top smash\t\\smasht"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21058 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21062 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21066 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21070 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21078 msgid "Square root\t\\sqrt"
21079 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21082 msgid "Other root\t\\root"
21083 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21086 msgid "Styles & Classes"
21087 msgstr "Stílusok és osztályok"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21091 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21095 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21099 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21103 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21106 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21110 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21114 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21118 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21122 msgid "Standard\t\\frac"
21123 msgstr "Normál\t\\frac"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21127 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21130 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21131 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21134 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21135 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21138 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21139 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21144 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21148 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21152 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21155 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21156 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21160 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21161 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21165 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21166 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21169 msgid "Binomial\t\\binom"
21170 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21173 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21174 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21177 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21178 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21181 msgid "Roman\t\\mathrm"
21182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21185 msgid "Bold\t\\mathbf"
21186 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21189 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21190 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21193 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21194 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21197 msgid "Italic\t\\mathit"
21198 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21201 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21202 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21206 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21210 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21214 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21217 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21221 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21222 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21245 msgid "Frame Decorations"
21246 msgstr "Keret díszítőelemek"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21321 msgid "overleftarrow"
21322 msgstr "overleftarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21325 msgid "overrightarrow"
21326 msgstr "overrightarrow"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21329 msgid "overleftrightarrow"
21330 msgstr "overleftrightarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21338 msgstr "underbrace"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21341 msgid "underleftarrow"
21342 msgstr "underleftarrow"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21345 msgid "underrightarrow"
21346 msgstr "underrightarrow"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21349 msgid "underleftrightarrow"
21350 msgstr "underleftrightarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21370 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21371 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21375 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21376 msgstr "Határoló beszúrása"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21380 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21381 msgstr "Határoló beszúrása"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21385 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21386 msgstr "Határoló beszúrása"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21401 msgid "stackrelthree"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21406 msgstr "balra nyíl"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21410 msgstr "jobbra nyíl"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21421 msgid "updownarrow"
21422 msgstr "fel-le nyíl"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21425 msgid "leftrightarrow"
21426 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21430 msgstr "Balra nyíl"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21434 msgstr "Jobbra nyíl"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21445 msgid "Updownarrow"
21446 msgstr "Fel-le nyíl"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21449 msgid "Leftrightarrow"
21450 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21453 msgid "Longleftrightarrow"
21454 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21457 msgid "Longleftarrow"
21458 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21461 msgid "Longrightarrow"
21462 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21465 msgid "longleftrightarrow"
21466 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21469 msgid "longleftarrow"
21470 msgstr "hosszú balra nyíl"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21473 msgid "longrightarrow"
21474 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21477 msgid "leftharpoondown"
21478 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21481 msgid "rightharpoondown"
21482 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21490 msgstr "longmapsto"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21494 msgstr "balra-fel nyíl"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21498 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21501 msgid "leftharpoonup"
21502 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21505 msgid "rightharpoonup"
21506 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21509 msgid "hookleftarrow"
21510 msgstr "kampós balra nyíl"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21513 msgid "hookrightarrow"
21514 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21518 msgstr "balra-le nyíl"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21522 msgstr "jobbra-le nyíl"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21525 msgid "rightleftharpoons"
21526 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21530 msgstr "plusz minusz"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21546 msgstr "minusz plusz"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21553 msgid "bigtriangleup"
21554 msgstr "bigtriangleup"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21569 msgid "bigtriangledown"
21570 msgstr "bigtriangledown"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21585 msgid "triangleright"
21586 msgstr "triangleright"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21601 msgid "triangleleft"
21602 msgstr "triangleleft"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21722 msgstr "párhuzamos"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21758 msgstr "sqsubseteq"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21762 msgstr "sqsupseteq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21773 msgid "in[[math relation]]"
21774 msgstr "in[[math relation]]"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21842 msgstr "varepszilon"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22010 msgstr "varUpsilon"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22133 msgid "diamondsuit"
22134 msgstr "diamondsuit"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22149 msgid "textrm \\AA"
22150 msgstr "textrm \\AA"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22154 msgstr "textrm \\O"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22157 msgid "mathcircumflex"
22158 msgstr "mathcircumflex"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22166 msgstr "textdegree"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22171 msgstr "képlet makró"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22175 msgid "mathparagraph"
22176 msgstr "\\alph{paragraph}."
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22180 msgid "mathsection"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22228 msgid "Big Operators"
22229 msgstr "Globális műveletek"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22293 msgid "ointctrclockwiseop"
22294 msgstr "ointctrclockwiseop"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22297 msgid "ointctrclockwise"
22298 msgstr "ointctrclockwise"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22301 msgid "ointclockwiseop"
22302 msgstr "ointclockwiseop"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22305 msgid "ointclockwise"
22306 msgstr "ointclockwise"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22337 msgid "landupintop"
22338 msgstr "landupintop"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22341 msgid "landdownint"
22342 msgstr "landdownint"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22345 msgid "landdownintop"
22346 msgstr "landdownintop"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22351 msgstr "&Nyomtatás"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22370 msgid "varointclockwise"
22371 msgstr "ointclockwise"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22375 msgid "varointclockwiseop"
22376 msgstr "ointclockwiseop"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22380 msgid "varointctrclockwise"
22381 msgstr "ointctrclockwise"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22385 msgid "varointctrclockwiseop"
22386 msgstr "ointctrclockwiseop"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22477 msgid "vartriangle"
22478 msgstr "vartriangle"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22481 msgid "triangledown"
22482 msgstr "triangledown"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22490 msgstr "CheckedBox"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22502 msgid "wasylozenge"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22514 msgid "measuredangle"
22515 msgstr "measuredangle"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22547 msgstr "varnothing"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22550 msgid "blacktriangle"
22551 msgstr "blacktriangle"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22554 msgid "blacktriangledown"
22555 msgstr "blacktriangledown"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22558 msgid "blacksquare"
22559 msgstr "blacksquare"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22562 msgid "blacklozenge"
22563 msgstr "blacklozenge"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22570 msgid "sphericalangle"
22571 msgstr "sphericalangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22575 msgstr "komplemens"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22592 msgstr "Jobbra igazít"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22595 msgid "varcopyright"
22596 msgstr "varcopyright"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22608 msgid "invdiameter"
22609 msgstr "invdiameter"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22621 msgstr "varhexagon"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22639 msgid "blacksmiley"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22663 msgid "Rightcircle"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22672 msgstr "LEFTCIRCLE"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22675 msgid "RIGHTCIRCLE"
22676 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22685 msgid "RIGHTcircle"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22695 msgstr "jobbra nyíl"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22736 msgstr "varhexstar"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22740 msgstr "davidsstar"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22767 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22771 msgid "quarternote"
22772 msgstr "Lábjegyzet"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22777 msgstr "Táblázat jegyzet"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22782 msgstr "megjegyzés"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22787 msgstr "megjegyzés"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22853 msgstr "Szaturnusz"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22900 msgid "sagittarius"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22904 msgid "capricornus"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22922 msgstr "megjegyzés"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22930 msgid "APLdownarrowbox"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22944 msgid "APLleftarrowbox"
22945 msgstr "Lleftarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22953 msgid "APLrightarrowbox"
22954 msgstr "jobbra nyíl"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22967 msgid "APLuparrowbox"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22971 msgid "dashleftarrow"
22972 msgstr "dashleftarrow"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22975 msgid "dashrightarrow"
22976 msgstr "dashrightarrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22979 msgid "leftleftarrows"
22980 msgstr "leftleftarrows"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22983 msgid "leftrightarrows"
22984 msgstr "leftrightarrows"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22987 msgid "rightrightarrows"
22988 msgstr "rightrightarrows"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22991 msgid "rightleftarrows"
22992 msgstr "rightleftarrows"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22996 msgstr "Lleftarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22999 msgid "Rrightarrow"
23000 msgstr "Rrightarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23003 msgid "twoheadleftarrow"
23004 msgstr "twoheadleftarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23007 msgid "twoheadrightarrow"
23008 msgstr "twoheadrightarrow"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23011 msgid "leftarrowtail"
23012 msgstr "leftarrowtail"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23015 msgid "rightarrowtail"
23016 msgstr "rightarrowtail"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23019 msgid "looparrowleft"
23020 msgstr "looparrowleft"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23023 msgid "looparrowright"
23024 msgstr "looparrowright"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23027 msgid "curvearrowleft"
23028 msgstr "curvearrowleft"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23031 msgid "curvearrowright"
23032 msgstr "curvearrowright"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23035 msgid "circlearrowleft"
23036 msgstr "circlearrowleft"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23039 msgid "circlearrowright"
23040 msgstr "circlearrowright"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23052 msgstr "upuparrows"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23055 msgid "downdownarrows"
23056 msgstr "downdownarrows"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23059 msgid "upharpoonleft"
23060 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23063 msgid "upharpoonright"
23064 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23067 msgid "downharpoonleft"
23068 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23071 msgid "downharpoonright"
23072 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23075 msgid "leftrightharpoons"
23076 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23079 msgid "rightsquigarrow"
23080 msgstr "rightsquigarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23083 msgid "leftrightsquigarrow"
23084 msgstr "leftrightsquigarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23088 msgstr "nleftarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23091 msgid "nrightarrow"
23092 msgstr "nrightarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23095 msgid "nleftrightarrow"
23096 msgstr "nleftrightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23100 msgstr "nLeftarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23103 msgid "nRightarrow"
23104 msgstr "nRightarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23107 msgid "nLeftrightarrow"
23108 msgstr "nLeftrightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23116 msgid "shortleftarrow"
23117 msgstr "overleftarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23121 msgid "shortrightarrow"
23122 msgstr "overrightarrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23126 msgid "shortuparrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23131 msgid "shortdownarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23136 msgid "leftrightarroweq"
23137 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23141 msgid "curlyveedownarrow"
23142 msgstr "fel-le nyíl"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23146 msgid "curlyveeuparrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23152 msgstr "balra-fel nyíl"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23157 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23162 msgstr "balra-le nyíl"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23167 msgstr "jobbra-le nyíl"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23171 msgid "curlywedgeuparrow"
23172 msgstr "curlywedge"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23176 msgid "curlywedgedownarrow"
23177 msgstr "curlywedge"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23181 msgid "leftrightarrowtriangle"
23182 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23186 msgid "leftarrowtriangle"
23187 msgstr "leftarrowtail"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23191 msgid "rightarrowtriangle"
23192 msgstr "rightarrowtail"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23211 msgstr "longmapsto"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23215 msgid "longmapsfrom"
23216 msgstr "longmapsto"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23220 msgid "Longmapsfrom"
23221 msgstr "longmapsto"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23226 msgstr "balra nyíl"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23230 msgid "xrightarrow"
23231 msgstr "jobbra nyíl"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23250 msgid "eqslantless"
23251 msgstr "eqslantless"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23255 msgstr "eqslantgtr"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23281 msgstr "lessapprox"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23329 msgstr "lesseqqgtr"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23333 msgstr "gtreqqless"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23348 msgid "thickapprox"
23349 msgstr "thickapprox"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23384 msgid "preccurlyeq"
23385 msgstr "preccurlyeq"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23388 msgid "succcurlyeq"
23389 msgstr "succcurlyeq"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23392 msgid "curlyeqprec"
23393 msgstr "curlyeqprec"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23396 msgid "curlyeqsucc"
23397 msgstr "curlyeqsucc"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23409 msgstr "precapprox"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23413 msgstr "succapprox"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23416 msgid "vartriangleleft"
23417 msgstr "vartriangleleft"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23420 msgid "vartriangleright"
23421 msgstr "vartriangleright"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23424 msgid "trianglelefteq"
23425 msgstr "trianglelefteq"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23428 msgid "trianglerighteq"
23429 msgstr "trianglerighteq"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23444 msgid "risingdotseq"
23445 msgstr "risingdotseq"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23448 msgid "fallingdotseq"
23449 msgstr "fallingdotseq"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23468 msgid "shortparallel"
23469 msgstr "shortparallel"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23473 msgstr "smallsmile"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23477 msgstr "smallfrown"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23480 msgid "blacktriangleleft"
23481 msgstr "blacktriangleleft"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23484 msgid "blacktriangleright"
23485 msgstr "blacktriangleright"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23497 msgid "wasytherefore"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23501 msgid "backepsilon"
23502 msgstr "backepsilon"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23518 msgid "trianglelefteqslant"
23519 msgstr "trianglelefteq"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23523 msgid "trianglerighteqslant"
23524 msgstr "trianglerighteq"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23548 msgid "subsetpluseq"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23553 msgid "supsetpluseq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23604 msgstr "Bal szegély be"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23609 msgstr "Jobb szegély be"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23659 msgid "colonapprox"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23664 msgid "Colonapprox"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23726 msgid "Negative Relations (extended)"
23727 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23836 msgid "precnapprox"
23837 msgstr "precnapprox"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23840 msgid "succnapprox"
23841 msgstr "succnapprox"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23853 msgstr "subsetneqq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23857 msgstr "supsetneqq"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23874 msgstr "nsupseteqq"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23894 msgid "varsubsetneq"
23895 msgstr "varsubsetneq"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23898 msgid "varsupsetneq"
23899 msgstr "varsupsetneq"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23902 msgid "varsubsetneqq"
23903 msgstr "varsubsetneqq"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23906 msgid "varsupsetneqq"
23907 msgstr "varsupsetneqq"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23910 msgid "ntriangleleft"
23911 msgstr "ntriangleleft"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23914 msgid "ntriangleright"
23915 msgstr "ntriangleright"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23918 msgid "ntrianglelefteq"
23919 msgstr "ntrianglelefteq"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23922 msgid "ntrianglerighteq"
23923 msgstr "ntrianglerighteq"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23946 msgid "nshortparallel"
23947 msgstr "nshortparallel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23951 msgid "ntrianglelefteqslant"
23952 msgstr "ntrianglelefteq"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23956 msgid "ntrianglerighteqslant"
23957 msgstr "ntrianglerighteq"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23964 msgid "smallsetminus"
23965 msgstr "smallsetminus"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23984 msgid "doublebarwedge"
23985 msgstr "doublebarwedge"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24036 msgid "divideontimes"
24037 msgstr "divideontimes"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24048 msgid "leftthreetimes"
24049 msgstr "leftthreetimes"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24052 msgid "rightthreetimes"
24053 msgstr "rightthreetimes"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24057 msgstr "curlywedge"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24064 msgid "circleddash"
24065 msgstr "circleddash"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24069 msgstr "circledast"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24072 msgid "circledcirc"
24073 msgstr "circledcirc"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24093 msgid "bigcurlyvee"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24098 msgid "bigcurlywedge"
24099 msgstr "curlywedge"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24112 msgid "bigparallel"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24116 msgid "biginterleave"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24142 msgstr "Bal felső sarok"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24169 msgid "ogreaterthan"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24183 msgid "varcurlyvee"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24188 msgid "varcurlywedge"
24189 msgstr "curlywedge"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24249 msgid "varolessthan"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24253 msgid "varogreaterthan"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24264 msgstr "Átalakítók"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24317 msgid "llparenthesis"
24318 msgstr "Közbevetett"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24322 msgid "rrparenthesis"
24323 msgstr "Közbevetett"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24326 msgid "binampersand"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24330 msgid "bindnasrepma"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24334 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24338 msgid "Voiced bilabial plosive"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24342 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24346 msgid "Voiced alveolar plosive"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24350 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24354 msgid "Voiced retroflex plosive"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24358 msgid "Voiceless palatal plosive"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24362 msgid "Voiced palatal plosive"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24366 msgid "Voiceless velar plosive"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24370 msgid "Voiced velar plosive"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24374 msgid "Voiceless uvular plosive"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24378 msgid "Voiced uvular plosive"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24382 msgid "Glottal plosive"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24386 msgid "Voiced bilabial nasal"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24390 msgid "Voiced labiodental nasal"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24394 msgid "Voiced alveolar nasal"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24398 msgid "Voiced retroflex nasal"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24402 msgid "Voiced palatal nasal"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24406 msgid "Voiced velar nasal"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24410 msgid "Voiced uvular nasal"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24414 msgid "Voiced bilabial trill"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24418 msgid "Voiced alveolar trill"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24422 msgid "Voiced uvular trill"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24426 msgid "Voiced alveolar tap"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24430 msgid "Voiced retroflex flap"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24434 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24438 msgid "Voiced bilabial fricative"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24442 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24446 msgid "Voiced labiodental fricative"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24450 msgid "Voiceless dental fricative"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24454 msgid "Voiced dental fricative"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24458 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24462 msgid "Voiced alveolar fricative"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24466 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24470 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24474 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24478 msgid "Voiced retroflex fricative"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24482 msgid "Voiceless palatal fricative"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24486 msgid "Voiced palatal fricative"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24490 msgid "Voiceless velar fricative"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24494 msgid "Voiced velar fricative"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24498 msgid "Voiceless uvular fricative"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24502 msgid "Voiced uvular fricative"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24506 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24510 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24514 msgid "Voiceless glottal fricative"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24518 msgid "Voiced glottal fricative"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24522 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24526 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24530 msgid "Voiced labiodental approximant"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24534 msgid "Voiced alveolar approximant"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24538 msgid "Voiced retroflex approximant"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24542 msgid "Voiced palatal approximant"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24546 msgid "Voiced velar approximant"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24550 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24554 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24558 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24562 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24566 msgid "Bilabial click"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24570 msgid "Dental click"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24574 msgid "(Post)alveolar click"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24578 msgid "Palatoalveolar click"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24582 msgid "Alveolar lateral click"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24586 msgid "Voiced bilabial implosive"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24590 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24594 msgid "Voiced palatal implosive"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24598 msgid "Voiced velar implosive"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24602 msgid "Voiced uvular implosive"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24606 msgid "Ejective mark"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24610 msgid "Close front unrounded vowel"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24614 msgid "Close front rounded vowel"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24618 msgid "Close central unrounded vowel"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24622 msgid "Close central rounded vowel"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24626 msgid "Close back unrounded vowel"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24631 msgid "Close back rounded vowel"
24632 msgstr "megjegyzés háttere"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24635 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24639 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24643 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24647 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24651 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24655 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24659 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24663 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24667 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24671 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24675 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24679 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24683 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24687 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24691 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24695 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24699 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24703 msgid "Near-open vowel"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24707 msgid "Open front unrounded vowel"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24711 msgid "Open front rounded vowel"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24715 msgid "Open back unrounded vowel"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24719 msgid "Open back rounded vowel"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24723 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24727 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24731 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24735 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24739 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24743 msgid "Epiglottal plosive"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24747 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24751 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24755 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24759 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24764 msgid "Top tie bar"
24765 msgstr "Felső közép"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24769 msgid "Bottom tie bar"
24770 msgstr "Alsó közép"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24778 msgstr "Fél hosszú"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24782 msgid "Extra short"
24783 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24786 msgid "Primary stress"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24791 msgid "Secondary stress"
24792 msgstr "Küldő címe:"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24795 msgid "Minor (foot) group"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24799 msgid "Major (intonation) group"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24804 msgid "Syllable break"
24805 msgstr "Sortörés|r"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24808 msgid "Linking (absence of a break)"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24816 msgid "Voiceless (above)"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24825 msgid "Breathy voiced"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24829 msgid "Creaky voiced"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24833 msgid "Linguolabial"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24856 msgid "More rounded"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24860 msgid "Less rounded"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24866 msgstr "To&vábbi beállítások"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24874 msgid "Centralized"
24875 msgstr "Nagybetűsít|a"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24878 msgid "Mid-centralized"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24886 msgid "Non-syllabic"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24896 msgstr "Nagybetűsít|a"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24908 msgid "Pharyngialized"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24912 msgid "Velarized or pharyngialized"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24918 msgstr "Felülvizsgált"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24926 msgid "Advanced tongue root"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24930 msgid "Retracted tongue root"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24938 msgid "Nasal release"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24942 msgid "Lateral release"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24947 msgid "No audible release"
24948 msgstr "kétszeres keret"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24951 msgid "Extra high (accent)"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24955 msgid "Extra high (tone letter)"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24959 msgid "High (accent)"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24963 msgid "High (tone letter)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24967 msgid "Mid (accent)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24972 msgid "Mid (tone letter)"
24973 msgstr "Levél vége"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24976 msgid "Low (accent)"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24981 msgid "Low (tone letter)"
24982 msgstr "Levél vége"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24985 msgid "Extra low (accent)"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24989 msgid "Extra low (tone letter)"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25003 msgid "Rising (accent)"
25004 msgstr "Hiányzó paraméter"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25008 msgid "Rising (tone letter)"
25009 msgstr "Levél vége"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25012 msgid "Falling (accent)"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25016 msgid "Falling (tone letter)"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25020 msgid "High rising (accent)"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25024 msgid "High rising (tone letter)"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25028 msgid "Low rising (accent)"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25032 msgid "Low rising (tone letter)"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25036 msgid "Rising-falling (accent)"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25040 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25045 msgid "Global rise"
25046 msgstr "&Globális nyelv"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25050 msgid "Global fall"
25051 msgstr "&Globális nyelv"
25053 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25054 msgid "ChessDiagram"
25055 msgstr "SakktáblaDiagram"
25057 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25058 msgid "Chess diagram"
25059 msgstr "SakktáblaDiagram"
25061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25063 "A chess position diagram.\n"
25064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25066 "the position that you want to display.\n"
25067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25068 "and remember to type in a relative path\n"
25069 "to the LyX document location.\n"
25070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25071 "to enable general editing of the board.\n"
25072 "You might also check out the\n"
25073 "'Options->Test legality' option, and\n"
25074 "remember to middle and right click to\n"
25075 "insert new material in the board.\n"
25076 "In order for this to work, you have to\n"
25077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25078 "that TeX will find it, and you will need\n"
25079 "to install the skak package from CTAN.\n"
25081 "Sakk állás diagram.\n"
25082 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25083 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25084 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25085 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25086 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25087 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25088 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25089 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25090 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25091 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25092 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25093 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25094 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25095 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25096 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25097 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25099 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25103 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25104 msgid "Dia diagram"
25105 msgstr "Dia diagram"
25107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25108 msgid "Dia diagram.\n"
25109 msgstr "Dia diagram.\n"
25111 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25112 msgid "GnumericSpreadsheet"
25113 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25115 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25116 msgid "Spreadsheet"
25117 msgstr "Munkafüzet"
25119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25122 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25123 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25126 "both for gnumeric and excel files.\n"
25128 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25129 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25130 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25131 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25132 "átalakításához.\n"
25134 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25139 msgid "Inkscape figure"
25140 msgstr "Inkscape ábra"
25142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25144 "An Inkscape figure.\n"
25145 "Note that using this template automatically uses the \n"
25146 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25149 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25150 msgid "Lilypond typeset music"
25151 msgstr "Lilypond zene szedése"
25153 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25160 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25161 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25162 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25163 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25165 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25167 msgstr "PDFoldalak"
25169 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25171 msgstr "PDF oldalak"
25173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25182 "* pages=- (to include all pages)\n"
25183 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25184 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25185 "inserted in their original size.\n"
25186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25187 "for further options and details.\n"
25189 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25190 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25191 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25193 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25194 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25195 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25196 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25197 "a további opciókért és részletekért.\n"
25199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25200 msgid "RasterImage"
25201 msgstr "RasterImage"
25203 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25204 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25205 msgid "Raster image"
25206 msgstr "Raszterkép"
25208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25211 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25215 msgid "VectorGraphics"
25216 msgstr "VectorGrafika"
25218 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25219 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25220 msgid "Vector graphics"
25221 msgstr "Vector grafika"
25223 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25225 "A vector graphics file.\n"
25226 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25227 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25228 "the final output.\n"
25229 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25230 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25231 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25234 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25238 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25239 msgid "Xfig figure"
25242 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25243 msgid "An Xfig figure.\n"
25244 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25246 #: lib/configure.py:627
25251 #: lib/configure.py:627
25255 #: lib/configure.py:630
25259 #: lib/configure.py:633
25263 #: lib/configure.py:636
25267 #: lib/configure.py:636
25268 msgid "sxd|OpenDocument"
25269 msgstr "sxd|OpenDocument"
25271 #: lib/configure.py:639
25275 #: lib/configure.py:642
25279 #: lib/configure.py:645
25283 #: lib/configure.py:646
25284 msgid "SVG (compressed)"
25285 msgstr "SVG (tömörített)"
25287 #: lib/configure.py:649
25291 #: lib/configure.py:650
25295 #: lib/configure.py:651
25299 #: lib/configure.py:651
25303 #: lib/configure.py:652
25307 #: lib/configure.py:653
25311 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25315 #: lib/configure.py:655
25319 #: lib/configure.py:656
25323 #: lib/configure.py:657
25327 #: lib/configure.py:658
25331 #: lib/configure.py:671
25332 msgid "Plain text (chess output)"
25333 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25335 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25340 #: lib/configure.py:672
25344 #: lib/configure.py:673
25345 msgid "DocBook (XML)"
25346 msgstr "DocBook (XML)"
25348 #: lib/configure.py:674
25349 msgid "Graphviz Dot"
25350 msgstr "Graphviz Dot"
25352 #: lib/configure.py:675
25353 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25354 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25356 #: lib/configure.py:676
25357 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25358 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25360 #: lib/configure.py:677
25364 #: lib/configure.py:677
25368 #: lib/configure.py:679
25369 msgid "Sweave (Japanese)"
25370 msgstr "Sweave (Japán)"
25372 #: lib/configure.py:679
25373 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25374 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25376 #: lib/configure.py:680
25380 #: lib/configure.py:682
25381 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25382 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25384 #: lib/configure.py:683
25385 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25388 #: lib/configure.py:684
25390 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25393 #: lib/configure.py:685
25394 msgid "LaTeX (plain)"
25395 msgstr "LaTeX (sima)"
25397 #: lib/configure.py:685
25398 msgid "LaTeX (plain)|L"
25399 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25401 #: lib/configure.py:686
25402 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25403 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25405 #: lib/configure.py:687
25406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25409 #: lib/configure.py:688
25410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25411 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25413 #: lib/configure.py:689
25414 msgid "LaTeX (clipboard)"
25415 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25417 #: lib/configure.py:690
25419 msgstr "Sima szöveg"
25421 #: lib/configure.py:690
25422 msgid "Plain text|a"
25423 msgstr "Sima szöveg|a"
25425 #: lib/configure.py:691
25426 msgid "Plain text (pstotext)"
25427 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25429 #: lib/configure.py:692
25430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25431 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25433 #: lib/configure.py:693
25434 msgid "Plain text (catdvi)"
25435 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25437 #: lib/configure.py:694
25438 msgid "Plain Text, Join Lines"
25439 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25441 #: lib/configure.py:695
25442 msgid "Info (Beamer)"
25445 #: lib/configure.py:700
25446 msgid "LilyPond music"
25447 msgstr "LilyPond music"
25449 #: lib/configure.py:703
25450 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25451 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25453 #: lib/configure.py:704
25454 msgid "Excel spreadsheet"
25455 msgstr "Excel munkafüzet"
25457 #: lib/configure.py:705
25458 msgid "MS Excel Office Open XML"
25459 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25461 #: lib/configure.py:706
25462 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25463 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25465 #: lib/configure.py:707
25466 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25467 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25469 #: lib/configure.py:710
25473 #: lib/configure.py:710
25477 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25482 #: lib/configure.py:726
25486 #: lib/configure.py:727
25487 msgid "EPS (uncropped)"
25490 #: lib/configure.py:728
25491 msgid "EPS (cropped)"
25494 #: lib/configure.py:729
25496 msgstr "Postscript"
25498 #: lib/configure.py:729
25499 msgid "Postscript|t"
25500 msgstr "Postscript|t"
25502 #: lib/configure.py:738
25503 msgid "PDF (ps2pdf)"
25504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25506 #: lib/configure.py:738
25507 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25508 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25510 #: lib/configure.py:739
25511 msgid "PDF (pdflatex)"
25512 msgstr "PDF (pdflatex)"
25514 #: lib/configure.py:739
25515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25516 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25518 #: lib/configure.py:740
25519 msgid "PDF (dvipdfm)"
25520 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25522 #: lib/configure.py:740
25523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25524 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25526 #: lib/configure.py:741
25527 msgid "PDF (XeTeX)"
25528 msgstr "PDF (XeTeX)"
25530 #: lib/configure.py:741
25531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25532 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25534 #: lib/configure.py:742
25535 msgid "PDF (LuaTeX)"
25536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25538 #: lib/configure.py:742
25539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25540 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25542 #: lib/configure.py:743
25543 msgid "PDF (graphics)"
25546 #: lib/configure.py:744
25548 msgid "PDF (cropped)"
25549 msgstr "PDF (cropped)"
25551 #: lib/configure.py:745
25552 msgid "PDF (lower resolution)"
25553 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25555 #: lib/configure.py:750
25559 #: lib/configure.py:750
25563 #: lib/configure.py:751
25564 msgid "DVI (LuaTeX)"
25565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25567 #: lib/configure.py:751
25568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25571 #: lib/configure.py:754
25575 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25579 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25583 #: lib/configure.py:760
25587 #: lib/configure.py:763
25588 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25589 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25591 #: lib/configure.py:764
25592 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25593 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25595 #: lib/configure.py:765
25596 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25597 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25599 #: lib/configure.py:766
25600 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25601 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25603 #: lib/configure.py:769
25604 msgid "Rich Text Format"
25605 msgstr "Rich Text Formátum"
25607 #: lib/configure.py:770
25611 #: lib/configure.py:770
25615 #: lib/configure.py:771
25616 msgid "MS Word Office Open XML"
25617 msgstr "MS Word Office Open XML"
25619 #: lib/configure.py:771
25620 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25621 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25623 #: lib/configure.py:774
25624 msgid "Table (CSV)"
25625 msgstr "Táblázat (CSV)"
25627 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25628 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25632 #: lib/configure.py:777
25636 #: lib/configure.py:778
25640 #: lib/configure.py:779
25644 #: lib/configure.py:780
25648 #: lib/configure.py:781
25652 #: lib/configure.py:782
25656 #: lib/configure.py:783
25660 #: lib/configure.py:784
25661 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25662 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25664 #: lib/configure.py:785
25665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25668 #: lib/configure.py:786
25669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25672 #: lib/configure.py:787
25673 msgid "LyX Preview"
25674 msgstr "LyX előnézet"
25676 #: lib/configure.py:788
25680 #: lib/configure.py:788
25681 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25682 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25684 #: lib/configure.py:789
25688 #: lib/configure.py:790
25692 #: lib/configure.py:790
25693 msgid "ps_tex|PSTEX"
25694 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25696 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25697 msgid "Windows Metafile"
25698 msgstr "Windows Metafile"
25700 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25701 msgid "Enhanced Metafile"
25702 msgstr "Enhanced Metafile"
25704 #: lib/configure.py:912
25706 msgstr "LyXBlogger"
25708 #: lib/configure.py:1113
25712 #: lib/configure.py:1113
25713 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25714 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25716 #: lib/configure.py:1186
25717 msgid "LyX Archive (zip)"
25718 msgstr "LyX archívum (zip)"
25720 #: lib/configure.py:1189
25721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25722 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25724 #: src/Author.cpp:57
25726 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25727 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25729 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25730 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25734 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25738 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25739 msgid "Bibliography entry not found!"
25740 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25742 #: src/Buffer.cpp:440
25743 msgid "Disk Error: "
25744 msgstr "Lemez hiba: "
25746 #: src/Buffer.cpp:441
25749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25751 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25754 #: src/Buffer.cpp:570
25755 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25757 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25760 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25761 msgid "Save failed! Document is lost."
25762 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25764 #: src/Buffer.cpp:576
25765 msgid "Attempting to close changed document!"
25766 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25768 #: src/Buffer.cpp:585
25770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25771 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25773 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25776 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25778 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25779 msgid "Document header error"
25780 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25782 #: src/Buffer.cpp:1000
25783 msgid "\\begin_header is missing"
25784 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25786 #: src/Buffer.cpp:1024
25787 msgid "\\begin_document is missing"
25788 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25790 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25791 #: src/Buffer.cpp:3028
25792 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25793 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25795 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25798 "xcolor/ulem are installed.\n"
25799 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25802 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25803 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25804 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25805 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25807 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25810 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25811 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25814 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25815 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25816 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25817 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25819 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25822 msgstr "Tárgymutató"
25824 #: src/Buffer.cpp:1188
25825 msgid "File Not Found"
25826 msgstr "Fájl nincs meg"
25828 #: src/Buffer.cpp:1189
25830 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25831 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25833 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25834 msgid "Document format failure"
25835 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25837 #: src/Buffer.cpp:1218
25839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25840 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25842 #: src/Buffer.cpp:1287
25844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25845 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25847 #: src/Buffer.cpp:1314
25848 msgid "Conversion failed"
25849 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25851 #: src/Buffer.cpp:1315
25854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25855 "it could not be created."
25857 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25858 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25860 #: src/Buffer.cpp:1325
25861 msgid "Conversion script not found"
25862 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25864 #: src/Buffer.cpp:1326
25867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25868 "could not be found."
25870 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25871 "átalakító parancsfájlt."
25873 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25874 msgid "Conversion script failed"
25875 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25877 #: src/Buffer.cpp:1350
25880 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25883 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25884 "tudja átalakítani."
25886 #: src/Buffer.cpp:1357
25889 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25892 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25893 "tudja átalakítani."
25895 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25896 msgid "File is read-only"
25897 msgstr "Csak olvasható fájl"
25899 #: src/Buffer.cpp:1414
25901 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25903 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25905 #: src/Buffer.cpp:1423
25908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25909 "overwrite this file?"
25911 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25914 #: src/Buffer.cpp:1425
25915 msgid "Overwrite modified file?"
25916 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25918 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25922 msgstr "&Felülírja"
25924 #: src/Buffer.cpp:1491
25925 msgid "Backup failure"
25926 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25928 #: src/Buffer.cpp:1492
25931 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25932 "Please check whether the directory exists and is writable."
25934 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25935 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25937 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25938 msgid "Write failure"
25939 msgstr "Írási hiba"
25941 #: src/Buffer.cpp:1529
25944 "The file has successfully been saved as:\n"
25946 "But LyX could not move it to:\n"
25948 "Your original file has been backed up to:\n"
25951 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25953 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25955 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25958 #: src/Buffer.cpp:1540
25961 "Cannot move saved file to:\n"
25963 "But the file has successfully been saved as:\n"
25966 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25968 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25971 #: src/Buffer.cpp:1556
25973 msgid "Saving document %1$s..."
25974 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25976 #: src/Buffer.cpp:1571
25977 msgid " could not write file!"
25978 msgstr " a fájl nem írható!"
25980 #: src/Buffer.cpp:1579
25984 #: src/Buffer.cpp:1594
25986 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25987 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25989 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25991 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25992 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25994 #: src/Buffer.cpp:1607
25995 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25996 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25998 #: src/Buffer.cpp:1621
25999 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26000 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26002 #: src/Buffer.cpp:1726
26003 msgid "Iconv software exception Detected"
26004 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26006 #: src/Buffer.cpp:1726
26009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26012 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26013 "program, jól van feltelepítve"
26015 #: src/Buffer.cpp:1753
26017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26018 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26020 #: src/Buffer.cpp:1756
26022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26023 "chosen encoding.\n"
26024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26026 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26027 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26029 #: src/Buffer.cpp:1763
26030 msgid "iconv conversion failed"
26031 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26033 #: src/Buffer.cpp:1768
26034 msgid "conversion failed"
26035 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26037 #: src/Buffer.cpp:1886
26038 msgid "Uncodable character in file path"
26039 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26041 #: src/Buffer.cpp:1888
26044 "The path of your document\n"
26046 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26047 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26048 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26049 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26051 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26052 "(such as utf8) or change the file path name."
26054 "A dokumentumának elérési útja\n"
26056 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26057 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26058 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26059 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26060 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26062 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26063 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26065 #: src/Buffer.cpp:1972
26067 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26068 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26070 #: src/Buffer.cpp:1973
26072 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26073 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26075 #: src/Buffer.cpp:1983
26077 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26080 #: src/Buffer.cpp:1984
26082 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26085 #: src/Buffer.cpp:1990
26086 msgid "Incompatible Languages!"
26087 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26089 #: src/Buffer.cpp:1992
26092 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26093 "because they require conflicting language packages:\n"
26097 #: src/Buffer.cpp:2298
26098 msgid "Running chktex..."
26099 msgstr "Chktex futtatása..."
26101 #: src/Buffer.cpp:2312
26102 msgid "chktex failure"
26103 msgstr "chktex hiba"
26105 #: src/Buffer.cpp:2313
26106 msgid "Could not run chktex successfully."
26107 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26109 #: src/Buffer.cpp:2720
26111 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26114 #: src/Buffer.cpp:2824
26116 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26117 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26119 #: src/Buffer.cpp:2833
26121 msgid "Error generating literate programming code."
26122 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26124 #: src/Buffer.cpp:2909
26126 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26127 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26129 #: src/Buffer.cpp:2944
26131 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26132 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26134 #: src/Buffer.cpp:3001
26135 msgid "Error viewing the output file."
26136 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26138 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26141 msgid "Invalid filename"
26142 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26144 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
26147 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26150 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26153 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26155 msgid "Problematic filename for DVI"
26158 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26161 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26162 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26164 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26165 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26167 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26168 msgid "Export Warning!"
26169 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26171 #: src/Buffer.cpp:3406
26173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26174 "BibTeX will be unable to find them."
26176 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26177 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26179 #: src/Buffer.cpp:4058
26181 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26182 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26184 #: src/Buffer.cpp:4062
26186 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26187 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26189 #: src/Buffer.cpp:4115
26190 msgid "Preview source code"
26191 msgstr "Forráskód előnézete"
26193 #: src/Buffer.cpp:4117
26194 msgid "Preview preamble"
26195 msgstr "Preambulum előnézete"
26197 #: src/Buffer.cpp:4119
26199 msgid "Preview body"
26200 msgstr "Előnézet kész"
26202 #: src/Buffer.cpp:4134
26203 msgid "Plain text does not have a preamble."
26206 #: src/Buffer.cpp:4239
26208 msgid "Auto-saving %1$s"
26209 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26211 #: src/Buffer.cpp:4295
26212 msgid "Autosave failed!"
26213 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26215 #: src/Buffer.cpp:4356
26216 msgid "Autosaving current document..."
26217 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26219 #: src/Buffer.cpp:4481
26220 msgid "Couldn't export file"
26221 msgstr "A fájl nem exportálható"
26223 #: src/Buffer.cpp:4482
26225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26226 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26228 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26229 msgid "File name error"
26230 msgstr "Fájlnév hiba"
26232 #: src/Buffer.cpp:4545
26235 "The directory path to the document\n"
26237 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26238 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26241 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26242 msgid "Document export cancelled."
26243 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26245 #: src/Buffer.cpp:4665
26247 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26248 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26250 #: src/Buffer.cpp:4672
26252 msgid "Document exported as %1$s"
26253 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26255 #: src/Buffer.cpp:4741
26258 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26260 "Recover emergency save?"
26262 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26264 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26266 #: src/Buffer.cpp:4744
26267 msgid "Load emergency save?"
26268 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26270 #: src/Buffer.cpp:4745
26272 msgstr "&Helyreállítás"
26274 #: src/Buffer.cpp:4745
26275 msgid "&Load Original"
26276 msgstr "&Eredeti betöltése"
26278 #: src/Buffer.cpp:4756
26281 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26282 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26285 #: src/Buffer.cpp:4763
26286 msgid "Document was successfully recovered."
26287 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26289 #: src/Buffer.cpp:4765
26290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26291 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26293 #: src/Buffer.cpp:4766
26296 "Remove emergency file now?\n"
26299 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26302 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26303 msgid "Delete emergency file?"
26304 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26306 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26311 #: src/Buffer.cpp:4775
26312 msgid "Emergency file deleted"
26313 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26315 #: src/Buffer.cpp:4776
26316 msgid "Do not forget to save your file now!"
26317 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26319 #: src/Buffer.cpp:4783
26320 msgid "Remove emergency file now?"
26321 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26323 #: src/Buffer.cpp:4806
26325 msgid "Can't rename emergency file!"
26326 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26328 #: src/Buffer.cpp:4807
26330 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26331 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26332 "file, and may over-write your own work."
26335 #: src/Buffer.cpp:4832
26338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26340 "Load the backup instead?"
26342 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26344 "Inkább azt töltsem be?"
26346 #: src/Buffer.cpp:4834
26347 msgid "Load backup?"
26348 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26350 #: src/Buffer.cpp:4835
26351 msgid "&Load backup"
26352 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26354 #: src/Buffer.cpp:4835
26355 msgid "Load &original"
26356 msgstr "&Eredeti betöltése"
26358 #: src/Buffer.cpp:4845
26361 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26362 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26365 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26366 msgid "Senseless!!! "
26367 msgstr "Értelmetlen!!! "
26369 #: src/Buffer.cpp:5443
26371 msgid "Document %1$s reloaded."
26372 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26374 #: src/Buffer.cpp:5446
26376 msgid "Could not reload document %1$s."
26377 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26379 #: src/BufferParams.cpp:508
26382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26385 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26386 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26388 #: src/BufferParams.cpp:510
26391 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26392 "are inserted into formulas"
26394 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26395 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26397 #: src/BufferParams.cpp:512
26400 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26403 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26404 "beszúrjuk a képletekbe"
26406 #: src/BufferParams.cpp:514
26408 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26409 "inserted into formulas"
26411 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26412 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26414 #: src/BufferParams.cpp:516
26416 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26419 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26420 "beszúrjuk a képletekbe"
26422 #: src/BufferParams.cpp:518
26425 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26426 "inserted into formulas"
26428 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26429 "beszúrjuk a képletekbe"
26431 #: src/BufferParams.cpp:520
26434 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26435 "inserted into formulas"
26437 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26438 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26440 #: src/BufferParams.cpp:522
26443 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26444 "subscript is inserted into formulas"
26446 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26447 "beszúrjuk a képletekbe"
26449 #: src/BufferParams.cpp:524
26452 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26453 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26455 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26456 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26458 #: src/BufferParams.cpp:526
26461 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26462 "decoration 'utilde'"
26464 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26465 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26467 #: src/BufferParams.cpp:731
26470 "The selected document class\n"
26472 "requires external files that are not available.\n"
26473 "The document class can still be used, but the\n"
26474 "document cannot be compiled until the following\n"
26475 "prerequisites are installed:\n"
26477 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26478 "User's Guide for more information."
26481 #: src/BufferParams.cpp:740
26482 msgid "Document class not available"
26483 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26485 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26486 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26489 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26490 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26491 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26492 msgid "LyX Warning: "
26493 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26495 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26498 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26499 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26500 msgid "uncodable character"
26501 msgstr "kódolhatatlan jel"
26503 #: src/BufferParams.cpp:2182
26504 msgid "Uncodable character in user preamble"
26505 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26507 #: src/BufferParams.cpp:2184
26510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26512 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26515 "Please select an appropriate document encoding\n"
26516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26518 "A szerző név '%1$s',\n"
26519 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26520 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26521 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26523 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26524 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26526 #: src/BufferParams.cpp:2473
26529 "The layout file:\n"
26531 "could not be found. A default textclass with default\n"
26532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26535 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26536 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26537 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26538 "beállítások dialógusablakban."
26540 #: src/BufferParams.cpp:2479
26541 msgid "Document class not found"
26542 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26544 #: src/BufferParams.cpp:2486
26547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26553 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26554 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26555 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26556 "beállítások dialógusablakban."
26558 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26559 msgid "Could not load class"
26560 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26562 #: src/BufferParams.cpp:2545
26563 msgid "Error reading internal layout information"
26564 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26566 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26568 msgstr "Olvasási hiba"
26570 #: src/BufferView.cpp:194
26571 msgid "No more insets"
26572 msgstr "Nincs több betét"
26574 #: src/BufferView.cpp:799
26575 msgid "Save bookmark"
26576 msgstr "Könyvjelző mentése"
26578 #: src/BufferView.cpp:1015
26579 msgid "Converting document to new document class..."
26580 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26582 #: src/BufferView.cpp:1060
26583 msgid "Document is read-only"
26584 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26586 #: src/BufferView.cpp:1062
26587 msgid "Document has been modified externally"
26588 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26590 #: src/BufferView.cpp:1071
26591 msgid "This portion of the document is deleted."
26592 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26594 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26596 msgid "Absolute filename expected."
26597 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26599 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26602 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26604 #: src/BufferView.cpp:1397
26605 msgid "No further undo information"
26606 msgstr "Nincs több visszavonás"
26608 #: src/BufferView.cpp:1417
26609 msgid "No further redo information"
26610 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26612 #: src/BufferView.cpp:1643
26616 #: src/BufferView.cpp:1649
26620 #: src/BufferView.cpp:1656
26621 msgid "Mark removed"
26622 msgstr "Jel eltávolítva"
26624 #: src/BufferView.cpp:1659
26626 msgstr "Jel beállítva"
26628 #: src/BufferView.cpp:1751
26629 msgid "Statistics for the selection:"
26630 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26632 #: src/BufferView.cpp:1753
26633 msgid "Statistics for the document:"
26634 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26636 #: src/BufferView.cpp:1756
26641 #: src/BufferView.cpp:1758
26645 #: src/BufferView.cpp:1761
26647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26648 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26650 #: src/BufferView.cpp:1764
26651 msgid "One character (including blanks)"
26652 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26654 #: src/BufferView.cpp:1767
26656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26657 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26659 #: src/BufferView.cpp:1770
26660 msgid "One character (excluding blanks)"
26661 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26663 #: src/BufferView.cpp:1772
26665 msgstr "Statisztika"
26667 #: src/BufferView.cpp:1995
26670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26673 #: src/BufferView.cpp:1997
26675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26678 #: src/BufferView.cpp:2005
26679 msgid "Branch name"
26680 msgstr "Változatnév"
26682 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26683 msgid "Branch already exists"
26684 msgstr "Változat már létezik"
26686 #: src/BufferView.cpp:2900
26688 msgid "Inserting document %1$s..."
26689 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26691 #: src/BufferView.cpp:2911
26693 msgid "Document %1$s inserted."
26694 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26696 #: src/BufferView.cpp:2913
26698 msgid "Could not insert document %1$s"
26699 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26701 #: src/BufferView.cpp:3324
26704 "Could not read the specified document\n"
26706 "due to the error: %2$s"
26708 "A %1$s dokumentum\n"
26712 #: src/BufferView.cpp:3326
26713 msgid "Could not read file"
26714 msgstr "A fájl nem olvasható"
26716 #: src/BufferView.cpp:3333
26720 " is not readable."
26725 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26726 msgid "Could not open file"
26727 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26729 #: src/BufferView.cpp:3341
26730 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26731 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26733 #: src/BufferView.cpp:3342
26735 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26736 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26737 "If this does not give the correct result\n"
26738 "then please change the encoding of the file\n"
26739 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26741 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26742 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26743 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26744 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26745 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26747 #: src/Changes.cpp:370
26748 msgid "Uncodable character in author name"
26749 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26751 #: src/Changes.cpp:371
26754 "The author name '%1$s',\n"
26755 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26756 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26757 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26760 "or change the spelling of the author name."
26762 "A szerző név '%1$s',\n"
26763 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26764 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26765 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26767 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26768 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26770 #: src/Chktex.cpp:65
26772 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26773 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26775 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26780 #: src/Color.cpp:204
26784 #: src/Color.cpp:205
26788 #: src/Color.cpp:206
26792 #: src/Color.cpp:207
26796 #: src/Color.cpp:208
26800 #: src/Color.cpp:209
26802 msgstr "sötét szürke"
26804 #: src/Color.cpp:210
26808 #: src/Color.cpp:211
26812 #: src/Color.cpp:212
26814 msgstr "világos szürke"
26816 #: src/Color.cpp:213
26820 #: src/Color.cpp:214
26824 #: src/Color.cpp:215
26828 #: src/Color.cpp:216
26832 #: src/Color.cpp:217
26836 #: src/Color.cpp:218
26840 #: src/Color.cpp:219
26844 #: src/Color.cpp:220
26848 #: src/Color.cpp:221
26852 #: src/Color.cpp:222
26856 #: src/Color.cpp:223
26860 #: src/Color.cpp:224
26864 #: src/Color.cpp:225
26868 #: src/Color.cpp:226
26872 #: src/Color.cpp:227
26873 msgid "selected text"
26874 msgstr "kijelölt szöveg"
26876 #: src/Color.cpp:229
26878 msgstr "LaTeX szöveg"
26880 #: src/Color.cpp:230
26881 msgid "inline completion"
26882 msgstr "kiegészítés sorban"
26884 #: src/Color.cpp:232
26885 msgid "non-unique inline completion"
26886 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26888 #: src/Color.cpp:234
26889 msgid "previewed snippet"
26890 msgstr "előnézet rész"
26892 #: src/Color.cpp:235
26894 msgstr "jegyzet címke"
26896 #: src/Color.cpp:236
26897 msgid "note background"
26898 msgstr "megjegyzés háttere"
26900 #: src/Color.cpp:237
26901 msgid "comment label"
26902 msgstr "megjegyzés címke"
26904 #: src/Color.cpp:238
26905 msgid "comment background"
26906 msgstr "megjegyzés háttere"
26908 #: src/Color.cpp:239
26909 msgid "greyedout inset label"
26910 msgstr "kiszürkített betét címke"
26912 #: src/Color.cpp:240
26913 msgid "greyedout inset text"
26914 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26916 #: src/Color.cpp:241
26917 msgid "greyedout inset background"
26918 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26920 #: src/Color.cpp:242
26921 msgid "phantom inset text"
26922 msgstr "fantom betét szövege"
26924 #: src/Color.cpp:243
26926 msgstr "árnyékolt keret"
26928 #: src/Color.cpp:244
26929 msgid "listings background"
26930 msgstr "forráskódok háttére"
26932 #: src/Color.cpp:245
26933 msgid "branch label"
26934 msgstr "változat címke"
26936 #: src/Color.cpp:246
26937 msgid "footnote label"
26938 msgstr "lábjegyzet címke"
26940 #: src/Color.cpp:247
26941 msgid "index label"
26942 msgstr "tárgyszó címke"
26944 #: src/Color.cpp:248
26945 msgid "margin note label"
26946 msgstr "széljegyzet "
26948 #: src/Color.cpp:249
26952 #: src/Color.cpp:250
26954 msgstr "URL szöveg"
26956 #: src/Color.cpp:251
26958 msgstr "mélységjelölő"
26960 #: src/Color.cpp:252
26962 msgid "scroll indicator"
26963 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26965 #: src/Color.cpp:253
26969 #: src/Color.cpp:254
26970 msgid "command inset"
26971 msgstr "parancsbetét"
26973 #: src/Color.cpp:255
26974 msgid "command inset background"
26975 msgstr "parancsbetét háttere"
26977 #: src/Color.cpp:256
26978 msgid "command inset frame"
26979 msgstr "parancsbetét kerete"
26981 #: src/Color.cpp:257
26982 msgid "special character"
26983 msgstr "speciális jel"
26985 #: src/Color.cpp:258
26989 #: src/Color.cpp:259
26990 msgid "math background"
26991 msgstr "képlet (háttere)"
26993 #: src/Color.cpp:260
26994 msgid "graphics background"
26995 msgstr "kép háttere"
26997 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26998 msgid "math macro background"
26999 msgstr "képlet makró (háttere)"
27001 #: src/Color.cpp:262
27003 msgstr "képlet (kerete)"
27005 #: src/Color.cpp:263
27006 msgid "math corners"
27007 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27009 #: src/Color.cpp:264
27011 msgstr "képlet (vonal)"
27013 #: src/Color.cpp:266
27014 msgid "math macro hovered background"
27015 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27017 #: src/Color.cpp:267
27018 msgid "math macro label"
27019 msgstr "képlet makró (címke)"
27021 #: src/Color.cpp:268
27022 msgid "math macro frame"
27023 msgstr "képlet makró (kerete)"
27025 #: src/Color.cpp:269
27026 msgid "math macro blended out"
27027 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27029 #: src/Color.cpp:270
27030 msgid "math macro old parameter"
27031 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27033 #: src/Color.cpp:271
27034 msgid "math macro new parameter"
27035 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27037 #: src/Color.cpp:272
27038 msgid "collapsible inset text"
27039 msgstr "becsukható betét szövege"
27041 #: src/Color.cpp:273
27042 msgid "collapsible inset frame"
27043 msgstr "becsukható betét kerete"
27045 #: src/Color.cpp:274
27046 msgid "inset background"
27047 msgstr "betét háttér"
27049 #: src/Color.cpp:275
27050 msgid "inset frame"
27051 msgstr "betét kerete"
27053 #: src/Color.cpp:276
27054 msgid "LaTeX error"
27055 msgstr "LaTeX hiba"
27057 #: src/Color.cpp:277
27058 msgid "end-of-line marker"
27059 msgstr "sorvégejelölő"
27061 #: src/Color.cpp:278
27062 msgid "appendix marker"
27063 msgstr "függelék jelölő"
27065 #: src/Color.cpp:279
27067 msgstr "változás jelölő"
27069 #: src/Color.cpp:280
27070 msgid "deleted text"
27071 msgstr "törölt szöveg"
27073 #: src/Color.cpp:281
27075 msgstr "hozzáadott szöveg"
27077 #: src/Color.cpp:282
27078 msgid "changed text 1st author"
27079 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27081 #: src/Color.cpp:283
27082 msgid "changed text 2nd author"
27083 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27085 #: src/Color.cpp:284
27086 msgid "changed text 3rd author"
27087 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27089 #: src/Color.cpp:285
27090 msgid "changed text 4th author"
27091 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27093 #: src/Color.cpp:286
27094 msgid "changed text 5th author"
27095 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27097 #: src/Color.cpp:287
27098 msgid "deleted text modifier"
27099 msgstr "szöveg módosító törlése"
27101 #: src/Color.cpp:288
27102 msgid "added space markers"
27103 msgstr "további helyjelölők"
27105 #: src/Color.cpp:289
27107 msgstr "táblázat vonal"
27109 #: src/Color.cpp:290
27110 msgid "table on/off line"
27111 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27113 #: src/Color.cpp:292
27114 msgid "bottom area"
27115 msgstr "alsó terület"
27117 #: src/Color.cpp:293
27121 #: src/Color.cpp:294
27122 msgid "page break / line break"
27123 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27125 #: src/Color.cpp:295
27126 msgid "button frame"
27127 msgstr "gomb kerete"
27129 #: src/Color.cpp:296
27130 msgid "button background"
27131 msgstr "gomb háttere"
27133 #: src/Color.cpp:297
27134 msgid "button background under focus"
27135 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27137 #: src/Color.cpp:298
27138 msgid "paragraph marker"
27139 msgstr "Bekezdés jelölő"
27141 #: src/Color.cpp:299
27142 msgid "preview frame"
27143 msgstr "keret előnézete"
27145 #: src/Color.cpp:300
27149 #: src/Color.cpp:301
27150 msgid "regexp frame"
27151 msgstr "regexp kerete"
27153 #: src/Color.cpp:302
27157 #: src/Converter.cpp:308
27160 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27161 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27162 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27163 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27164 "actually need it, instead.</p>"
27167 #: src/Converter.cpp:317
27168 msgid "Security Warning"
27169 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27171 #: src/Converter.cpp:330
27174 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27175 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27176 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27177 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27180 #: src/Converter.cpp:337
27183 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27184 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27185 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27186 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27189 #: src/Converter.cpp:347
27190 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27193 #: src/Converter.cpp:349
27195 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27196 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27197 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27201 #: src/Converter.cpp:358
27202 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27205 #: src/Converter.cpp:359
27206 msgid "An external converter requires your authorization"
27209 #: src/Converter.cpp:362
27211 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27212 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27215 #: src/Converter.cpp:365
27217 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27218 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27221 #: src/Converter.cpp:369
27222 msgid "Do ¬ allow"
27223 msgstr "&Nem engedélyez"
27225 #: src/Converter.cpp:369
27226 msgid "Do ¬ run"
27227 msgstr "&Nem futtat"
27229 #: src/Converter.cpp:370
27233 #: src/Converter.cpp:370
27237 #: src/Converter.cpp:372
27238 msgid "&Always allow for this document"
27239 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27241 #: src/Converter.cpp:373
27242 msgid "&Always run for this document"
27243 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27245 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27246 #: src/Converter.cpp:762
27247 msgid "Cannot convert file"
27248 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27250 #: src/Converter.cpp:452
27253 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27254 "Define a converter in the preferences."
27256 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27257 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27259 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27260 msgid "Pygments driver command not found!"
27263 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27265 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27266 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27267 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27268 "is named differently, to add the following line to the\n"
27269 "document preamble:\n"
27271 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27273 "where 'driver' is name of the driver command."
27276 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27277 msgid "Executing command: "
27278 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27280 #: src/Converter.cpp:691
27281 msgid "Build errors"
27282 msgstr "Fordítási hibák"
27284 #: src/Converter.cpp:692
27285 msgid "There were errors during the build process."
27286 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27288 #: src/Converter.cpp:697
27291 "An error occurred while running:\n"
27294 "hiba történt futatás közben:\n"
27297 #: src/Converter.cpp:720
27299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27300 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27302 #: src/Converter.cpp:764
27304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27305 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27307 #: src/Converter.cpp:765
27309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27310 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27312 #: src/Converter.cpp:807
27313 msgid "Running LaTeX..."
27314 msgstr "LaTeX futtatása..."
27316 #: src/Converter.cpp:833
27319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27322 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27325 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27326 msgid "LaTeX failed"
27327 msgstr "LaTeX sikertelen"
27329 #: src/Converter.cpp:839
27332 "The external program\n"
27334 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27335 "program's error (check the logs). "
27338 #: src/Converter.cpp:845
27339 msgid "Output is empty"
27340 msgstr "A kimenet üres"
27342 #: src/Converter.cpp:846
27343 msgid "No output file was generated."
27344 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27346 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27350 #: src/Cursor.cpp:1112
27354 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27355 msgid ", Position: "
27356 msgstr ", Pozíció: "
27358 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27361 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27365 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27368 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27372 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27373 msgid "Uncodable content"
27374 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27382 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27384 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27386 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27387 msgid "Unknown branch"
27388 msgstr "Ismeretlen változat"
27390 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27394 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27396 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27397 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27401 msgid "Layout Not Found"
27402 msgstr "Nem találtam"
27404 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27406 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27408 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27411 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27414 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27417 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27421 msgid "Undefined flex inset"
27422 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27424 #: src/Exporter.cpp:45
27427 "The file %1$s already exists.\n"
27429 "Do you want to overwrite that file?"
27431 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27433 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27435 #: src/Exporter.cpp:48
27436 msgid "Overwrite file?"
27437 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27439 #: src/Exporter.cpp:50
27441 msgstr "Fájl &megörzése"
27443 #: src/Exporter.cpp:51
27444 msgid "Overwrite &all"
27445 msgstr "&Mindet felülírja"
27447 #: src/Exporter.cpp:51
27448 msgid "&Cancel export"
27449 msgstr "&exportálás megszakítása"
27451 #: src/Exporter.cpp:97
27452 msgid "Couldn't copy file"
27453 msgstr "A fájl nem másolható"
27455 #: src/Exporter.cpp:98
27457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27458 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27460 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27465 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27468 msgstr "Sans Serif"
27470 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27479 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27484 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27488 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27492 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27496 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27502 msgstr "Kiskapitális"
27504 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27508 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27516 #: src/Font.cpp:163
27518 msgid "Emphasis %1$s, "
27519 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27521 #: src/Font.cpp:166
27523 msgid "Underline %1$s, "
27524 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27526 #: src/Font.cpp:169
27528 msgid "Strike out %1$s, "
27529 msgstr "Kapitális %1$s, "
27531 #: src/Font.cpp:172
27533 msgid "Cross out %1$s, "
27534 msgstr "Kapitális %1$s, "
27536 #: src/Font.cpp:175
27538 msgid "Double underline %1$s, "
27539 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27541 #: src/Font.cpp:178
27543 msgid "Wavy underline %1$s, "
27544 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27546 #: src/Font.cpp:181
27548 msgid "Noun %1$s, "
27549 msgstr "Kapitális %1$s, "
27551 #: src/Font.cpp:195
27553 msgid "Language: %1$s, "
27554 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27556 #: src/Font.cpp:198
27558 msgid "Number %1$s"
27561 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27562 msgid "Cannot view file"
27563 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27565 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27567 msgid "File does not exist: %1$s"
27568 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27570 #: src/Format.cpp:682
27572 msgid "No information for viewing %1$s"
27573 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27575 #: src/Format.cpp:692
27577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27578 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27580 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27581 msgid "Cannot edit file"
27582 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27584 #: src/Format.cpp:773
27585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27586 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27588 #: src/Format.cpp:786
27590 msgid "No information for editing %1$s"
27591 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27593 #: src/Format.cpp:797
27595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27596 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27598 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27600 msgid "Could not find bind file"
27601 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27603 #: src/KeyMap.cpp:230
27606 "Unable to find the bind file\n"
27608 "Please check your installation."
27610 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27611 "include fájl olvasása közben.\n"
27612 "Ellenőrizze a program beállításait."
27614 #: src/KeyMap.cpp:237
27615 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27616 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27618 #: src/KeyMap.cpp:238
27621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27622 "Please check your installation."
27624 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27625 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27627 #: src/KeyMap.cpp:245
27630 "Unable to find the bind file\n"
27632 "Falling back to default."
27635 #: src/KeySequence.cpp:181
27639 #: src/LaTeX.cpp:58
27641 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27642 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27644 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27645 msgid "Running Index Processor."
27646 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27648 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27649 msgid "Running BibTeX."
27650 msgstr "BibTeX futtatása."
27652 #: src/LaTeX.cpp:481
27653 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27654 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27656 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27657 msgid "BibTeX error: "
27658 msgstr "BibTeX error: "
27660 #: src/LaTeX.cpp:1393
27661 msgid "Biber error: "
27662 msgstr "Biber hiba: "
27664 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27665 msgid "Font not available"
27666 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27668 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27671 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27672 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27676 msgid "Could not read configuration file"
27677 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27682 "Error while reading the configuration file\n"
27684 "Please check your installation."
27686 "%1$s hiba történt,\n"
27687 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27688 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27691 msgid "The following files could not be loaded:"
27692 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27696 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27697 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27700 msgid "Cannot remove temporary directory"
27701 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27705 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27706 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27711 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27714 msgid "Missing filename for this operation."
27715 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27719 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27723 msgid "No textclass is found"
27724 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27733 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27734 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27738 msgid "&Reconfigure"
27739 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27742 msgid "&Without LaTeX"
27743 msgstr "LaTeX &nélkül"
27745 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27747 msgstr "&Folytatás"
27751 "SIGHUP signal caught!\n"
27754 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27759 "SIGFPE signal caught!\n"
27762 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27767 "SIGSEGV signal caught!\n"
27768 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27769 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27770 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27773 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27774 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27776 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27777 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27781 msgid "LyX crashed!"
27782 msgstr "LyX összeomlás!"
27788 #: src/LyX.cpp:1009
27789 msgid "Could not create temporary directory"
27790 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27792 #: src/LyX.cpp:1010
27795 "Could not create a temporary directory in\n"
27797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27799 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27801 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27802 "írható, majd próbálja újra!"
27804 #: src/LyX.cpp:1074
27805 msgid "Missing user LyX directory"
27806 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27808 #: src/LyX.cpp:1075
27811 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27812 "It is needed to keep your own configuration."
27814 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27815 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27817 #: src/LyX.cpp:1080
27818 msgid "&Create directory"
27819 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27821 #: src/LyX.cpp:1081
27823 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27825 #: src/LyX.cpp:1082
27826 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27827 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27829 #: src/LyX.cpp:1086
27831 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27832 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27834 #: src/LyX.cpp:1091
27835 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27836 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27838 #: src/LyX.cpp:1164
27839 msgid "List of supported debug flags:"
27840 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27842 #: src/LyX.cpp:1168
27844 msgid "Setting debug level to %1$s"
27845 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27847 #: src/LyX.cpp:1179
27849 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27850 "Command line switches (case sensitive):\n"
27851 "\t-help summarize LyX usage\n"
27852 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27853 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27854 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27855 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27856 " select the features to debug.\n"
27857 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27858 "\t-x [--execute] command\n"
27859 " where command is a lyx command.\n"
27860 "\t-e [--export] fmt\n"
27861 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27862 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27864 " to see which parameter (which differs from the format "
27866 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27867 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27868 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27869 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27870 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27871 " and filename is the destination filename.\n"
27872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27873 " where fmt is the import format of choice\n"
27874 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27876 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27877 " specifying whether all files, main file only, or no "
27879 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27881 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27883 "\t--ignore-error-message which\n"
27884 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27885 " Do not use for final documents! Currently supported "
27887 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27888 "\t-n [--no-remote]\n"
27889 " open documents in a new instance\n"
27890 "\t-r [--remote]\n"
27891 " open documents in an already running instance\n"
27892 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27893 "\t-v [--verbose]\n"
27894 " report on terminal about spawned commands.\n"
27895 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27896 "\t-version summarize version and build info\n"
27897 "Check the LyX man page for more details."
27899 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27900 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27901 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27902 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27903 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27904 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27905 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27906 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27907 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27908 "\t-x [--execute] parancs\n"
27909 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27910 "\t-e [--export] fmt\n"
27911 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27912 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27913 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27914 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27916 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27917 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27919 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27921 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27922 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27923 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27924 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27925 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27926 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27927 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27928 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27929 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27930 "kötegelt exportálás során,\n"
27931 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27932 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27933 "\t--ignore-error-message which\n"
27934 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27935 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27937 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27938 "\t-n [--no-remote]\n"
27939 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27940 "\t-r [--remote]\n"
27941 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27942 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
27943 "\t-v [--verbose]\n"
27944 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27945 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27947 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27948 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27950 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27951 msgid " Git commit hash "
27954 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27955 msgid "No system directory"
27956 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27958 #: src/LyX.cpp:1244
27959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27960 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27962 #: src/LyX.cpp:1255
27963 msgid "No user directory"
27964 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27966 #: src/LyX.cpp:1256
27967 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27968 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27970 #: src/LyX.cpp:1267
27971 msgid "Incomplete command"
27972 msgstr "Befejezetlen parancs"
27974 #: src/LyX.cpp:1268
27975 msgid "Missing command string after --execute switch"
27976 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27978 #: src/LyX.cpp:1279
27980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27981 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27983 #: src/LyX.cpp:1284
27985 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27986 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27988 #: src/LyX.cpp:1297
27989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27990 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27992 #: src/LyX.cpp:1310
27993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27994 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27996 #: src/LyX.cpp:1315
27997 msgid "Missing filename for --import"
27998 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28000 #: src/LyXRC.cpp:3117
28002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28005 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28006 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28008 #: src/LyXRC.cpp:3121
28010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28013 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28016 #: src/LyXRC.cpp:3129
28018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28019 "automatically by what you type."
28021 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28022 "azzal, amit gépel."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3133
28026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28029 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28030 "osztályváltozás után."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3137
28034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28036 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28037 "biztonsági mentés."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3144
28041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28042 "the backup file in the same directory as the original file."
28044 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28045 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3148
28049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28052 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28053 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3152
28056 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28057 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28059 #: src/LyXRC.cpp:3156
28061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28062 "its global and local bind/ directories."
28064 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28065 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3160
28068 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28069 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3164
28073 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28074 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28076 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28077 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3171
28081 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28082 "undesired effects."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3175
28087 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28088 "prevent undesired effects."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3182
28093 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28094 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28096 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28097 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3190
28102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28104 "the top of the screen"
28106 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28107 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3194
28110 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3198
28115 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28116 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28118 #: src/LyXRC.cpp:3202
28120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28123 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28124 "kurzor belül van."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3207
28129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28132 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28133 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3211
28137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28138 "look in its global and local commands/ directories."
28140 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28141 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3215
28145 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3219
28149 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3223
28154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28155 "shown after the change has been made.)"
28157 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28158 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28160 #: src/LyXRC.cpp:3227
28161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28162 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3231
28166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28167 "LyX was started from."
28169 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28172 #: src/LyXRC.cpp:3235
28173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28175 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28178 #: src/LyXRC.cpp:3239
28180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28181 "value selects the directory LyX was started from."
28183 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28184 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3243
28188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28189 "recommended for non-English languages."
28191 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28192 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3250
28196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28200 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28201 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28202 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3254
28205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28207 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28210 #: src/LyXRC.cpp:3258
28212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28213 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28215 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28216 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28219 #: src/LyXRC.cpp:3262
28220 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3271
28225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28228 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28229 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3275
28233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28235 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3279
28239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28240 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3283
28244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28246 "name of the second language."
28248 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28249 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3287
28253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28254 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3291
28257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28258 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3295
28262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28265 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28268 #: src/LyXRC.cpp:3299
28270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28271 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28273 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28274 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3303
28278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28279 "document is the default language."
28281 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28282 "alapértelmezett nyelv."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3307
28285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28287 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28290 #: src/LyXRC.cpp:3311
28291 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28293 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3315
28297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28298 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3319
28302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28305 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28308 #: src/LyXRC.cpp:3323
28309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28310 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3327
28313 msgid "The completion popup delay."
28314 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3331
28317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28318 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3335
28321 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28322 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3339
28326 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28328 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28331 #: src/LyXRC.cpp:3343
28333 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28336 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3347
28339 msgid "The inline completion delay."
28340 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3351
28343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28344 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3355
28347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28348 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3359
28351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28352 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3363
28355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3367
28360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28362 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28365 #: src/LyXRC.cpp:3372
28368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28370 "Use the OS native format."
28372 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28373 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3378
28376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28377 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3382
28380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28381 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28383 #: src/LyXRC.cpp:3386
28384 msgid "Scale the preview size to suit."
28385 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3390
28388 msgid "The option to print out in landscape."
28389 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3394
28392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28393 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3398
28396 msgid "The option to specify paper type."
28397 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3402
28401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28403 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3406
28407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3410
28413 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28414 "wrong, override the setting here."
28416 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28417 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3416
28420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28421 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3425
28425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28429 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28430 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28431 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28432 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3429
28435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28437 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3434
28442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28443 "roughly the same size as on paper."
28445 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28446 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3438
28449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28450 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3442
28454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28455 "\".out\". Only for advanced users."
28457 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28458 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3449
28461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28462 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3453
28466 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28467 "when you quit LyX."
28469 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28472 #: src/LyXRC.cpp:3457
28473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3461
28478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28479 "value selects the directory LyX was started from."
28481 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28482 "indítási könyvtárát jelenti."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3471
28487 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28488 "environment variable.\n"
28489 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28491 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28492 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3478
28496 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28497 "will look in its global and local ui/ directories."
28499 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28500 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28502 #: src/LyXRC.cpp:3488
28504 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28508 #: src/LyXRC.cpp:3492
28509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28511 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28513 #: src/LyXRC.cpp:3496
28515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28517 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28520 #: src/LyXRC.cpp:3500
28521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28523 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28526 #: src/LyXVC.cpp:49
28529 msgstr "%1$s Files"
28531 #: src/LyXVC.cpp:111
28533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28534 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28536 #: src/LyXVC.cpp:113
28537 msgid "Retrieve from version control?"
28538 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28540 #: src/LyXVC.cpp:114
28542 msgstr "&Visszahozás"
28544 #: src/LyXVC.cpp:148
28545 msgid "Document not saved"
28546 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28548 #: src/LyXVC.cpp:149
28549 msgid "You must save the document before it can be registered."
28550 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28552 #: src/LyXVC.cpp:185
28553 msgid "LyX VC: Initial description"
28554 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28556 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28557 msgid "(no initial description)"
28558 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28560 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28561 msgid "LyX VC: Log message"
28562 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28564 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28565 #: src/LyXVC.cpp:242
28566 msgid "(no log message)"
28567 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28569 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28570 msgid "LyX VC: Log Message"
28571 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28573 #: src/LyXVC.cpp:298
28576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28579 "Do you want to revert to the older version?"
28581 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28582 "aktuális változtatásokat.\n"
28584 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28586 #: src/LyXVC.cpp:303
28587 msgid "Revert to stored version of document?"
28588 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28590 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28592 msgstr "&Visszatér"
28594 #: src/Paragraph.cpp:2085
28595 msgid "Senseless with this layout!"
28596 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28598 #: src/Paragraph.cpp:2146
28599 msgid "Alignment not permitted"
28600 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28602 #: src/Paragraph.cpp:2147
28604 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28605 "Setting to default."
28607 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28608 "Visszaállítva alapértékbe."
28610 #: src/Text.cpp:420
28611 msgid "Unknown Inset"
28612 msgstr "Ismeretlen betét"
28614 #: src/Text.cpp:533
28616 msgid "Change tracking author index missing"
28617 msgstr "Változás követési hiba"
28619 #: src/Text.cpp:534
28622 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28623 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28624 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28625 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28628 #: src/Text.cpp:550
28629 msgid "Unknown token"
28630 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28632 #: src/Text.cpp:922
28634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28636 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28638 #: src/Text.cpp:931
28639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28641 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28643 #: src/Text.cpp:942
28644 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28647 #: src/Text.cpp:1910
28648 msgid "[Change Tracking] "
28649 msgstr "[Változás követés]"
28651 #: src/Text.cpp:1918
28653 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28656 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28657 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28660 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28662 #: src/Text.cpp:1933
28664 msgid ", Depth: %1$d"
28665 msgstr ", Mélység: %1$d"
28667 #: src/Text.cpp:1939
28668 msgid ", Spacing: "
28669 msgstr ", sorköz: "
28671 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28675 #: src/Text.cpp:1951
28679 #: src/Text.cpp:1961
28680 msgid ", Paragraph: "
28681 msgstr ", Bekezdés: "
28683 #: src/Text.cpp:1962
28687 #: src/Text.cpp:1969
28689 msgstr ", Betű: 0x"
28691 #: src/Text.cpp:1971
28692 msgid ", Boundary: "
28695 #: src/Text2.cpp:409
28696 msgid "No font change defined."
28697 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28699 #: src/Text2.cpp:449
28700 msgid "Nothing to index!"
28701 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28703 #: src/Text2.cpp:451
28704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28705 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28707 #: src/Text3.cpp:195
28708 msgid "Math editor mode"
28709 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28711 #: src/Text3.cpp:197
28712 msgid "No valid math formula"
28713 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28715 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28717 msgid "Already in regular expression mode"
28718 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28720 #: src/Text3.cpp:218
28722 msgid "Regexp editor mode"
28723 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28725 #: src/Text3.cpp:1549
28727 msgstr "Elrendezés "
28729 #: src/Text3.cpp:1550
28731 msgstr " ismeretlen"
28733 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28734 msgid "Missing argument"
28735 msgstr "Hiányzó paraméter"
28737 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28738 msgid "Character set"
28739 msgstr "Betűkészlet"
28741 #: src/Text3.cpp:2537
28742 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28745 #: src/Text3.cpp:2538
28747 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28748 "The thesaurus is not functional.\n"
28749 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28753 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28754 msgid "Paragraph layout set"
28755 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28757 #: src/TextClass.cpp:141
28758 msgid "Plain Layout"
28759 msgstr "Sima formátum"
28761 #: src/TextClass.cpp:895
28762 msgid "Missing File"
28763 msgstr "Hiányzó fájl"
28765 #: src/TextClass.cpp:896
28766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28767 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28769 #: src/TextClass.cpp:899
28770 msgid "Corrupt File"
28771 msgstr "Hibás fájl"
28773 #: src/TextClass.cpp:900
28774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28775 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28777 #: src/TextClass.cpp:1683
28780 "The module %1$s has been requested by\n"
28781 "this document but has not been found in the list of\n"
28782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28785 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28786 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28787 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28788 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28790 #: src/TextClass.cpp:1688
28791 msgid "Module not available"
28792 msgstr "Modul nem elérhető"
28794 #: src/TextClass.cpp:1694
28797 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28798 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28799 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28800 "Missing prerequisites:\n"
28802 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28804 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28805 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28806 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28808 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28809 msgid "Package not available"
28810 msgstr "Csomag nem elérhető"
28812 #: src/TextClass.cpp:1706
28814 msgid "Error reading module %1$s\n"
28815 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28817 #: src/TextClass.cpp:1718
28820 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28821 "this document but has not been found in the list of\n"
28822 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28825 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28826 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28827 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28828 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28830 #: src/TextClass.cpp:1723
28832 msgid "Cite Engine not available"
28833 msgstr "Modul nem elérhető"
28835 #: src/TextClass.cpp:1729
28838 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28839 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28840 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28841 "Missing prerequisites:\n"
28843 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28845 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28846 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28847 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28849 #: src/TextClass.cpp:1741
28851 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28852 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28854 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28856 msgid "unknown type!"
28857 msgstr "Ismeretlen típus"
28859 #: src/TocBackend.cpp:263
28861 msgid "Index Entries (%1$s)"
28864 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28865 msgid "Table of Contents"
28866 msgstr "Tartalomjegyzék"
28868 #: src/TocBackend.cpp:280
28870 msgstr "Változások"
28872 #: src/TocBackend.cpp:281
28874 msgstr "Értelmetlen"
28876 #: src/TocBackend.cpp:282
28878 msgstr "Hivatkozások"
28880 #: src/TocBackend.cpp:283
28881 msgid "Labels and References"
28882 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28884 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28885 msgid "Child Documents"
28886 msgstr "Aldokumentumok"
28888 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28892 #: src/TocBackend.cpp:287
28894 msgstr "Egyenletek"
28896 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28897 msgid "External Material"
28898 msgstr "Külső anyag"
28900 #: src/TocBackend.cpp:290
28901 msgid "Nomenclature Entries"
28902 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28904 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28905 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28906 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28907 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28909 msgid "Revision control error."
28910 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28912 #: src/VCBackend.cpp:64
28915 "Some problem occurred while running the command:\n"
28918 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28921 #: src/VCBackend.cpp:636
28925 #: src/VCBackend.cpp:638
28926 msgid "Locally Modified"
28927 msgstr "Helyben módosult"
28929 #: src/VCBackend.cpp:640
28930 msgid "Locally Added"
28931 msgstr "Helyi új fájl"
28933 #: src/VCBackend.cpp:642
28934 msgid "Needs Merge"
28937 #: src/VCBackend.cpp:644
28938 msgid "Needs Checkout"
28941 #: src/VCBackend.cpp:646
28942 msgid "No CVS file"
28943 msgstr "Nincs CVS fájl"
28945 #: src/VCBackend.cpp:648
28946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28949 #: src/VCBackend.cpp:874
28951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28952 "You have to update from repository first or revert your changes."
28955 #: src/VCBackend.cpp:879
28958 "Bad status when checking in changes.\n"
28964 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28967 "Error when updating from repository.\n"
28968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28973 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28974 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28977 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28980 #: src/VCBackend.cpp:962
28983 "There were detected changes in the working directory:\n"
28986 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28987 "revert back to the repository version."
28989 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28992 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28997 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28998 #: src/VCBackend.cpp:1531
28999 msgid "Changes detected"
29000 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29002 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29006 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29007 msgid "View &Log ..."
29008 msgstr "Napló &megjelenítése"
29010 #: src/VCBackend.cpp:987
29013 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29014 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29017 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29019 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29020 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29023 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29026 #: src/VCBackend.cpp:1046
29029 "The document %1$s is not in repository.\n"
29030 "You have to check in the first revision before you can revert."
29033 #: src/VCBackend.cpp:1054
29036 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29037 "The status '%2$s' is unexpected."
29040 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29041 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29042 msgid "Error: Could not generate logfile."
29043 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29045 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29048 "Error when committing to repository.\n"
29049 "You have to manually resolve the problem.\n"
29050 "LyX will reopen the document after you press OK."
29052 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29053 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29054 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29056 #: src/VCBackend.cpp:1457
29059 "Error while acquiring write lock.\n"
29060 "Another user is most probably editing\n"
29061 "the current document now!\n"
29062 "Also check the access to the repository."
29064 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29065 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29066 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29067 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29069 #: src/VCBackend.cpp:1463
29072 "Error while releasing write lock.\n"
29073 "Check the access to the repository."
29075 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29076 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29078 #: src/VCBackend.cpp:1522
29081 "There were detected changes in the working directory:\n"
29084 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29089 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29092 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29097 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29099 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29103 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29105 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29109 #: src/VCBackend.cpp:1591
29110 msgid "SVN File Locking"
29111 msgstr "SVN fájl zárolás"
29113 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29114 msgid "Locking property unset."
29115 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29117 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29118 msgid "Locking property set."
29119 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29121 #: src/VCBackend.cpp:1593
29122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29123 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29125 #: src/VSpace.cpp:162
29126 msgid "Default skip"
29127 msgstr "Alap kihagyás"
29129 #: src/VSpace.cpp:165
29131 msgstr "Kis kihagyás"
29133 #: src/VSpace.cpp:168
29134 msgid "Medium skip"
29135 msgstr "Normál kihagyás"
29137 #: src/VSpace.cpp:171
29139 msgstr "Nagy kihagyás"
29141 #: src/VSpace.cpp:174
29142 msgid "Vertical fill"
29143 msgstr "Függőleges kitöltés"
29145 #: src/VSpace.cpp:181
29149 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29155 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29157 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29159 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29160 msgid "Reload saved document?"
29161 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29164 msgid "Yes, &Reload"
29165 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29168 msgid "No, &Keep Changes"
29169 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29171 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29173 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29174 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29177 msgid "File not readable!"
29178 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29180 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29183 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29185 "Do you want to create a new document?"
29187 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29189 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29192 msgid "Create new document?"
29193 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29197 msgid "&Yes, Create New Document"
29198 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29200 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29201 msgid "&No, Do Not Create"
29204 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29207 "The specified document template\n"
29209 "could not be read."
29211 "A megadott sablon\n"
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29216 msgid "Could not read template"
29217 msgstr "Sablon nem olvasható"
29219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29220 msgid "Standard[[Bullets]]"
29221 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29229 msgstr "1. csoport"
29231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29233 msgstr "2. csoport"
29235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29237 msgstr "3. csoport"
29239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29241 msgstr "4. csoport"
29243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29244 msgid "Unavailable:"
29245 msgstr "Elérhetetlen:"
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29249 msgid "Unavailable: %1$s"
29250 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29252 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29255 msgid "Uncategorized"
29258 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29259 msgid "Directories"
29260 msgstr "Könyvtárak"
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29267 msgid "Master document"
29268 msgstr "Fődokumentum"
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29272 msgstr "Nyitott fájlok"
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29276 msgstr "Kézikönyvek"
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29281 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29282 "Continue searching from the beginning?"
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29289 "Continue searching from the end?"
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29293 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29297 msgid "Advanced search cancelled by user"
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29301 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29302 msgid "Wrap search?"
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29306 msgid "Nothing to search"
29307 msgstr "Nincs mit keresni"
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29310 msgid "No open document(s) in which to search"
29311 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29314 msgid "Advanced Find and Replace"
29315 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29317 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29318 msgid "Float Settings"
29319 msgstr "Úsztatási beállítások"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29323 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29326 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29327 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29333 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29334 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29338 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29342 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29346 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29348 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29349 "változott a LyX ezen verziójában."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29353 msgid "for this version of LyX."
29354 msgstr "Használandó nyomtató"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29358 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29364 "1995--%1$s LyX Team"
29366 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29367 "1995--%1$s A LyX csapat"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29374 "any later version."
29376 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29377 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29378 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29390 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29391 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29393 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29394 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29395 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29399 msgid "not released yet"
29400 msgstr "még nincs kiadva"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29405 "LyX Version %1$s\n"
29408 "LyX verzió %1$s\n"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29412 msgid "Built from git commit hash "
29415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29416 msgid "Library directory: "
29417 msgstr "Library könyvtár: "
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29420 msgid "User directory: "
29421 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29425 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29430 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29435 msgstr "LyX névjegy"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29446 msgstr "%1 névjegy"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29449 msgid "Preferences"
29450 msgstr "Beállítások"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29453 msgid "Reconfigure"
29454 msgstr "Újrakonfigurálás"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29458 msgstr "Kilépés %1"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29461 msgid "Nothing to do"
29462 msgstr "Nincs mit tenni"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29465 msgid "Unknown action"
29466 msgstr "Ismeretlen művelet"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29470 msgid "Command not handled"
29471 msgstr "Letiltott parancs"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29474 msgid "Command disabled"
29475 msgstr "Letiltott parancs"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29479 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29480 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29483 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29487 msgid "Running configure..."
29488 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29491 msgid "Reloading configuration..."
29492 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29495 msgid "System reconfiguration failed"
29496 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29501 "The system reconfiguration has failed.\n"
29502 "Default textclass is used but LyX may\n"
29503 "not be able to work properly.\n"
29504 "Please reconfigure again if needed."
29506 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29507 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29508 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29509 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29512 msgid "System reconfigured"
29513 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29517 "The system has been reconfigured.\n"
29518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29519 "updated document class specifications."
29521 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29522 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29523 "használatba vételéhez."
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29531 msgid "Opening help file %1$s..."
29532 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29535 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29536 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29540 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29542 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29547 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29548 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29557 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29558 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29561 msgid "Unable to save document defaults"
29562 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29566 msgid "Unknown function."
29567 msgstr "Ismeretlen funkció."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29570 msgid "The current document was closed."
29571 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29576 "documents and exit.\n"
29580 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29581 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29587 msgid "Software exception Detected"
29588 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29593 "unsaved documents and exit."
29595 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29596 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29600 msgid "Could not find UI definition file"
29601 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29606 "Error while reading the included file\n"
29608 "Please check your installation."
29610 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29611 "include fájl olvasása közben.\n"
29612 "Ellenőrizze a program beállításait."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29615 msgid "Could not find default UI file"
29616 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29620 "LyX could not find the default UI file!\n"
29621 "Please check your installation."
29623 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29624 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29629 "Error while reading the configuration file\n"
29631 "Falling back to default.\n"
29632 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29633 "check which User Interface file you are using."
29635 "Hiba történt a %1$s\n"
29636 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29637 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29638 "felhasználói felület fájlt használ."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29642 msgid "Bibliography Item Settings"
29643 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29646 msgid "BibTeX Bibliography"
29647 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29651 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29652 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29653 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29654 "this is the place you should store it."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29658 msgid "Biblatex Bibliography"
29659 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29663 msgid "all reference units"
29664 msgstr "minden hivatkozás"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29673 msgid "Documents|#o#O"
29674 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29678 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29681 msgid "Select a BibTeX database to add"
29682 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29686 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29689 msgid "Select a BibTeX style"
29690 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29694 msgstr "Nincs keret"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29697 msgid "Simple rectangular frame"
29698 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29701 msgid "Oval frame, thin"
29702 msgstr "Ovális keret, vékony"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29705 msgid "Oval frame, thick"
29706 msgstr "Ovális keret, vastag"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29709 msgid "Drop shadow"
29710 msgstr "Vetett árnyék"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29713 msgid "Shaded background"
29714 msgstr "Árnyékolt háttér"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29717 msgid "Double rectangular frame"
29718 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29725 msgid "Total Height"
29726 msgstr "Teljes magasság"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29729 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29735 msgid "Box Settings"
29736 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29739 msgid "Branch Settings"
29740 msgstr "Változat beállítások"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29751 msgid "Filename Suffix"
29752 msgstr "Fájlnév utótag"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29774 msgid "Enter new branch name"
29775 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29780 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29781 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29783 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29784 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29791 msgid "Renaming failed"
29792 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29795 msgid "The branch could not be renamed."
29796 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29799 msgid "Merge Changes"
29800 msgstr "Változások elfogadása"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29808 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29813 msgid "Change made on %1\n"
29814 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29823 msgstr "Nincs változás"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29827 msgstr "Kiskapitális"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29830 msgid "(Without)[[underlining]]"
29831 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29834 msgid "Single[[underlining]]"
29835 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29838 msgid "Double[[underlining]]"
29839 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29846 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29847 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29850 msgid "Single[[strikethrough]]"
29851 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29858 msgid "(Without)[[color]]"
29859 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29863 msgstr "Szöveg stílus"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29867 msgid "Reset All To &Default"
29868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29872 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29873 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29877 msgid "&Reset All Fields"
29878 msgstr "Összes mező"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29881 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29884 msgstr "Üres oldal"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29887 msgid "All avail. citations"
29888 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29891 msgid "Regular e&xpression"
29892 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29895 msgid "Case se&nsitive"
29896 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29899 msgid "Search as you &type"
29900 msgstr "&Keres gépelés közben"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29904 "Ordered list of all cited references.\n"
29905 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29907 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29908 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29913 msgid "General text befo&re:"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29918 msgid "General &text after:"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29923 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29924 "individual items, double-click on the respective entry above."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29929 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29930 "items, double-click on the respective entry above."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29934 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29938 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29942 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29946 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29950 msgid "All references available for citing."
29951 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29955 "All references available for citing.\n"
29956 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29957 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29965 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29966 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29970 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29971 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29974 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29975 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29979 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29981 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29986 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29991 msgid "Text before"
29992 msgstr "Szöve&g előtte:"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30001 msgstr "Szöveg &utána:"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30004 msgid "LinkBack PDF"
30005 msgstr "LinkBack PDF"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30013 msgstr "beillesztett"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30018 msgstr "%1$s Files"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30022 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Előző parancsok listázása"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Következő parancs"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30060 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30064 msgid "Error while comparing documents."
30065 msgstr "Dokumentum formázása..."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30070 msgstr "importálva."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30079 msgid "Aborting process..."
30080 msgstr "Dokumentum formázása..."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30084 msgid "differences"
30085 msgstr "Hivatkozások"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30088 msgid "Compare different revisions"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30092 msgid "big[[delimiter size]]"
30093 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30096 msgid "Big[[delimiter size]]"
30097 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30101 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30105 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30108 msgid "Math Delimiter"
30109 msgstr "Képlet határolók"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30120 msgstr "Változó méret"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30123 msgid "Module not found!"
30124 msgstr "Nincs meg a modul!"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30129 msgstr "Sz&erkesztés"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30132 msgid "Validation required!"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30136 msgid "Layout is valid!"
30137 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30140 msgid "Layout is invalid!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30145 msgid "Conversion to current format impossible!"
30146 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30150 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30151 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30155 msgid "Convert to current format"
30156 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30159 msgid "Document Settings"
30160 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30164 msgid "Child Document"
30165 msgstr "Aldokumentum"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30169 msgid "Include to Output"
30170 msgstr "dátum (kimenet)"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30185 msgid "None (no fontenc)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30190 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30191 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30208 msgstr "egyéb (fancy)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30219 msgid "US executive"
30220 msgstr "US executive"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30335 msgid "Language Default (no inputenc)"
30336 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30343 msgid "Appears in TOC"
30344 msgstr "Megjelenik"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30351 msgid "Load automatically"
30352 msgstr "Automatikus betöltés"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30355 msgid "Load always"
30356 msgstr "Mindig betölti"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30359 msgid "Do not load"
30360 msgstr "Ne töltse be"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30364 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30369 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30373 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30374 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30378 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30379 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30384 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30385 msgstr "%1$s és %2$s"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30390 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30391 "all required packages (%2$s) installed."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30398 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30402 msgid "Document Class"
30403 msgstr "Dokumentumosztály"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30410 msgid "Local Layout"
30411 msgstr "Helyi formátum"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30414 msgid "Text Layout"
30415 msgstr "Szöveg formátum"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30418 msgid "Page Margins"
30419 msgstr "Oldal margók"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30426 msgid "Numbering & TOC"
30427 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30431 msgstr "Tárgymutató"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30434 msgid "PDF Properties"
30435 msgstr "PDF tulajdonságok"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30438 msgid "Math Options"
30439 msgstr "Képlet beállítások"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30442 msgid "Float Placement"
30443 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30447 msgstr "Felsorolásjelek"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30450 msgid "Formats[[output]]"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30454 msgid "LaTeX Preamble"
30455 msgstr "LaTeX preambulum"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30460 msgid "&Default..."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30468 msgid " (not installed)"
30469 msgstr " (nincs telepítve)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30472 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30476 msgid " (not available)"
30477 msgstr "(nem elérhető)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30481 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30482 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30486 msgid "Class Default"
30487 msgstr "Osztály alapérték"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30491 msgid "Layouts|#o#O"
30492 msgstr "Formátum|r"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30496 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30500 msgid "Local layout file"
30501 msgstr "Helyi formátum fájl"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30507 "file, not one in the system or user directory.\n"
30508 "Your document will not work with this layout if you\n"
30509 "move the layout file to a different directory."
30511 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30512 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30513 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30514 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30517 msgid "&Set Layout"
30518 msgstr "&Layout beállítása"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30521 msgid "Unable to read local layout file."
30522 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30525 msgid "This is a local layout file."
30526 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30529 msgid "Select master document"
30530 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30534 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30539 msgid "Unapplied changes"
30540 msgstr "Fennmaradó változások"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30549 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30550 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30560 msgid "Unable to set document class."
30561 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30564 msgid "Basic numerical"
30565 msgstr "Alap numerikus"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30568 msgid "Author-year"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30572 msgid "Author-number"
30573 msgstr "Szerző-szám"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30577 msgid "%1$s and %2$s"
30578 msgstr "%1$s és %2$s"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30583 msgstr "%1$s, %2$s"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30587 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30588 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30592 msgid "%1$s (unavailable)"
30593 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30596 msgid "Module provided by document class."
30597 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30601 msgid "Category: %1$s."
30602 msgstr "&Kategória:"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30606 msgid "Package(s) required: %1$s."
30607 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30615 msgid "Modules required: %1$s."
30616 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30620 msgid "Modules excluded: %1$s."
30621 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30625 msgid "Filename: %1$s.module."
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30629 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30630 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30635 msgstr "Papír formátum"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30639 msgid "per chapter"
30640 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30644 msgid "per section"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30649 msgid "per subsection"
30650 msgstr "\\Alph{subsection}."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30654 msgid "per child document"
30655 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30658 msgid "[No options predefined]"
30659 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30662 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30666 msgid "&Use Hyperref Support"
30667 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30670 msgid "Can't set layout!"
30671 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30675 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30676 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30680 msgstr "Nem találtam"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30683 msgid "Assigned master does not include this file"
30684 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30689 "You must include this file in the document\n"
30690 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30693 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30694 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30698 msgid "Could not load master"
30699 msgstr "Mester nem tölthető be"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30704 "The master document '%1$s'\n"
30705 "could not be loaded."
30707 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30712 msgid "(Module name: %1)"
30713 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30717 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30718 msgstr "TeX kód beállítások"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30731 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30735 msgstr "Bal felső sarok"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30738 msgid "Bottom left"
30739 msgstr "Bal alsó sarok"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30742 msgid "Baseline left"
30743 msgstr "Alapvonal bal"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30747 msgstr "Felső közép"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30750 msgid "Bottom center"
30751 msgstr "Alsó közép"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30754 msgid "Baseline center"
30755 msgstr "Alapvonal közép"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30759 msgstr "Jobb felső sarok"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30762 msgid "Bottom right"
30763 msgstr "Jobb alsó sarok"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30766 msgid "Baseline right"
30767 msgstr "Alapvonal jobb"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30771 msgstr "Méretarány%"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30774 msgid "Select external file"
30775 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30778 msgid "automatically"
30779 msgstr "automatikusan"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30782 msgid "Dissolve previous group?"
30783 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30790 "because this graphic was its only member.\n"
30791 "How do you want to proceed?"
30793 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30794 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30795 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30796 "Hogyan akarja folytatni?"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30800 msgid "Stick with group '%1$s'"
30801 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30805 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30806 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30811 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30812 "the group will be dissolved,\n"
30813 "because this graphic was its only member.\n"
30814 "How do you want to proceed?"
30816 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30817 "a csoport meg fog szünni,\n"
30818 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30819 "Hogyan akarja folytatni?"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30824 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30827 msgid "Enter unique group name:"
30828 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30831 msgid "Group already defined!"
30832 msgstr "Csoport már definiálva!"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30836 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30837 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30841 msgid "Set max. &width:"
30842 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30846 msgid "Set max. &height:"
30847 msgstr "Magasság mega&dása:"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30851 msgid "Maximal width of image in output"
30852 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30856 msgid "Maximal height of image in output"
30857 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30872 msgid "in[[unit of measure]]"
30873 msgstr "in[[unit of measure]]"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30876 msgid "Select graphics file"
30877 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30881 msgid "Clipart|#C#c"
30882 msgstr "Clipart|#C#c"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30886 msgid "Interword Space"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30892 msgstr "Keskeny köz"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30895 msgid "Medium Space"
30896 msgstr "Közepes köz"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30899 msgid "Thick Space"
30900 msgstr "Keskeny köz"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30904 msgid "Negative Thin Space"
30905 msgstr "Negatív vékony köz"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30909 msgid "Negative Medium Space"
30910 msgstr "Negatív közepes köz"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30914 msgid "Negative Thick Space"
30915 msgstr "Negatív vékony köz"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30919 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30922 msgid "Quad (1 em)"
30923 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30926 msgid "Double Quad (2 em)"
30927 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30931 msgid "Horizontal Fill"
30932 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30935 msgid "Visible Space"
30936 msgstr "Látható szóköz"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30944 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30945 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30946 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30949 msgid "Horizontal Space Settings"
30950 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30953 msgid "Hyperlink Settings"
30954 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30960 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30962 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30963 "paraméterek listájához."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30966 msgid "Select document to include"
30967 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30971 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30975 msgid "Index Entry Settings"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30979 msgid "Label Color"
30980 msgstr "Címke szín"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30983 msgid "Cannot remove standard index"
30984 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30987 msgid "The default index cannot be removed."
30988 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30991 msgid "Enter new index name"
30992 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31000 msgstr "ismeretlen"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31008 msgstr "rövidítések"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31020 msgstr "szövegosztály"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31040 msgid "Info Inset Settings"
31041 msgstr "Doboz beállítások"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31060 msgid "Label Settings"
31061 msgstr "Címke beállításai"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31064 msgid "Line Settings"
31065 msgstr "Sor beállítások"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31068 msgid "No language"
31069 msgstr "Nincs nyelv"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31072 msgid "Program Listing Settings"
31073 msgstr "Program forráskód beállítások"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31077 msgstr "Nincs dialektus"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31081 msgstr "LaTeX napló"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31092 msgid "Literate Programming Build Log"
31093 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31096 msgid "lyx2lyx Error Log"
31097 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31100 msgid "Version Control Log"
31101 msgstr "Verziókövetés naplója"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31105 msgid "Log file not found."
31106 msgstr "Nincs meg a fájl"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31109 msgid "No literate programming build log file found."
31110 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31114 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31117 msgid "No version control log file found."
31118 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31143 msgstr "Mátrix beszúrása"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31148 msgstr "Mátrix beszúrása"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31153 msgstr "Mátrix beszúrása"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31158 msgstr "Mátrix beszúrása"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31163 msgstr "Mátrix beszúrása"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31166 msgid "Math Matrix"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31170 msgid "Nomenclature Settings"
31171 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31174 msgid "Note Settings"
31175 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31178 msgid "Paragraph Settings"
31179 msgstr "Bekezdés beállításai"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31187 "the items is used."
31189 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31190 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31193 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31194 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31198 msgid "Phantom Settings"
31199 msgstr "&Fő beállítások"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31203 msgid "System files|#S#s"
31204 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31208 msgid "User files|#U#u"
31209 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31212 msgid "Look & Feel"
31213 msgstr "Program kinézete"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31216 msgid "Language Settings"
31217 msgstr "Nyelvi beállítások"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31220 msgid "File Handling"
31221 msgstr "Fájl kezelés"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31224 msgid "Keyboard/Mouse"
31225 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31228 msgid "Input Completion"
31229 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31241 msgid "Screen Fonts"
31242 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31246 msgstr "Élérési útvonalak"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31249 msgid "Select directory for example files"
31250 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31253 msgid "Select a document templates directory"
31254 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31257 msgid "Select a temporary directory"
31258 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31261 msgid "Select a backups directory"
31262 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31265 msgid "Select a document directory"
31266 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31275 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31279 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31283 msgid "Spellchecker"
31284 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31305 msgstr "Átalakítók"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31308 msgid "SECURITY WARNING!"
31309 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31313 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31314 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31315 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31316 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31320 msgid "File Formats"
31321 msgstr "Fájlformátumok"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31324 msgid "Format in use"
31325 msgstr "Használt formátumok"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31329 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31330 "converter. Please remove the converter first."
31332 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31333 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31336 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31338 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31339 "először az átalakítót."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31342 msgid "LyX needs to be restarted!"
31343 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31350 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31354 msgid "User Interface"
31355 msgstr "Felhasználói felület"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31360 msgstr "Osztály beállítások"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31368 msgid "Document Handling"
31369 msgstr "Dokumentum és ablak"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31377 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31385 msgstr "Gyorsbillentyű"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31389 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31390 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31393 msgid "Mathematical Symbols"
31394 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31397 msgid "Document and Window"
31398 msgstr "Dokumentum és ablak"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31402 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31405 msgid "System and Miscellaneous"
31406 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31410 msgstr "Visszaáll&tás"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31414 msgid "Failed to create shortcut"
31415 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31419 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31422 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31426 msgid "Invalid or empty key sequence"
31427 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31432 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31433 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31435 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31437 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31441 msgid "Redefine shortcut?"
31442 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31447 msgstr "Elő&redefiniált:"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31450 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31451 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31455 msgstr "Felhasználó"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31458 msgid "Choose bind file"
31459 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31462 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31463 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31466 msgid "Choose UI file"
31467 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31470 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31471 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31474 msgid "Choose keyboard map"
31475 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31478 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31479 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31482 msgid "Longest label width"
31483 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31486 msgid "Nomenclature List Settings"
31487 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31490 msgid "Index Settings"
31491 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31494 msgid "<All indexes>"
31495 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31498 msgid "Progress/Debug Messages"
31499 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31502 msgid "Debug Level"
31503 msgstr "Nyomkövetési szint"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31511 msgid "Cross-reference"
31512 msgstr "Kereszthivatkozás"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31515 msgid "All available labels"
31516 msgstr "Elérhető címkék"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31519 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31520 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31523 msgid "By Occurrence"
31524 msgstr "Előfordulás alapján"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31527 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31531 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31536 msgstr "Visszau&grás"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31539 msgid "Jump back to the original cursor location"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31543 msgid "<No prefix>"
31544 msgstr "<Nincs prefix>"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31547 msgid "Find and Replace"
31548 msgstr "Keres és cserél"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31551 msgid "Export or Send Document"
31552 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31556 msgstr "Fájl megjelenítése"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31559 msgid "Error -> Cannot load file!"
31560 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31563 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31568 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31573 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31574 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31577 msgid "Basic Latin"
31578 msgstr "Alap Latin"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31581 msgid "Latin-1 Supplement"
31582 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31585 msgid "Latin Extended-A"
31586 msgstr "Latin bővített-A"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31589 msgid "Latin Extended-B"
31590 msgstr "Latin bővített-B"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31593 msgid "IPA Extensions"
31594 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31597 msgid "Spacing Modifier Letters"
31598 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31601 msgid "Combining Diacritical Marks"
31602 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31614 msgstr "Dévanágari"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31637 msgid "Hangul Jamo"
31638 msgstr "Hangul Jamo"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31641 msgid "Phonetic Extensions"
31642 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31645 msgid "Latin Extended Additional"
31646 msgstr "Latin bővített további"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31649 msgid "Greek Extended"
31650 msgstr "Görög bővített"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31653 msgid "General Punctuation"
31654 msgstr "Általános írásjelek"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31657 msgid "Superscripts and Subscripts"
31658 msgstr "Felső- és alsó index"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31661 msgid "Currency Symbols"
31662 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31666 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31669 msgid "Letterlike Symbols"
31670 msgstr "Levél szimbólum"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31673 msgid "Number Forms"
31674 msgstr "Szám formák"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31677 msgid "Mathematical Operators"
31678 msgstr "Matematikai operátorok"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31681 msgid "Miscellaneous Technical"
31682 msgstr "Mindenféle műszaki"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31685 msgid "Control Pictures"
31686 msgstr "Vezérlő képek"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31689 msgid "Optical Character Recognition"
31690 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31694 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31697 msgid "Box Drawing"
31698 msgstr "Keret rajzolás"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31701 msgid "Block Elements"
31702 msgstr "Blokk elemek"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31705 msgid "Geometric Shapes"
31706 msgstr "Geometricus alakzatok"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31709 msgid "Miscellaneous Symbols"
31710 msgstr "Mindenféle jelek"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31717 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31718 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31721 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31722 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31737 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31738 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31745 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31746 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31749 msgid "CJK Compatibility"
31750 msgstr "CJK kompatibilitás"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31753 msgid "CJK Unified Ideographs"
31754 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31757 msgid "Hangul Syllables"
31758 msgstr "Hangul szótagírás"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31761 msgid "High Surrogates"
31762 msgstr "Magas szurrogátumok"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31765 msgid "Private Use High Surrogates"
31766 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31769 msgid "Low Surrogates"
31770 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31773 msgid "Private Use Area"
31774 msgstr "Saját használatú terület"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31777 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31778 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31781 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31782 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31785 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31786 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31789 msgid "Combining Half Marks"
31790 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31793 msgid "CJK Compatibility Forms"
31794 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31797 msgid "Small Form Variants"
31798 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31801 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31802 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31805 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31806 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31809 msgid "Linear B Syllabary"
31810 msgstr "Linear B Syllabary"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31813 msgid "Linear B Ideograms"
31814 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31817 msgid "Aegean Numbers"
31818 msgstr "Aegean számok"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31821 msgid "Ancient Greek Numbers"
31822 msgstr "Ősi görög számok"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31837 msgid "Old Persian"
31838 msgstr "Régi perzsa"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31853 msgid "Cypriot Syllabary"
31854 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31858 msgstr "Kharoshthi"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31862 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31865 msgid "Musical Symbols"
31866 msgstr "Zenei szimbólumok"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31870 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31874 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31877 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31878 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31881 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31882 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31885 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31886 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31893 msgid "Variation Selectors Supplement"
31894 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31897 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31898 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31901 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31902 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31905 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31906 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31910 msgstr "Szimbólumok"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31913 msgid "Tabular Settings"
31914 msgstr "Táblázat beállításai"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31917 msgid "Insert Table"
31918 msgstr "Táblázat beszúrása"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31921 msgid "TeX Information"
31922 msgstr "TeX információ"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31925 msgid "No thesaurus available for this language!"
31926 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31934 msgstr "automatikus"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31944 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31955 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31956 msgid "Vertical Space Settings"
31957 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31964 msgid "unknown version"
31965 msgstr "ismeretlen verzió"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31969 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31970 "Right click to change."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31975 msgid "Successful export to format: %1$s"
31976 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31980 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31981 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31991 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31995 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31998 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32003 msgid "%1$s (modified externally)"
32004 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32007 msgid "Welcome to LyX!"
32008 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32011 msgid "Automatic save done."
32012 msgstr "Automatikus mentés kész."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32015 msgid "Automatic save failed!"
32016 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32019 msgid "Command not allowed without any document open"
32020 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32024 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32025 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32028 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32032 msgid "Select template file"
32033 msgstr "Sablon kiválasztása"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32036 msgid "Templates|#T#t"
32037 msgstr "Sablonok|#a#A"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32040 msgid "Document not loaded."
32041 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32044 msgid "Select document to open"
32045 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32049 msgid "Examples|#E#e"
32050 msgstr "Példák|#P#p"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32055 "The directory in the given path\n"
32059 "A megadott útvonalon a\n"
32061 "könyvtár nem létezik."
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32065 msgid "Opening document %1$s..."
32066 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32070 msgid "Document %1$s opened."
32071 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32074 msgid "Version control detected."
32075 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32079 msgid "Could not open document %1$s"
32080 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32083 msgid "Couldn't import file"
32084 msgstr "A fájl nem importálható"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32088 msgid "No information for importing the format %1$s."
32089 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32093 msgid "Select %1$s file to import"
32094 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32107 "The document %1$s already exists.\n"
32109 "Do you want to overwrite that document?"
32111 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32113 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32117 msgid "Overwrite document?"
32118 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32122 msgid "Importing %1$s..."
32123 msgstr "Importálás %1$s..."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32127 msgstr "importálva."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32130 msgid "file not imported!"
32131 msgstr "fájl nincs importálva!"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32138 msgid "Select LyX document to insert"
32139 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32143 msgid "Choose a filename to save document as"
32144 msgstr "Mentés másként..."
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32151 "is already open in your current session.\n"
32152 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32153 "Do you want to choose a new filename?"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32157 msgid "Chosen File Already Open"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32164 msgstr "&Átnevezés"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32169 "The document %1$s is already registered.\n"
32171 "Do you want to choose a new name?"
32173 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32175 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32179 msgid "Rename document?"
32180 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32184 msgid "Copy document?"
32185 msgstr "Új dokumentum"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32194 msgid "Choose a filename to export the document as"
32195 msgstr "Mentés másként..."
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32198 msgid "Guess from extension (*.*)"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32204 "The document %1$s could not be saved.\n"
32206 "Do you want to rename the document and try again?"
32208 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32210 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32213 msgid "Rename and save?"
32214 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32223 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32224 "Would you like to close or hide the document?\n"
32226 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32227 "the menu: View->Hidden->...\n"
32229 "To remove this question, set your preference in:\n"
32230 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32235 msgid "Close or hide document?"
32236 msgstr "Új dokumentum"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32241 msgstr "Fül elrejtése"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32244 msgid "Close document"
32245 msgstr "Dokumentum bezárása"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32256 "Do you want to save the document?"
32258 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32260 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32263 msgid "Save new document?"
32264 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32276 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32278 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32280 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32285 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32287 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32289 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32291 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32294 msgid "Save changed document?"
32295 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32298 msgid "Save document?"
32299 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32310 "Do you want to save the document?"
32312 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32314 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32321 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32324 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32325 "A helyi változások el fognak veszni."
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32328 msgid "Reload externally changed document?"
32329 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32333 msgid "Document could not be checked in."
32334 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32337 msgid "Error when setting the locking property."
32338 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32341 msgid "Directory is not accessible."
32342 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32346 msgid "Opening child document %1$s..."
32347 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32351 msgid "No buffer for file: %1$s."
32352 msgstr "Szakkifejezés elem"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32355 msgid "Inverse Search Failed"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32360 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32361 "You may need to update the viewed document."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32365 msgid "Export Error"
32366 msgstr "Export hiba"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32370 msgid "Error cloning the Buffer."
32371 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32374 msgid "Exporting ..."
32375 msgstr "Exportálás ..."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32378 msgid "Previewing ..."
32379 msgstr "Előnézet betöltése..."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32382 msgid "Document not loaded"
32383 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32386 msgid "Select file to insert"
32387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32390 msgid "All Files (*)"
32391 msgstr "Minden fájl (*)"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32396 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32397 "on disk of the document %1$s?"
32399 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32400 "dokumentum mentett változatához?"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32405 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32406 "version of the document %1$s?"
32408 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32409 "dokumentum mentett változatához?"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32413 msgid "Revert to saved document?"
32414 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32417 msgid "Saving all documents..."
32418 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32421 msgid "All documents saved."
32422 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32425 msgid "Developer mode is now enabled."
32426 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32429 msgid "Developer mode is now disabled."
32430 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32433 msgid "Toolbars unlocked."
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32437 msgid "Toolbars locked."
32438 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32442 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32447 msgid "%1$s unknown command!"
32448 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32451 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32456 msgid "Please, preview the document first."
32457 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32461 msgid "Couldn't proceed."
32462 msgstr "A fájl nem exportálható"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32465 msgid "Disable Shell Escape"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32471 msgid "Code Preview"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32475 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32476 msgstr "%1 előnézete"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32480 msgstr "Fájl bezárása"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32483 msgid "%1 (read only)"
32484 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32488 msgid "%1 (modified externally)"
32489 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32493 msgstr "Fül elrejtése"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32497 msgstr "Fül bezárása"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32500 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32504 msgid "Wrap Float Settings"
32505 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32508 msgid "Click to detach"
32509 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32513 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32515 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32520 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32524 msgid "%1$s (unknown)"
32525 msgstr "ismeretlen"
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32530 msgstr "Egyéb...|E"
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32534 msgstr "Nincs csoport"
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32537 msgid "More Spelling Suggestions"
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32542 msgid "Add to personal dictionary|n"
32543 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32547 msgid "Ignore all|I"
32548 msgstr "Mellőzze m&indet"
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32552 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32553 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32560 msgid "More Languages ...|M"
32561 msgstr "További nyelvek ...|T"
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32568 msgid "<No Documents Open>"
32569 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32573 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32576 msgid "View (Other Formats)|F"
32577 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32580 msgid "Update (Other Formats)|p"
32581 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32585 msgid "View [%1$s]|V"
32586 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32590 msgid "Update [%1$s]|U"
32591 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32594 msgid "No Custom Insets Defined!"
32595 msgstr "Nincs saját betét!"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32598 msgid "(No Document Open)"
32599 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32602 msgid "Master Document"
32603 msgstr "Fődokumentum"
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32606 msgid "Other Lists"
32607 msgstr "Többi lista"
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32610 msgid "(Empty Table of Contents)"
32611 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32614 msgid "Open Outliner..."
32615 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32618 msgid "Other Toolbars"
32619 msgstr "Többi eszköztár"
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32622 msgid "No Branches Set for Document!"
32623 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32626 msgid "Index List|I"
32627 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32630 msgid "Index Entry|d"
32631 msgstr "Tárgyszó|s"
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32635 msgid "Index: %1$s"
32636 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32640 msgid "Index Entry (%1$s)"
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32644 msgid "No Citation in Scope!"
32645 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32649 msgid "No citations selected!"
32650 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32654 msgid "All authors|h"
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32659 msgid "Force upper case|u"
32660 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32664 msgid "Caption (%1$s)"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32669 msgid "No Quote in Scope!"
32670 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32675 msgid "%1$s (dynamic)"
32676 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32688 msgid "static[[Quotes]]"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32694 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32704 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32708 msgid "Change Style|y"
32709 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32713 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32714 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32718 msgid "Separated %1$s Above"
32719 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32724 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32725 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32730 msgid "Separated %1$s Below"
32731 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32735 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32740 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32741 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32745 msgid "Export [%1$s]|E"
32746 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32749 msgid "No Action Defined!"
32750 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32752 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32758 msgid "Export %1$s"
32759 msgstr "%1$s exportálása"
32761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32763 msgid "Import %1$s"
32764 msgstr "%1$s importálása"
32766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32768 msgid "Update %1$s"
32769 msgstr "%1$s frissítése"
32771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32774 msgstr "Nézet %1$s"
32776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32785 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32786 "következő jelek valamelyikét:\n"
32788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32789 msgid "Could not update TeX information"
32790 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32794 msgid "The script `%1$s' failed."
32795 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32799 msgstr "Minden fájl "
32801 #: src/insets/Inset.cpp:89
32802 msgid "Bibliography Entry"
32803 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32805 #: src/insets/Inset.cpp:95
32809 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32813 #: src/insets/Inset.cpp:115
32814 msgid "Horizontal Space"
32815 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32817 #: src/insets/Inset.cpp:164
32819 msgid "Horizontal Math Space"
32820 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32822 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32823 msgid "Unknown Argument"
32824 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32827 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32831 msgid "Keys must be unique!"
32832 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32837 "The key %1$s already exists,\n"
32838 "it will be changed to %2$s."
32840 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32841 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32846 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32847 "If you proceed, all of them will be opened."
32849 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32850 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32853 msgid "Open Databases?"
32854 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32862 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32863 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32867 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32871 msgstr "Adatbázisok:"
32873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32874 msgid "Style File:"
32875 msgstr "Stílus fájl:"
32877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32882 msgid "included in TOC"
32883 msgstr "TOC-ban szerepel"
32885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32887 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32888 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32894 msgstr "Kapcsolók: "
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32899 "BibTeX will be unable to find it."
32901 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32902 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32905 msgid "simple frame"
32906 msgstr "szimpla keret"
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32910 msgstr "nincs keret"
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32913 msgid "simple frame, page breaks"
32914 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32918 msgstr "ovális, vékony"
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32921 msgid "oval, thick"
32922 msgstr "ovális, vastag"
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32925 msgid "drop shadow"
32926 msgstr "árnyék megszüntetése"
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32929 msgid "shaded background"
32930 msgstr "árnyékolt háttér"
32932 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32933 msgid "double frame"
32934 msgstr "dupla keret"
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32938 msgid "%1$s (%2$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s)"
32941 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32957 msgid "master %1$s, child %2$s"
32958 msgstr "%1$s és %2$s"
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32963 "Branch Name: %1$s\n"
32964 "Branch Status: %2$s\n"
32965 "Inset Status: %3$s"
32968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32970 msgstr "Változat: "
32972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32974 msgid "Branch (child): "
32975 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32979 msgid "Branch (master): "
32980 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32983 msgid "Branch (undefined): "
32984 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32988 msgid "Branch state changes in master document"
32989 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32995 "sure to save the master."
32998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33004 msgid "No bibliography defined!"
33005 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33007 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33009 msgid "+ %1$d more entries."
33012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33013 msgid "LaTeX Command: "
33014 msgstr "LaTeX parancs: "
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33017 msgid "InsetCommand Error: "
33018 msgstr "Betét parancs hiba: "
33020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33021 msgid "Incompatible command name."
33022 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33025 msgid "InsetCommandParams Error: "
33026 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33029 msgid "InsetCommandParams: "
33030 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33033 msgid "Unknown parameter name: "
33034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33039 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33043 msgid "Uncodable characters"
33044 msgstr "kódolhatatlan jel"
33046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33053 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33054 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33059 msgid "Uncodable characters in inset"
33060 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33065 "The following characters in one of the insets are\n"
33066 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33067 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33069 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33070 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33073 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33075 msgid "External template %1$s is not installed"
33076 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33081 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33093 msgstr "alúsztatás: "
33095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33096 msgid " (sideways)"
33099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33101 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33105 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33106 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33110 msgstr "lábjegyzet"
33112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33115 "Could not copy the file\n"
33117 "into the temporary directory."
33120 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33125 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33129 msgid "Uncodable characters in path"
33130 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33135 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33136 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33137 "You need to adapt either the encoding or the path."
33139 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33140 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33145 msgid "Graphics file: %1$s"
33146 msgstr "Képfájl: %1$s"
33148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33150 msgid "Hyperlink: "
33151 msgstr "Hiperhivatkozás"
33153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33168 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33171 msgid "Verbatim Input"
33172 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33175 msgid "Verbatim Input*"
33176 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33180 msgid "Include (excluded)"
33181 msgstr "Fájl csatolása"
33183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33186 msgstr "ismeretlen"
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33190 msgid "Recursive input"
33191 msgstr "Rekurzív bemenet"
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33198 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33203 "Could not load included file\n"
33205 "Please, check whether it actually exists."
33207 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33208 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33218 "Included file `%1$s'\n"
33219 "has textclass `%2$s'\n"
33220 "while parent file has textclass `%3$s'."
33222 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33223 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33224 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33227 msgid "Different textclasses"
33228 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33233 "Included file `%1$s'\n"
33234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33248 "Included file `%1$s'\n"
33249 "uses module `%2$s'\n"
33250 "which is not used in parent file."
33252 "Included fájl `%1$s'\n"
33253 "használja a `%2$s' modult\n"
33254 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33257 msgid "Module not found"
33258 msgstr "Modul nincs meg"
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33264 " LaTeX export is probably incomplete."
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33268 msgid "Unsupported Inclusion"
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33275 "Offending file:\n"
33279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33280 msgid "Index sorting failed"
33281 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33289 "explained in the User Guide."
33291 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33292 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33293 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33294 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33297 msgid "Index Entry"
33300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33302 msgid "Unknown index type!"
33303 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33307 msgid "All indexes"
33308 msgstr "Minden fájl "
33310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33313 msgstr "Tárgymutató"
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33317 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33318 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33322 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33327 msgstr "definiálatlan"
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33330 msgid "Return[[Key]]"
33333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33361 msgid "Control[[Key]]"
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33366 msgid "Command[[Key]]"
33369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33371 msgid "Option[[Key]]"
33372 msgstr "Beállítások"
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33376 msgid "Delete[[Key]]"
33377 msgstr "&Billentyű törlése"
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33397 msgid "No version control"
33398 msgstr "Nincs verziókövetés"
33400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33401 msgid "Label names must be unique!"
33402 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33407 "The label %1$s already exists,\n"
33408 "it will be changed to %2$s."
33410 "A %1$s címke már létezik,\n"
33411 "%2$s-ra változtatom meg."
33413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33414 msgid "DUPLICATE: "
33415 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33417 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33418 msgid "Horizontal line"
33419 msgstr "Vízszintes vonal"
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33422 msgid "no more lstline delimiters available"
33423 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33426 msgid "Running out of delimiters"
33427 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33429 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33435 "must investigate!"
33437 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33438 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33439 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33440 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33443 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33445 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33447 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33450 "The following characters in one of the program listings are\n"
33451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33458 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33459 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33469 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33470 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33474 msgid "A value is expected."
33475 msgstr "Egy értéket vártam."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33484 msgid "Unbalanced braces!"
33485 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33488 msgid "Please specify true or false."
33489 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33492 msgid "Only true or false is allowed."
33493 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33496 msgid "Please specify an integer value."
33497 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33500 msgid "An integer is expected."
33501 msgstr "Egy számot vártam."
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33505 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33509 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33513 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33514 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33518 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33519 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33523 msgid "Please specify one of %1$s."
33524 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33528 msgid "Try one of %1$s."
33529 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33533 msgid "I guess you mean %1$s."
33534 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33538 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33539 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33543 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33544 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33548 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33550 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33555 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33557 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33558 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33565 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33566 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33571 "right, bottom left and top left corner."
33573 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33574 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33577 msgid "Previously defined color name as a string"
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33581 msgid "Enter something like \\color{white}"
33582 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33586 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33590 msgid "auto, last or a number"
33591 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33596 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33598 "defining a listing inset)"
33600 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33601 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33602 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33607 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33611 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33612 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33613 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33616 msgid "default: _minted-<jobname>"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33620 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33624 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33628 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33632 msgid "A latex name such as \\small"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33636 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33640 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33645 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33646 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33647 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33651 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33655 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33656 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33659 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33663 msgid "For PHP only"
33664 msgstr "Csak PHP részére"
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33667 msgid "The style used by Pygments"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33671 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33676 msgid "Enables latex code in comments"
33677 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33681 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33686 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33692 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33693 "tartalmazzák: %2$s"
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33697 msgid "Parameter %1$s: "
33698 msgstr "Paraméter %1$s: "
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33702 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33703 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33707 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33708 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33716 msgstr "Oldaltörés"
33718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33720 msgstr "Üres oldal"
33722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33723 msgid "Clear Double Page"
33724 msgstr "Üres dupla oldal"
33726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33731 msgid "Nomenclature Symbol: "
33732 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33735 msgid "Description: "
33738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33740 msgstr "Rendezés: "
33742 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33744 msgstr "megjegyzés"
33746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33775 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33776 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33780 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33781 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33810 msgid "Page Number"
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33818 msgid "Textual Page Number"
33819 msgstr "Szöveges oldalszám"
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33823 msgstr "Szövegoldal:"
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33826 msgid "Standard+Textual Page"
33827 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33831 msgstr "Hiv+szöveg:"
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33835 msgid "Reference to Name"
33836 msgstr "Hivatkozások"
33838 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33841 msgstr "Nyomtató neve:"
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33850 msgstr "Formá&tum:"
33852 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33854 msgstr "Csak címke"
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33860 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33863 msgstr "Alsó index"
33865 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33867 msgid "superscript"
33868 msgstr "Felső index"
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33871 msgid "Protected Space"
33872 msgstr "Védett szóköz"
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33876 msgstr "Négyszeres köz"
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33880 msgid "Double Quad Space"
33881 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33892 msgid "Protected Horizontal Fill"
33893 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33897 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33901 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33905 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33909 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33913 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33917 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33922 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33927 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33930 msgid "Unknown TOC type"
33931 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33935 msgid "Selections not supported."
33936 msgstr "fájl nincs importálva!"
33938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33939 msgid "Multi-column in current or destination column."
33942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33943 msgid "Multi-row in current or destination row."
33946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33947 msgid "Selection size should match clipboard content."
33948 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33952 msgstr "körbefuttatott: "
33954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33956 msgstr "körbefuttatás"
33958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33960 msgstr "Nincs mutatva."
33962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33964 msgstr "Betöltés..."
33966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33967 msgid "Converting to loadable format..."
33968 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33971 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33972 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33975 msgid "Scaling etc..."
33976 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33979 msgid "Ready to display"
33980 msgstr "Megjelenítésre kész"
33982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33983 msgid "No file found!"
33984 msgstr "A fájl nincs meg!"
33986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33987 msgid "Error converting to loadable format"
33988 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33991 msgid "Error loading file into memory"
33992 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33995 msgid "Error generating the pixmap"
33996 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34003 msgid "Preview loading"
34004 msgstr "Előnézet betöltése"
34006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34007 msgid "Preview ready"
34008 msgstr "Előnézet kész"
34010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34011 msgid "Preview failed"
34012 msgstr "Előnézet sikertelen"
34014 #: src/lengthcommon.cpp:41
34015 msgid "cc[[unit of measure]]"
34016 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34018 #: src/lengthcommon.cpp:41
34022 #: src/lengthcommon.cpp:41
34026 #: src/lengthcommon.cpp:42
34030 #: src/lengthcommon.cpp:42
34031 msgid "mu[[unit of measure]]"
34032 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34034 #: src/lengthcommon.cpp:42
34038 #: src/lengthcommon.cpp:43
34042 #: src/lengthcommon.cpp:43
34046 #: src/lengthcommon.cpp:43
34047 msgid "Text Width %"
34048 msgstr "Szöveg szélesség %"
34050 #: src/lengthcommon.cpp:44
34051 msgid "Column Width %"
34052 msgstr "Oszlopszélesség %"
34054 #: src/lengthcommon.cpp:44
34055 msgid "Page Width %"
34056 msgstr "Oldal szélesség %"
34058 #: src/lengthcommon.cpp:44
34059 msgid "Line Width %"
34060 msgstr "Sorszélesség %"
34062 #: src/lengthcommon.cpp:45
34063 msgid "Text Height %"
34064 msgstr "Szöveg magasság %"
34066 #: src/lengthcommon.cpp:45
34067 msgid "Page Height %"
34068 msgstr "Oldal magasság %"
34070 #: src/lengthcommon.cpp:45
34071 msgid "Line Distance %"
34072 msgstr "Sortávolság %"
34074 #: src/lyxfind.cpp:128
34075 msgid "Search error"
34076 msgstr "Keresési hiba"
34078 #: src/lyxfind.cpp:128
34079 msgid "Search string is empty"
34080 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34082 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34084 "End of file reached while searching forward.\n"
34085 "Continue searching from the beginning?"
34088 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34090 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34091 "Continue searching from the end?"
34094 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34095 msgid "String not found."
34096 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34098 #: src/lyxfind.cpp:400
34099 msgid "String found."
34100 msgstr "Szöveg megtalálva."
34102 #: src/lyxfind.cpp:402
34103 msgid "String has been replaced."
34104 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34106 #: src/lyxfind.cpp:405
34108 msgid "%1$d strings have been replaced."
34109 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34111 #: src/lyxfind.cpp:1538
34113 msgid "Invalid regular expression!"
34114 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34116 #: src/lyxfind.cpp:1543
34118 msgid "Match not found!"
34119 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34121 #: src/lyxfind.cpp:1547
34123 msgid "Match found!"
34124 msgstr "Nincs meg a modul!"
34126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34127 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34129 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34130 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34132 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34135 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34139 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34140 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34144 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34145 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34147 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34149 msgid "Color: %1$s"
34150 msgstr "Szín: %1$s"
34152 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34154 msgid "Decoration: %1$s"
34155 msgstr "&Dekoráció:"
34157 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34159 msgid "Environment: %1$s"
34160 msgstr "Gather környezet"
34162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34164 msgid "Cursor not in table"
34165 msgstr " (nincs telepítve)"
34167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34168 msgid "Only one row"
34169 msgstr "Csak egy sor"
34171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34172 msgid "Only one column"
34173 msgstr "Csak egy oszlop"
34175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34176 msgid "No hline to delete"
34177 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34180 msgid "No vline to delete"
34181 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34185 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34186 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34195 msgid "Bad math environment"
34196 msgstr "Gather környezet"
34198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34200 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34201 "Change the math formula type and try again."
34204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34210 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34211 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34215 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34216 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34218 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34220 msgid "Macro: %1$s"
34221 msgstr "Makró: %1$s"
34223 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34225 msgstr "opcionális"
34227 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34229 msgstr "képlet makró"
34231 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34233 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34234 msgstr "Képlet makrók"
34236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34238 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34239 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34243 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34247 msgid "create new math text environment ($...$)"
34248 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34251 msgid "entered math text mode (textrm)"
34252 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34256 msgid "Regular expression editor mode"
34257 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34260 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34264 msgid "Standard[[mathref]]"
34265 msgstr "Standard[[mathref]]"
34267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34272 msgid "FormatRef: "
34273 msgstr "FormatRef: "
34275 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34278 msgstr "Méret: %1$s"
34280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34283 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34285 #: src/output.cpp:37
34288 "Could not open the specified document\n"
34291 "A %1$s dokumentum\n"
34292 "nem nyitható meg ."
34294 #: src/output_latex.cpp:1484
34296 msgid "Error in latexParagraphs"
34297 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34299 #: src/output_latex.cpp:1485
34302 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34303 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34306 #: src/output_plaintext.cpp:144
34310 #: src/output_plaintext.cpp:156
34311 msgid "References: "
34312 msgstr "Hivatkozások: "
34314 #: src/support/Package.cpp:169
34315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34316 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34318 #: src/support/Package.cpp:173
34322 #: src/support/Package.cpp:528
34323 msgid "LyX binary not found"
34324 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34326 #: src/support/Package.cpp:529
34329 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34331 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34332 "parancssorból: %1$s"
34334 #: src/support/Package.cpp:648
34337 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34339 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34340 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34342 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34343 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34344 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34347 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34348 msgid "File not found"
34349 msgstr "Fájl nincs meg"
34351 #: src/support/Package.cpp:718
34354 "Invalid %1$s switch.\n"
34355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34357 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34358 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34360 #: src/support/Package.cpp:745
34363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34366 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34367 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34369 #: src/support/Package.cpp:769
34372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34373 "%2$s is not a directory."
34375 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34376 "%2$s nem könyvtár."
34378 #: src/support/Package.cpp:771
34379 msgid "Directory not found"
34380 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34382 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34387 "has not yet completed.\n"
34389 "Do you want to stop it?"
34391 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34393 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34395 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34397 msgid "Stop command?"
34398 msgstr "dátum parancs"
34400 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34405 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34406 msgid "Let it &run"
34409 #: src/support/debug.cpp:41
34410 msgid "No debugging messages"
34411 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34413 #: src/support/debug.cpp:42
34414 msgid "General information"
34415 msgstr "Általános információk"
34417 #: src/support/debug.cpp:43
34418 msgid "Program initialisation"
34419 msgstr "Program inicializáció"
34421 #: src/support/debug.cpp:44
34422 msgid "Keyboard events handling"
34423 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34425 #: src/support/debug.cpp:45
34426 msgid "GUI handling"
34427 msgstr "GUI kezelés"
34429 #: src/support/debug.cpp:46
34430 msgid "Lyxlex grammar parser"
34431 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34433 #: src/support/debug.cpp:47
34434 msgid "Configuration files reading"
34435 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34437 #: src/support/debug.cpp:48
34438 msgid "Custom keyboard definition"
34439 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34441 #: src/support/debug.cpp:49
34442 msgid "LaTeX generation/execution"
34443 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34445 #: src/support/debug.cpp:50
34446 msgid "Math editor"
34447 msgstr "Képletszerkesztő"
34449 #: src/support/debug.cpp:51
34450 msgid "Font handling"
34451 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34453 #: src/support/debug.cpp:52
34454 msgid "Textclass files reading"
34455 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34457 #: src/support/debug.cpp:53
34458 msgid "Version control"
34459 msgstr "Verziókövetés"
34461 #: src/support/debug.cpp:54
34462 msgid "External control interface"
34463 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34465 #: src/support/debug.cpp:55
34466 msgid "Undo/Redo mechanism"
34467 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34469 #: src/support/debug.cpp:56
34470 msgid "User commands"
34471 msgstr "Felhasználói parancsok"
34473 #: src/support/debug.cpp:57
34475 msgid "The LyX Lexer"
34476 msgstr "A LyX Lexx"
34478 #: src/support/debug.cpp:58
34479 msgid "Dependency information"
34480 msgstr "Függőségi információ"
34482 #: src/support/debug.cpp:59
34484 msgstr "LyX betétek"
34486 #: src/support/debug.cpp:60
34487 msgid "Files used by LyX"
34488 msgstr "LyX által használt fájlok"
34490 #: src/support/debug.cpp:61
34491 msgid "Workarea events"
34492 msgstr "Munkaterület eseményei"
34494 #: src/support/debug.cpp:62
34495 msgid "Clipboard handling"
34496 msgstr "Vágólap kezelés"
34498 #: src/support/debug.cpp:63
34499 msgid "Graphics conversion and loading"
34500 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34502 #: src/support/debug.cpp:64
34503 msgid "Change tracking"
34504 msgstr "Változások követése"
34506 #: src/support/debug.cpp:65
34507 msgid "External template/inset messages"
34508 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34510 #: src/support/debug.cpp:66
34511 msgid "RowPainter profiling"
34512 msgstr "RowPainter profiling"
34514 #: src/support/debug.cpp:67
34515 msgid "Scrolling debugging"
34516 msgstr "Görgetés követése"
34518 #: src/support/debug.cpp:68
34519 msgid "Math macros"
34520 msgstr "Képlet makrók"
34522 #: src/support/debug.cpp:69
34526 #: src/support/debug.cpp:70
34527 msgid "Locale/Internationalisation"
34528 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34530 #: src/support/debug.cpp:71
34531 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34532 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34534 #: src/support/debug.cpp:72
34535 msgid "Find and replace mechanism"
34536 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34538 #: src/support/debug.cpp:73
34539 msgid "Developers' general debug messages"
34540 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34542 #: src/support/debug.cpp:74
34543 msgid "All debugging messages"
34544 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34546 #: src/support/debug.cpp:153
34548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34549 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34551 #: src/support/lassert.cpp:60
34554 "Assertion %1$s violated in\n"
34555 "file: %2$s, line: %3$s"
34558 #: src/support/lassert.cpp:70
34560 "It should be safe to continue, but you\n"
34561 "may wish to save your work and restart LyX."
34563 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34564 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34566 #: src/support/lassert.cpp:73
34570 #: src/support/lassert.cpp:80
34572 "There has been an error with this document.\n"
34573 "LyX will attempt to close it safely."
34575 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34576 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34578 #: src/support/lassert.cpp:83
34580 msgid "Buffer Error!"
34581 msgstr "Olvasási hiba"
34583 #: src/support/lassert.cpp:90
34585 "LyX has encountered an application error\n"
34586 "and will now shut down."
34588 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34589 "emiatt az bezáródik."
34591 #: src/support/lassert.cpp:93
34593 msgid "Fatal Exception!"
34594 msgstr "Táblázat címe"
34596 #: src/support/os_win32.cpp:509
34597 msgid "System file not found"
34598 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34600 #: src/support/os_win32.cpp:510
34602 "Unable to load shfolder.dll\n"
34605 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34608 #: src/support/os_win32.cpp:515
34609 msgid "System function not found"
34610 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34612 #: src/support/os_win32.cpp:516
34614 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34615 "Don't know how to proceed. Sorry."
34617 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34618 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34620 #: src/support/userinfo.cpp:45
34621 msgid "Unknown user"
34622 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34625 #~ msgstr "Keresés"
34627 #~ msgid "Never Toggled"
34628 #~ msgstr "Sose váltsa"
34630 #~ msgid "Other font settings"
34631 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34633 #~ msgid "Always Toggled"
34634 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34637 #~ msgstr "Egyé&b:"
34639 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34640 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34642 #~ msgid "&Toggle all"
34643 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34646 #~ msgid "Springer SV Mono"
34647 #~ msgstr "Bera Mono"
34650 #~ msgstr "&Létrehozás"
34652 #~ msgid "Underbar"
34653 #~ msgstr "Aláhúzás"
34655 #~ msgid "Double underbar"
34656 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34658 #~ msgid "Wavy underbar"
34659 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34661 #~ msgid "Strike out"
34662 #~ msgstr "Áthúzás"
34664 #~ msgid "Cross out"
34665 #~ msgstr "Kihúzás"
34667 #~ msgid "No color"
34668 #~ msgstr "Színtelen"
34670 #~ msgid "&Databases"
34671 #~ msgstr "A&datbázisok"
34673 #~ msgid "E&ncoding:"
34674 #~ msgstr "&Kódolás:"
34677 #~ msgid "Custo&m:"
34680 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34681 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34683 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34684 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34687 #~ msgid "For&mat:"
34688 #~ msgstr "Formá&tum:"
34690 #~ msgid "Alignment of Contents"
34691 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34694 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34697 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34698 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34700 #~ msgid "D&ocument Default"
34701 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34703 #~ msgid "Left-align float contents"
34704 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34706 #~ msgid "Center float contents"
34707 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34710 #~ msgstr "&Középre"
34712 #~ msgid "Right-align float contents"
34713 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34716 #~ msgstr "&Jobbra"
34718 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34720 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34723 #~ msgid "Class &Default"
34724 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34726 #~ msgid "Further Options"
34727 #~ msgstr "További beállítások"
34729 #~ msgid "Position on Page"
34730 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34732 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34733 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34735 #~ msgid "&Caption:"
34736 #~ msgstr "&Felirat:"
34739 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34740 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34743 #~ msgstr "Szerkesztés"
34746 #~ msgid "Phanto&m"
34747 #~ msgstr "phantom"
34750 #~ msgstr "Ke&res:"
34752 #~ msgid "Repla&ce with:"
34753 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34756 #~ msgid "Short&cut:"
34757 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34760 #~ msgid "de&grees"
34764 #~ msgid "Text length"
34765 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34768 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34769 #~ msgstr "Változó méret"
34772 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34773 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34776 #~ msgid "Landscape"
34780 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34781 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34784 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34785 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34788 #~ msgid "Landscape (floating)"
34789 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34792 #~ msgid "bibl. entry"
34793 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34796 #~ msgid "ParaType Serif"
34797 #~ msgstr "Bera Serif"
34800 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34801 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34804 #~ msgid "ParaType Sans"
34805 #~ msgstr "Bera Sans"
34808 #~ msgid "ParaType Mono"
34809 #~ msgstr "Bera Mono"
34811 #~ msgid "Text Properties|x"
34812 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34815 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34816 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34818 #~ msgid "Capitalize|p"
34819 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34822 #~ msgid "Text Properties|T"
34823 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34826 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34827 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34829 #~ msgid "Custom text styles"
34830 #~ msgstr "Custom text styles"
34833 #~ msgid "Apply last text properties"
34834 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34836 #~ msgid "Custom insets"
34837 #~ msgstr "Saját betétek"
34839 #~ msgid "Text properties"
34840 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34842 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34843 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34846 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34847 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34851 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34852 #~ "verbatim contexts.\n"
34853 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34855 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34856 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34859 #~ msgid "Converter killed"
34860 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34863 #~ msgid "Process Killed"
34864 #~ msgstr "&Tovább"
34868 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34870 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34872 #~ msgid "Export canceled"
34873 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34875 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34876 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34878 #~ msgid "Document Default"
34879 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34882 #~ msgstr "Alkalmaz"
34884 #~ msgid "Document Encoding"
34885 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34888 #~ msgid "D&ocuments"
34889 #~ msgstr "Dokumentumok"
34892 #~ msgid "Text Properties"
34893 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34896 #~ msgid "Lay&outs"
34897 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34900 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34901 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34904 #~ msgid "&Templates"
34905 #~ msgstr "&Sablon"
34908 #~ msgid "&Examples"
34911 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34912 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34916 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34938 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34939 #~ msgstr "Gather környezet"
34942 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34943 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34945 #~ msgid "&Clipping"
34948 #~ msgid "Caption: "
34949 #~ msgstr "Felirat: "
34952 #~ msgid "Author Note: "
34953 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34956 #~ msgid "ACM Volume: "
34957 #~ msgstr "Évfolyam"
34960 #~ msgid "ACM Number: "
34961 #~ msgstr "PACS szám:"
34964 #~ msgid "ACM Article: "
34968 #~ msgid "ACM Month: "
34972 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34973 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34979 #~ msgid "Use &minted"
34980 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34983 #~ msgid "Number floats by chapter"
34984 #~ msgstr "Szintek száma"
34987 #~ msgid "Number floats by section"
34988 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34991 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34992 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34995 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34996 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34999 #~ msgstr "&Kulcs:"
35001 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35002 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35004 #~ msgid "&Default (numerical)"
35005 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35008 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35009 #~ "parameters in document class options."
35011 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35012 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35015 #~ msgstr "&Natbib használata"
35017 #~ msgid "Natbib &style:"
35018 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35020 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35021 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35023 #~ msgid "&Jurabib"
35024 #~ msgstr "&Jurabib"
35027 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35028 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35030 #~ msgid "Databa&ses"
35031 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35034 #~ msgid "&Search Citation"
35035 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35037 #~ msgid "Searc&h:"
35038 #~ msgstr "&Keres:"
35040 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35041 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35047 #~ msgid "Search &field:"
35048 #~ msgstr "Keresési mező:"
35051 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35052 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35054 #~ msgid "Text to place before citation"
35055 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35057 #~ msgid "Text to place after citation"
35058 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35060 #~ msgid "List all authors"
35061 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35064 #~ msgid "&Full author list"
35065 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35067 #~ msgid "Force upper case in citation"
35068 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35071 #~ msgstr "Mé&ret:"
35079 #~ msgid "&Description:"
35080 #~ msgstr "&Leírás:"
35082 #~ msgid "&Zoom %:"
35083 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35085 #~ msgid "La&bels in:"
35086 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35089 #~ msgid "&References"
35090 #~ msgstr "Hivatkozások"
35093 #~ msgid "Fil&ter:"
35094 #~ msgstr "&Külső:"
35097 #~ msgstr "&Rendezés"
35100 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35101 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35104 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35105 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35107 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35108 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35111 #~ msgid "Default (basic)"
35112 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35115 #~ msgid "Citation engine"
35116 #~ msgstr "Hivatkozás"
35120 #~ msgstr "&Jurabib"
35122 #~ msgid "Example:"
35125 #~ msgid "Examples:"
35126 #~ msgstr "Példák:"
35128 #~ msgid "Subexample:"
35129 #~ msgstr "Alpélda:"
35133 #~ msgstr "&Natbib használata"
35135 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35136 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35139 #~ msgid "Source Pane|S"
35140 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35142 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35143 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35145 #~ msgid "Single Quote|S"
35146 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35149 #~ msgstr "Stílusok"
35152 #~ "Today's date.\n"
35153 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35155 #~ "A mai dátum.\n"
35156 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35158 #~ msgid "Plain text (image)"
35159 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35161 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35162 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35164 #~ msgid "date (output)"
35165 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35167 #~ msgid "date command"
35168 #~ msgstr "dátum parancs"
35175 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35176 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35179 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35180 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35183 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35184 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35186 #~ msgid "frame of button"
35187 #~ msgstr "gomb kerete"
35189 #~ msgid "Change: "
35190 #~ msgstr "Változás: "
35196 #~ msgid "Conversion Failed!"
35197 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35199 #~ msgid "``text''"
35200 #~ msgstr "``szöveg''"
35202 #~ msgid "''text''"
35203 #~ msgstr "''szöveg''"
35205 #~ msgid ",,text``"
35206 #~ msgstr ",,szöveg``"
35208 #~ msgid ",,text''"
35209 #~ msgstr ",,szöveg''"
35211 #~ msgid "<<text>>"
35212 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35214 #~ msgid ">>text<<"
35215 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35220 #~ msgid "Jump back"
35221 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35223 #~ msgid "Jump to label"
35224 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35226 #~ msgid "Character: "
35227 #~ msgstr "Karakter: "
35229 #~ msgid "Code Point: "
35230 #~ msgstr "Kód pont: "
35232 #~ msgid "LaTeX Source"
35233 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35235 #~ msgid "DocBook Source"
35236 #~ msgstr "DocBook forrás"
35238 #~ msgid "Literate Source"
35239 #~ msgstr "Literális forrás"
35241 #~ msgid " (version control, locking)"
35242 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35244 #~ msgid " (version control)"
35245 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35247 #~ msgid " (changed)"
35248 #~ msgstr " (megváltozott)"
35250 #~ msgid " (read only)"
35251 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35254 #~ msgid "External material"
35255 #~ msgstr "Külső anyag"
35257 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35258 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35261 #~ msgstr "definiálatlan: "
35265 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35266 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35269 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35270 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35274 #~ msgid "Missing included file"
35275 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35278 #~ msgid "DVI-PS Options"
35279 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35281 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35282 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35284 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35285 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35287 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35288 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35290 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35291 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35293 #~ msgid "Document &class"
35294 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35296 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35297 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35299 #~ msgid "Printer Command Options"
35300 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35302 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35303 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35305 #~ msgid "File ex&tension:"
35306 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35308 #~ msgid "Option used to print to a file."
35309 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35311 #~ msgid "Print to &file:"
35312 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35314 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35315 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35317 #~ msgid "Set &printer:"
35318 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35320 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35321 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35323 #~ msgid "Spool &printer:"
35324 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35326 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35327 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35329 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35330 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35332 #~ msgid "Re&verse pages:"
35333 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35335 #~ msgid "&Number of copies:"
35336 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35338 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35339 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35341 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35342 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35344 #~ msgid "Co&llated:"
35345 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35347 #~ msgid "Pa&ge range:"
35348 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35350 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35351 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35353 #~ msgid "&Odd pages:"
35354 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35356 #~ msgid "&Even pages:"
35357 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35359 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35360 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35362 #~ msgid "E&xtra options:"
35363 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35365 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35366 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35369 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35370 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35371 #~ "your printers."
35373 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35374 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35375 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35377 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35378 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35380 #~ msgid "Name of the default printer"
35381 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35383 #~ msgid "Default &printer:"
35384 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35386 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35387 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35390 #~ msgstr "Oldalak"
35392 #~ msgid "Page number to print from"
35393 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35395 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35396 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35398 #~ msgid "Page number to print to"
35399 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35401 #~ msgid "Print all pages"
35402 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35407 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35408 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35410 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35411 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35413 #~ msgid "Print in reverse order"
35414 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35416 #~ msgid "Re&verse order"
35417 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35420 #~ msgstr "&Példányok"
35422 #~ msgid "Number of copies"
35423 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35425 #~ msgid "Collate copies"
35426 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35428 #~ msgid "&Collate"
35429 #~ msgstr "L&eválogatás"
35431 #~ msgid "Send output to the printer"
35432 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35434 #~ msgid "P&rinter:"
35435 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35437 #~ msgid "Send output to the given printer"
35438 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35440 #~ msgid "Send output to a file"
35441 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35443 #~ msgid "&Longtable"
35444 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35446 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35447 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35450 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35451 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35455 #~ msgstr "Listák:"
35457 #~ msgid "Top Line|n"
35458 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35460 #~ msgid "Bottom Line|i"
35461 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35463 #~ msgid "Print...|P"
35464 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35466 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35467 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35470 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35471 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35473 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35474 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35476 #~ msgid "Print document failed"
35477 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35479 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35480 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35482 #~ msgid "Unknown document class"
35483 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35485 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35487 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35491 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35492 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35495 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35496 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35499 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35500 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35503 #~ msgid "Included File Invalid"
35504 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35506 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35507 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35509 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35512 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35513 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35516 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35517 #~ "environment variable PRINTER."
35519 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35520 #~ "környezeti változót használja."
35522 #~ msgid "The option to print only even pages."
35523 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35526 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35527 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35529 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35530 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35532 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35533 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35535 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35536 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35538 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35539 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35541 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35542 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35545 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35546 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35547 #~ "and arguments."
35549 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35550 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35551 #~ "beállított paraméterekkel."
35554 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35555 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35557 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35558 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35560 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35561 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35563 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35564 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35570 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35574 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35577 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35578 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35596 #~ msgstr "Ciánkék"
35605 #~ msgstr "Nyomtató"
35607 #~ msgid "Print Document"
35608 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35610 #~ msgid "Print to file"
35611 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35613 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35614 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35616 #~ msgid "Open Navigator..."
35617 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35619 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35620 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35624 #~ msgstr "Görgetés"
35627 #~ msgid "&Vertical factor:"
35628 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35631 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35632 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35635 #~ msgid "Rotation"
35636 #~ msgstr "Jelölés"
35639 #~ msgid "&Rotation:"
35640 #~ msgstr "Jelölés"
35643 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35645 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35648 #~ msgid "Enable &RTL support"
35649 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35654 #~ msgid "EndOfSlide"
35655 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35657 #~ msgid "--Separator--"
35658 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35660 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35661 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35663 #~ msgid "TeX Code|X"
35664 #~ msgstr "TeX kód|X"
35669 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35670 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35672 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35673 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35675 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35676 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35678 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35679 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35682 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35683 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35686 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35687 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35690 #~ msgid "Split Environment|l"
35691 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35694 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35695 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35698 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35699 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35702 #~ msgid "Alternative theorem string"
35703 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35706 #~ msgid "Key Words."
35707 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35710 #~ msgstr "Töredék"
35713 #~ msgid "End Multiple Columns"
35714 #~ msgstr "&Egyesítés"
35716 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35719 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35720 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35722 #~ msgid "Use AMS &math package"
35723 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35725 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35726 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35728 #~ msgid "Use &esint package"
35729 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35731 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35732 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35734 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35735 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35739 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35742 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35743 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35746 #~ msgid "Use mh&chem package"
35747 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35753 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35754 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35756 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35757 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35760 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35761 #~ "actually to print."
35763 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35764 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35766 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35767 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35770 #~ msgid "Table w&idth:"
35771 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35773 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35774 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35776 #~ msgid "institute mark"
35777 #~ msgstr "Intézet jele"
35779 #~ msgid "Fig. ---"
35780 #~ msgstr "Kép ---"
35782 #~ msgid "Computing Review Categories"
35783 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35786 #~ msgstr "LatinOn"
35788 #~ msgid "Latin on"
35789 #~ msgstr "Latin on"
35791 #~ msgid "LatinOff"
35792 #~ msgstr "LatinOff"
35794 #~ msgid "Latin off"
35795 #~ msgstr "Latin off"
35797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35798 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35800 #~ msgid "EndFrame"
35801 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35803 #~ msgid "________________________________"
35804 #~ msgstr "________________________________"
35806 #~ msgid "Institute mark"
35807 #~ msgstr "Intézet jel"
35809 #~ msgid "Maintext"
35810 #~ msgstr "FőSzöveg"
35818 #~ msgid "Computer:"
35819 #~ msgstr "Számítógép:"
35821 #~ msgid "Close Section"
35822 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35824 #~ msgid "Table Caption"
35825 #~ msgstr "Táblázat címe"
35827 #~ msgid "Captionabove"
35828 #~ msgstr "Felirat felette"
35830 #~ msgid "Captionbelow"
35831 #~ msgstr "Felirat alatta"
35834 #~ msgstr "rövid cím"
35836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35837 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35839 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35840 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35843 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35845 #~ msgid "Settings...|g"
35846 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35848 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35849 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35851 #~ msgid "Braille Manual|B"
35852 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35855 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35856 #~ msgstr "LilyPond music"
35858 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35859 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35861 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35862 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35864 #~ msgid "Rotate cell"
35865 #~ msgstr "Cella forgatása"
35867 #~ msgid "AMS arrows"
35868 #~ msgstr "AMS nyilak"
35870 #~ msgid "AMS relations"
35871 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35873 #~ msgid "AMS operators"
35874 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35876 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35877 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35879 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35880 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35882 #~ msgid "AMS Arrows"
35883 #~ msgstr "AMS nyilak"
35885 #~ msgid "AMS Relations"
35886 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35888 #~ msgid "AMS Operators"
35889 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35891 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35892 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35894 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35895 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35897 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35898 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35900 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35903 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35910 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35911 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35913 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35914 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35916 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35917 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35919 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35920 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35922 #~ msgid "Specify the default paper size."
35923 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35925 #~ msgid "Memory problem"
35926 #~ msgstr "Memoria probléma"
35928 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35929 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35934 #~ msgid " (unknown)"
35935 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35937 #~ msgid "List of Graphics"
35938 #~ msgstr "Képek listája"
35940 #~ msgid "List of Equations"
35941 #~ msgstr "Képletek listája"
35944 #~ msgid "List of Index Entries"
35945 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35947 #~ msgid "List of Marginal notes"
35948 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35950 #~ msgid "List of Notes"
35951 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35953 #~ msgid "List of Citations"
35954 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35956 #~ msgid "List of Branches"
35957 #~ msgstr "Változatok listája"
35959 #~ msgid "List of Changes"
35960 #~ msgstr "Változások listája"
35962 #~ msgid "Automatic help"
35963 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35970 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35973 #~ msgid "&Output Format:"
35974 #~ msgstr "A kimenet üres"
35983 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35984 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35987 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35988 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35991 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35992 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35995 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35996 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35999 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36000 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36003 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36004 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36007 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36008 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36011 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36012 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36015 #~ msgid "Remark \\theremark"
36016 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36019 #~ msgid "Case \\thecase"
36020 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36023 #~ msgid "Question \\thequestion"
36024 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36027 #~ msgid "Note \\thenote"
36028 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36033 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36035 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36037 #~ msgid "Preface:"
36038 #~ msgstr "Előszó:"
36040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36041 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36043 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36044 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36047 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36049 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36050 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36052 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36053 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36056 #~ msgstr "változat"
36061 #~ msgid "Step \\thestep."
36062 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36064 #~ msgid "Appendices Section"
36065 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36067 #~ msgid "--- Appendices ---"
36068 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36071 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36072 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36073 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36075 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36076 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36077 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36079 #~ msgid "Documents|D"
36080 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36082 #~ msgid "New from Template...|T"
36083 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36085 #~ msgid "Revert|R"
36086 #~ msgstr "Visszatér|r"
36088 #~ msgid "Custom...|C"
36089 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36092 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36095 #~ msgstr "Kivágás|K"
36098 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36100 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36101 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36103 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36104 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36106 #~ msgid "Tabular|T"
36107 #~ msgstr "Táblázat|T"
36109 #~ msgid "Thesaurus..."
36110 #~ msgstr "Szinonímák..."
36112 #~ msgid "Statistics...|i"
36113 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36115 #~ msgid "Change Tracking|g"
36116 #~ msgstr "Változások követése|k"
36118 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36119 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36121 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36122 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36124 #~ msgid "Line Bottom|B"
36125 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36127 #~ msgid "Line Left|L"
36128 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36130 #~ msgid "Line Right|R"
36131 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36133 #~ msgid "Delete Row|w"
36134 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36136 #~ msgid "Copy Row"
36137 #~ msgstr "Sor másolása"
36139 #~ msgid "Swap Rows"
36140 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36142 #~ msgid "Delete Column|D"
36143 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36145 #~ msgid "Copy Column"
36146 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36148 #~ msgid "Swap Columns"
36149 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36151 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36152 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36154 #~ msgid "Alignment|A"
36155 #~ msgstr "Igazítás|a"
36157 #~ msgid "Add Row|R"
36158 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36160 #~ msgid "Add Column|C"
36161 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36164 #~ msgstr "Oktális"
36169 #~ msgid "Mathematica"
36170 #~ msgstr "Matematika"
36172 #~ msgid "Maple, simplify"
36173 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36175 #~ msgid "Maple, factor"
36176 #~ msgstr "Maple, factor"
36178 #~ msgid "Maple, evalm"
36179 #~ msgstr "Maple, evalm"
36181 #~ msgid "Maple, evalf"
36182 #~ msgstr "Maple, evalf"
36184 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36185 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36187 #~ msgid "Align Environment|A"
36188 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36190 #~ msgid "AlignAt Environment"
36191 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36193 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36194 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36196 #~ msgid "Multline Environment"
36197 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36199 #~ msgid "Special Character|S"
36200 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36202 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36203 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36205 #~ msgid "Index Entry|I"
36206 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36208 #~ msgid "URL...|U"
36209 #~ msgstr "URL...|U"
36211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36212 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36214 #~ msgid "TeX Code|T"
36215 #~ msgstr "TeX kód|X"
36217 #~ msgid "Minipage|p"
36218 #~ msgstr "Minilap|p"
36220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36221 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36223 #~ msgid "Floats|a"
36224 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36226 #~ msgid "Include File...|d"
36227 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36229 #~ msgid "Insert File|e"
36230 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36232 #~ msgid "External Material...|x"
36233 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36236 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36238 #~ msgid "Protected Space|r"
36239 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36241 #~ msgid "Vertical Space..."
36242 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36244 #~ msgid "Line Break|L"
36245 #~ msgstr "Sortörés|r"
36247 #~ msgid "Protected Dash|D"
36248 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36250 #~ msgid "Single Quote|Q"
36251 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36254 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36256 #~ msgid "Horizontal Line"
36257 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36259 #~ msgid "Font Change|o"
36260 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36262 #~ msgid "Math Normal Font"
36263 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36266 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36269 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36271 #~ msgid "Math Roman Family"
36272 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36275 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36277 #~ msgid "Math Bold Series"
36278 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36280 #~ msgid "Text Normal Font"
36281 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36283 #~ msgid "Floatflt Figure"
36284 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36287 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36290 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36292 #~ msgid "Character...|C"
36293 #~ msgstr "Betű...|B"
36295 #~ msgid "Paragraph...|P"
36296 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36298 #~ msgid "Document...|D"
36299 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36301 #~ msgid "Tabular...|T"
36302 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36305 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36307 #~ msgid "Noun Style|N"
36308 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36310 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36311 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36313 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36314 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36316 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36317 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36319 #~ msgid "Update|U"
36320 #~ msgstr "Frissítés|i"
36322 #~ msgid "TeX Information|X"
36323 #~ msgstr "TeX információ|X"
36325 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36326 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36328 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36329 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36331 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36332 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36334 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36335 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36337 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36338 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36340 #~ msgid "Extended Features|E"
36341 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36343 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36344 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36346 #~ msgid "Preferences..."
36347 #~ msgstr "Beállítások..."
36349 #~ msgid "Quit LyX"
36350 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36352 #~ msgid "%1$d words checked."
36353 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36355 #~ msgid "One word checked."
36356 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36358 #~ msgid "Spelling check completed"
36359 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36362 #~ msgid "Search text is empty!"
36363 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36366 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36367 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36368 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36370 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36371 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36372 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36375 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36376 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36378 #~ msgid "Affilation:"
36379 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36382 #~ msgid "DockWidget"
36383 #~ msgstr "Szélesség"
36388 #~ msgid "greyedout"
36389 #~ msgstr "kiszürkített"
36392 #~ msgid "Open Target...|O"
36393 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36395 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36396 #~ msgstr "Megjegyzés"
36398 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36399 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36401 #~ msgid "&Use babel"
36402 #~ msgstr "&Babel használata"
36405 #~ msgid "Flex:Institute"
36406 #~ msgstr "Intézet"
36409 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36416 #~ msgstr "grfaikon"
36422 #~ msgid "Flex:Alert"
36423 #~ msgstr "Figyelem"
36426 #~ msgid "Flex:Structure"
36427 #~ msgstr "Struktúra"
36430 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36431 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36434 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36435 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36438 #~ msgid "Flex:Firstname"
36439 #~ msgstr "Keresztnév"
36442 #~ msgid "Flex:Fname"
36443 #~ msgstr "Fájlnév"
36446 #~ msgid "Flex:Surname"
36447 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36450 #~ msgid "Flex:Filename"
36451 #~ msgstr "Fájlnév"
36454 #~ msgid "Flex:Literal"
36455 #~ msgstr "Elem:Literal"
36458 #~ msgid "Flex:Emph"
36459 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36462 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36463 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36466 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36467 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36470 #~ msgid "Flex:Volume"
36471 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36474 #~ msgid "Flex:Day"
36475 #~ msgstr "Elem:Nap"
36478 #~ msgid "Flex:Month"
36479 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36482 #~ msgid "Flex:Year"
36483 #~ msgstr "Elem:Év"
36486 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36487 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36490 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36491 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36494 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36495 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36498 #~ msgid "Flex:ISSN"
36499 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36502 #~ msgid "Flex:CODEN"
36503 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36506 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36507 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36510 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36514 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36515 #~ msgstr "CCC-kód"
36518 #~ msgid "Flex:Code"
36519 #~ msgstr "Elem:Kód"
36522 #~ msgid "Flex:Dscr"
36523 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36526 #~ msgid "Flex:Keyword"
36527 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36530 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36531 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36534 #~ msgid "Flex:Orgname"
36535 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36538 #~ msgid "Flex:Street"
36539 #~ msgstr "Elem:Utca"
36542 #~ msgid "Flex:City"
36543 #~ msgstr "Elem:Város"
36546 #~ msgid "Flex:State"
36547 #~ msgstr "Elem:Állam"
36550 #~ msgid "Flex:Postcode"
36551 #~ msgstr "Irányítószám"
36554 #~ msgid "Flex:Country"
36555 #~ msgstr "Elem:Ország"
36558 #~ msgid "Flex:Directory"
36559 #~ msgstr "Könyvtár"
36562 #~ msgid "Flex:Email"
36563 #~ msgstr "Elem:Email"
36566 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36567 #~ msgstr "Billentyűzet"
36570 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36571 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36574 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36575 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36578 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36579 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36582 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36583 #~ msgstr "GuiGomb"
36586 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36587 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36589 #~ msgid "Note:Note"
36590 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36592 #~ msgid "Note:Greyedout"
36593 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36595 #~ msgid "Box:Shaded"
36596 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36599 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36601 #~ msgid "Info:menu"
36602 #~ msgstr "Info:menü"
36604 #~ msgid "Info:shortcut"
36605 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36607 #~ msgid "Info:shortcuts"
36608 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36611 #~ msgid "Flex:Endnote"
36612 #~ msgstr "Végjegyzet"
36615 #~ msgid "Flex:Glosse"
36616 #~ msgstr "Glossza"
36619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36620 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36623 #~ msgid "Flex:Expression"
36624 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36627 #~ msgid "Flex:Concepts"
36628 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36631 #~ msgid "Flex:Meaning"
36632 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36635 #~ msgid "Flex:Noun"
36636 #~ msgstr "Kapitális"
36639 #~ msgid "Flex:Strong"
36640 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36646 #~ msgstr "Nynorsk"
36649 #~ msgid "master document[[scope]]"
36650 #~ msgstr "Fődokumentum"
36653 #~ msgid "Keywordsr"
36654 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36657 #~ msgid "A&vailable indices:"
36658 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36661 #~ msgid "Vert. Phantom"
36662 #~ msgstr "phantom"
36665 #~ msgid "All indices"
36666 #~ msgstr "Minden fájl "
36676 #~ msgstr "M&it keres:"
36678 #~ msgid "The Enter key works, too"
36679 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36681 #~ msgid "The delete key works, too"
36682 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36685 #~ msgstr "&Törlés"
36687 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36688 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36690 #~ msgid "&BibTeX command:"
36691 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36693 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36694 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36696 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36697 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36699 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36700 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36702 #~ msgid "Screen &DPI:"
36703 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36705 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36706 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36708 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36709 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36711 #~ msgid "Merge cells"
36712 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36714 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36715 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36717 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36718 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36721 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36724 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36727 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36729 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36730 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36732 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36733 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36742 #~ msgstr "Banki azonosító"
36747 #~ msgid "Element:Firstname"
36748 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36750 #~ msgid "Element:Fname"
36751 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36753 #~ msgid "Element:Filename"
36754 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36756 #~ msgid "Element:Citation-number"
36757 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36759 #~ msgid "Element:Issue-number"
36760 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36762 #~ msgid "Element:Issue-day"
36763 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36765 #~ msgid "Element:Issue-months"
36766 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36768 #~ msgid "Element:SS-Title"
36769 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36771 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36772 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36774 #~ msgid "Element:Postcode"
36775 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36777 #~ msgid "Element:Directory"
36778 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36780 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36781 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36783 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36784 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36786 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36787 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36792 #~ msgid "Custom:Endnote"
36793 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36795 #~ msgid "Custom:Glosse"
36796 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36798 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36799 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36802 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36805 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36807 #~ msgid "CharStyle:Code"
36808 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36810 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36811 #~ msgstr "Betűköz|B"
36813 #~ msgid "Insert|n"
36814 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36816 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36817 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36819 #~ msgid "View DVI"
36820 #~ msgstr "DVI nézete"
36822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36823 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36826 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36828 #~ msgid "View PostScript"
36829 #~ msgstr "PostScript nézete"
36831 #~ msgid "Update PostScript"
36832 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36834 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36835 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36841 #~ "The specified document\n"
36843 #~ "could not be read."
36845 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36847 #~ "nem lehet olvasni."
36850 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36851 #~ "%1$s.layout,\n"
36852 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36853 #~ "class or style file required by it is not\n"
36854 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36855 #~ "for more information.\n"
36857 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36858 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36859 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36860 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36861 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36863 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36864 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36867 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36869 #~ msgid "top/bottom line"
36870 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36872 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36873 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36875 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36876 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36879 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36880 #~ "You may not have the right languages installed."
36882 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36883 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36886 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36887 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36889 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36890 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36893 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36896 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36899 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36900 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36903 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36904 #~ "encoding `%2$s'."
36906 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36909 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36910 #~ "encoding `%2$s'."
36912 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36917 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36922 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36925 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36932 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36933 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36934 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36937 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36940 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36947 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36952 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36954 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36955 #~ "paraméterek listájához."
36958 #~ msgstr "Egyedi méret"
36960 #~ msgid "Thin space"
36961 #~ msgstr "Keskeny köz"
36963 #~ msgid "Medium space"
36964 #~ msgstr "Közepes köz"
36966 #~ msgid "Thick space"
36967 #~ msgstr "Vastag köz"
36969 #~ msgid "Negative thin space"
36970 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36972 #~ msgid "Negative medium space"
36973 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36975 #~ msgid "Negative thick space"
36976 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36978 #~ msgid "Inter-word space"
36979 #~ msgstr "Betűköz"
36981 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36982 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36990 #~ msgid "pspell (library)"
36991 #~ msgstr "pspell (library)"
36993 #~ msgid "aspell (library)"
36994 #~ msgstr "aspell (library)"
36999 #~ msgid "*.ispell"
37000 #~ msgstr "*.ispell"
37002 #~ msgid "Spellchecker error"
37003 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37006 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37010 #~ "Maybe it has been killed."
37012 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37013 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37016 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37018 #~ msgid "No Table of contents"
37019 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37021 #~ msgid "Opened inset"
37022 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37025 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37027 #~ msgid "Opened Box Inset"
37028 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37030 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37031 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37034 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37037 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37040 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37042 #~ msgid "Opened Float Inset"
37043 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37046 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37048 #~ msgid "Unknown buffer info"
37049 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37051 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37052 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37054 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37055 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37057 #~ msgid "Opened Note Inset"
37058 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37061 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37063 #~ msgid "QQuad Space"
37064 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37066 #~ msgid "Opened table"
37067 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37069 #~ msgid "Opened Text Inset"
37070 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37073 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37075 #~ msgid "TheoremTemplate"
37076 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37078 #~ msgid "Theorem #:"
37079 #~ msgstr "Tétel #:"
37081 #~ msgid "Lemma #:"
37082 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37084 #~ msgid "Corollary #:"
37085 #~ msgstr "Következmény #:"
37087 #~ msgid "Proposition #:"
37088 #~ msgstr "Javaslat #:"
37090 #~ msgid "Conjecture #:"
37091 #~ msgstr "Feltevés #:"
37093 #~ msgid "Criterion #:"
37094 #~ msgstr "Kritérium #:"
37097 #~ msgstr "Tény #:"
37099 #~ msgid "Axiom #:"
37100 #~ msgstr "Axióma #:"
37102 #~ msgid "Definition #:"
37103 #~ msgstr "Definíció #:"
37105 #~ msgid "Example #:"
37106 #~ msgstr "Példa #:"
37108 #~ msgid "Condition #:"
37109 #~ msgstr "Feltétel #:"
37111 #~ msgid "Problem #:"
37112 #~ msgstr "Probléma #:"
37114 #~ msgid "Exercise #:"
37115 #~ msgstr "Feladat #:"
37117 #~ msgid "Remark #:"
37118 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37120 #~ msgid "Claim #:"
37121 #~ msgstr "Követelés #:"
37124 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37126 #~ msgid "Notation #:"
37127 #~ msgstr "Jelölés #:"
37130 #~ msgstr "Eset #:"
37132 #~ msgid "Anschrift:"
37133 #~ msgstr "Címzés:"
37135 #~ msgid "Briefkopf:"
37136 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37139 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37141 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37142 #~ msgstr "Önjele:"
37144 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37145 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37147 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37148 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37150 #~ msgid "Unterschrift:"
37151 #~ msgstr "Aláírás:"
37153 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37154 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37156 #~ msgid "Vorwahl:"
37157 #~ msgstr "Előhívó:"
37159 #~ msgid "Telefon:"
37160 #~ msgstr "Telefon:"
37168 #~ msgid "Betreff:"
37172 #~ msgstr "Megszólítás:"
37175 #~ msgstr "Köszöntés:"
37177 #~ msgid "Anlage(n):"
37178 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37180 #~ msgid "Verteiler:"
37181 #~ msgstr "Elosztás:"
37183 #~ msgid "Strasse:"
37187 #~ msgstr "Ország:"
37189 #~ msgid "RetourAdresse:"
37190 #~ msgstr "Feladó címe:"
37192 #~ msgid "MeinZeichen:"
37193 #~ msgstr "Sajátjel:"
37195 #~ msgid "IhrZeichen:"
37196 #~ msgstr "Önjele:"
37198 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37199 #~ msgstr "Önírása:"
37202 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37205 #~ msgstr "Számla:"
37207 #~ msgid "Adresse:"
37210 #~ msgid "Anlagen:"
37211 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37214 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37217 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37220 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37221 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37227 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37229 #~ msgid "No file open!"
37230 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37232 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37233 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37235 #~ msgid "Toggle Label|L"
37236 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37239 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37241 #~ msgid "B&rowse..."
37242 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37245 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37247 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37248 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37253 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37254 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37256 #~ msgid "&Postscript driver:"
37257 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37262 #~ msgid "algorithm"
37263 #~ msgstr "algoritmus"
37267 #~ msgstr "Táblázat"
37269 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37270 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37272 #~ msgid "Table of Contents|a"
37273 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37278 #~ msgid "LinuxDoc"
37279 #~ msgstr "LinuxDoc"
37281 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37282 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37285 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37286 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37289 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37290 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37293 #~ msgstr "Angol (UK)"
37295 #~ msgid "Canadian"
37296 #~ msgstr "Kanadai"
37300 #~ msgstr "Köszöntés:"
37303 #~ msgid "Reference\t"
37304 #~ msgstr "Hivatkozások"
37307 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37308 #~ msgstr "Küldő címe"
37311 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37312 #~ msgstr "Feladó címe"
37315 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37316 #~ msgstr "Feladó címe"
37319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37320 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37323 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37327 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37328 #~ msgstr "Önírása"
37331 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37332 #~ msgstr "Sajátjel"
37335 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37336 #~ msgstr "Aláírás"
37341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37342 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37344 #~ msgid "LaTeX default"
37345 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37347 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37348 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37351 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37353 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37355 #~ "nem lehet olvasni."
37358 #~ msgid "Class not found"
37359 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37362 #~ "Layout had to be changed from\n"
37363 #~ "%1$s to %2$s\n"
37364 #~ "because of class conversion from\n"
37367 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37368 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37369 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37370 #~ "%3$s, erre %4$s"
37372 #~ msgid "Changed Layout"
37373 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37375 #~ msgid "Unknown layout"
37376 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37379 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37380 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37382 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37383 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37386 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37387 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37390 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37392 #~ msgid "Display image in LyX"
37393 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37395 #~ msgid "Monochrome"
37396 #~ msgstr "Monokróm"
37398 #~ msgid "Grayscale"
37399 #~ msgstr "Szürkeskála"
37404 #~ msgid "&Display:"
37405 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37408 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37411 #~ msgid "Scr&een Display:"
37412 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37414 #~ msgid "Do not display"
37415 #~ msgstr "Ne mutasd"
37418 #~ msgid "Unknown Info: "
37419 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37423 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37426 #~ msgid "Clear group"
37427 #~ msgstr "Üres oldal"
37430 #~ msgstr " (automatikus)"
37433 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37434 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37436 #~ msgid "&Edit File..."
37437 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37439 #~ msgid "LyX View"
37440 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37444 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37447 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37450 #~ msgid "<- C&lear"
37451 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37454 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37458 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37461 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37462 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37466 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37470 #~ msgstr "Kerete&s"
37473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37474 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37478 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37481 #~ msgid " writing embedded files."
37482 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37485 #~ msgid " could not write embedded files!"
37486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37489 #~ msgid "Failed to extract file"
37490 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37493 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37495 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37497 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37500 #~ msgid "Copy file failure"
37501 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37505 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37506 #~ "Please check whether the path is writeable."
37508 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37509 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37513 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37520 #~ msgid "Failed to embed file"
37521 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37526 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37528 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37529 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37532 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37534 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37536 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37539 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37540 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37545 #~ "Please check whether the source file is available"
37547 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37548 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37551 #~ msgid "Sync file failure"
37552 #~ msgstr "chktex hiba"
37555 #~ msgid "Packing all files"
37556 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37559 #~ msgid "Failed to write file"
37560 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37563 #~ msgid "Save failure"
37564 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37568 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37571 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37572 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37575 #~ msgid "Embedded Files"
37576 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37579 #~ msgid "Embedded layout"
37580 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37583 #~ msgid "Extra embedded file"
37584 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37586 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37587 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37590 #~ msgid "Enspace|E"
37594 #~ msgid "Enskip|k"
37598 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37599 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37602 #~ msgid "Properties...|P"
37603 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37606 #~ msgid "New Line|e"
37607 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37610 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37611 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37617 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37618 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37620 #~ msgid "Swap Rows|S"
37621 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37623 #~ msgid "Swap Columns|w"
37624 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37635 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37636 #~ "they will be lost after this action."
37638 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37639 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37643 #~ msgstr "úsztatás"
37645 #~ msgid "S&ubfigure"
37646 #~ msgstr "&Részábra"
37648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37649 #~ msgstr "A részábra címe"
37651 #~ msgid "Ca&ption:"
37652 #~ msgstr "Áb&racím:"
37654 #~ msgid "Show ERT inline"
37655 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37657 #~ msgid "Framed in box"
37658 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37661 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37664 #~ msgstr "S&zínek"
37666 #~ msgid "C&opiers"
37667 #~ msgstr "Másoló&k"
37669 #~ msgid "&File formats"
37670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37672 #~ msgid "&GUI name:"
37673 #~ msgstr "&GUI név:"
37675 #~ msgid "External Applications"
37676 #~ msgstr "Külső programok"
37678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37679 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37681 #~ msgid "Save/restore window position"
37682 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37685 #~ msgstr " minden"
37687 #~ msgid "Pixmap Cache"
37688 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37690 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37691 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37696 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37697 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37700 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37702 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37705 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37711 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37714 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37717 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37720 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37723 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37726 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37727 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37729 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37735 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37738 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37739 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37741 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37742 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37744 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37745 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37747 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37748 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37750 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37751 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37753 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37756 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37759 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37762 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37765 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37768 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37771 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37774 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37777 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37780 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37783 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37789 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37792 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37795 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37798 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37799 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37801 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37802 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37804 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37805 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37807 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37808 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37810 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37811 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37819 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37820 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37822 #~ msgid "Framed|F"
37823 #~ msgstr "Keretes|e"
37825 #~ msgid "Shaded|S"
37826 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37828 #~ msgid "Insert URL"
37829 #~ msgstr "URL beszúrása"
37831 #~ msgid "Can't load document class"
37832 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37835 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37838 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37842 #~ "The document could not be converted\n"
37843 #~ "into the document class %1$s."
37845 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37846 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37852 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37853 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37855 #~ msgid "&Switch to document"
37856 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37859 #~ "Could not open the specified document\n"
37861 #~ "due to the error: %2$s"
37863 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37864 #~ "nem nyitható meg,\n"
37865 #~ "%2$s hiba miatt"
37867 #~ msgid "Rectangular box"
37868 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37870 #~ msgid "Shadow box"
37871 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37874 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37877 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37880 #~ msgstr "Másolók"
37883 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37886 #~ msgstr "ovális keret"
37889 #~ msgstr "Ovális keret"
37891 #~ msgid "Shadowbox"
37892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37894 #~ msgid "Doublebox"
37895 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37898 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37900 #~ msgid "Unknown inset name: "
37901 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37903 #~ msgid "Program Listing "
37904 #~ msgstr "Program lista"
37907 #~ msgstr "Keretes"
37909 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37910 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37915 #~ msgid "HtmlUrl: "
37916 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37918 #~ msgid "Default (outer)"
37919 #~ msgstr "Alapérték"
37924 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37925 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37927 #~ msgid "%1$d words in selection."
37928 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37930 #~ msgid "%1$d words in document."
37931 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37933 #~ msgid "One word in selection."
37934 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37936 #~ msgid "One word in document."
37937 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37939 #~ msgid "Count words"
37940 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37945 #~ msgid "Placeholders"
37946 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37951 #~ msgid "Algorithm #."
37952 #~ msgstr "Algoritmus #."
37954 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37958 #~ msgstr "Betö<és"
37960 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37961 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37963 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37964 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37966 #~ msgid "Co&pies:"
37967 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37969 #~ msgid "Printer &name:"
37970 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37973 #~ msgid "Columns "
37974 #~ msgstr "Hasábok"
37976 #~ msgid "Conjecture "
37977 #~ msgstr "Feltevés"
37979 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37980 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37985 #~ msgid "overprint "
37986 #~ msgstr "felülnyomás"
37989 #~ msgid "overlayarea"
37990 #~ msgstr "átfedési terület"
37993 #~ msgid "Corollary_"
37994 #~ msgstr "Következmény"
37997 #~ msgid "Definition. "
37998 #~ msgstr "Definíció."
38001 #~ msgid "Example. "
38010 #~ msgstr "Bizonyítás "
38014 #~ msgstr "megjegyzés:"
38017 #~ msgid "&Extended Chars"
38018 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38021 #~ msgstr "alapérték"
38025 #~ msgstr "megjegyzés"
38028 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38029 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38032 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38034 #~ msgid "Table of Contents|T"
38035 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38043 #~ msgstr "Példányok"
38047 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38050 #~ msgid "Number style"
38051 #~ msgstr "Számozott lista"
38054 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38055 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38056 #~ "chosen encoding.\n"
38057 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38059 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38060 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38062 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38067 #~ msgid "Corollary. "
38068 #~ msgstr "Következmény."
38070 #~ msgid "block showing an example "
38071 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38074 #~ msgid "&Caption"
38075 #~ msgstr "Felirat"
38079 #~ msgstr "&Címke:"
38082 #~ msgid "A Label for the caption"
38083 #~ msgstr "Táblázat címe"
38085 #~ msgid "<- P&romote"
38086 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38091 #~ msgid "De&mote ->"
38092 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38095 #~ msgstr "&Frissítés"
38098 #~ msgid "SubSection"
38099 #~ msgstr "Alszakasz"
38102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38105 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38106 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38108 #~ msgid "Unknown toc list"
38109 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38111 #~ msgid "Glossary Entry"
38112 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38114 #~ msgid "Glossary|G"
38115 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38117 #~ msgid "Insert glossary entry"
38118 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38123 #~ msgid "Glossary"
38124 #~ msgstr "Szójegyzék"
38126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38127 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38129 #~ msgid "&Detach panel"
38130 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38132 #~ msgid "Insert spacing"
38133 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38135 #~ msgid "Set math font"
38136 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38138 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38139 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38141 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38142 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38144 #~ msgid "Math Panel|l"
38145 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38147 #~ msgid "Math Panel|P"
38148 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38150 #~ msgid "Show math panel"
38151 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38153 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38154 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38156 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38157 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38159 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38160 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38162 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38163 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38165 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38166 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38169 #~ msgid "Insert math delimiters"
38170 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38172 #~ msgid "E&xtra options"
38173 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38175 #~ msgid "Alig&nment:"
38176 #~ msgstr "&Igazítás:"
38179 #~ msgstr "M&iről:"
38181 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38182 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38184 #~ msgid "&Converters"
38185 #~ msgstr "Á&talakítók"
38187 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38188 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38191 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38192 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38194 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38195 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38197 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38198 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38200 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38201 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38203 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38204 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38206 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38207 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38210 #~ msgstr "\tVége."
38215 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38216 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38218 #~ msgid "PrettyRef: "
38219 #~ msgstr "PrettyRef: "
38222 #~ msgid "Special Insets|S"
38223 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38225 #~ msgid "Insets|n"
38226 #~ msgstr "Betétek|k"