]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
compilation warning: scale is unsigned
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
87 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
88 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Lista f&rissítése"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Tallózás..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
182 msgid "&Add"
183 msgstr "Hozzáa&dás"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Mégse"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "A BibTeX stílusa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Stíl&us"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Tartalom:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "felhasznált hivatkozások"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "a használatlan hivatkozások"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "minden hivatkozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
240 msgid "Do&wn"
241 msgstr "&Le"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Fel"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
257 msgid "Databa&ses"
258 msgstr "Adatbázi&sok"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "&Add..."
266 msgstr "Hozzáa&dás..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
273 msgid "&Delete"
274 msgstr "Tör&lés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Igazítás"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
296 msgid "Left"
297 msgstr "Balra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 msgid "Center"
303 msgstr "Középre"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 msgid "Right"
309 msgstr "Jobbra"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Kitölt"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Fel"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Középre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Le"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "Do&boz:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "&Tartalom:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Függőleges"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Vízszintes"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Visszaállítás"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Alkalmaz"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Új változat felvétele listára"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "&Elérhető változatok:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "Ú&j:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "E&ltávolít"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(De)a&ktivál"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Szín módosítása..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "&Betűkészlet:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Méret:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
501 msgid "Default"
502 msgstr "Alapérték"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Legkisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Mégkisebb"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Kisebb"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Kicsi"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normál"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Nagy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Nagyobb"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Mégnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Óriás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Legnagyobb"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egyedi jel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Szint:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Változás:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Menj a következő változásra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Következő változás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Ezen változás elfogadása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "Elfog&adás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Visszautasítás"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Betűcsalád"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Család:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Betűalak"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "Ala&k:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Betűtestesség"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
619 msgid "Language"
620 msgstr "Nyelv"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Betűszín"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "Nye&lv:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "Te&stesség:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "Szí&n:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Sose váltsa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "Betűméret"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Mindig váltsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "Egyé&b:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "Minde&t állítsa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
686 msgid "Close"
687 msgstr "Bezár"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hivatkozás keresése"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Mit keres:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 msgid "&Go!"
707 msgstr "&Menj!"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Keresési mező:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Összes mező"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Reguláris &kifejezés"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Bejegyzés típus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Minden bejegyzés típus"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Keres gépelés közben"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátum"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Összes szerző listázása"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Teljes sze&rző lista"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Szöveg &előtte:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "Szöveg &utána:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "&Alkalmaz"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "A delete gomb szintén működik"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "&Törlés"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
821 msgid "TeX Code: "
822 msgstr "TeX kód: "
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "&Párjával együtt"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "Mé&ret:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Határoló beszúrása"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
842 msgid "&Insert"
843 msgstr "&Beszúrás"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr ""
856 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
857 "beállításnak"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "Megjelenítési mód"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "&Zárt"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "&Nyitott"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 msgid "&Errors:"
885 msgstr "&Hibák"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
888 msgid "Description:"
889 msgstr "Leírás:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "&Fájl"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Fájlnév"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fájl:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Válassza ki a fájlt"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Vázlat"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Sablon"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Elérhető sablonok"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX opciók"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "Op&ciók:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Fo&rmátum:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&LyX mutassa"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Méret és elforgatás"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Elforgatás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "A kép forgatási szöge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "A forgatás középpontja"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Kiindulópont:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "S&zög:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Méretarány"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Vágás"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "&Következő..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Basic"
1058 msgstr "Alap Latin"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Whole &words"
1063 msgstr "Csak egész &szavakat"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 msgid "Find &Next"
1068 msgstr "&Következő..."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Replace Ne&xt"
1073 msgstr "Mire &cseréli:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1077 msgid "Replace &All"
1078 msgstr "M&indet cseréli"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Find &Prev"
1083 msgstr "&Következő..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Replace P&rev"
1088 msgstr "M&indet cseréli"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1092 msgid "Case &sensitive"
1093 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Ignore For&mat"
1098 msgstr "Papír formátum"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Match..."
1103 msgstr "Képlet"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Anything"
1108 msgstr "varnothing"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1111 msgid "Any non-empty"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Any word"
1117 msgstr "Egy szó"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Any number"
1122 msgstr "Nem szám"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Advanced"
1127 msgstr "To&vábbi beállítások"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Sco&pe"
1132 msgstr "Ala&k:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Current buffer only"
1137 msgstr "Aktuális cella:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Buffer"
1142 msgstr "puffer"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1145 msgid "Current file and all included files"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Document"
1151 msgstr "Dokumentumok"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Current paragraph only"
1156 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1159 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1160 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1161 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1162 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1163 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1166 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1167 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1168 msgid "Paragraph"
1169 msgstr "Bekezdés"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1172 msgid "All open buffers"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Open buffers"
1178 msgstr "puffer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Expand macros"
1183 msgstr "Képlet makrók"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1187 msgid "Form"
1188 msgstr "Form"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1191 msgid "Use &default placement"
1192 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1195 msgid "Advanced Placement Options"
1196 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1199 msgid "&Top of page"
1200 msgstr "Oldal &teteje"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1203 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1204 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1207 msgid "Here de&finitely"
1208 msgstr "Feltét&lenül itt"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1211 msgid "&Here if possible"
1212 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1215 msgid "&Page of floats"
1216 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1219 msgid "&Bottom of page"
1220 msgstr "Ol&dal alja"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1223 msgid "&Span columns"
1224 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1227 msgid "&Rotate sideways"
1228 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1231 msgid "FontUi"
1232 msgstr "FontUi"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1235 msgid "C&JK:"
1236 msgstr "C&JK:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1239 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1240 msgstr ""
1241 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1242 "használ"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1245 msgid "Use old style instead of lining figures"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1249 msgid "Use &Old Style Figures"
1250 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1253 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1254 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1257 msgid "Use true S&mall Caps"
1258 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1261 msgid "Select the default family for the document"
1262 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1265 msgid "&Base Size:"
1266 msgstr "Alap mé&ret:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1269 msgid "&Default Family:"
1270 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1273 msgid "&Sans Serif:"
1274 msgstr "Sa&ns Serif:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1277 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1278 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1281 msgid "S&cale (%):"
1282 msgstr "&Méretarány (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1285 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1286 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1290 msgid "&Roman:"
1291 msgstr "&Roman:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1299 msgstr "Írógé&p:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1306 msgid "Sc&ale (%):"
1307 msgstr "Mére&tarány (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1314 msgid "&Graphics"
1315 msgstr "&Grafika"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1318 msgid "Select an image file"
1319 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1322 msgid "Output Size"
1323 msgstr "Kimenet mérete"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1326 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1327 msgstr ""
1328 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1331 msgid "Set &height:"
1332 msgstr "M&agasság megadása:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1335 msgid "&Scale Graphics (%):"
1336 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1339 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr ""
1341 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1344 msgid "Set &width:"
1345 msgstr "&Szélesség megadása:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1348 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1349 msgstr ""
1350 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1353 msgid "Rotate Graphics"
1354 msgstr "Grafika elforgatása"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1357 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1358 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1361 msgid "Ro&tate after scaling"
1362 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1365 msgid "Or&igin:"
1366 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1369 msgid "A&ngle (Degrees):"
1370 msgstr "S&zög (fokban):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1374 msgid "File name of image"
1375 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1378 msgid "&Clipping"
1379 msgstr "Vágá&s"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1383 msgid "y:"
1384 msgstr "y:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1388 msgid "x:"
1389 msgstr "x:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "További LaTeX opciók"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "LaTeX &opciók:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1409 msgid ""
1410 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 msgstr ""
1413 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1414 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Graphics Group"
1427 msgstr "Grafika"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1430 msgid "A&ssigned to group:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1434 msgid "Click to define a new graphics group."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1438 msgid "O&pen new group..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1442 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1446 msgid "Draft mode"
1447 msgstr "Vázlat mód"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1450 msgid "&Draft mode"
1451 msgstr "Vázlat &mód"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1454 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1455 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1458 msgid "..............."
1459 msgstr "..............."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1462 msgid "________"
1463 msgstr "________"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1466 msgid "<-----------"
1467 msgstr "<-----------"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1470 msgid "----------->"
1471 msgstr "----------->"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1474 msgid "\\-----v-----/"
1475 msgstr "\\-----v-----/"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1478 msgid "/-----^-----\\"
1479 msgstr "/-----^-----\\"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Mérete:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1490 msgid "&Value:"
1491 msgstr "É&rték:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1494 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1495 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Fill Pattern:"
1500 msgstr "&Fájl:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1503 msgid "&Protect:"
1504 msgstr "&Védett:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1508 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1509 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Specify the link target"
1514 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1517 msgid "Link type"
1518 msgstr "Link típus"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1521 msgid "Link to the web or to every other target"
1522 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1525 msgid "&Web"
1526 msgstr "&Web"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1529 msgid "Link to an email address"
1530 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1533 msgid "&Email"
1534 msgstr "&Email"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1537 msgid "Link to a file"
1538 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1541 msgid "&File"
1542 msgstr "&Fájl"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1548 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1549 msgid "URL"
1550 msgstr "URL"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Target:"
1560 msgstr "Mégnagyobb:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 msgid "&Name:"
1565 msgstr "&Név:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Lista paraméterei"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Validáció átlépése"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgid "C&aption:"
1583 msgstr "F&elirat:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgid "La&bel:"
1587 msgstr "&Címke:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "&További paraméterek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Csatolás módja:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1618 msgid "Include"
1619 msgstr "Include"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1622 msgid "Input"
1623 msgstr "Input"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1626 msgid "Verbatim"
1627 msgstr "Verbatim"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1631 msgid "Program Listing"
1632 msgstr "Programlista"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1635 msgid "Edit the file"
1636 msgstr "Fájl szerkesztése"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1639 msgid "&Edit"
1640 msgstr "Sz&erkesztés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1643 msgid "Information Type:"
1644 msgstr "Információ típus:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1647 msgid "Information Name:"
1648 msgstr "Információ néve:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1651 msgid "&New"
1652 msgstr "Ú&j:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1655 msgid "Document &class"
1656 msgstr "&Dokumentumosztály"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1659 msgid "Click to select a local document class definition file"
1660 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1663 msgid "&Local Layout..."
1664 msgstr "&Helyi formátum..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1667 msgid "Class options"
1668 msgstr "Osztály beállítások"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1671 msgid ""
1672 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1673 "select/deselect."
1674 msgstr ""
1675 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1676 "törléshez."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "Elő&redefiniált:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1687 msgid "Cust&om:"
1688 msgstr "&Egyéb:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1691 #, fuzzy
1692 msgid "&Graphics driver:"
1693 msgstr "&Grafika"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1697 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1700 msgid "Select de&fault master document"
1701 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1704 msgid "&Master:"
1705 msgstr "&Fődokumentum:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 msgid "Encoding"
1713 msgstr "Kódolás"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1716 msgid "Language &Default"
1717 msgstr "&Nyelv alapérték"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 msgid "&Other:"
1721 msgstr "&Egyéb:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1724 msgid "&Quote Style:"
1725 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1729 msgid "Listing"
1730 msgstr "Lista"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "&Fő beállítások"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Elhelyezés"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1741 msgid "Check for inline listings"
1742 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1745 msgid "&Inline listing"
1746 msgstr "Beszúrt l&ista"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1749 msgid "Check for floating listings"
1750 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1753 msgid "&Float"
1754 msgstr "Ú&sztatás"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgid "&Placement:"
1758 msgstr "Elhelye&zés:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1761 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1762 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "Sorszámozás"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1769 msgid "&Side:"
1770 msgstr "Ol&dal:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1773 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1774 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1777 msgid "S&tep:"
1778 msgstr "Lé&pés:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1785 msgid "Font si&ze:"
1786 msgstr "Betű&méret:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1794 msgid "Style"
1795 msgstr "Stílus"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1798 msgid "F&ont size:"
1799 msgstr "Be&tűméret:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1802 msgid "The content's base font size"
1803 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1806 msgid "Font Famil&y:"
1807 msgstr "&Betűcsalád:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1810 msgid "The content's base font style"
1811 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1815 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1818 msgid "&Break long lines"
1819 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1823 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1826 msgid "S&pace as symbol"
1827 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1831 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1834 msgid "Space i&n string as symbol"
1835 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1838 msgid "Tab&ulator size:"
1839 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1842 msgid "Use extended character table"
1843 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1846 msgid "&Extended character table"
1847 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1850 msgid "Lan&guage:"
1851 msgstr "&Nyelv:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1854 msgid "Select the programming language"
1855 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1858 msgid "&Dialect:"
1859 msgstr "&Dialektus:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1862 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1863 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1866 msgid "Range"
1867 msgstr "Tartomány"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1870 msgid "Fi&rst line:"
1871 msgstr "&Első sor:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1878 msgid "&Last line:"
1879 msgstr "&Utolsó sor:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1882 msgid "The last line to be printed"
1883 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "To&vábbi beállítások"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "További paraméterek"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Visszajelzés ablak"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr ""
1901 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Képernyő frissítése"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "&Frissítés"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Felső:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "A&lsó:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&Belső:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "&Külső:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Sorok száma"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "So&rok:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Oszlopok száma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "Osz&lopok:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Függőleges igazítás"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&Függőleges:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Vízszintes:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Esint &csomag használata"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2017 msgid "A&vailable:"
2018 msgstr "&Elérhető:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2023 msgid "A&dd"
2024 msgstr "&Hozzáadás"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2027 msgid "De&lete"
2028 msgstr "Tör&lés"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2031 msgid "S&elected:"
2032 msgstr "&Kiválasztott:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2035 msgid "Sort &as:"
2036 msgstr "&Rendezés:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2039 msgid "&Description:"
2040 msgstr "&Leírás:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2043 msgid "&Symbol:"
2044 msgstr "&Szimbólum:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2047 msgid "Type"
2048 msgstr "Típus"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2051 msgid "LyX internal only"
2052 msgstr "LyX csak belső"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2055 msgid "LyX &Note"
2056 msgstr "LyX &megjegyzés"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2059 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2060 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2063 msgid "&Comment"
2064 msgstr "M&egjegyzés"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2067 msgid "Print as grey text"
2068 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2071 msgid "&Greyed out"
2072 msgstr "&Kiszürkített"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2075 msgid "&List in Table of Contents"
2076 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2079 msgid "&Numbering"
2080 msgstr "&Számozás"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2084 msgid "Page Layout"
2085 msgstr "Oldal formátum"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2088 msgid "Paper Format"
2089 msgstr "Papír formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2093 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 msgid "Headings &style:"
2101 msgstr "Cím &stílus:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgid "&Landscape"
2105 msgstr "&Fekvő"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 msgid "&Portrait"
2109 msgstr "Á&lló"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 msgid "&Format:"
2115 msgstr "Formá&tum:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 msgid "&Orientation:"
2119 msgstr "&Elrendezés:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2142 msgid "Ri&ght"
2143 msgstr "&Jobbra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2146 msgid "C&enter"
2147 msgstr "&Középre"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2150 msgid "&Left"
2151 msgstr "Bal&ra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2154 msgid "&Justified"
2155 msgstr "&Sorkizárt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2158 msgid "&Indent Paragraph"
2159 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2162 msgid "Label Width"
2163 msgstr "Címke szélesség"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2168 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2171 msgid "Lo&ngest label"
2172 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2175 msgid "Line &spacing"
2176 msgstr "Sor&köz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2180 msgid "Single"
2181 msgstr "Egyszeres"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2184 msgid "1.5"
2185 msgstr "Másfélszeres"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2189 msgid "Double"
2190 msgstr "Kétszeres"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2198 msgid "Custom"
2199 msgstr "Egyéb"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2202 msgid "&Use hyperref support"
2203 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2206 msgid "&General"
2207 msgstr "Á&ltalános"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2210 msgid ""
2211 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2212 msgstr ""
2213 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2214 "környezetekben"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2217 msgid "Automatically fi&ll header"
2218 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2222 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2225 msgid "Load in &fullscreen mode"
2226 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2229 msgid "Header Information"
2230 msgstr "Fejléc információ"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2233 msgid "&Title:"
2234 msgstr "&Cím:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2237 msgid "&Author:"
2238 msgstr "&Szerző:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2241 msgid "&Subject:"
2242 msgstr "&Tárgy:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2245 msgid "&Keywords:"
2246 msgstr "&Kulcsszó:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2249 msgid "H&yperlinks"
2250 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2253 msgid "Allows link text to break across lines."
2254 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2257 msgid "B&reak links over lines"
2258 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2261 msgid "No &frames around links"
2262 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2265 msgid "C&olor links"
2266 msgstr "&Színes linkek"
2267
2268 # ??
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Bibliographical backreferences"
2272 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2275 #, fuzzy
2276 msgid "B&ackreferences:"
2277 msgstr "Beállítások"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2280 msgid "&Bookmarks"
2281 msgstr "&Könyvjelzők"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2284 msgid "G&enerate Bookmarks"
2285 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "&Numbered bookmarks"
2289 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2292 msgid "Number of levels"
2293 msgstr "Szintek száma"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2296 msgid "&Open bookmarks"
2297 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2300 msgid "Additional o&ptions"
2301 msgstr "&További opciók"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2305 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2308 msgid "&Alter..."
2309 msgstr "&Módosítása..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2312 msgid "In Math"
2313 msgstr "Képletben"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2321 "késleltetés után."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2336 msgid "In Text"
2337 msgstr "Szövegben"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2340 msgid ""
2341 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2342 "delay."
2343 msgstr ""
2344 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2345 "késleltetés után."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2348 msgid "Automatic &inline completion"
2349 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2353 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2356 msgid "Automatic &popup"
2357 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2360 msgid ""
2361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2362 "mode."
2363 msgstr ""
2364 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2365 "kiegészítés elérhető."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2368 msgid "Cursor i&ndicator"
2369 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2372 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2373 msgid "General"
2374 msgstr "Általános"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2377 msgid ""
2378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2379 "if it is available."
2380 msgstr ""
2381 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2382 "elérhető."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2385 msgid "s inline completion dela&y"
2386 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2389 msgid ""
2390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2391 "if it is available."
2392 msgstr ""
2393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2394 "az elérhető."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2397 msgid "s popup d&elay"
2398 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2401 msgid ""
2402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2403 "It will be shown right away."
2404 msgstr ""
2405 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2406 "azonnal jelenjen meg."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2410 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2414 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2418 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2421 msgid "C&onverter:"
2422 msgstr "Átala&kító:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2425 msgid "E&xtra flag:"
2426 msgstr "E&xtra paraméter:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2429 msgid "&From format:"
2430 msgstr "Formá&tumról:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2433 msgid "&To format:"
2434 msgstr "&Formátumra:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2438 msgid "&Modify"
2439 msgstr "&Módosít"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2444 msgid "Remo&ve"
2445 msgstr "E&ltávolít"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2448 msgid "Converter Defi&nitions"
2449 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2452 msgid "Converter File Cache"
2453 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2456 msgid "&Enabled"
2457 msgstr "&Engedélyezve"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2460 msgid "&Maximum Age (in days):"
2461 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2464 msgid "&Date format:"
2465 msgstr "&Dátumforma:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2468 msgid "Date format for strftime output"
2469 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2472 msgid "Display &Graphics"
2473 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2476 msgid "Instant &Preview:"
2477 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2481 msgid "Off"
2482 msgstr "Ki"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2485 msgid "No math"
2486 msgstr "Nincs képlet"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2489 msgid "On"
2490 msgstr "Be"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2493 msgid "Editing"
2494 msgstr "Szerkesztés"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2497 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2498 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2501 msgid "Sort &environments alphabetically"
2502 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2505 msgid "&Group environments by their category"
2506 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2509 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2510 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2513 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2514 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2517 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2518 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2521 msgid "Fullscreen"
2522 msgstr "Teljes-képernyő"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2525 msgid "&Limit text width"
2526 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2529 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2530 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2533 msgid "Hide tabba&r"
2534 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2537 msgid "Hide scr&ollbar"
2538 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2541 msgid "&Hide toolbars"
2542 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2545 msgid "&New..."
2546 msgstr "Ú&j..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2549 msgid "S&hort Name:"
2550 msgstr "&Rövid név:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2553 msgid "Vector graphi&cs format"
2554 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2557 msgid "&Document format"
2558 msgstr "&Dokumentum formátum"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2561 msgid "&Viewer:"
2562 msgstr "Megjele&nítő:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2565 msgid "Ed&itor:"
2566 msgstr "Sz&erkesztő:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2569 msgid "S&hortcut:"
2570 msgstr "&Rövidítés:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2573 msgid "E&xtension:"
2574 msgstr "&Kiterjesztés:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2577 msgid "Co&pier:"
2578 msgstr "Más&oló:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2581 msgid "&E-mail:"
2582 msgstr "&E-mail:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2585 msgid "Your name"
2586 msgstr "Az Ön neve"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2589 msgid "Your E-mail address"
2590 msgstr "Az ön E-mail címe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2593 msgid "Keyboard"
2594 msgstr "Billentyűzet"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2597 msgid "Use &keyboard map"
2598 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2601 msgid "&First:"
2602 msgstr "&Első:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2607 msgid "Br&owse..."
2608 msgstr "Ta&llózás..."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2611 msgid "S&econd:"
2612 msgstr "&Második:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2615 msgid "B&rowse..."
2616 msgstr "Ta&llózás..."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2619 msgid "Mouse"
2620 msgstr "Egér"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2623 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2624 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2627 msgid ""
2628 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2629 "speed it up, low values slow it down."
2630 msgstr ""
2631 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2632 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&User interface language:"
2637 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2640 msgid "Select the default language of your documents"
2641 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2644 msgid "Language pac&kage:"
2645 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2648 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2649 msgstr ""
2650 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "Kez&dő parancs:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2661 msgid "Command e&nd:"
2662 msgstr "Záró paran&cs:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2669 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2670 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2673 msgid "Use b&abel"
2674 msgstr "&Babel használata"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2677 msgid ""
2678 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2679 "the language package)"
2680 msgstr ""
2681 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2682 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2685 msgid "&Global"
2686 msgstr "&Globális nyelv"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2689 msgid ""
2690 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2691 "switch command"
2692 msgstr ""
2693 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2694 "explicit van indítva"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2697 msgid "Auto &begin"
2698 msgstr "Automatikus &kezdés"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2701 msgid ""
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2703 "switch command"
2704 msgstr ""
2705 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2706 "explicit van zárva"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2709 msgid "Auto &end"
2710 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2713 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2714 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2717 msgid "Mark &foreign languages"
2718 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2721 msgid "Right-to-left language support"
2722 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2725 msgid ""
2726 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2727 msgstr ""
2728 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Kurzor mozgás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2739 msgid "&Logical"
2740 msgstr "&LogIkai"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2743 msgid "&Visual"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2771 msgid ""
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2775 msgstr ""
2776 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2777 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2778 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr ""
2787 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2790 msgid "&Reset class options when document class changes"
2791 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2795 msgid "US letter"
2796 msgstr "US letter"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2800 msgid "US legal"
2801 msgstr "US legal"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "US executive"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2810 msgid "A3"
2811 msgstr "A3"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2815 msgid "A4"
2816 msgstr "A4"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2820 msgid "A5"
2821 msgstr "A5"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2825 msgid "B5"
2826 msgstr "B5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2829 msgid "BibTeX command and options"
2830 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2833 msgid "Chec&kTeX command:"
2834 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2837 msgid "&BibTeX command:"
2838 msgstr "&BibTeX parancs:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2841 msgid "CheckTeX start options and flags"
2842 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2845 msgid "Te&X encoding:"
2846 msgstr "Te&X kódolás:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2849 msgid "Default paper si&ze:"
2850 msgstr "Alap &papírméret:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2853 msgid "&PATH prefix:"
2854 msgstr "&PATH prefix:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2863 msgid "Browse..."
2864 msgstr "Tallózás..."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2867 #, fuzzy
2868 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2869 msgstr "Tézaurusz hiba"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2872 msgid "&Temporary directory:"
2873 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "Ly&XServer cső:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2880 msgid "&Backup directory:"
2881 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2884 msgid "&Example files:"
2885 msgstr "&Példa fájlok:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2892 msgid "&Working directory:"
2893 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2896 msgid ""
2897 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2898 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2899 "paragraphs are separated by a blank line."
2900 msgstr ""
2901 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2902 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2903 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2906 msgid "Output &line length:"
2907 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2910 msgid "Printer Command Options"
2911 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2914 msgid "Extension to be used when printing to file."
2915 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2918 msgid "File ex&tension:"
2919 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2922 msgid "Option used to print to a file."
2923 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2926 msgid "Print to &file:"
2927 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2930 msgid "Option used to print to non-default printer."
2931 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2934 msgid "Set p&rinter:"
2935 msgstr "Nyomtató&ra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2938 msgid "Option used with spool command to set printer."
2939 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2942 msgid "Spool pr&inter:"
2943 msgstr "Spool ny&omtató:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2946 msgid ""
2947 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2948 "to print."
2949 msgstr ""
2950 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2951 "használja azt a nyomtatáshoz."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2954 msgid "Spool &command:"
2955 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2958 msgid "Option used to reverse page order."
2959 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2962 msgid "Re&verse pages:"
2963 msgstr "V&isszafelé:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2966 msgid "Lan&dscape:"
2967 msgstr "&Fekvő:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2970 msgid "Number of Co&pies:"
2971 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2974 msgid "Option used to set number of copies."
2975 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2978 msgid "Option used to print a range of pages."
2979 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2982 msgid "Co&llated:"
2983 msgstr "&Leválogatva:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2986 msgid "Pa&ge range:"
2987 msgstr "Ol&daltartomány:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2990 msgid "Option used to collate multiple copies."
2991 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2994 msgid "&Odd pages:"
2995 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2998 msgid "&Even pages:"
2999 msgstr "Páros oldala&k:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3002 msgid "Paper t&ype:"
3003 msgstr "Papírtíp&us:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3006 msgid "Paper si&ze:"
3007 msgstr "Papír&méret:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3011 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3014 msgid "E&xtra options:"
3015 msgstr "&Extra opciók:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3019 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3022 msgid ""
3023 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3024 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3025 "printers."
3026 msgstr ""
3027 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3028 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3029 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3053 msgstr "Írógé&p:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3060 msgid "&Zoom %:"
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3064 msgid "Font Sizes"
3065 msgstr "Betűméretek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 msgid "Larger:"
3069 msgstr "Nagyobb:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3072 msgid "Largest:"
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 msgid "Huge:"
3077 msgstr "Óriás:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3080 msgid "Hugest:"
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3084 msgid "Smallest:"
3085 msgstr "Mégkisebb:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 msgid "Smaller:"
3089 msgstr "Kisebb:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 msgid "Small:"
3093 msgstr "Kicsi:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 msgid "Normal:"
3097 msgstr "Normál:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 msgid "Tiny:"
3101 msgstr "Legkisebb:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 msgid "Large:"
3105 msgstr "Nagy:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3108 msgid ""
3109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3110 "of fonts"
3111 msgstr ""
3112 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3113 "betűk minőségét"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3116 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3117 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3120 msgid "Ne&w"
3121 msgstr "Ú&j"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3124 msgid "&Bind file:"
3125 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3129 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3132 msgid "Al&ternative language:"
3133 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3136 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3137 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3140 msgid "Personal &dictionary:"
3141 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3144 msgid "Escape cha&racters:"
3145 msgstr "&Parancskarakterek:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3149 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3152 msgid "Use input encod&ing"
3153 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3158 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3161 msgid "Accept compound &words"
3162 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3165 msgid "Session"
3166 msgstr "Menet"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3169 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3170 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3173 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3174 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3177 msgid "Restore cursor positions"
3178 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3181 msgid "Load opened files from last session"
3182 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3185 msgid "Clear All Session Information"
3186 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3189 msgid "Documents"
3190 msgstr "Dokumentumok"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3197 msgid "minutes"
3198 msgstr "percben"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatikus súgó"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3213 msgid ""
3214 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3215 "the main work area of an edited document"
3216 msgstr ""
3217 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3218 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3221 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3222 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3225 msgid "Bro&wse..."
3226 msgstr "Talló&zás..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3229 msgid "&User interface file:"
3230 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3234 msgid "&Save"
3235 msgstr "Menté&s"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3238 msgid "Pages"
3239 msgstr "Oldalak"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3242 msgid "Page number to print from"
3243 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3246 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3247 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3250 msgid "Page number to print to"
3251 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3254 msgid "Print all pages"
3255 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3258 msgid "Fro&m"
3259 msgstr "&Kezdő"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3262 msgid "&All"
3263 msgstr "&Mind"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3266 msgid "Print &odd-numbered pages"
3267 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3270 msgid "Print &even-numbered pages"
3271 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3274 msgid "Print in reverse order"
3275 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3278 msgid "Re&verse order"
3279 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3282 msgid "Copie&s"
3283 msgstr "&Példányok"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3286 msgid "Number of copies"
3287 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3290 msgid "Collate copies"
3291 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3294 msgid "&Collate"
3295 msgstr "L&eválogatás"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3298 msgid "&Print"
3299 msgstr "&Nyomtatás"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3302 msgid "Print Destination"
3303 msgstr "Használandó nyomtató"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3306 msgid "Send output to the printer"
3307 msgstr "Nyomtatót használva"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3310 msgid "P&rinter:"
3311 msgstr "Nyomtató&ra:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3314 msgid "Send output to the given printer"
3315 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3318 msgid "Send output to a file"
3319 msgstr "Fájlba nyomtat"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3322 msgid "La&bels in:"
3323 msgstr "Cí&mkék itt:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3326 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3327 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3330 msgid "<reference>"
3331 msgstr "<hivatkozás>"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3334 msgid "(<reference>)"
3335 msgstr "(<hivatkozás>)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3338 msgid "<page>"
3339 msgstr "<oldal>"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3342 msgid "on page <page>"
3343 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3346 msgid "<reference> on page <page>"
3347 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3350 msgid "Formatted reference"
3351 msgstr "Formázott hivatkozás"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3354 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3355 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3358 msgid "&Sort"
3359 msgstr "&Rendezés"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3362 msgid "Update the label list"
3363 msgstr "Címlista frissítése"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3366 msgid "Jump to the label"
3367 msgstr "Címkére ugrás"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "Címkére &ugrás"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3374 msgid "&Find:"
3375 msgstr "&Mit keres:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Mire &cseréli:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3382 msgid "Match whole words onl&y"
3383 msgstr "Csak egész &szavakat"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3388 msgid "&Replace"
3389 msgstr "Cse&rél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3392 msgid "Search &backwards"
3393 msgstr "&Visszafelé keres"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3397 msgstr ""
3398 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Export formátumok:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "Paran&cs:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Billentyű törlése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Tör&lés"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funkció:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3447 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Javaslatok:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Mellőz"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "Mellőzze m&indet"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Kicserélés:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuális szó"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Ismeretlen szó:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Választott szóra cserél"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3499 "at az összeshez."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "&Kategória:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Összes megjelenítése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "Táblázat &beállításai"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Oszlopszélesség"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3529 "the row."
3530 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3533 msgid "&Vertical alignment in row:"
3534 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3537 msgid "&Horizontal alignment:"
3538 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3541 msgid "Horizontal alignment in column"
3542 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3546 msgid "Justified"
3547 msgstr "Sorkizárt"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3551 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3555 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3563 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3566 msgid "Merge cells"
3567 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3570 msgid "&Multicolumn"
3571 msgstr "&Egyesítés"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3574 msgid "LaTe&X argument:"
3575 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3579 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3582 msgid "&Borders"
3583 msgstr "Szegélye&k"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3586 msgid "All Borders"
3587 msgstr "Minden szegély"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3594 msgid "&Set"
3595 msgstr "&Mind be"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3603 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3606 msgid "Fo&rmal"
3607 msgstr "&Formális"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3610 msgid "Use default (grid-like) border style"
3611 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3614 msgid "De&fault"
3615 msgstr "Alapé&rték"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3618 msgid "Set Borders"
3619 msgstr "Szegélyek beállítása"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3623 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3626 msgid "Additional Space"
3627 msgstr "További üres hely"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3630 msgid "T&op of row:"
3631 msgstr "&Sor teteje:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3634 msgid "Botto&m of row:"
3635 msgstr "S&or alja:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3638 msgid "Bet&ween rows:"
3639 msgstr "Sorok &között:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3642 msgid "&Longtable"
3643 msgstr "N&agy táblázat"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3646 msgid "Set a page break on the current row"
3647 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3650 msgid "Page &break on current row"
3651 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3654 msgid "Settings"
3655 msgstr "Beállítások"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3658 msgid "Status"
3659 msgstr "Státusz"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3662 msgid "Border above"
3663 msgstr "Szegély fent"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3666 msgid "Border below"
3667 msgstr "Szegély lent"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3670 msgid "Contents"
3671 msgstr "Tartalom"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3674 msgid "Header:"
3675 msgstr "Fejléc:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3679 msgstr ""
3680 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3681 "elsőn)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3689 msgid "on"
3690 msgstr "be"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3700 msgid "double"
3701 msgstr "kétszeres"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3704 msgid "First header:"
3705 msgstr "Első fejléc:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3708 msgid "This row is the header of the first page"
3709 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3717 msgid "is empty"
3718 msgstr "üres"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3721 msgid "Footer:"
3722 msgstr "Lábléc:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3726 msgstr ""
3727 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3728 "elsőn)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3731 msgid "Last footer:"
3732 msgstr "Utolsó lábléc:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3735 msgid "This row is the footer of the last page"
3736 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3739 msgid "Don't output the last footer"
3740 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3743 msgid "Caption:"
3744 msgstr "Felirat:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Aktuális cella:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Ablak bezárása"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Fájllista frissítése"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3775 msgid ""
3776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3777 msgstr ""
3778 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3779 "elérési út is látható."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3782 msgid "&View"
3783 msgstr "&Nézet"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3786 msgid "Selected classes or styles"
3787 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3790 msgid "LaTeX classes"
3791 msgstr "LaTeX osztályok"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3794 msgid "LaTeX styles"
3795 msgstr "LaTeX stílusok"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3798 msgid "BibTeX styles"
3799 msgstr "BibTeX stílusok"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3802 msgid "Toggles view of the file list"
3803 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3806 msgid "Show &path"
3807 msgstr "M&utasd a helyét"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3810 msgid "Spacing"
3811 msgstr "Térköz"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3814 msgid "Separate paragraphs with"
3815 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3818 msgid "Listing settings"
3819 msgstr "Lista beállítások"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3822 msgid "Format text into two columns"
3823 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3826 msgid "Two-&column document"
3827 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3830 msgid "&Vertical space"
3831 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3835 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3838 msgid "&Indentation"
3839 msgstr "Behúzá&s"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3842 msgid "&Line spacing:"
3843 msgstr "Sorkö&z:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Language of the thesaurus"
3848 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3851 msgid "Word to look up"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3855 msgid "L&ookup"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3861 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3865 msgid "The selected entry"
3866 msgstr "A választott bejegyzés"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3869 msgid "&Selection:"
3870 msgstr "Kijelölé&s:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3873 msgid "Replace the entry with the selection"
3874 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3877 msgid "Index entry"
3878 msgstr "Tárgyszó"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3881 msgid "&Keyword:"
3882 msgstr "&Kulcsszó:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3885 msgid ""
3886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3887 "tables, and others)"
3888 msgstr ""
3889 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3890 "listája és a többi)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3893 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3894 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3897 msgid "Sort"
3898 msgstr "Rendezés"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3902 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Keep"
3907 msgstr "Cap"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3916 msgid "..."
3917 msgstr "..."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3925 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3928 msgid "Move selected item down by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3932 msgid "Move selected item up by one"
3933 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3937 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3940 msgid "DefSkip"
3941 msgstr "Alap kihagyás"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3944 msgid "SmallSkip"
3945 msgstr "Kis kihagyás"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3948 msgid "MedSkip"
3949 msgstr "Közepes kihagyás"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3952 msgid "BigSkip"
3953 msgstr "Nagy kihagyás"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3956 msgid "VFill"
3957 msgstr "Függőleges kitöltés"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3960 msgid "Complete source"
3961 msgstr "Teljes forrás"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3964 msgid "Automatic update"
3965 msgstr "Automatikus frissítés"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3968 msgid "Unit of width value"
3969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3972 msgid "number of needed lines"
3973 msgstr "szükséges sorok száma"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3976 msgid "use number of lines"
3977 msgstr "Ennyi sort használjon"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3980 msgid "&Line span:"
3981 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3984 msgid "Outer (default)"
3985 msgstr "Külső (alapérték)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3988 msgid "Inner"
3989 msgstr "Belső"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3992 msgid "use overhang"
3993 msgstr "Kilógás használata"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3996 msgid "Over&hang:"
3997 msgstr "Kilógásá&s"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4000 msgid "Overhang value"
4001 msgstr "Kilógás értéke"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4004 msgid "Unit of overhang value"
4005 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4008 msgid "Check this to allow flexible placement"
4009 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4012 msgid "Allow &floating"
4013 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4014
4015 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4021 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4023 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4029 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4030 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4033 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4038 msgid "Standard"
4039 msgstr "Normál szöveg"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4048 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4051 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4064 msgid "Section"
4065 msgstr "Szakasz"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4071 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4072 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4077 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4078 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4084 msgid "Subsection"
4085 msgstr "Alszakasz"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4091 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4096 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4101 msgid "Subsubsection"
4102 msgstr "Alalszakasz"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4110 msgid "Itemize"
4111 msgstr "Felsorolás"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4119 msgid "Enumerate"
4120 msgstr "Számozott felsorolás"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4130 msgid "Description"
4131 msgstr "Leírás"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4136 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4138 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4139 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4140 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4141 msgid "List"
4142 msgstr "Lista"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4147 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4148 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4153 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4162 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4166 msgid "Title"
4167 msgstr "Cím"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4173 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4174 msgid "Subtitle"
4175 msgstr "Felirat"
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4180 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4181 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4182 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4184 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4195 msgid "Author"
4196 msgstr "Szerző"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4200 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4201 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4209 msgid "Address"
4210 msgstr "Cím"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4214 msgid "Offprint"
4215 msgstr "Offprint"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4219 msgid "Mail"
4220 msgstr "Levél"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4226 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4235 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4236 #: lib/external_templates:305
4237 msgid "Date"
4238 msgstr "Dátum"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4241 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4247 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4250 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4256 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4259 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4265 msgid "Abstract"
4266 msgstr "Kivonat"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4272 msgid "Acknowledgement"
4273 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4277 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4288 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Irodalomjegyzék"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4300 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4301 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4304 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4319 msgid "FrontMatter"
4320 msgstr "Főtéma"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4323 msgid "Offprint Requests to:"
4324 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:184
4327 msgid "Correspondence to:"
4328 msgstr "Levelezés vele:"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4336 msgid "BackMatter"
4337 msgstr "ZáróAnyag"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4341 msgid "Acknowledgements."
4342 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:289
4345 #, fuzzy
4346 msgid "institutemark"
4347 msgstr "Intézet jel"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:293
4350 #, fuzzy
4351 msgid "institute mark"
4352 msgstr "Intézet jel"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4364 msgid "Keywords"
4365 msgstr "Kulcsszavak"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:357
4368 msgid "Key words."
4369 msgstr "Kulcsszavak."
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:379
4372 msgid "CharStyle:Institute"
4373 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:389
4376 #, fuzzy
4377 msgid "CharStyle:E-Mail"
4378 msgstr "Betűstílus: "
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4386 msgid "Email"
4387 msgstr "E-mail"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:404
4390 msgid "email"
4391 msgstr "email"
4392
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4395 msgid "LaTeX"
4396 msgstr "LaTeX"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4400 msgid "Thesaurus"
4401 msgstr "Szótár"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4404 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4407 msgid "Affiliation"
4408 msgstr "Kapcsolat"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4411 msgid "And"
4412 msgstr "És"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4415 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4419 msgid "Acknowledgements"
4420 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4426 #: src/rowpainter.cpp:451
4427 msgid "Appendix"
4428 msgstr "Függelék"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4433 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4440 msgid "References"
4441 msgstr "Hivatkozások"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4444 msgid "PlaceFigure"
4445 msgstr "Ábra elhelyezése"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4448 msgid "PlaceTable"
4449 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4456 msgid "TableRefs"
4457 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4460 msgid "MathLetters"
4461 msgstr "MathLetters"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4468 msgid "Facility"
4469 msgstr "Facility"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4472 msgid "Objectname"
4473 msgstr "Objektumnév"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4476 msgid "Dataset"
4477 msgstr "Adatkészlet"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Altaffilation"
4482 msgstr "Másik kapcsolat"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Alternative affiliation:"
4487 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4490 msgid "altaffilmark"
4491 msgstr "altaffilmark"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4494 #, fuzzy
4495 msgid "altaffiliation mark"
4496 msgstr "Másik kapcsolat"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4499 msgid "Subject headings:"
4500 msgstr "Tárgy címsor:"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4503 msgid "[Acknowledgements]"
4504 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4510 msgid "and"
4511 msgstr "és"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4514 msgid "Place Figure here:"
4515 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4518 msgid "Place Table here:"
4519 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4522 msgid "[Appendix]"
4523 msgstr "[Függelék]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4526 msgid "Note to Editor:"
4527 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4530 msgid "References. ---"
4531 msgstr "Hivatkozások. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4534 msgid "Note. ---"
4535 msgstr "Megjegyzés. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4538 msgid "Table note"
4539 msgstr "Táblázat jegyzet"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4542 msgid "Table note:"
4543 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4546 msgid "tablenotemark"
4547 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4550 msgid "tablenote mark"
4551 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4554 msgid "FigCaption"
4555 msgstr "Ábra címe"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4558 msgid "Fig. ---"
4559 msgstr "Kép ---"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4562 msgid "Facility:"
4563 msgstr "Facility:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4566 msgid "Obj:"
4567 msgstr "Obj:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4570 msgid "Dataset:"
4571 msgstr "Adatkészlet"
4572
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Scheme"
4576 msgstr "Helyszín"
4577
4578 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4579 #, fuzzy
4580 msgid "List of Schemes"
4581 msgstr "Változatok listája"
4582
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4584 msgid "scheme"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Chart"
4590 msgstr "hat"
4591
4592 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4593 #, fuzzy
4594 msgid "List of Charts"
4595 msgstr "Változások listája"
4596
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4598 #, fuzzy
4599 msgid "chart"
4600 msgstr "hat"
4601
4602 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Graph"
4605 msgstr "Grafika"
4606
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4608 #, fuzzy
4609 msgid "List of Graphs"
4610 msgstr "Ábrák listája"
4611
4612 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4613 #, fuzzy
4614 msgid "graph"
4615 msgstr "Mottó"
4616
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Bibnote"
4620 msgstr "megjegyzés"
4621
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4623 #, fuzzy
4624 msgid "bibnote"
4625 msgstr "megjegyzés"
4626
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Chemistry"
4630 msgstr "Város"
4631
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4633 msgid "chemistry"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Teaser"
4639 msgstr "Fejléc"
4640
4641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Teaser image:"
4644 msgstr "RasterImage"
4645
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4647 msgid "CRcat"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4651 #, fuzzy
4652 msgid "CR category"
4653 msgstr "&Kategória:"
4654
4655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4656 #, fuzzy
4657 msgid "CR categories"
4658 msgstr "&Kategória:"
4659
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4661 msgid "Computing Review Categories"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4665 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4668 #: lib/layouts/spie.layout:88
4669 msgid "Acknowledgments"
4670 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "FőSzöveg"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}."
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Fejezet feladatok"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "Jobb fejléc"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Jobb fejléc:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Kivonat: "
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "Rövid cím"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Rövid cím:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "Két-szerző"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "Három-szerző"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "Négy-szerző"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Kapcsolat:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "Két kapcsolat"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "Három kapcsolat"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "Négy kapcsolat"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Folyóirat"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4752 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4754 msgid "Note"
4755 msgstr "Megjegyzés"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgid "ThickLine"
4763 msgstr "Vastagvonal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgid "Senseless!"
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4775 msgid "FitFigure"
4776 msgstr "FitFigure"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgid "FitBitmap"
4780 msgstr "FitBitmap"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4789 msgstr "Albekezdés"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Seriate"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr "LatinOn"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr "Latin on"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr "LatinOff"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr "Latin off"
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 msgid "Part"
4829 msgstr "Rész"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 msgid "Part*"
4835 msgstr "Rész*"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr "Fólia kezdés"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4859 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4861 msgid "Section*"
4862 msgstr "Szakasz*"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4869 msgid "Unnumbered"
4870 msgstr "Számozatlan"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4884 msgid "Subsection*"
4885 msgstr "Alszakasz*"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4890 msgid "Frames"
4891 msgstr "Fóliák"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4894 msgid "Frame"
4895 msgstr "Fólia"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr "Síma keret kezdés"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4906 msgid "AgainFrame"
4907 msgstr "Fólia folytatása"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4910 msgid "Again frame with label"
4911 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4914 msgid "EndFrame"
4915 msgstr "Fólia Zárása"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4918 msgid "________________________________"
4919 msgstr "________________________________"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4922 msgid "FrameSubtitle"
4923 msgstr "Fólia alcím"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4926 msgid "Column"
4927 msgstr "Oszlop"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4932 msgid "Columns"
4933 msgstr "Hasábok"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4937 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4940 msgid "ColumnsCenterAligned"
4941 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4944 msgid "Columns (center aligned)"
4945 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4948 msgid "ColumnsTopAligned"
4949 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4952 msgid "Columns (top aligned)"
4953 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4956 msgid "Pause"
4957 msgstr "Pause"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4962 msgid "Overlays"
4963 msgstr "Átfedés"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4966 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4970 msgid "Overprint"
4971 msgstr "Felülnyomás"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4974 msgid "OverlayArea"
4975 msgstr "Átfedési terület"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4978 msgid "Overlayarea"
4979 msgstr "Átfedési terület"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4982 msgid "Uncover"
4983 msgstr "Felfed"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4986 msgid "Uncovered on slides"
4987 msgstr "Felfedés fólián  "
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4990 msgid "Only"
4991 msgstr "Csak"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4994 msgid "Only on slides"
4995 msgstr "Csak a fóliákon"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4998 msgid "Block"
4999 msgstr "Sorkizárt"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5003 msgid "Blocks"
5004 msgstr "Blokkok"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5008 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "Példa-blokk"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5016 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5019 msgid "AlertBlock"
5020 msgstr "Figyelem blokk"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5029 msgid "Titling"
5030 msgstr "Címzés"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5033 msgid "Title (Plain Frame)"
5034 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5038 msgid "Institute"
5039 msgstr "Intézet"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5042 msgid "InstituteMark"
5043 msgstr "IntézetJel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5046 msgid "Institute mark"
5047 msgstr "Intézet jel"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5052 msgid "Quotation"
5053 msgstr "Idézet (hosszú)"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5056 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5058 msgid "Quote"
5059 msgstr "Idézet"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5063 msgid "Verse"
5064 msgstr "Vers"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5067 msgid "TitleGraphic"
5068 msgstr "Cím grafika"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5071 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5078 msgid "Corollary"
5079 msgstr "Következmény"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5082 msgid "Theorems"
5083 msgstr "Tételek"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5087 msgid "Corollary."
5088 msgstr "Következmény."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5091 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5098 msgid "Definition"
5099 msgstr "Definíció"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5103 msgid "Definition."
5104 msgstr "Definíció."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5107 msgid "Definitions"
5108 msgstr "Definíciók"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5111 msgid "Definitions."
5112 msgstr "Definíciók."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5121 msgid "Example"
5122 msgstr "Példa"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5125 msgid "Example."
5126 msgstr "Példa."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5129 msgid "Examples"
5130 msgstr "Példák"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5133 msgid "Examples."
5134 msgstr "Példák."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5138 msgid "Fact"
5139 msgstr "Tény"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5142 msgid "Fact."
5143 msgstr "Tény."
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5146 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5152 msgid "Proof"
5153 msgstr "Bizonyítás"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgid "Proof."
5160 msgstr "Bizonyítás"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5174 msgid "Theorem"
5175 msgstr "Tétel"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5179 msgid "Theorem."
5180 msgstr "Tétel."
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5183 msgid "Separator"
5184 msgstr "Elválasztó"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5187 msgid "___"
5188 msgstr "___"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5192 msgid "LyX-Code"
5193 msgstr "LyX-kód"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5196 msgid "NoteItem"
5197 msgstr "Megjegyzés elem"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5200 msgid "Note:"
5201 msgstr "Megjegyzés:"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5204 #, fuzzy
5205 msgid "CharStyle:Alert"
5206 msgstr "Betűstílus: "
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5209 msgid "Alert"
5210 msgstr "Figyelem"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5214 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5217 msgid "Structure"
5218 msgstr "Struktúra"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5222 msgstr "Saját:CikkMód"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5225 msgid "Article"
5226 msgstr "Cikk"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Custom:PresentationMode"
5231 msgstr "Elrendezés"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5234 msgid "Presentation"
5235 msgstr "Bemutató"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5239 msgid "Table"
5240 msgstr "Táblázat"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5244 msgid "List of Tables"
5245 msgstr "Táblázatok listája"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5249 msgid "Figure"
5250 msgstr "Ábra"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5254 msgid "List of Figures"
5255 msgstr "Ábrák listája"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5258 msgid "Dialogue"
5259 msgstr "Párbeszéd"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5262 msgid "Narrative"
5263 msgstr "Elbeszélés"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5266 msgid "ACT"
5267 msgstr "Cselekvés"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5270 msgid "ACT \\arabic{act}"
5271 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5274 msgid "SCENE"
5275 msgstr "SZÍNHELY"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5278 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5279 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5282 msgid "SCENE*"
5283 msgstr "SZÍNHELY*"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5286 msgid "AT RISE:"
5287 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5290 msgid "Speaker"
5291 msgstr "Beszélő"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Közbevetett"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5298 msgid "("
5299 msgstr "("
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5302 msgid ")"
5303 msgstr ")"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5306 msgid "CURTAIN"
5307 msgstr "FÜGGÖNY"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5312 msgid "Right Address"
5313 msgstr "Jobb cím"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:35
5316 msgid "Mainline"
5317 msgstr "Főjáték"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:42
5320 msgid "Mainline:"
5321 msgstr "Főjáték:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:60
5324 msgid "Variation"
5325 msgstr "Variáció"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:64
5328 msgid "Variation:"
5329 msgstr "Variáció:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:70
5332 msgid "SubVariation"
5333 msgstr "Alvariáció"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:73
5336 msgid "Subvariation:"
5337 msgstr "Alvariáció:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:79
5340 msgid "SubVariation2"
5341 msgstr "Alvariáció2"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:82
5344 msgid "Subvariation(2):"
5345 msgstr "Alvariáció(2):"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:88
5348 msgid "SubVariation3"
5349 msgstr "Alvariáció3"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:91
5352 msgid "Subvariation(3):"
5353 msgstr "Alvariáció(3):"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:97
5356 msgid "SubVariation4"
5357 msgstr "Alvariáció4"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:100
5360 msgid "Subvariation(4):"
5361 msgstr "Alvariáció(4):"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:106
5364 msgid "SubVariation5"
5365 msgstr "Alvariáció5"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:109
5368 msgid "Subvariation(5):"
5369 msgstr "Alvariáció(5):"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:116
5372 msgid "HideMoves"
5373 msgstr "LépésRejtés"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:121
5376 msgid "HideMoves:"
5377 msgstr "LépésRejtés:"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:126
5380 msgid "ChessBoard"
5381 msgstr "Sakktábla"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:130
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "[Sakktábla]"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "Tábla középen"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5393 msgstr "[tábla középen]"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5396 msgid "HighLight"
5397 msgstr "Kiemel"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5400 msgid "Highlights:"
5401 msgstr "Kijelölés:"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5404 msgid "Arrow"
5405 msgstr "Nyíl"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5408 msgid "Arrow:"
5409 msgstr "Nyíl:"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:185
5412 msgid "KnightMove"
5413 msgstr "Király lépése"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:190
5416 msgid "KnightMove:"
5417 msgstr "Király lépése:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5420 msgid "DinBrief"
5421 msgstr "DinBrief"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5424 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5425 msgid "Send To Address"
5426 msgstr "Címzett"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Anschrift:"
5431 msgstr "Aláírás:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5435 msgid "My Address"
5436 msgstr "Címem"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5439 msgid "Briefkopf:"
5440 msgstr "Levélfejléc:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5443 msgid "Return address"
5444 msgstr "Feladó címe"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Absender:"
5449 msgstr "Fejléc:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Postai megjegyzés"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postai megjegyzés:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Handling"
5462 msgstr "széljegyzet"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5465 msgid "Zusatz:"
5466 msgstr "Kiegészítés:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5470 msgid "YourRef"
5471 msgstr "Címzett hivatkozása"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Ihre Zeichen:"
5476 msgstr "Önjele:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5480 msgid "MyRef"
5481 msgstr "Küldő hivatkozása"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unsere Zeichen:"
5486 msgstr "Önjele:"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5489 msgid "Writer"
5490 msgstr "Író"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5493 msgid "Sachbearbeiter:"
5494 msgstr "Ügyintéző:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5499 msgid "Signature"
5500 msgstr "Aláírás"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5503 msgid "Unterschrift:"
5504 msgstr "Aláírás:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Bottomtext"
5509 msgstr "Bal alsó sarok"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5512 msgid "Fusszeile(n):"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5516 msgid "Area code"
5517 msgstr "Körzetszám"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5520 msgid "Vorwahl:"
5521 msgstr "Előhívó:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5525 msgid "Telephone"
5526 msgstr "Telefon"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5529 msgid "Telefon:"
5530 msgstr "Telefon:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5534 msgid "Location"
5535 msgstr "Hely"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5538 msgid "Ort:"
5539 msgstr "Hely:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5542 msgid "Datum:"
5543 msgstr "Dátum:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5547 msgid "Subject"
5548 msgstr "Tárgy"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5551 msgid "Betreff:"
5552 msgstr "Tárgy:"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5557 msgid "Opening"
5558 msgstr "Megnyitás"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5561 msgid "Anrede:"
5562 msgstr "Megszólítás:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5567 msgid "Closing"
5568 msgstr "Zárszó"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5571 msgid "Gruss:"
5572 msgstr "Köszöntés:"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5575 msgid "encl"
5576 msgstr "csatolva"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Anlage(n):"
5581 msgstr "Megérkezik(?)"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5585 msgid "cc"
5586 msgstr "cc"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5589 msgid "Verteiler:"
5590 msgstr "Elosztás:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5594 msgid "PS"
5595 msgstr "UI"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5598 msgid "PS:"
5599 msgstr "UI:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5602 msgid "SenderAddress"
5603 msgstr "Küldő címe"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5607 msgid "Backaddress"
5608 msgstr "Feladó címe"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5611 msgid "RetourAdresse"
5612 msgstr "Feladó címe"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5615 msgid "Adresse"
5616 msgstr "Cím"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5619 msgid "Postvermerk"
5620 msgstr "Postai megjegyzés"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5623 msgid "Zusatz"
5624 msgstr "Kiegészítés"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5627 msgid "IhrZeichen"
5628 msgstr "Önjele"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5632 msgid "YourMail"
5633 msgstr "Címzett levele"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5636 msgid "IhrSchreiben"
5637 msgstr "Önírása"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5640 msgid "MeinZeichen"
5641 msgstr "Sajátjel"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5644 msgid "Unterschrift"
5645 msgstr "Aláírás"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5648 msgid "Phone"
5649 msgstr "Telefon"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 msgid "Telefon"
5653 msgstr "Telefon"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5657 msgid "Place"
5658 msgstr "Hely"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5661 msgid "Stadt"
5662 msgstr "Város"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5665 msgid "Town"
5666 msgstr "Város"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5669 msgid "Ort"
5670 msgstr "Hely"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5673 msgid "Datum"
5674 msgstr "Dátum"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5678 msgid "Reference"
5679 msgstr "Hivatkozások"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5682 msgid "Betreff"
5683 msgstr "Tárgy"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5686 msgid "Anrede"
5687 msgstr "Megszólítás"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5692 msgid "Letter"
5693 msgstr "Levél"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5696 msgid "Brieftext"
5697 msgstr "Levélszövege"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5700 msgid "Gruss"
5701 msgstr "Köszöntés"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5704 msgid "ps"
5705 msgstr "ui"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5709 msgid "Encl."
5710 msgstr "Csatolva."
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5713 msgid "Anlagen"
5714 msgstr "Megérkezik(?)"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5718 msgid "CC"
5719 msgstr "CC"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5722 msgid "Verteiler"
5723 msgstr "Elosztás"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5726 msgid "00.00.0000"
5727 msgstr "00.00.0000"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:268
5730 msgid "LaTeX Title"
5731 msgstr "LaTeX cím"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:301
5734 msgid "Author:"
5735 msgstr "Szerző:"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:310
5738 msgid "Affil"
5739 msgstr "Kapcsolat"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:323
5742 msgid "Affilation:"
5743 msgstr "Kapcsolat:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:345
5746 msgid "Journal:"
5747 msgstr "Folyóirat:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:354
5750 msgid "msnumber"
5751 msgstr "ms szám"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:368
5754 msgid "MS_number:"
5755 msgstr "MS_number:"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:378
5758 msgid "FirstAuthor"
5759 msgstr "Első szerző"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:391
5762 msgid "1st_author_surname:"
5763 msgstr "Első szerző családneve:"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5767 msgid "Received"
5768 msgstr "Beérkezett"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5772 msgid "Received:"
5773 msgstr "Beérkezett:"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5777 msgid "Accepted"
5778 msgstr "Elfogadott"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5782 msgid "Accepted:"
5783 msgstr "Elfogadott:"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:444
5786 msgid "Offsets"
5787 msgstr "Eltolások"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:457
5790 msgid "reprint_reqs_to:"
5791 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5798 msgid "Abstract."
5799 msgstr "Kivonat."
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5803 msgid "Acknowledgement."
5804 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5807 msgid "Author Address"
5808 msgstr "Szerző cím"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5815 msgid "Address:"
5816 msgstr "Cím:"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5819 msgid "Author Email"
5820 msgstr "Szerző e-mail"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5823 msgid "Email:"
5824 msgstr "Email:"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5827 msgid "Author URL"
5828 msgstr "Szerző URL"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5832 msgid "URL:"
5833 msgstr "URL:"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5837 msgid "Thanks"
5838 msgstr "Köszönet"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5845 msgid "PROOF."
5846 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5855 msgid "Lemma"
5856 msgstr "Segédtétel"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5859 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5863 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5873 msgid "Proposition"
5874 msgstr "Javaslat"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5882 msgid "Criterion"
5883 msgstr "Kritérium"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5892 msgid "Algorithm"
5893 msgstr "Algoritmus"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5909 msgid "Conjecture"
5910 msgstr "Feltevés"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5925 msgid "Problem"
5926 msgstr "Probléma"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5938 msgid "Remark"
5939 msgstr "Észrevétel"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5956 msgid "Claim"
5957 msgstr "Követelés"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5964 msgid "Summary"
5965 msgstr "Összegzés"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5968 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5969 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5975 msgid "Case"
5976 msgstr "Eset"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5979 msgid "Case \\arabic{case}"
5980 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5981
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Titlenotemark"
5985 msgstr "lábjegyzet"
5986
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Titlenote mark"
5990 msgstr "lábjegyzet"
5991
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Title footnote"
5995 msgstr "lábjegyzet"
5996
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Title footnote:"
6000 msgstr "lábjegyzet"
6001
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Authormark"
6005 msgstr "Szerző-Év"
6006
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6008 msgid "Author mark"
6009 msgstr "Szerző jel"
6010
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6012 msgid "Author footnote"
6013 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6014
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6016 msgid "Author footnote:"
6017 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6018
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6020 #, fuzzy
6021 msgid "CorAuthormark"
6022 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6023
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6025 #, fuzzy
6026 msgid "CorAuthor mark"
6027 msgstr "Szerző e-mail"
6028
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Corresponding author"
6032 msgstr "Levelezés vele:"
6033
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Corresponding author text:"
6037 msgstr "Levelezés vele:"
6038
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6043 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6044 msgid "Keywords:"
6045 msgstr "Kulcsszavak:"
6046
6047 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6048 msgid "Keyword"
6049 msgstr "Kulcsszó"
6050
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6053 msgid "Key words:"
6054 msgstr "Kulcsszavak:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6057 msgid "Item"
6058 msgstr "Elem"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6061 msgid "Item:"
6062 msgstr "Elem:"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6065 msgid "BulletedItem"
6066 msgstr "Jelölt elem"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6069 msgid "Bulleted Item:"
6070 msgstr "Jelölt elem:"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6073 msgid "Begin"
6074 msgstr "Kezdés"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6077 msgid "Begin of CV"
6078 msgstr "CV kezdete"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6081 msgid "PersonalInfo"
6082 msgstr "SzemélyesInformáció"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6085 msgid "Personal Info"
6086 msgstr "Személyes információ"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6089 msgid "MotherTongue"
6090 msgstr "Anyanyelv:"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6093 msgid "Mother Tongue:"
6094 msgstr "Anyanyelv:"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6097 msgid "LangHeader"
6098 msgstr "NyelvFejléc"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6101 msgid "Language Header:"
6102 msgstr "Nyelv fejléc:"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6105 msgid "Language:"
6106 msgstr "Nyelv:"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6109 msgid "LastLanguage"
6110 msgstr "UtolsóNyelv"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6113 msgid "Last Language:"
6114 msgstr "Utolsó nyelv:"
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6117 msgid "LangFooter"
6118 msgstr "NyelviLábléc"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6121 msgid "Language Footer:"
6122 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6123
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6125 msgid "End"
6126 msgstr "Vége"
6127
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6129 msgid "End of CV"
6130 msgstr "CV vége"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:42
6133 msgid "Foilhead"
6134 msgstr "Fólia fej"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:61
6137 msgid "ShortFoilhead"
6138 msgstr "Fólia rövid fej"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:67
6141 msgid "Rotatefoilhead"
6142 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:73
6145 msgid "ShortRotatefoilhead"
6146 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:82
6149 msgid "TickList"
6150 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:97
6153 msgid "_/"
6154 msgstr "_/"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:101
6157 msgid "CrossList"
6158 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:116
6161 msgid "><"
6162 msgstr "><"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:160
6165 msgid "My Logo"
6166 msgstr "Saját embléma"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:168
6169 msgid "My Logo:"
6170 msgstr "Saját embléma:"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:177
6173 msgid "Restriction"
6174 msgstr "Korlátozás"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:181
6177 msgid "Restriction:"
6178 msgstr "Korlátozás:"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6182 msgid "Left Header"
6183 msgstr "Bal fejléc"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6186 msgid "Left Header:"
6187 msgstr "Bal fejléc:"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6191 msgid "Right Header"
6192 msgstr "Jobb fejléc"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6195 msgid "Right Header:"
6196 msgstr "Jobb fejléc:"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:201
6199 msgid "Right Footer"
6200 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:205
6203 msgid "Right Footer:"
6204 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6208 msgid "Theorem #."
6209 msgstr "Tétel #."
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6213 msgid "Lemma #."
6214 msgstr "Segédtétel #."
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6218 msgid "Corollary #."
6219 msgstr "Következmény #."
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6223 msgid "Proposition #."
6224 msgstr "Javaslat #."
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6228 msgid "Definition #."
6229 msgstr "Definíció #."
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6233 msgid "Theorem*"
6234 msgstr "Tétel*"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6238 msgid "Lemma*"
6239 msgstr "Segédtétel*"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6242 msgid "Lemma."
6243 msgstr "Segédtétel."
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6247 msgid "Corollary*"
6248 msgstr "Következmény*"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6252 msgid "Proposition*"
6253 msgstr "Javaslat*"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6256 msgid "Proposition."
6257 msgstr "Javaslat."
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6261 msgid "Definition*"
6262 msgstr "Definíció*"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6265 msgid "Text:"
6266 msgstr "Szöveg:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6272 msgid "Name"
6273 msgstr "Név"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6278 msgid "Name:"
6279 msgstr "Nyomtató neve:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6282 msgid "Strasse"
6283 msgstr "Utca"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6286 msgid "Strasse:"
6287 msgstr "Utca:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6290 msgid "Land"
6291 msgstr "Ország"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6294 msgid "Land:"
6295 msgstr "Ország:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6298 msgid "RetourAdresse:"
6299 msgstr "Feladó címe:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6302 msgid "MeinZeichen:"
6303 msgstr "Sajátjel:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6306 msgid "IhrZeichen:"
6307 msgstr "Önjele:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "Önírása:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6314 msgid "Telefax"
6315 msgstr "Telefax"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6318 msgid "Telefax:"
6319 msgstr "Telefax:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6322 msgid "Telex"
6323 msgstr "Telex"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6326 msgid "Telex:"
6327 msgstr "Telex:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6330 msgid "EMail"
6331 msgstr "E-mail"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6334 msgid "EMail:"
6335 msgstr "E-mail:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6338 msgid "HTTP"
6339 msgstr "HTTP"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6342 msgid "HTTP:"
6343 msgstr "HTTP:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6347 msgid "Bank"
6348 msgstr "Bank"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6352 msgid "Bank:"
6353 msgstr "Bank:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6356 msgid "BLZ"
6357 msgstr "Banki azonosító"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6360 msgid "BLZ:"
6361 msgstr "Banki azonosító:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6364 msgid "Konto"
6365 msgstr "Számla"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6368 msgid "Konto:"
6369 msgstr "Számla:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6372 msgid "Adresse:"
6373 msgstr "Cím:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6376 msgid "Anlagen:"
6377 msgstr "Megérkezik(?)"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6380 msgid "Letter:"
6381 msgstr "Levél:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6386 msgid "Signature:"
6387 msgstr "Aláírás:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6390 msgid "Street"
6391 msgstr "Utca"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6394 msgid "Street:"
6395 msgstr "Utca:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6398 msgid "Addition"
6399 msgstr "Kiegészítés"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6402 msgid "Addition:"
6403 msgstr "Továbbá:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6406 msgid "Town:"
6407 msgstr "Város:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6410 msgid "State"
6411 msgstr "Állam"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6414 msgid "State:"
6415 msgstr "Állam:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6418 msgid "ReturnAddress"
6419 msgstr "Feladó címe"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6422 msgid "ReturnAddress:"
6423 msgstr "Visszaküldési cím:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6426 msgid "MyRef:"
6427 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6430 msgid "YourRef:"
6431 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6434 msgid "YourMail:"
6435 msgstr "Címzett levele:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6438 msgid "Phone:"
6439 msgstr "Telefon:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6442 msgid "BankCode"
6443 msgstr "Bankkód"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6446 msgid "BankCode:"
6447 msgstr "Bankkód:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6450 msgid "BankAccount"
6451 msgstr "Bankszámlaszám"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6454 msgid "BankAccount:"
6455 msgstr "Bankszámlaszám:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6458 msgid "PostalComment"
6459 msgstr "Postai megjegyzés"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6462 msgid "PostalComment:"
6463 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6469 msgid "Date:"
6470 msgstr "Dátum:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6473 msgid "Reference:"
6474 msgstr "Hivatkozás:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6478 msgid "Opening:"
6479 msgstr "Nyitószó:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6482 msgid "Encl.:"
6483 msgstr "Csatolva:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6488 msgid "cc:"
6489 msgstr "cc:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6493 msgid "Closing:"
6494 msgstr "Zárszó:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6497 msgid "NameRowA"
6498 msgstr "NévsorA"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6501 msgid "NameRowA:"
6502 msgstr "NévSorA"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6505 msgid "NameRowB"
6506 msgstr "NévsorB"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6509 msgid "NameRowB:"
6510 msgstr "NévSorB"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6513 msgid "NameRowC"
6514 msgstr "NévsorC"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6517 msgid "NameRowC:"
6518 msgstr "NévSorC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6521 msgid "NameRowD"
6522 msgstr "NévsorD"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6525 msgid "NameRowD:"
6526 msgstr "NévSorD"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6529 msgid "NameRowE"
6530 msgstr "NévsorE"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6533 msgid "NameRowE:"
6534 msgstr "NévSorE"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6537 msgid "NameRowF"
6538 msgstr "NévsorF"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6541 msgid "NameRowF:"
6542 msgstr "NévSorF"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6545 msgid "NameRowG"
6546 msgstr "NévsorG"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6549 msgid "NameRowG:"
6550 msgstr "NévSorG"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6553 msgid "AddressRowA"
6554 msgstr "CímsorA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6557 msgid "AddressRowA:"
6558 msgstr "CímsorA:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6561 msgid "AddressRowB"
6562 msgstr "CímsorB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6565 msgid "AddressRowB:"
6566 msgstr "CímsorB:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6569 msgid "AddressRowC"
6570 msgstr "CímsorC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6573 msgid "AddressRowC:"
6574 msgstr "CímsorC:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6577 msgid "AddressRowD"
6578 msgstr "CímsorD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6581 msgid "AddressRowD:"
6582 msgstr "CímsorD:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6585 msgid "AddressRowE"
6586 msgstr "CímsorE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6589 msgid "AddressRowE:"
6590 msgstr "CímsorE:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6593 msgid "AddressRowF"
6594 msgstr "CímsorF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6597 msgid "AddressRowF:"
6598 msgstr "CímsorF:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6601 msgid "TelephoneRowA"
6602 msgstr "TelefonsorA"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6605 msgid "TelephoneRowA:"
6606 msgstr "TelefonsorA"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6609 msgid "TelephoneRowB"
6610 msgstr "TelefonsorB"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6613 msgid "TelephoneRowB:"
6614 msgstr "TelefonSorB:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6617 msgid "TelephoneRowC"
6618 msgstr "TelefonsorC"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6621 msgid "TelephoneRowC:"
6622 msgstr "TelefonSorC:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6625 msgid "TelephoneRowD"
6626 msgstr "TelefonsorD"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6629 msgid "TelephoneRowD:"
6630 msgstr "TelefonSorD:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6633 msgid "TelephoneRowE"
6634 msgstr "TelefonsorE"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6637 msgid "TelephoneRowE:"
6638 msgstr "TelefonSorE:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6641 msgid "TelephoneRowF"
6642 msgstr "TelefonsorF"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6645 msgid "TelephoneRowF:"
6646 msgstr "TelefonSorF:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6649 msgid "InternetRowA"
6650 msgstr "InternetSorA"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6653 msgid "InternetRowA:"
6654 msgstr "InternetSorA:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6657 msgid "InternetRowB"
6658 msgstr "InternetSorB"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6661 msgid "InternetRowB:"
6662 msgstr "InternetSorB:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6665 msgid "InternetRowC"
6666 msgstr "InternetSorC"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6669 msgid "InternetRowC:"
6670 msgstr "InternetSorC:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6673 msgid "InternetRowD"
6674 msgstr "InternetSorD"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6677 msgid "InternetRowD:"
6678 msgstr "InternetSorD:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6681 msgid "InternetRowE"
6682 msgstr "InternetSorE"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6685 msgid "InternetRowE:"
6686 msgstr "InternetSorE:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6689 msgid "InternetRowF"
6690 msgstr "InternetSorF"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6693 msgid "InternetRowF:"
6694 msgstr "InternetSorF:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6697 msgid "BankRowA"
6698 msgstr "BankSorA"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6701 msgid "BankRowA:"
6702 msgstr "BankSorA:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6705 msgid "BankRowB"
6706 msgstr "BankSorB"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6709 msgid "BankRowB:"
6710 msgstr "BankSorB:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6713 msgid "BankRowC"
6714 msgstr "BankSorC"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6717 msgid "BankRowC:"
6718 msgstr "BankSorC:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6721 msgid "BankRowD"
6722 msgstr "BankSorD"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6725 msgid "BankRowD:"
6726 msgstr "BankSorD:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6729 msgid "BankRowE"
6730 msgstr "BankSorE"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6733 msgid "BankRowE:"
6734 msgstr "BankSorE:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6737 msgid "BankRowF"
6738 msgstr "BankSorF"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6741 msgid "BankRowF:"
6742 msgstr "BankSorF:"
6743
6744 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6745 msgid "Claim #."
6746 msgstr "Követelés #."
6747
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6749 msgid "Remarks"
6750 msgstr "Megjegyzések"
6751
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6753 msgid "Remarks #."
6754 msgstr "Észrevételek #."
6755
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6757 msgid "Proof:"
6758 msgstr "Bizonyítás:"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6761 msgid "More"
6762 msgstr "Dialógus felosztás"
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6765 msgid "(MORE)"
6766 msgstr "(dialógus felosztás)"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6769 msgid "FADE IN:"
6770 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6773 msgid "INT."
6774 msgstr "Belső színhely"
6775
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6777 msgid "EXT."
6778 msgstr "Külső színhely"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6781 msgid "Continuing"
6782 msgstr "Folytatás"
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6785 msgid "(continuing)"
6786 msgstr "(folytatás)"
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6789 msgid "Transition"
6790 msgstr "Átmenet"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6793 msgid "TITLE OVER:"
6794 msgstr "CÍM UTÁN:"
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6797 msgid "INTERCUT"
6798 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6801 msgid "INTERCUT WITH:"
6802 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6805 msgid "FADE OUT"
6806 msgstr "ELTÜNÉS:"
6807
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6809 msgid "Scene"
6810 msgstr "Helyszín"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6813 msgid "TheoremTemplate"
6814 msgstr "Tétel-sablon"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6817 msgid "Theorem #:"
6818 msgstr "Tétel #:"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6821 msgid "Lemma #:"
6822 msgstr "Segédtétel #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6825 msgid "Corollary #:"
6826 msgstr "Következmény #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6829 msgid "Proposition #:"
6830 msgstr "Javaslat #:"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6833 msgid "Conjecture #:"
6834 msgstr "Feltevés #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6837 msgid "Criterion #:"
6838 msgstr "Kritérium #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6841 msgid "Fact #:"
6842 msgstr "Tény #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6845 msgid "Axiom"
6846 msgstr "Axióma"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6849 msgid "Axiom #:"
6850 msgstr "Axióma #:"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6853 msgid "Definition #:"
6854 msgstr "Definíció #:"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6857 msgid "Example #:"
6858 msgstr "Példa #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6862 msgid "Condition"
6863 msgstr "Feltétel"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6866 msgid "Condition #:"
6867 msgstr "Feltétel #:"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6870 msgid "Problem #:"
6871 msgstr "Probléma #:"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6878 msgid "Exercise"
6879 msgstr "Feladat"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6882 msgid "Exercise #:"
6883 msgstr "Feladat #:"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6886 msgid "Remark #:"
6887 msgstr "Észrevétel #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6890 msgid "Claim #:"
6891 msgstr "Követelés #:"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6894 msgid "Note #:"
6895 msgstr "Megjegyzés #:"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6899 msgid "Notation"
6900 msgstr "Jelölés"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6903 msgid "Notation #:"
6904 msgstr "Jelölés #:"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6907 msgid "Case #:"
6908 msgstr "Eset #:"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6912 msgid "Subsubsection*"
6913 msgstr "Alalszakasz*"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6916 msgid "Abstract---"
6917 msgstr "Kivonat---"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6920 msgid "Index Terms---"
6921 msgstr "Tárgyszavak---"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6924 msgid "Appendices"
6925 msgstr "Függelékek"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6928 msgid "Biography"
6929 msgstr "Életrajz"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6932 msgid "BiographyNoPhoto"
6933 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6936 msgid "Footernote"
6937 msgstr "Lábjegyzet"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6940 msgid "MarkBoth"
6941 msgstr "Mindkettő jelölése"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6944 msgid "Classification Codes"
6945 msgstr "Osztályozási kódok"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6948 msgid "Definition \\thedefinition."
6949 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6952 msgid "Step"
6953 msgstr "Lépés"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6956 msgid "Step \\thestep."
6957 msgstr "\\thestep. lépés"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6960 msgid "Example \\theexample."
6961 msgstr "\\theexample. példa"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6968 msgid "Notation \\thenotation."
6969 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6973 msgid "Theorem \\thetheorem."
6974 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6977 msgid "Corollary \\thecorollary."
6978 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6981 msgid "Lemma \\thelemma."
6982 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6985 msgid "Proposition \\theproposition."
6986 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6989 msgid "Prop"
6990 msgstr "Prop"
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Prop \\theprop."
6995 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7000 msgid "Question"
7001 msgstr "Kérdés"
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7004 msgid "Question \\thequestion."
7005 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7008 msgid "Claim \\theclaim."
7009 msgstr "\\theclaim. követelés"
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7016 msgid "Appendices Section"
7017 msgstr "Függelék szakasz"
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Függelékek ---"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7024 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7025 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7028 msgid "Review"
7029 msgstr "Korrektúra"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7032 msgid "Topical"
7033 msgstr "Topical"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7036 msgid "Comment"
7037 msgstr "Megjegyzés"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7040 msgid "Paper"
7041 msgstr "Papír"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7044 msgid "Prelim"
7045 msgstr "Prelim"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7048 msgid "Rapid"
7049 msgstr "Rapid"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7052 msgid "PACS"
7053 msgstr "PACS"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7057 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7060 msgid "MSC"
7061 msgstr "MSC"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7065 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7068 msgid "submitto"
7069 msgstr "submitto"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7072 msgid "submit to paper:"
7073 msgstr "submit to paper:"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7076 msgid "Bibliography (plain)"
7077 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7080 msgid "Bibliography heading"
7081 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7082
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7084 msgid "ABSTRACT:"
7085 msgstr "KIVONAT:"
7086
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7088 msgid "KEY WORDS:"
7089 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7090
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7092 msgid "Commission"
7093 msgstr "Commission"
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7097 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7098
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7100 msgid "AddressForOffprints"
7101 msgstr "Cím offprint-hez"
7102
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Cím offprint-hez:"
7106
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7109 msgstr "Futó cím"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7113 msgid "Running title:"
7114 msgstr "Futó cím:"
7115
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7117 msgid "RunningAuthor"
7118 msgstr "Futó szerző"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7121 msgid "Running author:"
7122 msgstr "Futó szerző:"
7123
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7125 msgid "E-mail:"
7126 msgstr "E-mail:"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7129 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7132 msgid "Chapter"
7133 msgstr "Fejezet"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7136 msgid "Running LaTeX Title"
7137 msgstr "Futó LaTeX cím"
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7140 msgid "TOC Title"
7141 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7144 msgid "TOC title:"
7145 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7148 msgid "Author Running"
7149 msgstr "Szerző a fejlécben"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7152 msgid "Author Running:"
7153 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7156 msgid "TOC Author"
7157 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7160 msgid "TOC Author:"
7161 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7165 msgid "Case #."
7166 msgstr "Eset #."
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7170 msgid "Claim."
7171 msgstr "Követelés."
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7174 msgid "Conjecture #."
7175 msgstr "Feltevés #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7178 msgid "Example #."
7179 msgstr "Példa #."
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7182 msgid "Exercise #."
7183 msgstr "Feladat #."
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7186 msgid "Note #."
7187 msgstr "Megjegyzés #."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7190 msgid "Problem #."
7191 msgstr "Probléma #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7194 msgid "Property"
7195 msgstr "Tulajdonság"
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7198 msgid "Property #."
7199 msgstr "Tulajdonság #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7202 msgid "Question #."
7203 msgstr "Kérdés #."
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7206 msgid "Remark #."
7207 msgstr "Észrevétel #."
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7210 msgid "Solution"
7211 msgstr "Megoldás"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7214 msgid "Solution #."
7215 msgstr "Megoldás #."
7216
7217 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7218 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7219 msgid "Code"
7220 msgstr "Kód"
7221
7222 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7223 msgid "SGML"
7224 msgstr "SGML"
7225
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7227 msgid "Chapterprecis"
7228 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7229
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7231 msgid "Epigraph"
7232 msgstr "Mottó"
7233
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7235 msgid "Poemtitle"
7236 msgstr "Verscím"
7237
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7239 msgid "Poemtitle*"
7240 msgstr "Verscím*"
7241
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7243 msgid "Legend"
7244 msgstr "Jelölés"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7247 msgid "Entry"
7248 msgstr "Bejegyzés"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7251 msgid "Entry:"
7252 msgstr "Bejegyzés:"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7255 msgid "ListItem"
7256 msgstr "Lista elem"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7259 msgid "List Item:"
7260 msgstr "Lista elem:"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7263 msgid "DoubleItem"
7264 msgstr "Dupla elem"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7267 msgid "Double Item:"
7268 msgstr "Dupla elem:"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7271 msgid "Space"
7272 msgstr "Space"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7275 msgid "Space:"
7276 msgstr "Space:"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7279 msgid "Computer"
7280 msgstr "Számítógép"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7283 msgid "Computer:"
7284 msgstr "Számítógép:"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7287 msgid "EmptySection"
7288 msgstr "ÜresSzakasz"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7291 msgid "Empty Section"
7292 msgstr "Üres szakasz"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7295 msgid "CloseSection"
7296 msgstr "SzakaszZárása"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7299 msgid "Close Section"
7300 msgstr "Szakasz zárása"
7301
7302 #: lib/layouts/paper.layout:141
7303 msgid "SubTitle"
7304 msgstr "Alcím"
7305
7306 #: lib/layouts/paper.layout:152
7307 msgid "Institution"
7308 msgstr "Intézet"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7311 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7312 msgid "Slide"
7313 msgstr "Fólia"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7316 msgid "    "
7317 msgstr "    "
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7320 msgid "EndSlide"
7321 msgstr "Utolsó fólia"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7324 msgid "~=~"
7325 msgstr "~=~"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7328 msgid "WideSlide"
7329 msgstr "Széles fólia"
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7332 msgid "EmptySlide"
7333 msgstr "Üres fólia"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7336 msgid "Empty slide:"
7337 msgstr "Üres fólia:"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7340 msgid "ItemizeType1"
7341 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7344 msgid "EnumerateType1"
7345 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7348 msgid "List of Algorithms"
7349 msgstr "Algoritmusok listája"
7350
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7352 msgid "\\thechapter"
7353 msgstr "\\thechapter"
7354
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7356 msgid "Recipe"
7357 msgstr "Recept"
7358
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7360 msgid "Recipe:"
7361 msgstr "Recept:"
7362
7363 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7364 msgid "Ingredients"
7365 msgstr "Hozzávalók"
7366
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7368 msgid "Ingredients:"
7369 msgstr "Hozzávalók:"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7372 msgid "Preprint"
7373 msgstr "Előnyomat"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7376 msgid "AltAffiliation"
7377 msgstr "Másik kapcsolat"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7380 msgid "Thanks:"
7381 msgstr "Köszönet:"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7384 msgid "Electronic Address:"
7385 msgstr "Elektronikus cím:"
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7388 msgid "acknowledgments"
7389 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7392 msgid "PACS number:"
7393 msgstr "PACS szám:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7397 msgid "Labeling"
7398 msgstr "Címkézés"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7401 msgid "L"
7402 msgstr "L"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7405 msgid "O"
7406 msgstr "O"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7409 msgid "Encl"
7410 msgstr "Csatolva"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7414 msgid "encl:"
7415 msgstr "csatolva:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7418 msgid "Telephone:"
7419 msgstr "Telefon:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7422 msgid "Place:"
7423 msgstr "Hely:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7426 msgid "Backaddress:"
7427 msgstr "Visszaküldési cím:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7430 msgid "Specialmail"
7431 msgstr "Speciális levél"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7434 msgid "Specialmail:"
7435 msgstr "Különleges levél:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7438 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7439 msgid "Location:"
7440 msgstr "Hely:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7443 msgid "Title:"
7444 msgstr "Cím:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7447 msgid "Subject:"
7448 msgstr "Tárgy:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7451 msgid "Yourref"
7452 msgstr "Címzett hivatkozása"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7455 msgid "Your ref.:"
7456 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7459 msgid "Yourmail"
7460 msgstr "Címzett levele"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7463 msgid "Your letter of:"
7464 msgstr "Címzett levele:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7467 msgid "Myref"
7468 msgstr "Küldő hivatkozása"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7471 msgid "Our ref.:"
7472 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7475 msgid "Customer"
7476 msgstr "Vásárló"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7479 msgid "Customer no.:"
7480 msgstr "Vásárló szám:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7483 msgid "Invoice"
7484 msgstr "Számla"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7487 msgid "Invoice no.:"
7488 msgstr "Számla száma:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7491 msgid "NextAddress"
7492 msgstr "Következő cím"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7495 msgid "Next Address:"
7496 msgstr "Következő cím:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7499 msgid "Post Scriptum:"
7500 msgstr "Utóirat:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7503 msgid "Sender Name:"
7504 msgstr "Küldő neve:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7507 msgid "Sender Address:"
7508 msgstr "Küldő címe:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7511 msgid "Sender Phone:"
7512 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7515 msgid "Fax"
7516 msgstr "Fax"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7519 msgid "Sender Fax:"
7520 msgstr "Küldő faxszáma:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7523 msgid "E-Mail"
7524 msgstr "E-mail"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7527 msgid "Sender E-Mail:"
7528 msgstr "Küldő E-mail:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7531 msgid "Sender URL:"
7532 msgstr "Küldő URL:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7535 msgid "Logo"
7536 msgstr "Logó"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7539 msgid "Logo:"
7540 msgstr "Logó:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7543 msgid "EndLetter"
7544 msgstr "LevélVége"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7547 msgid "End of letter"
7548 msgstr "Levél vége"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7551 msgid "LandscapeSlide"
7552 msgstr "Fekvőfólia"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7555 msgid "Landscape Slide:"
7556 msgstr "Fekvő fólia:"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7559 msgid "PortraitSlide"
7560 msgstr "Állófólia"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7563 msgid "Portrait Slide:"
7564 msgstr "Álló fólia:"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7567 msgid "Slide*"
7568 msgstr "Fólia*"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7571 msgid "EndOfSlide"
7572 msgstr "UtolsóFólia"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7575 msgid "SlideHeading"
7576 msgstr "Fólia cím"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7579 msgid "SlideSubHeading"
7580 msgstr "Fólia alcím"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7583 msgid "ListOfSlides"
7584 msgstr "Fóliák listája"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7587 msgid "[List Of Slides]"
7588 msgstr "[Fóliák listája]"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7591 msgid "SlideContents"
7592 msgstr "Fólialista"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7595 msgid "[Slide Contents]"
7596 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7599 msgid "ProgressContents"
7600 msgstr "Fólialista-"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7603 msgid "[Progress Contents]"
7604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7605
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7608 msgid "Conjecture*"
7609 msgstr "Feltevés*"
7610
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7612 msgid "Algorithm*"
7613 msgstr "Algoritmus*"
7614
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7616 msgid "AMS"
7617 msgstr "AMS"
7618
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7620 msgid "Subjectclass"
7621 msgstr "Tárgyosztály"
7622
7623 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7624 msgid "AMS subject classifications:"
7625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7628 msgid "Conference"
7629 msgstr "Konferencia"
7630
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7632 msgid "Conference:"
7633 msgstr "Konferencia:"
7634
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7636 msgid "CopyrightYear"
7637 msgstr "CopyrightÉv"
7638
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7640 msgid "Copyright year:"
7641 msgstr "Copyright éve:"
7642
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7644 msgid "Copyrightdata"
7645 msgstr "CopyrightAdat"
7646
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7648 msgid "Copyright data:"
7649 msgstr "Copyright adat:"
7650
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7652 msgid "Terms"
7653 msgstr "Terms"
7654
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7656 msgid "Terms:"
7657 msgstr "Terms:"
7658
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7660 msgid "Topic"
7661 msgstr "Téma"
7662
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7664 msgid "MMMMM"
7665 msgstr "MMMMM"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:105
7668 msgid "New Slide:"
7669 msgstr "Új fólia:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:127
7672 msgid "Overlay"
7673 msgstr "Átfedés"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:142
7676 msgid "New Overlay:"
7677 msgstr "Új átfedés:"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:182
7680 msgid "New Note:"
7681 msgstr "Új megjegyzés:"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:207
7684 msgid "InvisibleText"
7685 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:214
7688 msgid "<Invisible Text Follows>"
7689 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:231
7692 msgid "VisibleText"
7693 msgstr "Látható szöveg"
7694
7695 #: lib/layouts/slides.layout:238
7696 msgid "<Visible Text Follows>"
7697 msgstr "<Látható szöveg>"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:53
7700 msgid "Authorinfo"
7701 msgstr "Szerző infó"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:65
7704 msgid "Authorinfo:"
7705 msgstr "Szerző infó:"
7706
7707 #: lib/layouts/spie.layout:78
7708 msgid "ABSTRACT"
7709 msgstr "KIVONAT"
7710
7711 #: lib/layouts/spie.layout:93
7712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7713 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7714
7715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7716 msgid "email:"
7717 msgstr "email:"
7718
7719 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7721 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7724 msgid "Element:Firstname"
7725 msgstr "Elem:Keresztnév"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7728 msgid "Firstname"
7729 msgstr "Keresztnév"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7732 msgid "Element:Fname"
7733 msgstr "Elem: Fnév"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7736 msgid "Fname"
7737 msgstr "Fnév"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7740 msgid "Element:Surname"
7741 msgstr "Elem: Családnév"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7745 msgid "Surname"
7746 msgstr "Családnév"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7749 msgid "Element:Filename"
7750 msgstr "Elem:Fájlnév"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Literal"
7755 msgstr "Betűszerinti"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7759 msgid "Literal"
7760 msgstr "Betűszerinti"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Element:Emph"
7765 msgstr "&Elhelyezés:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7768 msgid "Emph"
7769 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7772 msgid "Element:Abbrev"
7773 msgstr "Elem:Rövidítés"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7776 msgid "Abbrev"
7777 msgstr "Rövidítés"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Citation-number"
7782 msgstr "Hivatkozás száma"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7785 msgid "Citation-number"
7786 msgstr "Hivatkozás száma"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7789 msgid "Element:Volume"
7790 msgstr "Elem:Évfolyam"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7793 msgid "Volume"
7794 msgstr "Évfolyam"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7797 msgid "Element:Day"
7798 msgstr "Elem:Nap"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7801 msgid "Day"
7802 msgstr "Nap"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7805 msgid "Element:Month"
7806 msgstr "Elem:Hónap"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7809 msgid "Month"
7810 msgstr "Hónap"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7813 msgid "Element:Year"
7814 msgstr "Elem:Év"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7817 msgid "Year"
7818 msgstr "Év"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7821 msgid "Element:Issue-number"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7825 msgid "Issue-number"
7826 msgstr "Kiadás-szám"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7829 msgid "Element:Issue-day"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7833 msgid "Issue-day"
7834 msgstr "Kiadás-napja"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7837 msgid "Element:Issue-months"
7838 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7841 msgid "Issue-months"
7842 msgstr "Kiadás-hónapja"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7845 msgid "Subsubparagraph"
7846 msgstr "Alalbekezdés"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7849 msgid "Header"
7850 msgstr "Fejléc"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7853 msgid "-- Header --"
7854 msgstr "-- Fejléc --"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7857 msgid "Special-section"
7858 msgstr "Speciális-szakasz"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7861 msgid "Special-section:"
7862 msgstr "Speciális-szakasz:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7865 msgid "AGU-journal"
7866 msgstr "AGU-folyóirat"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7869 msgid "AGU-journal:"
7870 msgstr "AGU-folyóirat:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7873 msgid "Citation-number:"
7874 msgstr "Hivatkozás száma:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7877 msgid "AGU-volume"
7878 msgstr "AGU-kötet"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7881 msgid "AGU-volume:"
7882 msgstr "AGU-kötet:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7885 msgid "AGU-issue"
7886 msgstr "AGU-példány"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7889 msgid "AGU-issue:"
7890 msgstr "AGU-példány:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7893 msgid "Copyright:"
7894 msgstr "Copyright:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7897 msgid "Index-terms"
7898 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7901 msgid "Index-terms..."
7902 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7905 msgid "Index-term"
7906 msgstr "Tárgyszó-elem"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7909 msgid "Index-term:"
7910 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7913 msgid "Cross-term"
7914 msgstr "Keresztkifejezés"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7917 msgid "Cross-term:"
7918 msgstr "Keresztkifejezés:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7921 msgid "Supplementary"
7922 msgstr "Kiegészítés"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7925 msgid "Supplementary..."
7926 msgstr "Kiegészítő..."
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7929 msgid "Supp-note"
7930 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7933 msgid "Sup-mat-note:"
7934 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7937 msgid "Cite-other"
7938 msgstr "Hivatkozás másra"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7941 msgid "Cite-other:"
7942 msgstr "Hivatkozás másra:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7945 msgid "Revised"
7946 msgstr "Felülvizsgált"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7949 msgid "Revised:"
7950 msgstr "Felülvizsgált:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7953 msgid "Ident-line"
7954 msgstr "Behúzott sor"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7957 msgid "Ident-line:"
7958 msgstr "Behúzott sor"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7961 msgid "Runhead"
7962 msgstr "Futófej"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7965 msgid "Runhead:"
7966 msgstr "Futófej:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7969 msgid "Published-online:"
7970 msgstr "Online kiadás:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7973 msgid "Citation"
7974 msgstr "Hivatkozás"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7977 msgid "Citation:"
7978 msgstr "Hivatkozás:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7981 msgid "Posting-order"
7982 msgstr "Postázási sorrend"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7985 msgid "Posting-order:"
7986 msgstr "Postázási sorrend:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7989 msgid "AGU-pages"
7990 msgstr "AGU-oldalak"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7993 msgid "AGU-pages:"
7994 msgstr "AGU-oldalak:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7997 msgid "Words"
7998 msgstr "Szavak"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8001 msgid "Words:"
8002 msgstr "Szavak:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8005 msgid "Figures"
8006 msgstr "Ábrák"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8009 msgid "Figures:"
8010 msgstr "Ábrák:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8013 msgid "Tables"
8014 msgstr "Táblázatok"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8017 msgid "Tables:"
8018 msgstr "Táblázat:"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8021 msgid "Datasets"
8022 msgstr "Adatkészletek"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8025 msgid "Datasets:"
8026 msgstr "Adatkészletek:"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8029 msgid "Element:ISSN"
8030 msgstr "Elem:ISSN"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8033 msgid "ISSN"
8034 msgstr "ISSN"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8037 msgid "Element:CODEN"
8038 msgstr "Elem:CODEN"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8041 msgid "CODEN"
8042 msgstr "CODEN"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8045 msgid "Element:SS-Code"
8046 msgstr "Elem:SS-kód"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8049 msgid "SS-Code"
8050 msgstr "SS-kód"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8053 msgid "Element:SS-Title"
8054 msgstr "Elem:SS-cím"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8057 msgid "SS-Title"
8058 msgstr "SS-cím"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8061 msgid "Element:CCC-Code"
8062 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8065 msgid "CCC-Code"
8066 msgstr "CCC-kód"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8069 msgid "Element:Code"
8070 msgstr "Elem:Kód"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8073 msgid "Element:Dscr"
8074 msgstr "Elem:Dscr"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8077 msgid "Dscr"
8078 msgstr "Dscr"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8081 msgid "Element:Keyword"
8082 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Element:Orgdiv"
8087 msgstr "osztás"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Orgdiv"
8092 msgstr "osztás"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8095 msgid "Element:Orgname"
8096 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8099 msgid "Orgname"
8100 msgstr "SzervezetNeve"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8103 msgid "Element:Street"
8104 msgstr "Elem:Utca"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8107 msgid "Element:City"
8108 msgstr "Elem:Város"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8111 msgid "City"
8112 msgstr "Város"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Element:State"
8117 msgstr "&Elhelyezés:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8120 msgid "Element:Postcode"
8121 msgstr "Elem:Irányítószám"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8124 msgid "Postcode"
8125 msgstr "Irányítószám"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8128 msgid "Element:Country"
8129 msgstr "Elem:Ország"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8132 msgid "Country"
8133 msgstr "Ország"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8137 msgid "Paragraph*"
8138 msgstr "Bekezdés*"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8141 msgid "CCC"
8142 msgstr "CCC"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8145 msgid "CCC code:"
8146 msgstr "CCC kód:"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8149 msgid "PaperId"
8150 msgstr "Papír azonosító"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8153 msgid "Paper Id:"
8154 msgstr "Papír azonosító:"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8157 msgid "AuthorAddr"
8158 msgstr "Szerzőcíme"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8161 msgid "Author Address:"
8162 msgstr "Szerző címe:"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8165 msgid "SlugComment"
8166 msgstr "Köztes megjegyzés"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8169 msgid "Slug Comment:"
8170 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8173 msgid "Plate"
8174 msgstr "Plate"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8177 msgid "Planotable"
8178 msgstr "Planotable"
8179
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8181 msgid "Table Caption"
8182 msgstr "Táblázat címe"
8183
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8185 msgid "TableCaption"
8186 msgstr "Táblázat címe"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8189 msgid "Current Address"
8190 msgstr "Jelenlegi cím"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8193 msgid "Current address:"
8194 msgstr "Jelenlegi cím:"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8197 msgid "E-mail address:"
8198 msgstr "E-mail cím:"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8201 msgid "Key words and phrases:"
8202 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8205 msgid "Dedicatory"
8206 msgstr "Ajánló"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8209 msgid "Dedication:"
8210 msgstr "Dedikálás:"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8213 msgid "Translator"
8214 msgstr "Fordító"
8215
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8217 msgid "Translator:"
8218 msgstr "Fordító:"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8222 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8225 msgid "Element:Directory"
8226 msgstr "Elem:Könyvtár"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8229 msgid "Directory"
8230 msgstr "Könyvtár"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8233 msgid "Element:Email"
8234 msgstr "Elem:Email"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:KeyCombo"
8239 msgstr "Billentyűzet"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8242 #, fuzzy
8243 msgid "KeyCombo"
8244 msgstr "Billentyűzet"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Element:KeyCap"
8249 msgstr "Cap"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8252 #, fuzzy
8253 msgid "KeyCap"
8254 msgstr "Cap"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8257 msgid "Element:GuiMenu"
8258 msgstr "Elem:GuiMenü"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8261 msgid "GuiMenu"
8262 msgstr "GuiMenü"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8265 msgid "Element:GuiMenuItem"
8266 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8269 msgid "GuiMenuItem"
8270 msgstr "GuiMenüElem"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8273 msgid "Element:GuiButton"
8274 msgstr "Elem:GuiGomb"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8277 msgid "GuiButton"
8278 msgstr "GuiGomb"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8281 msgid "Element:MenuChoice"
8282 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8285 msgid "MenuChoice"
8286 msgstr "MenüVálasztás"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8289 msgid "Chapter*"
8290 msgstr "Fejezet*"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8293 msgid "Subparagraph*"
8294 msgstr "Albekezdés*"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8297 msgid "Authorgroup"
8298 msgstr "Szerzőcsoport"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8301 msgid "RevisionHistory"
8302 msgstr "Revízió előélete"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8305 msgid "Revision History"
8306 msgstr "Revízió előélete"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8309 msgid "Revision"
8310 msgstr "Revízió"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8313 msgid "RevisionRemark"
8314 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8315
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8317 msgid "FirstName"
8318 msgstr "Keresztnév"
8319
8320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8321 msgid "Scrap"
8322 msgstr "Töredék"
8323
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8325 msgid "\\arabic{chapter}"
8326 msgstr "\\arabic{chapter}."
8327
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8329 msgid "\\Alph{chapter}"
8330 msgstr "\\Alph{chapter}."
8331
8332 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8333 msgid "\\arabic{footnote}"
8334 msgstr "\\arabic{footnote}"
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8337 msgid "\\Roman{section}."
8338 msgstr "\\Roman{section}."
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8342 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8345 msgid "\\Alph{subsection}."
8346 msgstr "\\Alph{subsection}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8349 msgid "\\arabic{subsection}."
8350 msgstr "\\arabic{subsection}."
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8357 msgid "\\alph{subsubsection}."
8358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8361 msgid "\\alph{paragraph}."
8362 msgstr "\\alph{paragraph}."
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8365 msgid "Addpart"
8366 msgstr "Rész hozzáadása"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8369 msgid "Addchap"
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8373 msgid "Addsec"
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8377 msgid "Addchap*"
8378 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8381 msgid "Addsec*"
8382 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8385 msgid "Minisec"
8386 msgstr "Miniszakasz"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8389 msgid "Publishers"
8390 msgstr "Kiadók"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8393 msgid "Dedication"
8394 msgstr "Ajánlás"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8397 msgid "Titlehead"
8398 msgstr "Címfej"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8401 msgid "Uppertitleback"
8402 msgstr "Címoldal háta felül"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8405 msgid "Lowertitleback"
8406 msgstr "Címoldal háta alul"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8409 msgid "Extratitle"
8410 msgstr "Extra címoldal"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8413 msgid "Captionabove"
8414 msgstr "Felirat felette"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8417 msgid "Captionbelow"
8418 msgstr "Felirat alatta"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8421 msgid "Dictum"
8422 msgstr "Szólás"
8423
8424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CharStyle"
8427 msgstr "Betűstílus: "
8428
8429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8430 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8431 msgid "UNDEFINED"
8432 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8433
8434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8435 msgid "\\Roman{part}"
8436 msgstr "\\Roman{part}"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Marginal"
8441 msgstr "széljegyzet"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8444 msgid "margin"
8445 msgstr "széljegyzet"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8448 msgid "Foot"
8449 msgstr "Lábjegyzet"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8452 msgid "foot"
8453 msgstr "lábjegyzet"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8456 msgid "Note:Comment"
8457 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8460 msgid "comment"
8461 msgstr "megjegyzés"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8464 msgid "Note:Note"
8465 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8468 msgid "note"
8469 msgstr "megjegyzés"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8472 msgid "Note:Greyedout"
8473 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8476 msgid "greyedout"
8477 msgstr "kiszürkített"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8480 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8481 msgid "ERT"
8482 msgstr "ERT"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Phantom:Phantom"
8487 msgstr "hphantom"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8490 msgid "Phantom:HPhantom"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8494 msgid "Phantom:VPhantom"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8498 msgid "Listings"
8499 msgstr "Listák"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8503 msgid "Branch"
8504 msgstr "Változat"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8508 msgid "Index"
8509 msgstr "Tárgymutató"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8512 msgid "Idx"
8513 msgstr "Tárgyszó"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8516 msgid "Box"
8517 msgstr "Doboz"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Box:Shaded"
8522 msgstr "Árnyékolt"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Float"
8527 msgstr "Ú&sztatás"
8528
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Wrap"
8532 msgstr "körbefuttatás"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8535 msgid "OptArg"
8536 msgstr "OptArg"
8537
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8539 msgid "opt"
8540 msgstr "rövid cím"
8541
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8543 msgid "Info"
8544 msgstr "Info"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8547 msgid "Info:menu"
8548 msgstr "Info:menü"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8551 msgid "Info:shortcut"
8552 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8555 msgid "Info:shortcuts"
8556 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8557
8558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8559 msgid "--Separator--"
8560 msgstr "--Elválasztó--"
8561
8562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8563 msgid "--- Separate Environment ---"
8564 msgstr "--- Másik környezet ---"
8565
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "\\thepart. rész"
8569
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8571 msgid "Chapter \\thechapter"
8572 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8573
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8575 msgid "Appendix \\thechapter"
8576 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8577
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8579 msgid "Headnote"
8580 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8581
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8583 msgid "Headnote (optional):"
8584 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8585
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8587 msgid "Corr Author:"
8588 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8589
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8591 msgid "Offprints"
8592 msgstr "Offprints"
8593
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8595 msgid "Offprints:"
8596 msgstr "Offprints:"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8599 msgid "Corollary \\thetheorem."
8600 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8603 msgid "Lemma \\thetheorem."
8604 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8607 msgid "Proposition \\thetheorem."
8608 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8611 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8612 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8615 msgid "Fact \\thetheorem."
8616 msgstr "\\thetheorem. tény"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8619 msgid "Definition \\thetheorem."
8620 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8623 msgid "Example \\thetheorem."
8624 msgstr "\\thetheorem. példa"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8627 msgid "Problem \\thetheorem."
8628 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8631 msgid "Exercise \\thetheorem."
8632 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8635 msgid "Remark \\thetheorem."
8636 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8639 msgid "Claim \\thetheorem."
8640 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8643 msgid "Example*"
8644 msgstr "Példa*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8647 msgid "Problem*"
8648 msgstr "Probléma*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8651 msgid "Exercise*"
8652 msgstr "Feladat*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8655 msgid "Remark*"
8656 msgstr "Észrevétel*"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8659 msgid "Claim*"
8660 msgstr "Követelés*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8663 msgid "Conjecture."
8664 msgstr "Feltevés."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8667 msgid "Fact*"
8668 msgstr "Tény*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8671 msgid "Problem."
8672 msgstr "Probléma."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8675 msgid "Exercise."
8676 msgstr "Feladat."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8679 msgid "Remark."
8680 msgstr "Észrevétel."
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:2
8683 msgid "Braille"
8684 msgstr "Braille"
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:6
8687 msgid ""
8688 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8689 "in examples."
8690 msgstr ""
8691 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8692 "lyx-ben a példák között."
8693
8694 #: lib/layouts/braille.module:22
8695 msgid "Braille (default)"
8696 msgstr "Braille (alapérték)"
8697
8698 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8699 msgid "Braille:"
8700 msgstr "Braille:"
8701
8702 #: lib/layouts/braille.module:45
8703 msgid "Braille (textsize)"
8704 msgstr "Braille (szövegméret)"
8705
8706 #: lib/layouts/braille.module:68
8707 msgid "Braille (dots on)"
8708 msgstr "Braille (dots be)"
8709
8710 #: lib/layouts/braille.module:83
8711 msgid "Braille_dots_on"
8712 msgstr "Braille_dots_be"
8713
8714 #: lib/layouts/braille.module:92
8715 msgid "Braille (dots off)"
8716 msgstr "Braille (dots ki)"
8717
8718 #: lib/layouts/braille.module:107
8719 msgid "Braille_dots_off"
8720 msgstr "Braille_dots_ki"
8721
8722 #: lib/layouts/braille.module:116
8723 msgid "Braille (mirror on)"
8724 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:131
8727 msgid "Braille_mirror_on"
8728 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:140
8731 msgid "Braille (mirror off)"
8732 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8733
8734 #: lib/layouts/braille.module:155
8735 msgid "Braille_mirror_off"
8736 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8737
8738 #: lib/layouts/braille.module:163
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Braillebox"
8741 msgstr "Braille"
8742
8743 #: lib/layouts/braille.module:167
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Braille box"
8746 msgstr "Braille"
8747
8748 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Endnote"
8751 msgstr "megjegyzés"
8752
8753 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8754 msgid ""
8755 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8756 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8757 msgstr ""
8758 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8759 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8760
8761 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Custom:Endnote"
8764 msgstr "megjegyzés"
8765
8766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8767 msgid "endnote"
8768 msgstr "végjegyzet"
8769
8770 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Foot to End"
8773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8774
8775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8776 msgid ""
8777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8778 "where you want the endnotes to appear."
8779 msgstr ""
8780 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8781 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8782
8783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Hanging"
8786 msgstr "széljegyzet"
8787
8788 #: lib/layouts/hanging.module:6
8789 msgid ""
8790 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8791 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8792 "are indented."
8793 msgstr ""
8794 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8795 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Linguistics"
8800 msgstr "Lista"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8803 msgid ""
8804 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8805 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8806 "examples."
8807 msgstr ""
8808 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8809 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8810 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8813 msgid "Numbered Example (multiline)"
8814 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8815
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8817 msgid "Example:"
8818 msgstr "Példa:"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8822 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8825 msgid "Examples:"
8826 msgstr "Példák:"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8829 msgid "Subexample"
8830 msgstr "Alpélda"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8833 msgid "Subexample:"
8834 msgstr "Alpélda:"
8835
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Custom:Glosse"
8839 msgstr "Vásárló"
8840
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Glosse"
8844 msgstr "Bezár"
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8849 msgstr "Vásárló"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8852 msgid "Tri-Glosse"
8853 msgstr "Tri-Glosse"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8856 #, fuzzy
8857 msgid "CharStyle:Expression"
8858 msgstr "Betűstílus: "
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8861 msgid "expr."
8862 msgstr "expr."
8863
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8865 #, fuzzy
8866 msgid "CharStyle:Concepts"
8867 msgstr "Betűstílus: "
8868
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8870 #, fuzzy
8871 msgid "concept"
8872 msgstr "Elfog&adás"
8873
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8875 #, fuzzy
8876 msgid "CharStyle:Meaning"
8877 msgstr "Betűstílus: "
8878
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8880 msgid "meaning"
8881 msgstr "jelentés"
8882
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Tableau"
8886 msgstr "Táblázat"
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8889 #, fuzzy
8890 msgid "List of Tableaux"
8891 msgstr "Táblázatok listája"
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8894 msgid "Logical Markup"
8895 msgstr "Logikai jelölés"
8896
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8898 msgid ""
8899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8900 "code."
8901 msgstr ""
8902 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8903 "és kód"
8904
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8906 msgid "CharStyle:Noun"
8907 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8908
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8910 msgid "noun"
8911 msgstr "kapitális"
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8914 #, fuzzy
8915 msgid "CharStyle:Emph"
8916 msgstr "Betűstílus: "
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8919 #, fuzzy
8920 msgid "emph"
8921 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8922
8923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8924 #, fuzzy
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8926 msgstr "Betűstílus: "
8927
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8929 #, fuzzy
8930 msgid "strong"
8931 msgstr "Lista"
8932
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8934 msgid "CharStyle:Code"
8935 msgstr "Betűstílus: Kód"
8936
8937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8938 msgid "code"
8939 msgstr "kód"
8940
8941 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Minimalistic"
8944 msgstr "Miniszakasz"
8945
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8947 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8948 msgstr ""
8949 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8950 "legyen."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8954 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8957 #, fuzzy
8958 msgid ""
8959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8962 "in both starred and non-starred forms."
8963 msgstr ""
8964 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8965 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8966 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8967 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8970 msgid "Criterion \\thetheorem."
8971 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8974 msgid "Criterion*"
8975 msgstr "Kritérium*"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8978 msgid "Criterion."
8979 msgstr "Kritérium."
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8982 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8983 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8986 msgid "Algorithm."
8987 msgstr "Algoritmus."
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8990 msgid "Axiom \\thetheorem."
8991 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8994 msgid "Axiom*"
8995 msgstr "Axióma*"
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8998 msgid "Axiom."
8999 msgstr "Axióma."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9002 msgid "Condition \\thetheorem."
9003 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9006 msgid "Condition*"
9007 msgstr "Feltétel*"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9010 msgid "Condition."
9011 msgstr "Feltétel."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9014 msgid "Note \\thetheorem."
9015 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9018 msgid "Note*"
9019 msgstr "Megjegyzés*"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9022 msgid "Note."
9023 msgstr "Megjegyzés."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9026 msgid "Notation \\thetheorem."
9027 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9030 msgid "Notation*"
9031 msgstr "Jelölés*"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9034 msgid "Notation."
9035 msgstr "Jelölés."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9038 msgid "Summary \\thetheorem."
9039 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9042 msgid "Summary*"
9043 msgstr "Összegzés*"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9046 msgid "Summary."
9047 msgstr "Összegzés."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9050 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9051 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9054 msgid "Acknowledgement*"
9055 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9058 msgid "Conclusion"
9059 msgstr "Következtetés"
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9062 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9063 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9066 msgid "Conclusion*"
9067 msgstr "Következtetés*"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9070 msgid "Conclusion."
9071 msgstr "Következtetés."
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9074 msgid "Assumption"
9075 msgstr "Feltevés"
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9078 msgid "Assumption \\thetheorem."
9079 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9082 msgid "Assumption*"
9083 msgstr "Feltevés*"
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9086 msgid "Assumption."
9087 msgstr "Feltevés."
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Question \\thetheorem."
9092 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Question*"
9097 msgstr "Kérdés"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Question."
9102 msgstr "Kérdés"
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS)"
9106 msgstr "Tételek (AMS)"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9109 msgid ""
9110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9113 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9114 msgstr ""
9115 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9116 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9117 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9118 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9121 msgid "Theorems (By Chapter)"
9122 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9125 msgid ""
9126 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9127 "that provide a chapter environment."
9128 msgstr ""
9129 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9130 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9133 msgid "Theorems (By Section)"
9134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9137 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9138 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9141 msgid "Theorems (Starred)"
9142 msgstr "Tételek (csillagos)"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9145 msgid ""
9146 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9147 "using the extended AMS machinery."
9148 msgstr ""
9149 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9150 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9153 msgid ""
9154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9156 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9157 msgstr ""
9158 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9159 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9160 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9161
9162 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9163 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9164 msgid "Ignore"
9165 msgstr "Mellőz"
9166
9167 #: lib/languages:4
9168 msgid "Latex"
9169 msgstr "Latex"
9170
9171 #: lib/languages:6
9172 msgid "Afrikaans"
9173 msgstr "Afrikai"
9174
9175 #: lib/languages:7
9176 msgid "Albanian"
9177 msgstr "Albániai"
9178
9179 #: lib/languages:8
9180 msgid "English (USA)"
9181 msgstr "Angol (USA)"
9182
9183 #: lib/languages:10
9184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9185 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9186
9187 #: lib/languages:11
9188 msgid "Arabic (Arabi)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9190
9191 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9192 msgid "Armenian"
9193 msgstr "Örmény"
9194
9195 #: lib/languages:13
9196 #, fuzzy
9197 msgid "German (Austria, old spelling)"
9198 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9199
9200 #: lib/languages:14
9201 msgid "German (Austria)"
9202 msgstr "Német (Ausztria)"
9203
9204 #: lib/languages:15
9205 msgid "Indonesian"
9206 msgstr "Indonéz"
9207
9208 #: lib/languages:16
9209 msgid "Malay"
9210 msgstr "Maláj"
9211
9212 #: lib/languages:17
9213 msgid "Basque"
9214 msgstr "Baszk"
9215
9216 #: lib/languages:18
9217 msgid "Belarusian"
9218 msgstr "Belarusian"
9219
9220 #: lib/languages:19
9221 msgid "Portuguese (Brazil)"
9222 msgstr "Portugál (Brazil)"
9223
9224 #: lib/languages:20
9225 msgid "Breton"
9226 msgstr "Bretoni"
9227
9228 #: lib/languages:21
9229 msgid "English (UK)"
9230 msgstr "Angol (UK)"
9231
9232 #: lib/languages:22
9233 msgid "Bulgarian"
9234 msgstr "Bolgár"
9235
9236 #: lib/languages:23
9237 msgid "English (Canada)"
9238 msgstr "Angol (Kanada)"
9239
9240 #: lib/languages:24
9241 msgid "French (Canada)"
9242 msgstr "Francia (Kanada)"
9243
9244 #: lib/languages:25
9245 msgid "Catalan"
9246 msgstr "Katalán"
9247
9248 #: lib/languages:26
9249 msgid "Chinese (simplified)"
9250 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9251
9252 #: lib/languages:27
9253 msgid "Chinese (traditional)"
9254 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9255
9256 #: lib/languages:28
9257 msgid "Croatian"
9258 msgstr "Horvát"
9259
9260 #: lib/languages:29
9261 msgid "Czech"
9262 msgstr "Cseh"
9263
9264 #: lib/languages:30
9265 msgid "Danish"
9266 msgstr "Dán"
9267
9268 #: lib/languages:31
9269 msgid "Dutch"
9270 msgstr "Holland"
9271
9272 #: lib/languages:32
9273 msgid "English"
9274 msgstr "Angol"
9275
9276 #: lib/languages:34
9277 msgid "Esperanto"
9278 msgstr "Eszperantó"
9279
9280 #: lib/languages:35
9281 msgid "Estonian"
9282 msgstr "Észt"
9283
9284 #: lib/languages:37
9285 msgid "Farsi"
9286 msgstr "Farsi"
9287
9288 #: lib/languages:38
9289 msgid "Finnish"
9290 msgstr "Finn"
9291
9292 #: lib/languages:40
9293 msgid "French"
9294 msgstr "Francia"
9295
9296 #: lib/languages:41
9297 msgid "Galician"
9298 msgstr "Galician"
9299
9300 #: lib/languages:42
9301 msgid "German (old spelling)"
9302 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9303
9304 #: lib/languages:43
9305 msgid "German"
9306 msgstr "Német"
9307
9308 #: lib/languages:44
9309 #, fuzzy
9310 msgid "German (Switzerland)"
9311 msgstr "Német (Ausztria)"
9312
9313 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9315 msgid "Greek"
9316 msgstr "Görög"
9317
9318 #: lib/languages:46
9319 msgid "Greek (polytonic)"
9320 msgstr "Görög (polytonic)"
9321
9322 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9323 msgid "Hebrew"
9324 msgstr "Héber"
9325
9326 #: lib/languages:51
9327 msgid "Icelandic"
9328 msgstr "Izlandi"
9329
9330 #: lib/languages:53
9331 msgid "Interlingua"
9332 msgstr "Interlingua"
9333
9334 #: lib/languages:54
9335 msgid "Irish"
9336 msgstr "Ír"
9337
9338 #: lib/languages:55
9339 msgid "Italian"
9340 msgstr "Olasz"
9341
9342 #: lib/languages:56
9343 msgid "Japanese"
9344 msgstr "Japán"
9345
9346 #: lib/languages:57
9347 msgid "Japanese (CJK)"
9348 msgstr "Japán (CJK)"
9349
9350 #: lib/languages:58
9351 msgid "Kazakh"
9352 msgstr "Kazah"
9353
9354 #: lib/languages:60
9355 msgid "Korean"
9356 msgstr "Koreai"
9357
9358 #: lib/languages:62
9359 msgid "Latin"
9360 msgstr "Latin"
9361
9362 #: lib/languages:63
9363 msgid "Latvian"
9364 msgstr "Lett"
9365
9366 #: lib/languages:64
9367 msgid "Lithuanian"
9368 msgstr "Litván"
9369
9370 #: lib/languages:65
9371 msgid "Lower Sorbian"
9372 msgstr "Alsó-szerb"
9373
9374 #: lib/languages:66
9375 msgid "Hungarian"
9376 msgstr "Magyar"
9377
9378 #: lib/languages:67
9379 msgid "Mongolian"
9380 msgstr "Mongol"
9381
9382 #: lib/languages:68
9383 msgid "Norsk"
9384 msgstr "Norvég"
9385
9386 #: lib/languages:69
9387 msgid "Nynorsk"
9388 msgstr "Nynorsk"
9389
9390 #: lib/languages:70
9391 msgid "Polish"
9392 msgstr "Lengyel"
9393
9394 #: lib/languages:71
9395 msgid "Portuguese"
9396 msgstr "Portugál"
9397
9398 #: lib/languages:72
9399 msgid "Romanian"
9400 msgstr "Román"
9401
9402 #: lib/languages:73
9403 msgid "Russian"
9404 msgstr "Orosz"
9405
9406 #: lib/languages:74
9407 msgid "North Sami"
9408 msgstr "Észak-szami"
9409
9410 #: lib/languages:75
9411 msgid "Scottish"
9412 msgstr "Skót"
9413
9414 #: lib/languages:76
9415 msgid "Serbian"
9416 msgstr "Szerb"
9417
9418 #: lib/languages:77
9419 msgid "Serbian (Latin)"
9420 msgstr "Szerb (Latin)"
9421
9422 #: lib/languages:78
9423 msgid "Slovak"
9424 msgstr "Szlovák"
9425
9426 #: lib/languages:79
9427 msgid "Slovene"
9428 msgstr "Szlovén"
9429
9430 #: lib/languages:80
9431 msgid "Spanish"
9432 msgstr "Spanyol"
9433
9434 #: lib/languages:81
9435 msgid "Spanish (Mexico)"
9436 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9437
9438 #: lib/languages:82
9439 msgid "Swedish"
9440 msgstr "Svéd"
9441
9442 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9443 msgid "Thai"
9444 msgstr "Thaiföldi"
9445
9446 #: lib/languages:84
9447 msgid "Turkish"
9448 msgstr "Török"
9449
9450 #: lib/languages:85
9451 msgid "Ukrainian"
9452 msgstr "Ukrán"
9453
9454 #: lib/languages:86
9455 msgid "Upper Sorbian"
9456 msgstr "Felső-szerb"
9457
9458 #: lib/languages:87
9459 msgid "Vietnamese"
9460 msgstr "Vietnami"
9461
9462 #: lib/languages:88
9463 msgid "Welsh"
9464 msgstr "Walesi"
9465
9466 #: lib/encodings:14
9467 msgid "Unicode (utf8)"
9468 msgstr "Unicode (utf8)"
9469
9470 #: lib/encodings:19
9471 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9472 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9473
9474 #: lib/encodings:23
9475 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9476 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9477
9478 #: lib/encodings:26
9479 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9480 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9481
9482 #: lib/encodings:29
9483 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9484 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9485
9486 #: lib/encodings:32
9487 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9488 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9489
9490 #: lib/encodings:35
9491 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9492 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9493
9494 #: lib/encodings:38
9495 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9496 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9497
9498 #: lib/encodings:42
9499 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9500 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9501
9502 #: lib/encodings:45
9503 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9504 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9505
9506 #: lib/encodings:48
9507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9508 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9509
9510 #: lib/encodings:51
9511 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9512 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9513
9514 #: lib/encodings:55
9515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9516 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9517
9518 #: lib/encodings:58
9519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9520 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9521
9522 #: lib/encodings:61
9523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9524 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9525
9526 #: lib/encodings:64
9527 msgid "DOS (CP 437)"
9528 msgstr "DOS (CP 437)"
9529
9530 #: lib/encodings:68
9531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9532 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9533
9534 #: lib/encodings:71
9535 msgid "Western European (CP 850)"
9536 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9537
9538 #: lib/encodings:74
9539 msgid "Central European (CP 852)"
9540 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9541
9542 #: lib/encodings:77
9543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9544 msgstr "Cirill (CP 855)"
9545
9546 #: lib/encodings:80
9547 msgid "Western European (CP 858)"
9548 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9549
9550 #: lib/encodings:83
9551 msgid "Hebrew (CP 862)"
9552 msgstr "Héber (CP 862)"
9553
9554 #: lib/encodings:86
9555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9556 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9557
9558 #: lib/encodings:89
9559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9560 msgstr "Cirill (CP 866)"
9561
9562 #: lib/encodings:92
9563 msgid "Central European (CP 1250)"
9564 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9565
9566 #: lib/encodings:95
9567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9568 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9569
9570 #: lib/encodings:98
9571 msgid "Western European (CP 1252)"
9572 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9573
9574 #: lib/encodings:101
9575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9576 msgstr "Héber (CP 1255)"
9577
9578 #: lib/encodings:105
9579 msgid "Arabic (CP 1256)"
9580 msgstr "Arab (CP 1256)"
9581
9582 #: lib/encodings:108
9583 msgid "Baltic (CP 1257)"
9584 msgstr "Balti (CP 1257)"
9585
9586 #: lib/encodings:111
9587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9588 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9589
9590 #: lib/encodings:114
9591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9592 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9593
9594 #: lib/encodings:117
9595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9596 msgstr "Cirill (pt 154)"
9597
9598 #: lib/encodings:120
9599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9600 msgstr "Cirill (pt 254)"
9601
9602 #: lib/encodings:145
9603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9604 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9605
9606 #: lib/encodings:149
9607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9608 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9609
9610 #: lib/encodings:153
9611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9612 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9613
9614 #: lib/encodings:157
9615 msgid "Korean (EUC-KR)"
9616 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9617
9618 #: lib/encodings:161
9619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9620 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9621
9622 #: lib/encodings:165
9623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9624 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9625
9626 #: lib/encodings:169
9627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9628 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9629
9630 #: lib/encodings:176
9631 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9632 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9633
9634 #: lib/encodings:178
9635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9636 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9637
9638 #: lib/encodings:180
9639 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9640 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9641
9642 #: lib/encodings:187
9643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9644 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9645
9646 #: lib/encodings:192
9647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9648 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9649
9650 #: lib/encodings:196
9651 msgid "ASCII"
9652 msgstr "ASCII"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9655 msgid "File|F"
9656 msgstr "Fájl|F"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9659 msgid "Edit|E"
9660 msgstr "Szerkesztés|e"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9663 msgid "Insert|I"
9664 msgstr "Beszúrás|B"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:35
9667 msgid "Layout|L"
9668 msgstr "Formátum|r"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9671 msgid "View|V"
9672 msgstr "Nézet|z"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9675 msgid "Navigate|N"
9676 msgstr "Navigáció|N"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:38
9679 msgid "Documents|D"
9680 msgstr "Dokumentumok|D"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9683 msgid "Help|H"
9684 msgstr "Segítség|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9687 msgid "New|N"
9688 msgstr "Új|j"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:48
9691 msgid "New from Template...|T"
9692 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9695 msgid "Open...|O"
9696 msgstr "Megnyitás...|n"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9699 msgid "Close|C"
9700 msgstr "Bezárás|z"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9703 msgid "Save|S"
9704 msgstr "Mentés|e"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9707 msgid "Save As...|A"
9708 msgstr "Mentés másként...|t"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:54
9711 msgid "Revert|R"
9712 msgstr "Visszatér|r"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9715 msgid "Version Control|V"
9716 msgstr "Verziókövetés|V"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9719 msgid "Import|I"
9720 msgstr "Importálás|I"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9723 msgid "Export|E"
9724 msgstr "Exportálás|x"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9727 msgid "Print...|P"
9728 msgstr "Nyomtatás...|o"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9731 msgid "Fax...|F"
9732 msgstr "Fax...|F"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9735 msgid "Exit|x"
9736 msgstr "Kilépés|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9739 msgid "Register...|R"
9740 msgstr "Regisztrálás...|R"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9743 msgid "Check In Changes...|I"
9744 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9747 msgid "Check Out for Edit|O"
9748 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9751 msgid "Revert to Repository Version|R"
9752 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9755 msgid "Undo Last Check In|U"
9756 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9759 msgid "Show History...|H"
9760 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9763 msgid "Custom...|C"
9764 msgstr "Egyéb...|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9767 msgid "Undo|U"
9768 msgstr "Visszavonás|n"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:91
9771 msgid "Redo|d"
9772 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:93
9775 msgid "Cut|C"
9776 msgstr "Kivágás|K"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:94
9779 msgid "Copy|o"
9780 msgstr "Másolás|o"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:95
9783 msgid "Paste|a"
9784 msgstr "Beillesztés|i"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:96
9787 msgid "Paste External Selection|x"
9788 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9791 msgid "Find & Replace...|F"
9792 msgstr "Keresés és csere...|c"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:100
9795 msgid "Tabular|T"
9796 msgstr "Táblázat|T"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9799 msgid "Math|M"
9800 msgstr "Képlet|p"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9803 msgid "Spellchecker...|S"
9804 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:105
9807 msgid "Thesaurus..."
9808 msgstr "Szinonímák..."
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:106
9811 msgid "Statistics...|i"
9812 msgstr "Statisztika..|S"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9815 msgid "Check TeX|h"
9816 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:108
9819 msgid "Change Tracking|g"
9820 msgstr "Változások követése|k"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9823 msgid "Preferences...|P"
9824 msgstr "Beállítások...|B"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9827 msgid "Reconfigure|R"
9828 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:115
9831 msgid "Selection as Lines|L"
9832 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:116
9835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9836 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9839 msgid "Multicolumn|M"
9840 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:122
9843 msgid "Line Top|T"
9844 msgstr "Felső vonal|F"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:123
9847 msgid "Line Bottom|B"
9848 msgstr "Alsó vonal|s"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:124
9851 msgid "Line Left|L"
9852 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:125
9855 msgid "Line Right|R"
9856 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:127
9859 msgid "Alignment|i"
9860 msgstr "Igazítás|a"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9863 msgid "Add Row|A"
9864 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:130
9867 msgid "Delete Row|w"
9868 msgstr "Sor törlése|o"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9871 msgid "Copy Row"
9872 msgstr "Sor másolása"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9875 msgid "Swap Rows"
9876 msgstr "Sorok cseréje"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9879 msgid "Add Column|u"
9880 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:135
9883 msgid "Delete Column|D"
9884 msgstr "Oszlop törlése|p"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9887 msgid "Copy Column"
9888 msgstr "Oszlop másolása"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9891 msgid "Swap Columns"
9892 msgstr "Oszlopok cseréje"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9895 msgid "Left|L"
9896 msgstr "Balra|B"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9899 msgid "Center|C"
9900 msgstr "Középre|K"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9903 msgid "Right|R"
9904 msgstr "Jobbra|J"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9907 msgid "Top|T"
9908 msgstr "Fent|F"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9911 msgid "Middle|M"
9912 msgstr "Középen|n"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9915 msgid "Bottom|B"
9916 msgstr "Lent|L"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:159
9919 msgid "Toggle Numbering|N"
9920 msgstr "Számozás váltása|z"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:160
9923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9924 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9927 msgid "Change Limits Type|L"
9928 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9931 msgid "Change Formula Type|F"
9932 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9936 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:168
9939 msgid "Alignment|A"
9940 msgstr "Igazítás|a"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:170
9943 msgid "Add Row|R"
9944 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9947 msgid "Delete Row|D"
9948 msgstr "Sor törlése|t"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:175
9951 msgid "Add Column|C"
9952 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9955 msgid "Delete Column|e"
9956 msgstr "Oszlop törlése|e"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9959 msgid "Default|t"
9960 msgstr "Alapérték|t"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9963 msgid "Display|D"
9964 msgstr "Megjelenített"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9967 msgid "Inline|I"
9968 msgstr "Beszúrt"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:188
9971 msgid "Octave"
9972 msgstr "Oktális"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:189
9975 msgid "Maxima"
9976 msgstr "Maxima"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:190
9979 msgid "Mathematica"
9980 msgstr "Matematika"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:192
9983 msgid "Maple, simplify"
9984 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:193
9987 msgid "Maple, factor"
9988 msgstr "Maple, factor"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:194
9991 msgid "Maple, evalm"
9992 msgstr "Maple, evalm"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:195
9995 msgid "Maple, evalf"
9996 msgstr "Maple, evalf"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10000 msgid "Inline Formula|I"
10001 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10004 msgid "Displayed Formula|D"
10005 msgstr "Megjelenített képlet"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:201
10008 msgid "Eqnarray Environment|q"
10009 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:202
10012 msgid "Align Environment|A"
10013 msgstr "Igazítás környezet|a"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:203
10016 msgid "AlignAt Environment"
10017 msgstr "AlignAt környezet"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:204
10020 msgid "Flalign Environment|F"
10021 msgstr "Flalign környezet|F"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:207
10024 msgid "Gather Environment"
10025 msgstr "Gather környezet"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:208
10028 msgid "Multline Environment"
10029 msgstr "Többsoros környezet"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10032 msgid "Math|h"
10033 msgstr "Képlet|K"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:216
10036 msgid "Special Character|S"
10037 msgstr "Speciális jel|c"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10040 msgid "Citation...|C"
10041 msgstr "Hivatkozás...|i"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:218
10044 msgid "Cross-reference...|r"
10045 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10048 msgid "Label...|L"
10049 msgstr "Címke...|m"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10052 msgid "Footnote|F"
10053 msgstr "Lábjegyzet|b"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10056 msgid "Marginal Note|M"
10057 msgstr "Széljegyzet|e"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:222
10060 msgid "Short Title"
10061 msgstr "Rövid cím"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:223
10064 msgid "Index Entry|I"
10065 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:224
10068 msgid "Nomenclature Entry"
10069 msgstr "Szakkifejezés elem"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:225
10072 msgid "URL...|U"
10073 msgstr "URL...|U"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10076 msgid "Note|N"
10077 msgstr "Megjegyzés|z"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:227
10080 msgid "Lists & TOC|O"
10081 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:229
10084 msgid "TeX Code|T"
10085 msgstr "TeX kód|X"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:230
10088 msgid "Minipage|p"
10089 msgstr "Minilap|p"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10092 msgid "Graphics...|G"
10093 msgstr "Grafika...|G"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:232
10096 msgid "Tabular Material...|b"
10097 msgstr "Táblázat...|b"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:233
10100 msgid "Floats|a"
10101 msgstr "Úsztatások|a"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:235
10104 msgid "Include File...|d"
10105 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:236
10108 msgid "Insert File|e"
10109 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:237
10112 msgid "External Material...|x"
10113 msgstr "Külső anyag...|K"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10116 msgid "Symbols...|b"
10117 msgstr "Szimbólumok...|z"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10120 msgid "Superscript|S"
10121 msgstr "Felső index|F"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10124 msgid "Subscript|u"
10125 msgstr "Alsó index|x"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:244
10128 msgid "Hyphenation Point|P"
10129 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10132 msgid "Protected Hyphen|y"
10133 msgstr "Védett kötőjel|V"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10136 msgid "Ligature Break|k"
10137 msgstr "Ligatúratörés|L"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:247
10140 msgid "Protected Space|r"
10141 msgstr "Védett szóköz|s"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10144 msgid "Inter-word Space|w"
10145 msgstr "Betűköz|B"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10149 msgid "Thin Space|T"
10150 msgstr "Keskeny köz|K"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10153 msgid "Horizontal Space...|o"
10154 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:251
10157 msgid "Vertical Space..."
10158 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:252
10161 msgid "Line Break|L"
10162 msgstr "Sortörés|r"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10165 msgid "Ellipsis|i"
10166 msgstr "Hármaspont|o"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10169 msgid "End of Sentence|E"
10170 msgstr "Mondat vége|v"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:255
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Protected Dash|D"
10175 msgstr "Védett szóköz|s"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10178 msgid "Breakable Slash|a"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:257
10182 msgid "Single Quote|Q"
10183 msgstr "Aposztrof|p"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:258
10186 msgid "Ordinary Quote|O"
10187 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10190 msgid "Menu Separator|M"
10191 msgstr "Menü elválasztó|M"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:260
10194 msgid "Horizontal Line"
10195 msgstr "Vízszintes vonal"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10198 msgid "Page Break"
10199 msgstr "Oldaltörés"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10202 msgid "Display Formula|D"
10203 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10207 msgid "Eqnarray Environment|E"
10208 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "AMS align Environment|a"
10213 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10217 msgid "AMS alignat Environment|t"
10218 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10222 msgid "AMS flalign Environment|f"
10223 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10227 msgid "AMS gather Environment|g"
10228 msgstr "AMS gather környezet|A"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10232 msgid "AMS multline Environment|m"
10233 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10236 msgid "Array Environment|y"
10237 msgstr "Tömbös környezet|y"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10240 msgid "Cases Environment|C"
10241 msgstr "Esetek környezet|s"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10244 msgid "Split Environment|S"
10245 msgstr "Környezet felosztása|o"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:280
10248 msgid "Font Change|o"
10249 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:284
10252 msgid "Math Normal Font"
10253 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:286
10256 msgid "Math Calligraphic Family"
10257 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:287
10260 msgid "Math Fraktur Family"
10261 msgstr "Képlet fraktúr család"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:288
10264 msgid "Math Roman Family"
10265 msgstr "Képlet Roman család"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:289
10268 msgid "Math Sans Serif Family"
10269 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:291
10272 msgid "Math Bold Series"
10273 msgstr "Képlet félkövér típus"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:293
10276 msgid "Text Normal Font"
10277 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10280 msgid "Text Roman Family"
10281 msgstr "Szöveg Roman család"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10284 msgid "Text Sans Serif Family"
10285 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10288 msgid "Text Typewriter Family"
10289 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10292 msgid "Text Bold Series"
10293 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10296 msgid "Text Medium Series"
10297 msgstr "Szöveg normál típus"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10300 msgid "Text Italic Shape"
10301 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10304 msgid "Text Small Caps Shape"
10305 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10308 msgid "Text Slanted Shape"
10309 msgstr "Szöveg döntött alak"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10312 msgid "Text Upright Shape"
10313 msgstr "Szöveg álló alak"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:310
10316 msgid "Floatflt Figure"
10317 msgstr "Floatflt ábra"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10320 msgid "Table of Contents|C"
10321 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10324 msgid "Index List|I"
10325 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10328 msgid "Nomenclature|N"
10329 msgstr "Szakkifejezések|S"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10332 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10333 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10336 msgid "LyX Document...|X"
10337 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10340 msgid "Plain Text...|T"
10341 msgstr "Síma szöveg...|m"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10345 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10348 msgid "Track Changes|T"
10349 msgstr "Változások követése|V"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10352 msgid "Merge Changes...|M"
10353 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:330
10356 msgid "Accept All Changes|A"
10357 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:331
10360 msgid "Reject All Changes|R"
10361 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10364 msgid "Show Changes in Output|S"
10365 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:339
10368 msgid "Character...|C"
10369 msgstr "Betű...|B"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:340
10372 msgid "Paragraph...|P"
10373 msgstr "Bekezdés...|e"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:341
10376 msgid "Document...|D"
10377 msgstr "Dokumentum...|D"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:342
10380 msgid "Tabular...|T"
10381 msgstr "Táblázat...|T"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:344
10384 msgid "Emphasize Style|E"
10385 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:345
10388 msgid "Noun Style|N"
10389 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:346
10392 msgid "Bold Style|B"
10393 msgstr "Félkövér stílus|v"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:349
10396 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10397 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:350
10400 msgid "Increase Environment Depth|i"
10401 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:351
10404 msgid "Start Appendix Here|S"
10405 msgstr "Innentől függelék|f"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10408 msgid "Build Program|B"
10409 msgstr "Program fordítása|r"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10412 msgid "Update|U"
10413 msgstr "Frissítés|i"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10416 msgid "LaTeX Log|L"
10417 msgstr "LaTeX napló|X"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10420 msgid "Outline|O"
10421 msgstr "Vázlat|V"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:365
10424 msgid "TeX Information|X"
10425 msgstr "TeX információ|X"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10428 msgid "Next Note|N"
10429 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10432 msgid "Go to Label|L"
10433 msgstr "Címkére ugrás|C"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10436 msgid "Bookmarks|B"
10437 msgstr "Könyvjelzők|K"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10440 msgid "Save Bookmark 1|S"
10441 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10444 msgid "Save Bookmark 2"
10445 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10448 msgid "Save Bookmark 3"
10449 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10452 msgid "Save Bookmark 4"
10453 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10456 msgid "Save Bookmark 5"
10457 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:390
10460 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10461 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:391
10464 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10465 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:392
10468 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10469 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:393
10472 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10473 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:394
10476 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10477 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10480 msgid "Introduction|I"
10481 msgstr "Bevezetés|B"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10484 msgid "Tutorial|T"
10485 msgstr "Tankönyv|T"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10488 msgid "User's Guide|U"
10489 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:412
10492 msgid "Extended Features|E"
10493 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:413
10496 msgid "Embedded Objects|m"
10497 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10500 msgid "Customization|C"
10501 msgstr "Testreszabás|e"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10504 msgid "LaTeX Configuration|L"
10505 msgstr "LaTeX információ|L"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10508 msgid "About LyX|X"
10509 msgstr "LyX névjegy|X"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10512 msgid "About LyX"
10513 msgstr "LyX névjegy"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:426
10516 msgid "Preferences..."
10517 msgstr "Beállítások..."
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:427
10520 msgid "Quit LyX"
10521 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10524 msgid "Aligned Environment|l"
10525 msgstr "Igazítás környezet|I"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10528 msgid "AlignedAt Environment|v"
10529 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10532 msgid "Gathered Environment|h"
10533 msgstr "Gathered környezet|G"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10536 msgid "Delimiters...|r"
10537 msgstr "Határolók|H"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10540 msgid "Matrix...|x"
10541 msgstr "Mátrix...|x"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10544 msgid "Macro|o"
10545 msgstr "Makró|M"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10548 #, fuzzy
10549 msgid "AMS Environment|A"
10550 msgstr "Igazítás környezet|a"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10553 msgid "Equation Label|L"
10554 msgstr "Egyenlet címke|c"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10558 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10561 msgid "Split Cell|C"
10562 msgstr "Cella felosztása|s"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10565 msgid "Insert|n"
10566 msgstr "Beszúrás|B"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Add Line Above|o"
10571 msgstr "Szegély fent|f"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10574 msgid "Add Line Below|B"
10575 msgstr "Szegély lent|g"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10578 msgid "Delete Line Above|D"
10579 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10582 msgid "Delete Line Below|e"
10583 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10586 msgid "Add Line to Left"
10587 msgstr "Bal oldali vonal"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10590 msgid "Add Line to Right"
10591 msgstr "Jobb oldali vonal"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10594 msgid "Delete Line to Left"
10595 msgstr "Sor törlése balra"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 msgid "Delete Line to Right"
10599 msgstr "Sor törlése jobbra"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10602 msgid "Toggle Math Toolbar"
10603 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10610 msgid "Toggle Table Toolbar"
10611 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10614 msgid "Next Cross-Reference|N"
10615 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10618 msgid "Go to Label|G"
10619 msgstr "Címkére ugrás|C"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10622 msgid "<reference>|r"
10623 msgstr "<hivatkozás>|h"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10626 msgid "(<reference>)|e"
10627 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10630 msgid "<page>|p"
10631 msgstr "<oldal>|o"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10634 msgid "on page <page>|o"
10635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10638 msgid "<reference> on page <page>|f"
10639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10642 msgid "Formatted reference|t"
10643 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10652 msgid "Settings...|S"
10653 msgstr "Beállítások...|B"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10656 msgid "Go back to Reference|G"
10657 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Copy as Reference|C"
10662 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10665 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10666 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10669 msgid "Open Inset|O"
10670 msgstr "Betét kinyitása|B"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10673 msgid "Close Inset|C"
10674 msgstr "Betét becsukása|e"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10679 msgid "Dissolve Inset|D"
10680 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10683 msgid "Toggle Label|L"
10684 msgstr "Címke váltása|C"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10687 msgid "Frameless|l"
10688 msgstr "Keret nélkül|K"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10691 msgid "Simple frame|f"
10692 msgstr "Szimpla keret|S"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10695 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10696 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10699 msgid "Oval, thin|O"
10700 msgstr "Ovális, vékony|O"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10703 msgid "Oval, thick|v"
10704 msgstr "Ovális, vastag|v"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10707 msgid "Drop Shadow|w"
10708 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10711 msgid "Shaded background|b"
10712 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10715 msgid "Double frame|D"
10716 msgstr "Dupla keret|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10719 msgid "LyX Note|N"
10720 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10723 msgid "Comment|C"
10724 msgstr "Megjegyzés|M"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10727 msgid "Greyed Out|G"
10728 msgstr "Kiszürkített|s"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Phantom"
10734 msgstr "phantom"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10737 msgid "Horiz. Phantom"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Vert. Phantom"
10743 msgstr "phantom"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10746 msgid "Interword Space|w"
10747 msgstr "Betűköz|B"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10750 msgid "Protected Space|o"
10751 msgstr "Védett szóköz|s"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10754 msgid "Negative Thin Space|N"
10755 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10758 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10764 msgstr "Védett szóköz|s"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Quad Space|Q"
10769 msgstr "Space"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Double Quad Space|u"
10774 msgstr "Space"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10777 msgid "Horizontal Fill|F"
10778 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10782 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10787 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10792 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10797 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10802 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10807 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10812 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Custom Length|C"
10817 msgstr "Megjegyzés|M"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Medium Space|M"
10822 msgstr "Normál köz\t\\:"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Thick Space|h"
10827 msgstr "Keskeny köz|K"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Negative Medium Space|u"
10832 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Negative Thick Space|i"
10837 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10840 msgid "DefSkip|D"
10841 msgstr "Alap kihagyás|A"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10844 msgid "SmallSkip|S"
10845 msgstr "Kis kihagyás|K"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10848 msgid "MedSkip|M"
10849 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10852 msgid "BigSkip|B"
10853 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10856 msgid "VFill|F"
10857 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Custom|C"
10862 msgstr "Egyéb"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10865 msgid "Settings...|e"
10866 msgstr "Beállítások...|B"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10869 msgid "Include|c"
10870 msgstr "Include|I"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10873 msgid "Input|p"
10874 msgstr "Input|p"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10877 msgid "Verbatim|V"
10878 msgstr "Verbatim|V"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10881 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10885 msgid "Listing|L"
10886 msgstr "Lista|L"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Edit included file...|E"
10891 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10894 msgid "New Page|N"
10895 msgstr "Új oldal|j"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10898 msgid "Page Break|a"
10899 msgstr "Oldaltörés|d"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10902 msgid "Clear Page|C"
10903 msgstr "Üres oldal|a"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10906 msgid "Clear Double Page|D"
10907 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10910 msgid "Ragged Line Break|R"
10911 msgstr "Nyers sortörés|r"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10914 msgid "Justified Line Break|J"
10915 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10920 msgid "Cut"
10921 msgstr "Kivágás"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10926 msgid "Copy"
10927 msgstr "Másolás"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10932 msgid "Paste"
10933 msgstr "Beillesztés"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10936 msgid "Paste Recent|e"
10937 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10941 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10944 msgid "Move Paragraph Up|o"
10945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10948 msgid "Move Paragraph Down|v"
10949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10952 msgid "Promote Section|r"
10953 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10956 msgid "Demote Section|m"
10957 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10960 msgid "Move Section down|d"
10961 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10964 msgid "Move Section up|u"
10965 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10968 msgid "Insert Short Title|T"
10969 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10972 msgid "Apply Last Text Style|A"
10973 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10976 msgid "Text Style|S"
10977 msgstr "Szöveg stílus|S"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10980 msgid "Paragraph Settings...|P"
10981 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10984 msgid "Fullscreen Mode"
10985 msgstr "Teljesképernyő mód"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Append Argument"
10991 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Remove Last Argument"
10997 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11003 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11009 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Insert Optional Argument"
11015 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Remove Optional Argument"
11021 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11027 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11033 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11039 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Edit externally...|x"
11044 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11047 msgid "Top Line|T"
11048 msgstr "Felső volan|F"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11051 msgid "Bottom Line|B"
11052 msgstr "Alsó vonal|A"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11055 msgid "Left Line|L"
11056 msgstr "Bal vonal|B"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11059 msgid "Right Line|R"
11060 msgstr "Jobb vonal|J"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11063 msgid "Copy Row|o"
11064 msgstr "Sor másolása|S"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11067 msgid "Copy Column|p"
11068 msgstr "Oszlop másolása|O"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11071 msgid "Document|D"
11072 msgstr "Dokumentum|D"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11075 msgid "Tools|T"
11076 msgstr "Eszközök|k"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11079 msgid "New from Template...|m"
11080 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11083 msgid "Open Recent|t"
11084 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11087 msgid "Save All|l"
11088 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11091 msgid "Revert to Saved|R"
11092 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11095 msgid "New Window|W"
11096 msgstr "Új ablak|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11099 msgid "Close Window|d"
11100 msgstr "Ablak bezárása|b"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11103 msgid "Redo|R"
11104 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11107 msgid "Paste Special"
11108 msgstr "Egyedi beillesztés"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11111 msgid "Select All"
11112 msgstr "Minden kiválasztása"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11115 msgid "Find LyX...|X"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11119 msgid "Table|T"
11120 msgstr "Táblázat|T"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11123 msgid "Rows & Columns|C"
11124 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11127 msgid "Increase List Depth|I"
11128 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11131 msgid "Decrease List Depth|D"
11132 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11135 msgid "Dissolve Inset|l"
11136 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11139 msgid "TeX Code Settings...|C"
11140 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11143 msgid "Float Settings...|a"
11144 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11147 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11148 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11151 msgid "Note Settings...|N"
11152 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11155 msgid "Branch Settings...|B"
11156 msgstr "Változat beállítások...|V"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11159 msgid "Box Settings...|x"
11160 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Listings Settings...|g"
11165 msgstr "Lista beállítások"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11168 msgid "Table Settings...|a"
11169 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11172 msgid "Plain Text|T"
11173 msgstr "Síma szöveg|m"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11177 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11180 msgid "Selection|S"
11181 msgstr "Kijelölés|s"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11184 msgid "Selection, Join Lines|i"
11185 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11188 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11189 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11192 msgid "Paste As PDF"
11193 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11196 msgid "Paste As PNG"
11197 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11200 msgid "Paste As JPEG"
11201 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11204 msgid "Dissolve CharStyle"
11205 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11208 msgid "Customized...|C"
11209 msgstr "Egyéb...|E"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11212 msgid "Capitalize|a"
11213 msgstr "Nagybetűsít|a"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11216 msgid "Uppercase|U"
11217 msgstr "Nagybetű|N"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11220 msgid "Lowercase|L"
11221 msgstr "Kisbetű|K"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Top|p"
11226 msgstr "Fent|F"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Middle|i"
11231 msgstr "Középen|n"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Bottom|o"
11236 msgstr "Lent|L"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11239 msgid "Number whole Formula|N"
11240 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11243 msgid "Number this Line|u"
11244 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11247 msgid "Macro Definition"
11248 msgstr "Makró definíció"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11251 msgid "Text Style|T"
11252 msgstr "Szöveg stílus|t"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11255 msgid "Add Line Above|A"
11256 msgstr "Szegély fent|f"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11259 msgid "Math Normal Font|N"
11260 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11263 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11264 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11267 msgid "Math Fraktur Family|F"
11268 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11271 msgid "Math Roman Family|R"
11272 msgstr "Képlet Roman család|R"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11276 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11279 msgid "Math Bold Series|B"
11280 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11283 msgid "Text Normal Font|T"
11284 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11287 msgid "Octave|O"
11288 msgstr "Oktális|O"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11291 msgid "Maxima|M"
11292 msgstr "Maxima|M"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11295 msgid "Mathematica|a"
11296 msgstr "Matematika|a"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11299 msgid "Maple, simplify|s"
11300 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11303 msgid "Maple, factor|f"
11304 msgstr "Maple, factor|f"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11307 msgid "Maple, evalm|e"
11308 msgstr "Maple, evalm|e"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11311 msgid "Maple, evalf|v"
11312 msgstr "Maple, evalf|v"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11315 msgid "Open All Insets|O"
11316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11319 msgid "Close All Insets|C"
11320 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11323 msgid "Unfold Math Macro"
11324 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11327 msgid "Fold Math Macro"
11328 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11331 msgid "View Source|S"
11332 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11335 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11336 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11339 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11340 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11343 msgid "Close Tab Group|G"
11344 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11347 msgid "Fullscreen|l"
11348 msgstr "Teljes képernyő|l"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11351 msgid "Toolbars|b"
11352 msgstr "Eszköztárak|k"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11355 msgid "Special Character|p"
11356 msgstr "Speciális jel|c"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11359 msgid "Formatting|o"
11360 msgstr "Formázás|o"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11363 msgid "List / TOC|i"
11364 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11367 msgid "Float|a"
11368 msgstr "Úsztatás|a"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11371 msgid "Branch|B"
11372 msgstr "Változat|V"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11375 msgid "Custom insets"
11376 msgstr "Saját betétek"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11379 msgid "File|e"
11380 msgstr "Fájl|F"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11383 msgid "Box[[Menu]]"
11384 msgstr "Doboz"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11387 msgid "Cross-Reference...|R"
11388 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11391 msgid "Caption"
11392 msgstr "Felirat"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11395 msgid "Index Entry|d"
11396 msgstr "Tárgyszó|s"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11400 msgstr "Szakkifejezés|j"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11403 msgid "Table...|T"
11404 msgstr "Táblázat...|T"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11407 msgid "Hyperlink|k"
11408 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11411 msgid "Short Title|S"
11412 msgstr "Rövid cím|d"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11415 msgid "TeX Code|X"
11416 msgstr "TeX kód|X"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11420 msgstr "Programlista"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Regexp"
11425 msgstr "exp"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11428 msgid "Ordinary Quote|Q"
11429 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11432 msgid "Single Quote|S"
11433 msgstr "Aposztrof|p"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11436 msgid "Phonetic Symbols|P"
11437 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11440 msgid "Protected Space|P"
11441 msgstr "Védett szóköz|s"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11444 msgid "Horizontal Line|L"
11445 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11448 msgid "Vertical Space...|V"
11449 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Phantom Text"
11454 msgstr "Sima szöveg"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11457 msgid "Hyphenation Point|H"
11458 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11461 msgid "Numbered Formula|N"
11462 msgstr "Számozott képlet|p"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Figure Wrap Float|F"
11467 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Table Wrap Float|T"
11472 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11475 msgid "External Material...|M"
11476 msgstr "Külső anyag...|K"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11479 msgid "Child Document...|d"
11480 msgstr "Aldokumentum...|d"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11483 msgid "Change Tracking|C"
11484 msgstr "Változások követése|l"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11487 msgid "Start Appendix Here|A"
11488 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11491 msgid "Save in Bundled Format|F"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11495 msgid "Compressed|m"
11496 msgstr "Tömörített|m"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11499 msgid "Accept Change|A"
11500 msgstr "Elfogadás|a"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11503 msgid "Reject Change|R"
11504 msgstr "Visszautasítás|i"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11507 msgid "Accept All Changes|c"
11508 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11511 msgid "Reject All Changes|e"
11512 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11515 msgid "Next Change|C"
11516 msgstr "Következő változás|v"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11519 msgid "Next Cross-Reference|R"
11520 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11523 msgid "Clear Bookmarks|C"
11524 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11527 msgid "Thesaurus...|T"
11528 msgstr "Szinonímák...|o"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11531 msgid "Statistics...|a"
11532 msgstr "Statisztikák...|a"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11535 msgid "TeX Information|I"
11536 msgstr "TeX információ|X"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11539 msgid "Additional Features|F"
11540 msgstr "További jellemzők|T"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11543 msgid "Embedded Objects|O"
11544 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11547 msgid "Shortcuts|S"
11548 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11551 msgid "LyX Functions|y"
11552 msgstr "LyX funkciók|y"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11555 msgid "Specific Manuals|p"
11556 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11559 msgid "Linguistics Manual|L"
11560 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11563 msgid "Braille Manual|B"
11564 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11567 msgid "XY-pic Manual|X"
11568 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11571 msgid "Multicolumn Manual|M"
11572 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11575 msgid "New document"
11576 msgstr "Új dokumentum"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11579 msgid "Open document"
11580 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11583 msgid "Save document"
11584 msgstr "Dokumentum mentése"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11587 msgid "Print document"
11588 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11591 msgid "Check spelling"
11592 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11595 msgid "Undo"
11596 msgstr "Visszavonás"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11599 msgid "Redo"
11600 msgstr "Mégis"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11603 msgid "Find and replace"
11604 msgstr "Keres és cserél"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11607 msgid "Toggle emphasis"
11608 msgstr "Kiemelés váltása"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11611 msgid "Toggle noun"
11612 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11615 msgid "Apply last"
11616 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11619 msgid "Insert math"
11620 msgstr "Képlet beszúrása"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11623 msgid "Insert graphics"
11624 msgstr "Grafika beszúrása"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11627 msgid "Insert table"
11628 msgstr "Táblázat beszúrása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11631 msgid "Toggle Outline"
11632 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11635 msgid "Extra"
11636 msgstr "Extra"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11639 msgid "Numbered list"
11640 msgstr "Számozott lista"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11643 msgid "Itemized list"
11644 msgstr "Felsorolás"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11647 msgid "Increase depth"
11648 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11651 msgid "Decrease depth"
11652 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11655 msgid "Insert figure float"
11656 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11659 msgid "Insert table float"
11660 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11663 msgid "Insert label"
11664 msgstr "Címke beszúrása"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11667 msgid "Insert cross-reference"
11668 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11671 msgid "Insert citation"
11672 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11675 msgid "Insert index entry"
11676 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11679 msgid "Insert nomenclature entry"
11680 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11683 msgid "Insert footnote"
11684 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11687 msgid "Insert margin note"
11688 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11691 msgid "Insert note"
11692 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11695 msgid "Insert box"
11696 msgstr "Doboz beszúrása"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11699 msgid "Insert Hyperlink"
11700 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11703 msgid "Insert TeX code"
11704 msgstr "TeX kód beszúrása"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11707 msgid "Insert math macro"
11708 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11711 msgid "Include file"
11712 msgstr "Fájl csatolása"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11715 msgid "Text style"
11716 msgstr "Szöveg stílus"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11719 msgid "Paragraph settings"
11720 msgstr "Bekezdés beállításai"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11723 msgid "Add row"
11724 msgstr "Sor hozzáadása"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11727 msgid "Add column"
11728 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11731 msgid "Delete row"
11732 msgstr "Sor törlése"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11735 msgid "Delete column"
11736 msgstr "Oszlop törlése"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11739 msgid "Set top line"
11740 msgstr "Felső szegély be"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11743 msgid "Set bottom line"
11744 msgstr "Alsó szegély be"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11747 msgid "Set left line"
11748 msgstr "Bal szegély be"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11751 msgid "Set right line"
11752 msgstr "Jobb szegély be"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Set border lines"
11757 msgstr "Szegélyek beállítása"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11760 msgid "Set all lines"
11761 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11764 msgid "Unset all lines"
11765 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11768 msgid "Align left"
11769 msgstr "Balra igazít"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11772 msgid "Align center"
11773 msgstr "Középre igazít"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11776 msgid "Align right"
11777 msgstr "Jobbra igazít"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11780 msgid "Align top"
11781 msgstr "Igazítás fel"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11784 msgid "Align middle"
11785 msgstr "Igazítás középre"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11788 msgid "Align bottom"
11789 msgstr "Igazítás le"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11792 msgid "Rotate cell"
11793 msgstr "Cella forgatása"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11796 msgid "Rotate table"
11797 msgstr "Táblázat forgatása"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11800 msgid "Set multi-column"
11801 msgstr "Cellák egyesítése"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11804 msgid "Math"
11805 msgstr "Képlet"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11808 msgid "Set display mode"
11809 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11812 msgid "Subscript"
11813 msgstr "Alsó index"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11816 msgid "Superscript"
11817 msgstr "Felső index"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11820 msgid "Insert square root"
11821 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11824 msgid "Insert root"
11825 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11828 msgid "Insert standard fraction"
11829 msgstr "Normál tört beszúrása"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11832 msgid "Insert sum"
11833 msgstr "Szumma beszúrása"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11836 msgid "Insert integral"
11837 msgstr "Integrál beszúrása"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11840 msgid "Insert product"
11841 msgstr "Szorzat beszúrása"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11844 msgid "Insert ( )"
11845 msgstr "() beszúrása"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11848 msgid "Insert [ ]"
11849 msgstr "[] beszúrása"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11852 msgid "Insert { }"
11853 msgstr "{} beszúrása"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11856 msgid "Insert delimiters"
11857 msgstr "Határoló beszúrása"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11860 msgid "Insert matrix"
11861 msgstr "Mátrix beszúrása"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11864 msgid "Insert cases environment"
11865 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11868 msgid "Toggle Math Panels"
11869 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11872 msgid "Math Macros"
11873 msgstr "Képlet makrók"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11876 msgid "Command Buffer"
11877 msgstr "Parancs puffer"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11880 msgid "Review[[Toolbar]]"
11881 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11884 msgid "Track changes"
11885 msgstr "Változások követése"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11888 msgid "Show changes in output"
11889 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11892 msgid "Next change"
11893 msgstr "Következő változás"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11896 msgid "Accept change inside selection"
11897 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11900 msgid "Reject change inside selection"
11901 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11904 msgid "Merge changes"
11905 msgstr "Változások elfogadása"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11908 msgid "Accept all changes"
11909 msgstr "Minden változás elfogadása"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11912 msgid "Reject all changes"
11913 msgstr "Minden változás elvetése"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11916 msgid "Next note"
11917 msgstr "Következő megjegyzés"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11920 msgid "View/Update"
11921 msgstr "Nézet / Frissítés"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11924 msgid "View DVI"
11925 msgstr "DVI nézete"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11928 msgid "Update DVI"
11929 msgstr "DVI frissítése"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11932 msgid "View PDF (pdflatex)"
11933 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11937 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11940 msgid "View PostScript"
11941 msgstr "PostScript nézete"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11944 msgid "Update PostScript"
11945 msgstr "PostScript frissítése"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11948 msgid "Version Control"
11949 msgstr "Verziókövetés"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11952 msgid "Register"
11953 msgstr "Regisztrálás"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11956 msgid "Check-out for edit"
11957 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11960 msgid "Check-in changes"
11961 msgstr "Változások bejegyzése"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11964 msgid "View revision log"
11965 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11968 msgid "Revert changes"
11969 msgstr "Változások visszautasítás"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11972 msgid "Math Panels"
11973 msgstr "Képlet panel"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11976 msgid "Math Spacings"
11977 msgstr "Képlet térköz"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11980 msgid "Styles"
11981 msgstr "Stílusok"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11984 msgid "Fractions"
11985 msgstr "Törtek"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11989 msgid "Fonts"
11990 msgstr "Betűkészletek"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11993 msgid "Functions"
11994 msgstr "Függvények"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11997 msgid "arccos"
11998 msgstr "arccos"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12001 msgid "arcsin"
12002 msgstr "arcsin"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12005 msgid "arctan"
12006 msgstr "arctan"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12009 msgid "arg"
12010 msgstr "arg"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12013 msgid "bmod"
12014 msgstr "bmod"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12017 msgid "cos"
12018 msgstr "cos"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12021 msgid "cosh"
12022 msgstr "cosh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12025 msgid "cot"
12026 msgstr "cot"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12029 msgid "coth"
12030 msgstr "coth"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12033 msgid "csc"
12034 msgstr "csc"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12037 msgid "deg"
12038 msgstr "deg"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12041 msgid "det"
12042 msgstr "det"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12045 msgid "dim"
12046 msgstr "dim"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12049 msgid "exp"
12050 msgstr "exp"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12053 msgid "gcd"
12054 msgstr "gcd"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12057 msgid "hom"
12058 msgstr "hom"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12061 msgid "inf"
12062 msgstr "inf"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12065 msgid "ker"
12066 msgstr "ker"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12069 msgid "lg"
12070 msgstr "lg"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12073 msgid "lim"
12074 msgstr "lim"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12077 msgid "liminf"
12078 msgstr "liminf"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12081 msgid "limsup"
12082 msgstr "limsup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12085 msgid "ln"
12086 msgstr "ln"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12089 msgid "log"
12090 msgstr "log"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12093 msgid "max"
12094 msgstr "max"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12097 msgid "min"
12098 msgstr "min"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12101 msgid "sec"
12102 msgstr "sec"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12105 msgid "sin"
12106 msgstr "sin"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12109 msgid "sinh"
12110 msgstr "sinh"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12113 msgid "sup"
12114 msgstr "sup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12117 msgid "tan"
12118 msgstr "tan"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12121 msgid "tanh"
12122 msgstr "tanh"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12125 msgid "Pr"
12126 msgstr "Pr"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12129 msgid "Spacings"
12130 msgstr "Közök"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12133 msgid "Thin space\t\\,"
12134 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12137 msgid "Medium space\t\\:"
12138 msgstr "Normál köz\t\\:"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12141 msgid "Thick space\t\\;"
12142 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12146 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12150 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12153 msgid "Negative space\t\\!"
12154 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12158 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12162 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12166 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12169 msgid "Roots"
12170 msgstr "Gyökök"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12173 msgid "Square root\t\\sqrt"
12174 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12177 msgid "Other root\t\\root"
12178 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12182 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12186 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12190 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12194 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12197 msgid "Standard\t\\frac"
12198 msgstr "Normál\t\\frac"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12201 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12202 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12206 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12210 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12214 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12217 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12218 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12221 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12222 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12225 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12226 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12229 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12230 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12233 msgid "Binomial\t\\binom"
12234 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12238 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12242 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12245 msgid "Roman\t\\mathrm"
12246 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12249 msgid "Bold\t\\mathbf"
12250 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12254 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12258 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12261 msgid "Italic\t\\mathit"
12262 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12266 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12269 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12270 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12273 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12274 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12277 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12278 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12282 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12285 msgid "Dots"
12286 msgstr "Pontok"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12289 msgid "ldots"
12290 msgstr "ldots"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12293 msgid "cdots"
12294 msgstr "cdots"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12297 msgid "vdots"
12298 msgstr "vdots"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12301 msgid "ddots"
12302 msgstr "ddots"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12305 msgid "Frame Decorations"
12306 msgstr "Keret díszítőelemek"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12309 msgid "hat"
12310 msgstr "hat"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12313 msgid "tilde"
12314 msgstr "tilde"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12317 msgid "bar"
12318 msgstr "bar"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12321 msgid "grave"
12322 msgstr "grave"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12325 msgid "dot"
12326 msgstr "dot"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12329 msgid "check"
12330 msgstr "check"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12333 msgid "widehat"
12334 msgstr "widehat"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12337 msgid "widetilde"
12338 msgstr "widetilde"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12341 msgid "vec"
12342 msgstr "vec"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12345 msgid "acute"
12346 msgstr "acute"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12349 msgid "ddot"
12350 msgstr "ddot"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12353 msgid "breve"
12354 msgstr "breve"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12357 msgid "overline"
12358 msgstr "overline"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12361 msgid "overbrace"
12362 msgstr "overbrace"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12365 msgid "overleftarrow"
12366 msgstr "overleftarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12369 msgid "overrightarrow"
12370 msgstr "overrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12373 msgid "overleftrightarrow"
12374 msgstr "overleftrightarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12377 msgid "overset"
12378 msgstr "overset"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12381 msgid "underline"
12382 msgstr "underline"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12385 msgid "underbrace"
12386 msgstr "underbrace"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12389 msgid "underleftarrow"
12390 msgstr "underleftarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12393 msgid "underrightarrow"
12394 msgstr "underrightarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12397 msgid "underleftrightarrow"
12398 msgstr "underleftrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12401 msgid "underset"
12402 msgstr "underset"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12405 msgid "Arrows"
12406 msgstr "Nyilak"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12409 msgid "leftarrow"
12410 msgstr "balra nyíl"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12413 msgid "rightarrow"
12414 msgstr "jobbra nyíl"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12417 msgid "downarrow"
12418 msgstr "le nyíl"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12421 msgid "uparrow"
12422 msgstr "fel nyíl"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12425 msgid "updownarrow"
12426 msgstr "fel-le nyíl"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12429 msgid "leftrightarrow"
12430 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12433 msgid "Leftarrow"
12434 msgstr "Balra nyíl"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12437 msgid "Rightarrow"
12438 msgstr "Jobbra nyíl"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12441 msgid "Downarrow"
12442 msgstr "Le nyíl"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12445 msgid "Uparrow"
12446 msgstr "Fel nyíl"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12449 msgid "Updownarrow"
12450 msgstr "Fel-le nyíl"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12453 msgid "Leftrightarrow"
12454 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12457 msgid "Longleftrightarrow"
12458 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12461 msgid "Longleftarrow"
12462 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12465 msgid "Longrightarrow"
12466 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12469 msgid "longleftrightarrow"
12470 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12473 msgid "longleftarrow"
12474 msgstr "hosszú balra nyíl"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12477 msgid "longrightarrow"
12478 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12481 msgid "leftharpoondown"
12482 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12485 msgid "rightharpoondown"
12486 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12489 msgid "mapsto"
12490 msgstr "mapsto"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12493 msgid "longmapsto"
12494 msgstr "longmapsto"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12497 msgid "nwarrow"
12498 msgstr "balra-fel nyíl"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12501 msgid "nearrow"
12502 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12505 msgid "leftharpoonup"
12506 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12509 msgid "rightharpoonup"
12510 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12513 msgid "hookleftarrow"
12514 msgstr "kampós balra nyíl"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12517 msgid "hookrightarrow"
12518 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12521 msgid "swarrow"
12522 msgstr "balra-le nyíl"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12525 msgid "searrow"
12526 msgstr "jobbra-le nyíl"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12529 msgid "rightleftharpoons"
12530 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12533 msgid "Operators"
12534 msgstr "Műveleti jelek"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12537 msgid "pm"
12538 msgstr "plusz minusz"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12541 msgid "cap"
12542 msgstr "cap"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12545 msgid "diamond"
12546 msgstr "diamond"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12549 msgid "oplus"
12550 msgstr "oplus"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12553 msgid "mp"
12554 msgstr "minusz plusz"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12557 msgid "cup"
12558 msgstr "cup"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12561 msgid "bigtriangleup"
12562 msgstr "bigtriangleup"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12565 msgid "ominus"
12566 msgstr "ominus"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12569 msgid "times"
12570 msgstr "times"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12573 msgid "uplus"
12574 msgstr "uplus"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12577 msgid "bigtriangledown"
12578 msgstr "bigtriangledown"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12581 msgid "otimes"
12582 msgstr "otimes"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12585 msgid "div"
12586 msgstr "osztás"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12589 msgid "sqcap"
12590 msgstr "sqcap"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12593 msgid "triangleright"
12594 msgstr "triangleright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12597 msgid "oslash"
12598 msgstr "oslash"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12601 msgid "cdot"
12602 msgstr "cdot"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12605 msgid "sqcup"
12606 msgstr "sqcup"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12609 msgid "triangleleft"
12610 msgstr "triangleleft"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12613 msgid "odot"
12614 msgstr "odot"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12617 msgid "star"
12618 msgstr "csillag"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12621 msgid "vee"
12622 msgstr "vee"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12625 msgid "amalg"
12626 msgstr "amalg"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12629 msgid "bigcirc"
12630 msgstr "bigcirc"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12633 msgid "setminus"
12634 msgstr "setminus"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12637 msgid "wedge"
12638 msgstr "wedge"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12641 msgid "dagger"
12642 msgstr "dagger"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12645 msgid "circ"
12646 msgstr "circ"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12649 msgid "bullet"
12650 msgstr "bullet"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12653 msgid "wr"
12654 msgstr "wr"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12657 msgid "ddagger"
12658 msgstr "ddagger"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12661 msgid "Relations"
12662 msgstr "Relációs jelek"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12665 msgid "leq"
12666 msgstr "leq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12669 msgid "geq"
12670 msgstr "geq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12673 msgid "equiv"
12674 msgstr "equiv"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12677 msgid "models"
12678 msgstr "models"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12681 msgid "prec"
12682 msgstr "prec"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12685 msgid "succ"
12686 msgstr "succ"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12689 msgid "sim"
12690 msgstr "sim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12693 msgid "perp"
12694 msgstr "perp"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12697 msgid "preceq"
12698 msgstr "preceq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12701 msgid "succeq"
12702 msgstr "succeq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12705 msgid "simeq"
12706 msgstr "simeq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12709 msgid "mid"
12710 msgstr "mid"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12713 msgid "ll"
12714 msgstr "ll"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12717 msgid "gg"
12718 msgstr "gg"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12721 msgid "asymp"
12722 msgstr "asymp"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12725 msgid "parallel"
12726 msgstr "parallel"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12729 msgid "subset"
12730 msgstr "subset"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12733 msgid "supset"
12734 msgstr "supset"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12737 msgid "approx"
12738 msgstr "approx"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12741 msgid "smile"
12742 msgstr "smile"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12745 msgid "subseteq"
12746 msgstr "subseteq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12749 msgid "supseteq"
12750 msgstr "supseteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12753 msgid "cong"
12754 msgstr "cong"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12757 msgid "frown"
12758 msgstr "frown"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12761 msgid "sqsubseteq"
12762 msgstr "sqsubseteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12765 msgid "sqsupseteq"
12766 msgstr "sqsupseteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12769 msgid "doteq"
12770 msgstr "doteq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12773 msgid "neq"
12774 msgstr "neq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12777 msgid "in"
12778 msgstr "in"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12781 msgid "ni"
12782 msgstr "ni"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12785 msgid "propto"
12786 msgstr "propto"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12789 msgid "notin"
12790 msgstr "notin"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12793 msgid "vdash"
12794 msgstr "vdash"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12797 msgid "dashv"
12798 msgstr "dashv"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12801 msgid "bowtie"
12802 msgstr "bowtie"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12805 msgid "alpha"
12806 msgstr "alfa"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12809 msgid "beta"
12810 msgstr "béta"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12813 msgid "gamma"
12814 msgstr "gamma"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12817 msgid "delta"
12818 msgstr "delta"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12821 msgid "epsilon"
12822 msgstr "epszilon"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12825 msgid "varepsilon"
12826 msgstr "varepszilon"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12829 msgid "zeta"
12830 msgstr "zéta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12833 msgid "eta"
12834 msgstr "éta"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12837 msgid "theta"
12838 msgstr "théta"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12841 msgid "vartheta"
12842 msgstr "varthéta"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12845 msgid "iota"
12846 msgstr "ióta"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12849 msgid "kappa"
12850 msgstr "kappa"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12853 msgid "lambda"
12854 msgstr "lambda"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12857 msgid "mu"
12858 msgstr "mű"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12861 msgid "nu"
12862 msgstr "nű"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12865 msgid "xi"
12866 msgstr "kszí"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12869 msgid "pi"
12870 msgstr "pí"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12873 msgid "varpi"
12874 msgstr "varpí"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12877 msgid "rho"
12878 msgstr "ró"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12881 msgid "varrho"
12882 msgstr "ró"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12885 msgid "sigma"
12886 msgstr "szigma"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12889 msgid "varsigma"
12890 msgstr "varszigma"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12893 msgid "tau"
12894 msgstr "tau"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12897 msgid "upsilon"
12898 msgstr "üpszilon"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12901 msgid "phi"
12902 msgstr "fí"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12905 msgid "varphi"
12906 msgstr "varfí"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12909 msgid "chi"
12910 msgstr "Khí"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12913 msgid "psi"
12914 msgstr "pszí"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12917 msgid "omega"
12918 msgstr "ómega"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12921 msgid "Gamma"
12922 msgstr "Gamma"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12925 msgid "Delta"
12926 msgstr "Delta"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12929 msgid "Theta"
12930 msgstr "Théta"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12933 msgid "Lambda"
12934 msgstr "Lambda"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12937 msgid "Xi"
12938 msgstr "Kszí"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12941 msgid "Pi"
12942 msgstr "Pí"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12945 msgid "Sigma"
12946 msgstr "Szigma"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12949 msgid "Upsilon"
12950 msgstr "Üpszilon"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12953 msgid "Phi"
12954 msgstr "Fí"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12957 msgid "Psi"
12958 msgstr "Pszí"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12961 msgid "Omega"
12962 msgstr "Ómega"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12965 msgid "Miscellaneous"
12966 msgstr "Egyéb jelek"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12969 msgid "nabla"
12970 msgstr "nabla"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12973 msgid "partial"
12974 msgstr "partial"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12977 msgid "infty"
12978 msgstr "infty"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12981 msgid "prime"
12982 msgstr "prime"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12985 msgid "ell"
12986 msgstr "ell"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12989 msgid "emptyset"
12990 msgstr "emptyset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12993 msgid "exists"
12994 msgstr "exists"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12997 msgid "forall"
12998 msgstr "forall"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13001 msgid "imath"
13002 msgstr "imath"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13005 msgid "jmath"
13006 msgstr "jmath"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13009 msgid "Re"
13010 msgstr "Re"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13013 msgid "Im"
13014 msgstr "Im"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13017 msgid "aleph"
13018 msgstr "aleph"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13021 msgid "wp"
13022 msgstr "wp"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13025 msgid "hbar"
13026 msgstr "hbar"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13029 msgid "angle"
13030 msgstr "szög"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13033 msgid "top"
13034 msgstr "top"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13037 msgid "bot"
13038 msgstr "bot"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13041 msgid "Vert"
13042 msgstr "Vert"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13045 msgid "neg"
13046 msgstr "neg"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13049 msgid "flat"
13050 msgstr "flat"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13053 msgid "natural"
13054 msgstr "natural"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13057 msgid "sharp"
13058 msgstr "sharp"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13061 msgid "surd"
13062 msgstr "surd"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13065 msgid "triangle"
13066 msgstr "triangle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13069 msgid "diamondsuit"
13070 msgstr "diamondsuit"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13073 msgid "heartsuit"
13074 msgstr "heartsuit"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13077 msgid "clubsuit"
13078 msgstr "clubsuit"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13081 msgid "spadesuit"
13082 msgstr "spadesuit"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13085 msgid "textrm \\AA"
13086 msgstr "textrm \\AA"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13089 msgid "textrm \\O"
13090 msgstr "textrm \\O"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13093 msgid "mathcircumflex"
13094 msgstr "mathcircumflex"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13097 msgid "_"
13098 msgstr "_"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13101 msgid "mathrm T"
13102 msgstr "mathrm T"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13105 msgid "mathbb N"
13106 msgstr "mathbb N"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13109 msgid "mathbb Z"
13110 msgstr "mathbb Z"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13113 msgid "mathbb Q"
13114 msgstr "mathbb Q"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13117 msgid "mathbb R"
13118 msgstr "mathbb R"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13121 msgid "mathbb C"
13122 msgstr "mathbb C"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13125 msgid "mathbb H"
13126 msgstr "mathbb H"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13129 msgid "mathcal F"
13130 msgstr "mathcal F"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13133 msgid "mathcal L"
13134 msgstr "mathcal L"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13137 msgid "mathcal H"
13138 msgstr "mathcal H"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13141 msgid "mathcal O"
13142 msgstr "mathcal O"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13145 msgid "Big Operators"
13146 msgstr "Globális műveletek"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13149 msgid "intop"
13150 msgstr "intop"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13153 msgid "int"
13154 msgstr "int"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13157 msgid "iint"
13158 msgstr "iint"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13161 msgid "iintop"
13162 msgstr "iintop"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13165 msgid "iiint"
13166 msgstr "iiint"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13169 msgid "iiintop"
13170 msgstr "iiintop"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13173 msgid "iiiint"
13174 msgstr "iiiint"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13177 msgid "iiiintop"
13178 msgstr "iiiintop"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13181 msgid "dotsint"
13182 msgstr "dotsint"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13185 msgid "dotsintop"
13186 msgstr "dotsintop"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13189 msgid "oint"
13190 msgstr "oint"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13193 msgid "ointop"
13194 msgstr "ointop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13197 msgid "oiint"
13198 msgstr "oiint"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13201 msgid "oiintop"
13202 msgstr "oiintop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13205 msgid "ointctrclockwiseop"
13206 msgstr "ointctrclockwiseop"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13209 msgid "ointctrclockwise"
13210 msgstr "ointctrclockwise"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13213 msgid "ointclockwiseop"
13214 msgstr "ointclockwiseop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13217 msgid "ointclockwise"
13218 msgstr "ointclockwise"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13221 msgid "sqint"
13222 msgstr "sqint"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13225 msgid "sqintop"
13226 msgstr "sqintop"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13229 msgid "sqiint"
13230 msgstr "sqiint"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13233 msgid "sqiintop"
13234 msgstr "sqiintop"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13237 msgid "sum"
13238 msgstr "sum"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13241 msgid "prod"
13242 msgstr "prod"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13245 msgid "coprod"
13246 msgstr "coprod"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13249 msgid "bigsqcup"
13250 msgstr "bigsqcup"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13253 msgid "bigotimes"
13254 msgstr "bigotimes"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13257 msgid "bigodot"
13258 msgstr "bigodot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13261 msgid "bigoplus"
13262 msgstr "bigoplus"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13265 msgid "bigcap"
13266 msgstr "bigcap"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13269 msgid "bigcup"
13270 msgstr "bigcup"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13273 msgid "biguplus"
13274 msgstr "biguplus"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13277 msgid "bigvee"
13278 msgstr "bigvee"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13281 msgid "bigwedge"
13282 msgstr "bigwedge"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13285 msgid "AMS Miscellaneous"
13286 msgstr "AMS egyéb jelek"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13289 msgid "digamma"
13290 msgstr "digamma"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13293 msgid "varkappa"
13294 msgstr "varkappa"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13297 msgid "beth"
13298 msgstr "beth"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13301 msgid "daleth"
13302 msgstr "daleth"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13305 msgid "gimel"
13306 msgstr "gimel"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13309 msgid "ulcorner"
13310 msgstr "ulcorner"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13313 msgid "urcorner"
13314 msgstr "urcorner"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13317 msgid "llcorner"
13318 msgstr "llcorner"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13321 msgid "lrcorner"
13322 msgstr "lrcorner"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13325 msgid "hslash"
13326 msgstr "hslash"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13329 msgid "vartriangle"
13330 msgstr "vartriangle"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13333 msgid "triangledown"
13334 msgstr "triangledown"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13337 msgid "square"
13338 msgstr "square"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13341 msgid "lozenge"
13342 msgstr "lozenge"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13345 msgid "circledS"
13346 msgstr "circledS"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13349 msgid "measuredangle"
13350 msgstr "measuredangle"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13353 msgid "nexists"
13354 msgstr "nexists"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13357 msgid "mho"
13358 msgstr "mho"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13361 msgid "Finv"
13362 msgstr "Finv"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13365 msgid "Game"
13366 msgstr "Game"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13369 msgid "Bbbk"
13370 msgstr "Bbbk"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13373 msgid "backprime"
13374 msgstr "backprime"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13377 msgid "varnothing"
13378 msgstr "varnothing"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13381 msgid "blacktriangle"
13382 msgstr "blacktriangle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13385 msgid "blacktriangledown"
13386 msgstr "blacktriangledown"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13389 msgid "blacksquare"
13390 msgstr "blacksquare"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13393 msgid "blacklozenge"
13394 msgstr "blacklozenge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13397 msgid "bigstar"
13398 msgstr "bigstar"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13401 msgid "sphericalangle"
13402 msgstr "sphericalangle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13405 msgid "complement"
13406 msgstr "komplemens"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13409 msgid "eth"
13410 msgstr "eth"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13413 msgid "diagup"
13414 msgstr "diagup"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13417 msgid "diagdown"
13418 msgstr "diagdown"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13421 msgid "AMS Arrows"
13422 msgstr "AMS nyilak"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13425 msgid "dashleftarrow"
13426 msgstr "dashleftarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13429 msgid "dashrightarrow"
13430 msgstr "dashrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13433 msgid "leftleftarrows"
13434 msgstr "leftleftarrows"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13437 msgid "leftrightarrows"
13438 msgstr "leftrightarrows"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13441 msgid "rightrightarrows"
13442 msgstr "rightrightarrows"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13445 msgid "rightleftarrows"
13446 msgstr "rightleftarrows"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13449 msgid "Lleftarrow"
13450 msgstr "Lleftarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13453 msgid "Rrightarrow"
13454 msgstr "Rrightarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13457 msgid "twoheadleftarrow"
13458 msgstr "twoheadleftarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13461 msgid "twoheadrightarrow"
13462 msgstr "twoheadrightarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13465 msgid "leftarrowtail"
13466 msgstr "leftarrowtail"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13469 msgid "rightarrowtail"
13470 msgstr "rightarrowtail"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13473 msgid "looparrowleft"
13474 msgstr "looparrowleft"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13477 msgid "looparrowright"
13478 msgstr "looparrowright"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13481 msgid "curvearrowleft"
13482 msgstr "curvearrowleft"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13485 msgid "curvearrowright"
13486 msgstr "curvearrowright"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13489 msgid "circlearrowleft"
13490 msgstr "circlearrowleft"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13493 msgid "circlearrowright"
13494 msgstr "circlearrowright"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13497 msgid "Lsh"
13498 msgstr "Lsh"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13501 msgid "Rsh"
13502 msgstr "Rsh"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13505 msgid "upuparrows"
13506 msgstr "upuparrows"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13509 msgid "downdownarrows"
13510 msgstr "downdownarrows"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13513 msgid "upharpoonleft"
13514 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13517 msgid "upharpoonright"
13518 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13521 msgid "downharpoonleft"
13522 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13525 msgid "downharpoonright"
13526 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13529 msgid "leftrightharpoons"
13530 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13533 msgid "rightsquigarrow"
13534 msgstr "rightsquigarrow"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13538 msgstr "leftrightsquigarrow"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13541 msgid "nleftarrow"
13542 msgstr "nleftarrow"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13545 msgid "nrightarrow"
13546 msgstr "nrightarrow"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13549 msgid "nleftrightarrow"
13550 msgstr "nleftrightarrow"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13553 msgid "nLeftarrow"
13554 msgstr "nLeftarrow"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13557 msgid "nRightarrow"
13558 msgstr "nRightarrow"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13561 msgid "nLeftrightarrow"
13562 msgstr "nLeftrightarrow"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13565 msgid "multimap"
13566 msgstr "multimap"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13569 msgid "AMS Relations"
13570 msgstr "AMS relációs jelek"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13573 msgid "leqq"
13574 msgstr "leqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13577 msgid "geqq"
13578 msgstr "geqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13581 msgid "leqslant"
13582 msgstr "leqslant"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13585 msgid "geqslant"
13586 msgstr "geqslant"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13589 msgid "eqslantless"
13590 msgstr "eqslantless"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13593 msgid "eqslantgtr"
13594 msgstr "eqslantgtr"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13597 msgid "lesssim"
13598 msgstr "lesssim"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13601 msgid "gtrsim"
13602 msgstr "gtrsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13605 msgid "lessapprox"
13606 msgstr "lessapprox"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13609 msgid "gtrapprox"
13610 msgstr "gtrapprox"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13613 msgid "approxeq"
13614 msgstr "approxeq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13617 msgid "triangleq"
13618 msgstr "triangleq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13621 msgid "lessdot"
13622 msgstr "lessdot"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13625 msgid "gtrdot"
13626 msgstr "gtrdot"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13629 msgid "lll"
13630 msgstr "lll"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13633 msgid "ggg"
13634 msgstr "ggg"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13637 msgid "lessgtr"
13638 msgstr "lessgtr"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13641 msgid "gtrless"
13642 msgstr "gtrless"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13645 msgid "lesseqgtr"
13646 msgstr "lesseqgtr"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13649 msgid "gtreqless"
13650 msgstr "gtreqless"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13653 msgid "lesseqqgtr"
13654 msgstr "lesseqqgtr"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13657 msgid "gtreqqless"
13658 msgstr "gtreqqless"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13661 msgid "eqcirc"
13662 msgstr "eqcirc"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13665 msgid "circeq"
13666 msgstr "circeq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13669 msgid "thicksim"
13670 msgstr "thicksim"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13673 msgid "thickapprox"
13674 msgstr "thickapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13677 msgid "backsim"
13678 msgstr "backsim"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13681 msgid "backsimeq"
13682 msgstr "backsimeq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13685 msgid "subseteqq"
13686 msgstr "subseteqq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13689 msgid "supseteqq"
13690 msgstr "supseteqq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13693 msgid "Subset"
13694 msgstr "Subset"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13697 msgid "Supset"
13698 msgstr "Supset"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13701 msgid "sqsubset"
13702 msgstr "sqsubset"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13705 msgid "sqsupset"
13706 msgstr "sqsupset"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13709 msgid "preccurlyeq"
13710 msgstr "preccurlyeq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13713 msgid "succcurlyeq"
13714 msgstr "succcurlyeq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13717 msgid "curlyeqprec"
13718 msgstr "curlyeqprec"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13721 msgid "curlyeqsucc"
13722 msgstr "curlyeqsucc"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13725 msgid "precsim"
13726 msgstr "precsim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13729 msgid "succsim"
13730 msgstr "succsim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13733 msgid "precapprox"
13734 msgstr "precapprox"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13737 msgid "succapprox"
13738 msgstr "succapprox"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13741 msgid "vartriangleleft"
13742 msgstr "vartriangleleft"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13745 msgid "vartriangleright"
13746 msgstr "vartriangleright"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13749 msgid "trianglelefteq"
13750 msgstr "trianglelefteq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13753 msgid "trianglerighteq"
13754 msgstr "trianglerighteq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13757 msgid "bumpeq"
13758 msgstr "bumpeq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13761 msgid "Bumpeq"
13762 msgstr "Bumpeq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13765 msgid "doteqdot"
13766 msgstr "doteqdot"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13769 msgid "risingdotseq"
13770 msgstr "risingdotseq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13773 msgid "fallingdotseq"
13774 msgstr "fallingdotseq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13777 msgid "vDash"
13778 msgstr "vDash"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13781 msgid "Vvdash"
13782 msgstr "Vvdash"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13785 msgid "Vdash"
13786 msgstr "Vdash"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13789 msgid "shortmid"
13790 msgstr "shortmid"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13793 msgid "shortparallel"
13794 msgstr "shortparallel"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13797 msgid "smallsmile"
13798 msgstr "smallsmile"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13801 msgid "smallfrown"
13802 msgstr "smallfrown"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13805 msgid "blacktriangleleft"
13806 msgstr "blacktriangleleft"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13809 msgid "blacktriangleright"
13810 msgstr "blacktriangleright"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13813 msgid "because"
13814 msgstr "mert"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13817 msgid "therefore"
13818 msgstr "ezért"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13821 msgid "backepsilon"
13822 msgstr "backepsilon"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13825 msgid "varpropto"
13826 msgstr "varpropto"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13829 msgid "between"
13830 msgstr "between"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13833 msgid "pitchfork"
13834 msgstr "pitchfork"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13837 msgid "AMS Negative Relations"
13838 msgstr "AMS invertált relációk"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13841 msgid "nless"
13842 msgstr "nless"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13845 msgid "ngtr"
13846 msgstr "ngtr"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13849 msgid "nleq"
13850 msgstr "nleq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13853 msgid "ngeq"
13854 msgstr "ngeq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13857 msgid "nleqslant"
13858 msgstr "nleqslant"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13861 msgid "ngeqslant"
13862 msgstr "ngeqslant"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13865 msgid "nleqq"
13866 msgstr "nleqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13869 msgid "ngeqq"
13870 msgstr "ngeqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13873 msgid "lneq"
13874 msgstr "lneq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13877 msgid "gneq"
13878 msgstr "gneq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13881 msgid "lneqq"
13882 msgstr "lneqq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13885 msgid "gneqq"
13886 msgstr "gneqq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13889 msgid "lvertneqq"
13890 msgstr "lvertneqq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13893 msgid "gvertneqq"
13894 msgstr "gvertneqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13897 msgid "lnsim"
13898 msgstr "lnsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13901 msgid "gnsim"
13902 msgstr "gnsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13905 msgid "lnapprox"
13906 msgstr "lnapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13909 msgid "gnapprox"
13910 msgstr "gnapprox"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13913 msgid "nprec"
13914 msgstr "nprec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13917 msgid "nsucc"
13918 msgstr "nsucc"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13921 msgid "npreceq"
13922 msgstr "npreceq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13925 msgid "nsucceq"
13926 msgstr "nsucceq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13929 msgid "precnsim"
13930 msgstr "precnsim"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13933 msgid "succnsim"
13934 msgstr "succnsim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13937 msgid "precnapprox"
13938 msgstr "precnapprox"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13941 msgid "succnapprox"
13942 msgstr "succnapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13945 msgid "subsetneq"
13946 msgstr "subsetneq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13949 msgid "supsetneq"
13950 msgstr "supsetneq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13953 msgid "subsetneqq"
13954 msgstr "subsetneqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13957 msgid "supsetneqq"
13958 msgstr "supsetneqq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13961 msgid "nsubseteq"
13962 msgstr "nsubseteq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13965 msgid "nsupseteq"
13966 msgstr "nsupseteq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13969 msgid "nsupseteqq"
13970 msgstr "nsupseteqq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13973 msgid "nvdash"
13974 msgstr "nvdash"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13977 msgid "nvDash"
13978 msgstr "nvDash"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13981 msgid "nVDash"
13982 msgstr "nVDash"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13985 msgid "varsubsetneq"
13986 msgstr "varsubsetneq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13989 msgid "varsupsetneq"
13990 msgstr "varsupsetneq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13993 msgid "varsubsetneqq"
13994 msgstr "varsubsetneqq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14001 msgid "ntriangleleft"
14002 msgstr "ntriangleleft"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14005 msgid "ntriangleright"
14006 msgstr "ntriangleright"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14009 msgid "ntrianglelefteq"
14010 msgstr "ntrianglelefteq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14013 msgid "ntrianglerighteq"
14014 msgstr "ntrianglerighteq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14017 msgid "ncong"
14018 msgstr "ncong"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14021 msgid "nsim"
14022 msgstr "nsim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14025 msgid "nmid"
14026 msgstr "nmid"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14029 msgid "nshortmid"
14030 msgstr "nshortmid"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14033 msgid "nparallel"
14034 msgstr "nparallel"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14037 msgid "nshortparallel"
14038 msgstr "nshortparallel"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14041 msgid "AMS Operators"
14042 msgstr "AMS műveleti jelek"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14045 msgid "dotplus"
14046 msgstr "dotplus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14049 msgid "smallsetminus"
14050 msgstr "smallsetminus"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14053 msgid "Cap"
14054 msgstr "Cap"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14057 msgid "Cup"
14058 msgstr "Cup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14061 msgid "barwedge"
14062 msgstr "barwedge"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14065 msgid "veebar"
14066 msgstr "veebar"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14069 msgid "doublebarwedge"
14070 msgstr "doublebarwedge"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14073 msgid "boxminus"
14074 msgstr "boxminus"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14077 msgid "boxtimes"
14078 msgstr "boxtimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14081 msgid "boxdot"
14082 msgstr "boxdot"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14085 msgid "boxplus"
14086 msgstr "boxplus"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14089 msgid "divideontimes"
14090 msgstr "divideontimes"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14093 msgid "ltimes"
14094 msgstr "ltimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14097 msgid "rtimes"
14098 msgstr "rtimes"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14101 msgid "leftthreetimes"
14102 msgstr "leftthreetimes"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14105 msgid "rightthreetimes"
14106 msgstr "rightthreetimes"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14109 msgid "curlywedge"
14110 msgstr "curlywedge"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14113 msgid "curlyvee"
14114 msgstr "curlyvee"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14117 msgid "circleddash"
14118 msgstr "circleddash"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14121 msgid "circledast"
14122 msgstr "circledast"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14125 msgid "circledcirc"
14126 msgstr "circledcirc"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14129 msgid "centerdot"
14130 msgstr "centerdot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14133 msgid "intercal"
14134 msgstr "intercal"
14135
14136 #: lib/external_templates:37
14137 msgid "RasterImage"
14138 msgstr "RasterImage"
14139
14140 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14147
14148 #: lib/external_templates:109
14149 msgid "XFig"
14150 msgstr "XFig"
14151
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14159
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "SakktáblaDiagram"
14163
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167
14168 #: lib/external_templates:165
14169 msgid ""
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14187 msgstr ""
14188 "Sakk állás diagram.\n"
14189 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14190 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14191 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14192 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14193 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14194 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14195 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14196 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14197 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14198 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14199 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14200 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14201 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14202 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14203 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14204 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14205
14206 #: lib/external_templates:212
14207 msgid "LilyPond"
14208 msgstr "LilyPond"
14209
14210 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14211 msgid "Lilypond typeset music"
14212 msgstr "Lilypond zene szedése"
14213
14214 #: lib/external_templates:215
14215 msgid ""
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14220 msgstr ""
14221 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14222 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14223 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14224 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14225
14226 #: lib/external_templates:261
14227 msgid "PDFPages"
14228 msgstr "PDFoldalak"
14229
14230 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14232 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14233
14234 #: lib/external_templates:264
14235 msgid ""
14236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14237 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14238 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14239 "Examples:\n"
14240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14242 "* pages=- (to include all pages)\n"
14243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14244 "for further options and details.\n"
14245 msgstr ""
14246 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14247 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14248 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14249 "Példák:\n"
14250 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14251 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14252 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14253 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14254 "a további opciókért és részletekért.\n"
14255
14256 #: lib/external_templates:303
14257 msgid ""
14258 "Today's date.\n"
14259 "Read 'info date' for more information.\n"
14260 msgstr ""
14261 "A mai dátum.\n"
14262 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14263
14264 #: lib/external_templates:332
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Dia"
14267 msgstr "Nap"
14268
14269 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14272 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14273
14274 #: lib/external_templates:335
14275 msgid "Dia diagram.\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:253
14279 msgid "Tgif"
14280 msgstr "Tgif"
14281
14282 #: lib/configure.py:256
14283 msgid "FIG"
14284 msgstr "FIG"
14285
14286 #: lib/configure.py:259
14287 #, fuzzy
14288 msgid "DIA"
14289 msgstr "DVI"
14290
14291 #: lib/configure.py:262
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Grace"
14294 msgstr "Szürkeskála"
14295
14296 #: lib/configure.py:265
14297 msgid "FEN"
14298 msgstr "FEN"
14299
14300 #: lib/configure.py:269
14301 msgid "BMP"
14302 msgstr "BMP"
14303
14304 #: lib/configure.py:270
14305 msgid "GIF"
14306 msgstr "GIF"
14307
14308 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14309 msgid "JPEG"
14310 msgstr "JPEG"
14311
14312 #: lib/configure.py:272
14313 msgid "PBM"
14314 msgstr "PBM"
14315
14316 #: lib/configure.py:273
14317 msgid "PGM"
14318 msgstr "PGM"
14319
14320 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14321 msgid "PNG"
14322 msgstr "PNG"
14323
14324 #: lib/configure.py:275
14325 msgid "PPM"
14326 msgstr "PPM"
14327
14328 #: lib/configure.py:276
14329 msgid "TIFF"
14330 msgstr "TIFF"
14331
14332 #: lib/configure.py:277
14333 msgid "XBM"
14334 msgstr "XBM"
14335
14336 #: lib/configure.py:278
14337 msgid "XPM"
14338 msgstr "XPM"
14339
14340 #: lib/configure.py:283
14341 msgid "Plain text (chess output)"
14342 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14343
14344 #: lib/configure.py:284
14345 msgid "Plain text (image)"
14346 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14347
14348 #: lib/configure.py:285
14349 msgid "Plain text (Xfig output)"
14350 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14351
14352 #: lib/configure.py:286
14353 msgid "date (output)"
14354 msgstr "dátum (kimenet)"
14355
14356 #: lib/configure.py:287
14357 msgid "DocBook"
14358 msgstr "DocBook"
14359
14360 #: lib/configure.py:287
14361 msgid "DocBook|B"
14362 msgstr "DocBook|B"
14363
14364 #: lib/configure.py:288
14365 msgid "Docbook (XML)"
14366 msgstr "Docbook (XML)"
14367
14368 #: lib/configure.py:289
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Graphviz Dot"
14371 msgstr "Grafika"
14372
14373 #: lib/configure.py:290
14374 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14375 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14376
14377 #: lib/configure.py:291
14378 msgid "NoWeb"
14379 msgstr "NoWeb"
14380
14381 #: lib/configure.py:291
14382 msgid "NoWeb|N"
14383 msgstr "NoWeb|N"
14384
14385 #: lib/configure.py:292
14386 #, fuzzy
14387 msgid "LilyPond music"
14388 msgstr "LilyPond"
14389
14390 #: lib/configure.py:293
14391 msgid "LaTeX (plain)"
14392 msgstr "LaTeX (sima)"
14393
14394 #: lib/configure.py:293
14395 msgid "LaTeX (plain)|L"
14396 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14397
14398 #: lib/configure.py:294
14399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14400 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14401
14402 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14403 msgid "Plain text"
14404 msgstr "Sima szöveg"
14405
14406 #: lib/configure.py:295
14407 msgid "Plain text|a"
14408 msgstr "Sima szöveg|a"
14409
14410 #: lib/configure.py:296
14411 msgid "Plain text (pstotext)"
14412 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14413
14414 #: lib/configure.py:297
14415 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14416 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14417
14418 #: lib/configure.py:298
14419 msgid "Plain text (catdvi)"
14420 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14421
14422 #: lib/configure.py:299
14423 msgid "Plain Text, Join Lines"
14424 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14425
14426 #: lib/configure.py:306
14427 msgid "BibTeX"
14428 msgstr "BibTeX"
14429
14430 #: lib/configure.py:311
14431 msgid "EPS"
14432 msgstr "EPS"
14433
14434 #: lib/configure.py:312
14435 msgid "Postscript"
14436 msgstr "Postscript"
14437
14438 #: lib/configure.py:312
14439 msgid "Postscript|t"
14440 msgstr "Postscript|t"
14441
14442 #: lib/configure.py:316
14443 msgid "PDF (ps2pdf)"
14444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14445
14446 #: lib/configure.py:316
14447 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14448 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14449
14450 #: lib/configure.py:317
14451 msgid "PDF (pdflatex)"
14452 msgstr "PDF (pdflatex)"
14453
14454 #: lib/configure.py:317
14455 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14456 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14457
14458 #: lib/configure.py:318
14459 msgid "PDF (dvipdfm)"
14460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14461
14462 #: lib/configure.py:318
14463 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14464 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14465
14466 #: lib/configure.py:321
14467 msgid "DVI"
14468 msgstr "DVI"
14469
14470 #: lib/configure.py:321
14471 msgid "DVI|D"
14472 msgstr "DVI|D"
14473
14474 #: lib/configure.py:324
14475 msgid "DraftDVI"
14476 msgstr "DraftDVI"
14477
14478 #: lib/configure.py:327
14479 msgid "HTML"
14480 msgstr "HTML"
14481
14482 #: lib/configure.py:327
14483 msgid "HTML|H"
14484 msgstr "HTML|H"
14485
14486 #: lib/configure.py:330
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Noteedit"
14489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14490
14491 #: lib/configure.py:333
14492 msgid "OpenDocument"
14493 msgstr "OpenDocument"
14494
14495 #: lib/configure.py:336
14496 msgid "date command"
14497 msgstr "dátum parancs"
14498
14499 #: lib/configure.py:337
14500 msgid "Table (CSV)"
14501 msgstr "Táblázat (CSV)"
14502
14503 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14505 msgid "LyX"
14506 msgstr "LyX"
14507
14508 #: lib/configure.py:340
14509 msgid "LyX 1.3.x"
14510 msgstr "LyX 1.3.x"
14511
14512 #: lib/configure.py:341
14513 msgid "LyX 1.4.x"
14514 msgstr "LyX 1.4.x"
14515
14516 #: lib/configure.py:342
14517 msgid "LyX 1.5.x"
14518 msgstr "LyX 1.5.x"
14519
14520 #: lib/configure.py:343
14521 #, fuzzy
14522 msgid "LyX 1.6.x"
14523 msgstr "LyX 1.3.x"
14524
14525 #: lib/configure.py:344
14526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14528
14529 #: lib/configure.py:345
14530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14532
14533 #: lib/configure.py:346
14534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14536
14537 #: lib/configure.py:347
14538 msgid "LyX Preview"
14539 msgstr "LyX előnézet"
14540
14541 #: lib/configure.py:348
14542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14543 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14544
14545 #: lib/configure.py:349
14546 msgid "PDFTEX"
14547 msgstr "PDFTEX"
14548
14549 #: lib/configure.py:350
14550 msgid "Program"
14551 msgstr "Program"
14552
14553 #: lib/configure.py:351
14554 msgid "PSTEX"
14555 msgstr "PSTEX"
14556
14557 #: lib/configure.py:352
14558 msgid "Rich Text Format"
14559 msgstr "Rich Text Formátum"
14560
14561 #: lib/configure.py:353
14562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14564
14565 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14566 msgid "Windows Metafile"
14567 msgstr "Windows Metafile"
14568
14569 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14570 msgid "Enhanced Metafile"
14571 msgstr "Enhanced Metafile"
14572
14573 #: lib/configure.py:356
14574 msgid "MS Word"
14575 msgstr "MS Word"
14576
14577 #: lib/configure.py:356
14578 msgid "MS Word|W"
14579 msgstr "MS Word|W"
14580
14581 #: lib/configure.py:357
14582 msgid "HTML (MS Word)"
14583 msgstr "HTML (MS Word)"
14584
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14586 #, c-format
14587 msgid "%1$s and %2$s"
14588 msgstr "%1$s és %2$s"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14591 #, c-format
14592 msgid "%1$s et al."
14593 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14596 msgid "No year"
14597 msgstr "Nincs év"
14598
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14600 msgid "Ch. "
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14604 msgid "pp. "
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14608 msgid "Add to bibliography only."
14609 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14610
14611 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14612 msgid "before"
14613 msgstr "előtte"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:242
14616 msgid "Disk Error: "
14617 msgstr "Lemez hiba: "
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:243
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14623 msgstr ""
14624 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14625 "van?)"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:300
14628 msgid "Could not remove temporary directory"
14629 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:301
14632 #, c-format
14633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14634 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:522
14637 msgid "Unknown document class"
14638 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:523
14641 #, c-format
14642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14643 msgstr ""
14644 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14645 "ismeretlen."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14648 #, c-format
14649 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14650 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14653 msgid "Document header error"
14654 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:537
14657 msgid "\\begin_header is missing"
14658 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:557
14661 msgid "\\begin_document is missing"
14662 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14665 #: src/BufferView.cpp:1176
14666 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14667 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14670 #, fuzzy
14671 msgid ""
14672 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14673 "xcolor/ulem are installed.\n"
14674 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14675 "LaTeX preamble."
14676 msgstr ""
14677 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14678 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14679 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14680 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14683 #, fuzzy
14684 msgid ""
14685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14686 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14687 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14688 "LaTeX preamble."
14689 msgstr ""
14690 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14691 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14692 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14693 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14696 msgid "Document format failure"
14697 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:730
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14702 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:767
14705 msgid "Conversion failed"
14706 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:768
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14712 "it could not be created."
14713 msgstr ""
14714 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14715 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:777
14718 msgid "Conversion script not found"
14719 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:778
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14725 "could not be found."
14726 msgstr ""
14727 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14728 "átalakító parancsfájlt."
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:797
14731 msgid "Conversion script failed"
14732 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:798
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14738 "convert it."
14739 msgstr ""
14740 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14741 "tudja átalakítani."
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:813
14744 #, c-format
14745 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14746 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:846
14749 msgid "Backup failure"
14750 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:847
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14756 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14757 msgstr ""
14758 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14759 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:857
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14765 "overwrite this file?"
14766 msgstr ""
14767 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14768 "felülírja?"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:859
14771 msgid "Overwrite modified file?"
14772 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14777 msgid "&Overwrite"
14778 msgstr "&Felülírja"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:884
14781 #, c-format
14782 msgid "Saving document %1$s..."
14783 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:897
14786 msgid " could not write file!"
14787 msgstr " a fájl nem írható!"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:904
14790 msgid " done."
14791 msgstr " kész."
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:983
14794 msgid "Iconv software exception Detected"
14795 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:983
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14801 "installed"
14802 msgstr ""
14803 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14804 "program, jól van feltelepítve"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:1005
14807 #, c-format
14808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14809 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:1008
14812 msgid ""
14813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14814 "chosen encoding.\n"
14815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14816 msgstr ""
14817 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14818 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:1015
14821 msgid "iconv conversion failed"
14822 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:1020
14825 msgid "conversion failed"
14826 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:1297
14829 msgid "Running chktex..."
14830 msgstr "Chktex futtatása..."
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:1310
14833 msgid "chktex failure"
14834 msgstr "chktex hiba"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:1311
14837 msgid "Could not run chktex successfully."
14838 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2177
14841 msgid "Preview source code"
14842 msgstr "Forráskód előnézete"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2190
14845 #, c-format
14846 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14847 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2194
14850 #, c-format
14851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14852 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2301
14855 #, c-format
14856 msgid "Auto-saving %1$s"
14857 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2345
14860 msgid "Autosave failed!"
14861 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2368
14864 msgid "Autosaving current document..."
14865 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2418
14868 msgid "Couldn't export file"
14869 msgstr "A fájl nem exportálható"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2419
14872 #, c-format
14873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14874 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2456
14877 msgid "File name error"
14878 msgstr "Fájlnév hiba"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2457
14881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14882 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2499
14885 msgid "Document export cancelled."
14886 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:2505
14889 #, c-format
14890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14891 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2511
14894 #, c-format
14895 msgid "Document exported as %1$s"
14896 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2581
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The specified document\n"
14902 "%1$s\n"
14903 "could not be read."
14904 msgstr ""
14905 "A megadott dokumentumot\n"
14906 "%1$s\n"
14907 "nem lehet olvasni."
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2583
14910 msgid "Could not read document"
14911 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2593
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14917 "\n"
14918 "Recover emergency save?"
14919 msgstr ""
14920 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14921 "\n"
14922 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:2596
14925 msgid "Load emergency save?"
14926 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2597
14929 msgid "&Recover"
14930 msgstr "&Helyreállítás"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2597
14933 msgid "&Load Original"
14934 msgstr "&Eredeti betöltése"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2617
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14940 "\n"
14941 "Load the backup instead?"
14942 msgstr ""
14943 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14944 "\n"
14945 "Inkább azt töltsem be?"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2620
14948 msgid "Load backup?"
14949 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2621
14952 msgid "&Load backup"
14953 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2621
14956 msgid "Load &original"
14957 msgstr "&Eredeti betöltése"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2654
14960 #, c-format
14961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14962 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2656
14965 msgid "Retrieve from version control?"
14966 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:2657
14969 msgid "&Retrieve"
14970 msgstr "&Visszahozás"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2911
14973 msgid "\\arabic{enumi}."
14974 msgstr "\\arabic{enumi}."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:2917
14977 msgid "\\roman{enumiii}."
14978 msgstr "\\roman{enumiii}."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:2920
14981 msgid "\\Alph{enumiv}."
14982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14985 msgid "Senseless!!! "
14986 msgstr "Értelmetlen!"
14987
14988 #: src/BufferList.cpp:233
14989 msgid "No file open!"
14990 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14991
14992 #: src/BufferList.cpp:243
14993 #, c-format
14994 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14995 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14996
14997 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14998 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14999 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15000
15001 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15002 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15003 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15004
15005 #: src/BufferList.cpp:284
15006 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15007 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:479
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The layout file requested by this document,\n"
15013 "%1$s.layout,\n"
15014 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15015 "class or style file required by it is not\n"
15016 "available. See the Customization documentation\n"
15017 "for more information.\n"
15018 msgstr ""
15019 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15020 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15021 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15022 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15023 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:485
15026 msgid "Document class not available"
15027 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:486
15030 msgid "LyX will not be able to produce output."
15031 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1645
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15037 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15038 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15039 msgstr ""
15040 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15041 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15042 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15043 "beállítások dialógusablakban."
15044
15045 #: src/BufferParams.cpp:1650
15046 msgid "Document class not found"
15047 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15050 #, c-format
15051 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15052 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15055 msgid "Could not load class"
15056 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15057
15058 #: src/BufferParams.cpp:1721
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "The module %1$s has been requested by\n"
15062 "this document but has not been found in the list of\n"
15063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15065 msgstr ""
15066 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
15067 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
15068 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
15069 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
15070
15071 #: src/BufferParams.cpp:1725
15072 msgid "Module not available"
15073 msgstr "Modul nem elérhető"
15074
15075 #: src/BufferParams.cpp:1726
15076 msgid "Some layouts may not be available."
15077 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
15078
15079 #: src/BufferParams.cpp:1733
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The module %1$s requires a package that is\n"
15083 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15084 "may not be possible.\n"
15085 msgstr ""
15086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
15087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
15088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
15089
15090 #: src/BufferParams.cpp:1736
15091 msgid "Package not available"
15092 msgstr "Csomag nem elérhető"
15093
15094 #: src/BufferParams.cpp:1741
15095 #, c-format
15096 msgid "Error reading module %1$s\n"
15097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
15098
15099 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15100 msgid "Read Error"
15101 msgstr "Olvasási hiba"
15102
15103 #: src/BufferParams.cpp:1747
15104 msgid "Error reading internal layout information"
15105 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:180
15108 msgid "No more insets"
15109 msgstr "Nincs több betét"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:689
15112 msgid "Save bookmark"
15113 msgstr "Könyvjelző mentése"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1056
15116 msgid "No further undo information"
15117 msgstr "Nincs több visszavonás"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1065
15120 msgid "No further redo information"
15121 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15124 msgid "String not found!"
15125 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:1260
15128 msgid "Mark off"
15129 msgstr "Jel ki"
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1267
15132 msgid "Mark on"
15133 msgstr "Jel be"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1274
15136 msgid "Mark removed"
15137 msgstr "Jel eltávolítva"
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1277
15140 msgid "Mark set"
15141 msgstr "Jel beállítva"
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:1324
15144 msgid "Statistics for the selection:"
15145 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:1326
15148 msgid "Statistics for the document:"
15149 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:1329
15152 #, c-format
15153 msgid "%1$d words"
15154 msgstr "%1$d szó"
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:1331
15157 msgid "One word"
15158 msgstr "Egy szó"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:1334
15161 #, c-format
15162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15163 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:1337
15166 msgid "One character (including blanks)"
15167 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:1340
15170 #, c-format
15171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15172 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15173
15174 #: src/BufferView.cpp:1343
15175 msgid "One character (excluding blanks)"
15176 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:1345
15179 msgid "Statistics"
15180 msgstr "Statisztika"
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:2114
15183 #, c-format
15184 msgid "Inserting document %1$s..."
15185 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2125
15188 #, c-format
15189 msgid "Document %1$s inserted."
15190 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15191
15192 #: src/BufferView.cpp:2127
15193 #, c-format
15194 msgid "Could not insert document %1$s"
15195 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15196
15197 #: src/BufferView.cpp:2366
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Could not read the specified document\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "due to the error: %2$s"
15203 msgstr ""
15204 "A %1$s dokumentum\n"
15205 "nem olvasható,\n"
15206 "%2$s hiba miatt"
15207
15208 #: src/BufferView.cpp:2368
15209 msgid "Could not read file"
15210 msgstr "A fájl nem olvasható"
15211
15212 #: src/BufferView.cpp:2375
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "%1$s\n"
15216 " is not readable."
15217 msgstr ""
15218 "%1$s\n"
15219 " nem olvasható.."
15220
15221 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15222 msgid "Could not open file"
15223 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15224
15225 #: src/BufferView.cpp:2383
15226 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15227 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15228
15229 #: src/BufferView.cpp:2384
15230 msgid ""
15231 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15232 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15233 "If this does not give the correct result\n"
15234 "then please change the encoding of the file\n"
15235 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15236 msgstr ""
15237 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15238 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15239 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15240 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15241 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15242
15243 #: src/Chktex.cpp:63
15244 #, c-format
15245 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15246 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15247
15248 #: src/Chktex.cpp:65
15249 msgid "ChkTeX warning id # "
15250 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15251
15252 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15254 msgid "none"
15255 msgstr "színtelen"
15256
15257 #: src/Color.cpp:96
15258 msgid "black"
15259 msgstr "fekete"
15260
15261 #: src/Color.cpp:97
15262 msgid "white"
15263 msgstr "fehér"
15264
15265 #: src/Color.cpp:98
15266 msgid "red"
15267 msgstr "vörös"
15268
15269 #: src/Color.cpp:99
15270 msgid "green"
15271 msgstr "zöld"
15272
15273 #: src/Color.cpp:100
15274 msgid "blue"
15275 msgstr "kék"
15276
15277 #: src/Color.cpp:101
15278 msgid "cyan"
15279 msgstr "ciánkék"
15280
15281 #: src/Color.cpp:102
15282 msgid "magenta"
15283 msgstr "bíbor"
15284
15285 #: src/Color.cpp:103
15286 msgid "yellow"
15287 msgstr "sárga"
15288
15289 #: src/Color.cpp:104
15290 msgid "cursor"
15291 msgstr "kurzor"
15292
15293 #: src/Color.cpp:105
15294 msgid "background"
15295 msgstr "háttér"
15296
15297 #: src/Color.cpp:106
15298 msgid "text"
15299 msgstr "szöveg"
15300
15301 #: src/Color.cpp:107
15302 msgid "selection"
15303 msgstr "kijelölés"
15304
15305 #: src/Color.cpp:108
15306 msgid "selected text"
15307 msgstr "kijelölt szöveg"
15308
15309 #: src/Color.cpp:110
15310 msgid "LaTeX text"
15311 msgstr "LaTeX szöveg"
15312
15313 #: src/Color.cpp:111
15314 msgid "inline completion"
15315 msgstr "kiegészítés sorban"
15316
15317 #: src/Color.cpp:113
15318 msgid "non-unique inline completion"
15319 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15320
15321 #: src/Color.cpp:115
15322 msgid "previewed snippet"
15323 msgstr "előnézet rész"
15324
15325 #: src/Color.cpp:116
15326 msgid "note label"
15327 msgstr "jegyzet címke"
15328
15329 #: src/Color.cpp:117
15330 msgid "note background"
15331 msgstr "megjegyzés háttere"
15332
15333 #: src/Color.cpp:118
15334 msgid "comment label"
15335 msgstr "megjegyzés címke"
15336
15337 #: src/Color.cpp:119
15338 msgid "comment background"
15339 msgstr "megjegyzés háttere"
15340
15341 #: src/Color.cpp:120
15342 msgid "greyedout inset label"
15343 msgstr "kiszürkített betét címke"
15344
15345 #: src/Color.cpp:121
15346 msgid "greyedout inset background"
15347 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15348
15349 #: src/Color.cpp:122
15350 #, fuzzy
15351 msgid "phantom inset text"
15352 msgstr "becsukható betét szövege"
15353
15354 #: src/Color.cpp:123
15355 msgid "shaded box"
15356 msgstr "árnyékolt keret"
15357
15358 #: src/Color.cpp:124
15359 msgid "listings background"
15360 msgstr "lista háttér"
15361
15362 #: src/Color.cpp:125
15363 msgid "branch label"
15364 msgstr "változat címke"
15365
15366 #: src/Color.cpp:126
15367 msgid "footnote label"
15368 msgstr "lábjegyzet címke"
15369
15370 #: src/Color.cpp:127
15371 msgid "index label"
15372 msgstr "tárgyszó címke"
15373
15374 #: src/Color.cpp:128
15375 msgid "margin note label"
15376 msgstr "széljegyzet "
15377
15378 #: src/Color.cpp:129
15379 msgid "URL label"
15380 msgstr "URL címke"
15381
15382 #: src/Color.cpp:130
15383 msgid "URL text"
15384 msgstr "URL szöveg"
15385
15386 #: src/Color.cpp:131
15387 msgid "depth bar"
15388 msgstr "mélységjelölő"
15389
15390 #: src/Color.cpp:132
15391 msgid "language"
15392 msgstr "nyelv"
15393
15394 #: src/Color.cpp:133
15395 msgid "command inset"
15396 msgstr "parancsbetét"
15397
15398 #: src/Color.cpp:134
15399 msgid "command inset background"
15400 msgstr "parancsbetét háttere"
15401
15402 #: src/Color.cpp:135
15403 msgid "command inset frame"
15404 msgstr "parancsbetét kerete"
15405
15406 #: src/Color.cpp:136
15407 msgid "special character"
15408 msgstr "speciális jel"
15409
15410 #: src/Color.cpp:137
15411 msgid "math"
15412 msgstr "képlet"
15413
15414 #: src/Color.cpp:138
15415 msgid "math background"
15416 msgstr "képlet háttere"
15417
15418 #: src/Color.cpp:139
15419 msgid "graphics background"
15420 msgstr "grafika háttere"
15421
15422 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15423 msgid "math macro background"
15424 msgstr "képletmakró háttere"
15425
15426 #: src/Color.cpp:141
15427 msgid "math frame"
15428 msgstr "képlet kerete"
15429
15430 #: src/Color.cpp:142
15431 msgid "math corners"
15432 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15433
15434 #: src/Color.cpp:143
15435 msgid "math line"
15436 msgstr "képlet vonal"
15437
15438 #: src/Color.cpp:145
15439 msgid "math macro hovered background"
15440 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15441
15442 #: src/Color.cpp:146
15443 msgid "math macro label"
15444 msgstr "képlet makró címke"
15445
15446 #: src/Color.cpp:147
15447 msgid "math macro frame"
15448 msgstr "képlet makró kerete"
15449
15450 #: src/Color.cpp:148
15451 #, fuzzy
15452 msgid "math macro blended out"
15453 msgstr "képletmakró háttere"
15454
15455 #: src/Color.cpp:149
15456 msgid "math macro old parameter"
15457 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15458
15459 #: src/Color.cpp:150
15460 msgid "math macro new parameter"
15461 msgstr "képlet makró új paraméter"
15462
15463 #: src/Color.cpp:151
15464 msgid "caption frame"
15465 msgstr "cím kerete"
15466
15467 #: src/Color.cpp:152
15468 msgid "collapsable inset text"
15469 msgstr "becsukható betét szövege"
15470
15471 #: src/Color.cpp:153
15472 msgid "collapsable inset frame"
15473 msgstr "becsukható betét kerete"
15474
15475 #: src/Color.cpp:154
15476 msgid "inset background"
15477 msgstr "betét háttér"
15478
15479 #: src/Color.cpp:155
15480 msgid "inset frame"
15481 msgstr "betét kerete"
15482
15483 #: src/Color.cpp:156
15484 msgid "LaTeX error"
15485 msgstr "LaTeX hiba"
15486
15487 #: src/Color.cpp:157
15488 msgid "end-of-line marker"
15489 msgstr "sorvégejelölő"
15490
15491 #: src/Color.cpp:158
15492 msgid "appendix marker"
15493 msgstr "függelék jelölő"
15494
15495 #: src/Color.cpp:159
15496 msgid "change bar"
15497 msgstr "változás jelölő"
15498
15499 #: src/Color.cpp:160
15500 msgid "deleted text"
15501 msgstr "törölt szöveg"
15502
15503 #: src/Color.cpp:161
15504 msgid "added text"
15505 msgstr "hozzáadott szöveg"
15506
15507 #: src/Color.cpp:162
15508 msgid "changed text 1st author"
15509 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15510
15511 #: src/Color.cpp:163
15512 msgid "changed text 2nd author"
15513 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15514
15515 #: src/Color.cpp:164
15516 msgid "changed text 3rd author"
15517 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15518
15519 #: src/Color.cpp:165
15520 msgid "changed text 4th author"
15521 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15522
15523 #: src/Color.cpp:166
15524 msgid "changed text 5th author"
15525 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15526
15527 #: src/Color.cpp:167
15528 msgid "added space markers"
15529 msgstr "további helyjelölők"
15530
15531 #: src/Color.cpp:168
15532 msgid "top/bottom line"
15533 msgstr "felső/alsó vonal"
15534
15535 #: src/Color.cpp:169
15536 msgid "table line"
15537 msgstr "táblázat vonal"
15538
15539 #: src/Color.cpp:170
15540 msgid "table on/off line"
15541 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15542
15543 #: src/Color.cpp:172
15544 msgid "bottom area"
15545 msgstr "alsó terület"
15546
15547 #: src/Color.cpp:173
15548 msgid "new page"
15549 msgstr "új oldal"
15550
15551 #: src/Color.cpp:174
15552 msgid "page break / line break"
15553 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15554
15555 #: src/Color.cpp:175
15556 msgid "frame of button"
15557 msgstr "gomb kerete"
15558
15559 #: src/Color.cpp:176
15560 msgid "button background"
15561 msgstr "gomb háttere"
15562
15563 #: src/Color.cpp:177
15564 msgid "button background under focus"
15565 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15566
15567 #: src/Color.cpp:178
15568 msgid "inherit"
15569 msgstr "örökölt"
15570
15571 #: src/Color.cpp:179
15572 msgid "ignore"
15573 msgstr "mellőz"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15576 #: src/Converter.cpp:525
15577 msgid "Cannot convert file"
15578 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:315
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15584 "Define a converter in the preferences."
15585 msgstr ""
15586 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15587 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15590 msgid "Executing command: "
15591 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15592
15593 #: src/Converter.cpp:454
15594 msgid "Build errors"
15595 msgstr "Fordítási hibák"
15596
15597 #: src/Converter.cpp:455
15598 msgid "There were errors during the build process."
15599 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15602 #, c-format
15603 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15604 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15605
15606 #: src/Converter.cpp:483
15607 #, c-format
15608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:527
15612 #, c-format
15613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15615
15616 #: src/Converter.cpp:528
15617 #, c-format
15618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15620
15621 #: src/Converter.cpp:584
15622 msgid "Running LaTeX..."
15623 msgstr "LaTeX futtatása..."
15624
15625 #: src/Converter.cpp:602
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15629 "log %1$s."
15630 msgstr ""
15631 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15632 "fájlt: %1$s."
15633
15634 #: src/Converter.cpp:605
15635 msgid "LaTeX failed"
15636 msgstr "LaTeX sikertelen"
15637
15638 #: src/Converter.cpp:607
15639 msgid "Output is empty"
15640 msgstr "A kimenet üres"
15641
15642 #: src/Converter.cpp:608
15643 msgid "An empty output file was generated."
15644 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15645
15646 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid ""
15649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15650 "%2$s to %3$s"
15651 msgstr ""
15652 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15653 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15654
15655 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Undefined flex inset"
15658 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The file %1$s already exists.\n"
15664 "\n"
15665 "Do you want to overwrite that file?"
15666 msgstr ""
15667 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15668 "\n"
15669 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15670
15671 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15672 msgid "Overwrite file?"
15673 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15674
15675 #: src/Exporter.cpp:49
15676 msgid "Overwrite &all"
15677 msgstr "&Mindet felülírja"
15678
15679 #: src/Exporter.cpp:50
15680 msgid "&Cancel export"
15681 msgstr "&exportálás megszakítása"
15682
15683 #: src/Exporter.cpp:90
15684 msgid "Couldn't copy file"
15685 msgstr "A fájl nem másolható"
15686
15687 #: src/Exporter.cpp:91
15688 #, c-format
15689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15690 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15691
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15695 msgid "Roman"
15696 msgstr "Roman"
15697
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15701 msgid "Sans Serif"
15702 msgstr "Sans Serif"
15703
15704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15707 msgid "Typewriter"
15708 msgstr "Írógép"
15709
15710 #: src/Font.cpp:49
15711 msgid "Symbol"
15712 msgstr "Szimbólum"
15713
15714 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15715 #: src/Font.cpp:66
15716 msgid "Inherit"
15717 msgstr "Öröklés"
15718
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15720 msgid "Medium"
15721 msgstr "Normál"
15722
15723 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15724 msgid "Bold"
15725 msgstr "Félkövér"
15726
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15728 msgid "Upright"
15729 msgstr "Álló"
15730
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15732 msgid "Italic"
15733 msgstr "Dőlt"
15734
15735 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15736 msgid "Slanted"
15737 msgstr "Döntött"
15738
15739 #: src/Font.cpp:57
15740 msgid "Smallcaps"
15741 msgstr "Kiskapitális"
15742
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15744 msgid "Increase"
15745 msgstr "Növel"
15746
15747 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15748 msgid "Decrease"
15749 msgstr "Csökkent"
15750
15751 #: src/Font.cpp:66
15752 msgid "Toggle"
15753 msgstr "Váltás"
15754
15755 #: src/Font.cpp:173
15756 #, c-format
15757 msgid "Emphasis %1$s, "
15758 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15759
15760 #: src/Font.cpp:176
15761 #, c-format
15762 msgid "Underline %1$s, "
15763 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15764
15765 #: src/Font.cpp:179
15766 #, c-format
15767 msgid "Noun %1$s, "
15768 msgstr "Kapitális %1$s, "
15769
15770 #: src/Font.cpp:193
15771 #, c-format
15772 msgid "Language: %1$s, "
15773 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15774
15775 #: src/Font.cpp:196
15776 #, c-format
15777 msgid "  Number %1$s"
15778 msgstr "  Szám %1$s"
15779
15780 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15781 msgid "Cannot view file"
15782 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15783
15784 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15785 #, c-format
15786 msgid "File does not exist: %1$s"
15787 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15788
15789 #: src/Format.cpp:267
15790 #, c-format
15791 msgid "No information for viewing %1$s"
15792 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15793
15794 #: src/Format.cpp:277
15795 #, c-format
15796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15797 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15798
15799 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15800 #: src/Format.cpp:383
15801 msgid "Cannot edit file"
15802 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15803
15804 #: src/Format.cpp:337
15805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15806 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15807
15808 #: src/Format.cpp:350
15809 #, c-format
15810 msgid "No information for editing %1$s"
15811 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15812
15813 #: src/Format.cpp:361
15814 #, c-format
15815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15816 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15817
15818 #: src/KeySequence.cpp:166
15819 msgid "   options: "
15820 msgstr "   opciók: "
15821
15822 #: src/LaTeX.cpp:61
15823 #, c-format
15824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15825 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15826
15827 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15828 msgid "Running Index Processor."
15829 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15830
15831 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15832 msgid "Running BibTeX."
15833 msgstr "BibTeX futtatása."
15834
15835 #: src/LaTeX.cpp:432
15836 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15837 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15838
15839 #: src/LyX.cpp:101
15840 msgid "Could not read configuration file"
15841 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Error while reading the configuration file\n"
15847 "%1$s.\n"
15848 "Please check your installation."
15849 msgstr ""
15850 "%1$s hiba történt,\n"
15851 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15852 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:111
15855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15856 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:115
15859 msgid "Done!"
15860 msgstr "Kész!"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:374
15863 #, c-format
15864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15865 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:376
15868 msgid "Cannot remove temporary directory"
15869 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:382
15872 #, c-format
15873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15874 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:384
15877 msgid "Unable to remove temporary directory"
15878 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:413
15881 #, c-format
15882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15883 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15884
15885 #: src/LyX.cpp:487
15886 msgid "No textclass is found"
15887 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:488
15890 msgid ""
15891 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15892 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15893 msgstr ""
15894 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15895 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15896 "kilép a LyX-ből."
15897
15898 #: src/LyX.cpp:492
15899 msgid "&Reconfigure"
15900 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:493
15903 msgid "&Use Default"
15904 msgstr "A&lapérték"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15907 msgid "&Exit LyX"
15908 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15911 msgid "LyX: "
15912 msgstr "LyX: "
15913
15914 #: src/LyX.cpp:765
15915 msgid "Could not create temporary directory"
15916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:766
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "Could not create a temporary directory in\n"
15922 "\"%1$s\"\n"
15923 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15924 msgstr ""
15925 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15926 "\"%1$s\"\n"
15927 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15928 "írható, majd próbálja újra!"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:849
15931 msgid "Missing user LyX directory"
15932 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:850
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15938 "It is needed to keep your own configuration."
15939 msgstr ""
15940 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15941 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15942
15943 #: src/LyX.cpp:855
15944 msgid "&Create directory"
15945 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:857
15948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15949 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15950
15951 #: src/LyX.cpp:861
15952 #, c-format
15953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15954 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:866
15957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15958 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15959
15960 #: src/LyX.cpp:938
15961 msgid "List of supported debug flags:"
15962 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:942
15965 #, c-format
15966 msgid "Setting debug level to %1$s"
15967 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:953
15970 msgid ""
15971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15972 "Command line switches (case sensitive):\n"
15973 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15974 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15975 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15976 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15978 "                  select the features to debug.\n"
15979 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15980 "\t-x [--execute] command\n"
15981 "                  where command is a lyx command.\n"
15982 "\t-e [--export] fmt\n"
15983 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15984 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15985 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15989 "\t-version        summarize version and build info\n"
15990 "Check the LyX man page for more details."
15991 msgstr ""
15992 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15993 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15994 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15995 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15996 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15997 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15998 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15999 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16000 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16001 "\t-x [--execute] parancs\n"
16002 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16003 "\t-e [--export] fmt\n"
16004 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16005 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16006 ">Fájlformátumok\n"
16007 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16009 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16010 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16011 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16012 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16013
16014 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16015 msgid "No system directory"
16016 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16017
16018 #: src/LyX.cpp:994
16019 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16020 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16021
16022 #: src/LyX.cpp:1005
16023 msgid "No user directory"
16024 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16025
16026 #: src/LyX.cpp:1006
16027 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16028 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16029
16030 #: src/LyX.cpp:1017
16031 msgid "Incomplete command"
16032 msgstr "Befejezetlen parancs"
16033
16034 #: src/LyX.cpp:1018
16035 msgid "Missing command string after --execute switch"
16036 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16037
16038 #: src/LyX.cpp:1029
16039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16040 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16041
16042 #: src/LyX.cpp:1042
16043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16044 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16045
16046 #: src/LyX.cpp:1047
16047 msgid "Missing filename for --import"
16048 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:114
16051 msgid "Running configure..."
16052 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:125
16055 msgid "Reloading configuration..."
16056 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:131
16059 msgid "System reconfiguration failed"
16060 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:132
16063 msgid ""
16064 "The system reconfiguration has failed.\n"
16065 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16066 "Please reconfigure again if needed."
16067 msgstr ""
16068 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16069 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16070 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16071 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:138
16074 msgid "System reconfigured"
16075 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:139
16078 msgid ""
16079 "The system has been reconfigured.\n"
16080 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16081 "updated document class specifications."
16082 msgstr ""
16083 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16084 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16085 "használatba vételéhez."
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:363
16088 msgid "Unknown function."
16089 msgstr "Ismeretlen funkció."
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:392
16092 msgid "Nothing to do"
16093 msgstr "Nincs mit tenni"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:411
16096 msgid "Unknown action"
16097 msgstr "Ismeretlen művelet"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16100 msgid "Command disabled"
16101 msgstr "Letiltott parancs"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:424
16104 msgid "Command not allowed without any document open"
16105 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:661
16108 msgid "Document is read-only"
16109 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:670
16112 msgid "This portion of the document is deleted."
16113 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:692
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16119 "\n"
16120 "Do you want to save the document?"
16121 msgstr ""
16122 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16123 "\n"
16124 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16127 msgid "Save changed document?"
16128 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:698
16131 #, fuzzy, c-format
16132 msgid ""
16133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16134 "\n"
16135 "Do you want to save the document?"
16136 msgstr ""
16137 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16138 "\n"
16139 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:701
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Save new document?"
16144 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:716
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16151 msgstr ""
16152 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16153 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:719
16156 msgid "Print document failed"
16157 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:839
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16163 "version of the document %1$s?"
16164 msgstr ""
16165 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16166 "dokumentum mentett változatához?"
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:841
16169 msgid "Revert to saved document?"
16170 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16173 msgid "&Revert"
16174 msgstr "&Visszatér"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16177 msgid "Missing argument"
16178 msgstr "Hiányzó paraméter"
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16181 #, c-format
16182 msgid "Opening help file %1$s..."
16183 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16186 #, c-format
16187 msgid "Opening child document %1$s..."
16188 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16191 #, c-format
16192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16193 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16194
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16196 msgid "Unable to save document defaults"
16197 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16200 msgid "LyX VC: Log Message"
16201 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16204 msgid "Directory is not accessible."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16208 #, c-format
16209 msgid "Document %1$s reloaded."
16210 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16211
16212 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16213 #, c-format
16214 msgid "Could not reload document %1$s"
16215 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16218 msgid "Welcome to LyX!"
16219 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16222 msgid "Converting document to new document class..."
16223 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2439
16226 msgid ""
16227 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16228 "legal words?"
16229 msgstr ""
16230 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16231 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2444
16234 msgid ""
16235 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16236 "document."
16237 msgstr ""
16238 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16239 "nyelve."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2448
16242 msgid ""
16243 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16244 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16245 "specified, an internal routine is used."
16246 msgstr ""
16247 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16248 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16249 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2456
16252 msgid ""
16253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16254 "automatically by what you type."
16255 msgstr ""
16256 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16257 "azzal, amit gépel."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2460
16260 msgid ""
16261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16262 "class change."
16263 msgstr ""
16264 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16265 "osztályváltozás után."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2464
16268 msgid ""
16269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16270 msgstr ""
16271 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16272 "biztonsági mentés."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2471
16275 msgid ""
16276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16277 "the backup file in the same directory as the original file."
16278 msgstr ""
16279 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16280 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2475
16283 msgid ""
16284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16286 msgstr ""
16287 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16288 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2479
16291 msgid ""
16292 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16293 "its global and local bind/ directories."
16294 msgstr ""
16295 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16296 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2483
16299 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16300 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2487
16303 msgid ""
16304 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16305 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16306 msgstr ""
16307 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16308 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2497
16311 msgid ""
16312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16314 msgstr ""
16315 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16316 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2501
16319 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2505
16323 msgid ""
16324 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16325 "inside."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2516
16329 #, no-c-format
16330 msgid ""
16331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16333 msgstr ""
16334 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16335 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2520
16338 msgid ""
16339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16340 "look in its global and local commands/ directories."
16341 msgstr ""
16342 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16343 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2524
16346 msgid "New documents will be assigned this language."
16347 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2528
16350 msgid "Specify the default paper size."
16351 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2532
16354 msgid ""
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16357 msgstr ""
16358 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16359 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2536
16362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16363 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2540
16366 msgid ""
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16369 msgstr ""
16370 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16371 "könyvtára."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2545
16374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16375 msgstr ""
16376 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16377 "lehetnek."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2549
16380 msgid ""
16381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16383 msgstr ""
16384 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16385 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2553
16388 msgid ""
16389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16390 "recommended for non-English languages."
16391 msgstr ""
16392 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16393 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2560
16396 msgid ""
16397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400 msgstr ""
16401 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16402 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2564
16406 msgid ""
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2573
16412 msgid ""
16413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16415 msgstr ""
16416 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16417 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2577
16420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16421 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2581
16424 msgid ""
16425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16426 "document."
16427 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2585
16430 msgid ""
16431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16432 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2589
16435 msgid ""
16436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16438 "name of the second language."
16439 msgstr ""
16440 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16441 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16442 "nevével."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2593
16445 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16446 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2597
16449 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16450 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2601
16453 msgid ""
16454 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16455 "\\documentclass."
16456 msgstr ""
16457 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16458 "használni."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2605
16461 msgid ""
16462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16464 msgstr ""
16465 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2609
16469 msgid ""
16470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16471 "document is the default language."
16472 msgstr ""
16473 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16474 "alapértelmezett nyelv."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2613
16477 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16478 msgstr ""
16479 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16480 "kurzort."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2617
16483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16484 msgstr ""
16485 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16486 "fájlokat."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2621
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2625
16493 msgid ""
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16495 "of the document."
16496 msgstr ""
16497 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16498 "kiemeléséhez."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2629
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16502 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2634
16505 msgid "The completion popup delay."
16506 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2638
16509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16510 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2642
16513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16514 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2646
16517 msgid ""
16518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16519 msgstr ""
16520 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16521 "után."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2650
16524 msgid ""
16525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16526 "available."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2654
16530 msgid "The inline completion delay."
16531 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2658
16534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16535 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2662
16538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16539 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2666
16542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16543 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2670
16546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2674
16550 #, c-format
16551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16552 msgstr ""
16553 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16554 "menüben."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2679
16557 msgid ""
16558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16559 "variable. Use the OS native format."
16560 msgstr ""
16561 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16562 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2686
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16568 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2690
16571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16572 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2694
16575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16576 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2698
16579 msgid "Scale the preview size to suit."
16580 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2702
16583 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16584 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2706
16587 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2710
16591 msgid ""
16592 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16593 "environment variable PRINTER."
16594 msgstr ""
16595 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16596 "környezeti változót használja."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2714
16599 msgid "The option to print only even pages."
16600 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2718
16603 msgid ""
16604 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16605 "the filename of the DVI file to be printed."
16606 msgstr ""
16607 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16608 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2722
16611 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16612 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2726
16615 msgid "The option to print out in landscape."
16616 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2730
16619 msgid "The option to print only odd pages."
16620 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2734
16623 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16624 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2738
16627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16628 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2742
16631 msgid "The option to specify paper type."
16632 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2746
16635 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16636 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2750
16639 msgid ""
16640 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16641 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16642 "arguments."
16643 msgstr ""
16644 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16645 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16646 "paraméterekkel."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2754
16649 msgid ""
16650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16651 "prepended along with the printer name after the spool command."
16652 msgstr ""
16653 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16654 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2758
16657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16658 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2762
16661 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16662 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2766
16665 msgid ""
16666 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16667 "command."
16668 msgstr ""
16669 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2770
16672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16673 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2778
16676 msgid ""
16677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2782
16681 msgid ""
16682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16683 "wrong, override the setting here."
16684 msgstr ""
16685 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16686 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2788
16689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16690 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2797
16693 msgid ""
16694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16697 msgstr ""
16698 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16699 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16700 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16701 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2801
16704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16705 msgstr ""
16706 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2806
16709 #, no-c-format
16710 msgid ""
16711 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16712 "roughly the same size as on paper."
16713 msgstr ""
16714 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16715 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2810
16718 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16719 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2814
16722 msgid ""
16723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16724 "\".out\". Only for advanced users."
16725 msgstr ""
16726 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16727 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2821
16730 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16731 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2825
16734 msgid ""
16735 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16736 "when you quit LyX."
16737 msgstr ""
16738 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16739 "letörlődnek."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2829
16742 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2833
16746 msgid ""
16747 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16748 "value selects the directory LyX was started from."
16749 msgstr ""
16750 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16751 "indítási könyvtárát jelenti."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2843
16754 msgid ""
16755 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16756 "will look in its global and local ui/ directories."
16757 msgstr ""
16758 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16759 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2856
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16765 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16766 "may not work with all dictionaries."
16767 msgstr ""
16768 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16769 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16770 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2860
16773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2864
16777 msgid ""
16778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16779 msgstr ""
16780 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16781 "teljesítményt."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2871
16784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16785 msgstr ""
16786 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16787 "paper\"-t)"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:100
16790 msgid "Document not saved"
16791 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:101
16794 msgid "You must save the document before it can be registered."
16795 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:133
16798 msgid "LyX VC: Initial description"
16799 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16802 msgid "(no initial description)"
16803 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16804
16805 #: src/LyXVC.cpp:154
16806 msgid "(no log message)"
16807 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16808
16809 #: src/LyXVC.cpp:178
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16813 "changes.\n"
16814 "\n"
16815 "Do you want to revert to the older version?"
16816 msgstr ""
16817 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16818 "aktuális változtatásokat.\n"
16819 "\n"
16820 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16821
16822 #: src/LyXVC.cpp:181
16823 msgid "Revert to stored version of document?"
16824 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16825
16826 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16827 msgid "Senseless with this layout!"
16828 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16829
16830 #: src/Paragraph.cpp:1651
16831 msgid "Alignment not permitted"
16832 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16833
16834 #: src/Paragraph.cpp:1652
16835 msgid ""
16836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16837 "Setting to default."
16838 msgstr ""
16839 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16840 "Visszaállítva alapértékbe."
16841
16842 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16845 msgid "LyX Warning: "
16846 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16847
16848 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16850 msgid "uncodable character"
16851 msgstr "kódolhatatlan jel"
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:2522
16854 msgid "Memory problem"
16855 msgstr "Memoria probléma"
16856
16857 #: src/Paragraph.cpp:2522
16858 msgid "Paragraph not properly initialized"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/SpellBase.cpp:51
16862 msgid "Native OS API not yet supported."
16863 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16864
16865 #: src/Text.cpp:146
16866 msgid "Unknown Inset"
16867 msgstr "Ismeretlen betét"
16868
16869 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16870 msgid "Change tracking error"
16871 msgstr "Változás követési hiba"
16872
16873 #: src/Text.cpp:220
16874 #, c-format
16875 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16876 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16877
16878 #: src/Text.cpp:233
16879 #, c-format
16880 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16881 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16882
16883 #: src/Text.cpp:240
16884 msgid "Unknown token"
16885 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16886
16887 #: src/Text.cpp:523
16888 msgid ""
16889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16890 "Tutorial."
16891 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16892
16893 #: src/Text.cpp:534
16894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16895 msgstr ""
16896 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16897
16898 #: src/Text.cpp:1344
16899 msgid "[Change Tracking] "
16900 msgstr "[Változás követés]"
16901
16902 #: src/Text.cpp:1350
16903 msgid "Change: "
16904 msgstr "Változás: "
16905
16906 #: src/Text.cpp:1354
16907 msgid " at "
16908 msgstr " itt "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1364
16911 #, c-format
16912 msgid "Font: %1$s"
16913 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1369
16916 #, c-format
16917 msgid ", Depth: %1$d"
16918 msgstr ", Mélység: %1$d"
16919
16920 #: src/Text.cpp:1375
16921 msgid ", Spacing: "
16922 msgstr ", sorköz: "
16923
16924 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16925 msgid "OneHalf"
16926 msgstr "Másfél"
16927
16928 #: src/Text.cpp:1387
16929 msgid "Other ("
16930 msgstr "Egyéb ("
16931
16932 #: src/Text.cpp:1396
16933 msgid ", Inset: "
16934 msgstr ", Betét: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1397
16937 msgid ", Paragraph: "
16938 msgstr ", Bekezdés: "
16939
16940 #: src/Text.cpp:1398
16941 msgid ", Id: "
16942 msgstr ", Azon.: "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1399
16945 msgid ", Position: "
16946 msgstr ", Pozíció: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1405
16949 msgid ", Char: 0x"
16950 msgstr ", Betű: 0x"
16951
16952 #: src/Text.cpp:1407
16953 msgid ", Boundary: "
16954 msgstr ", Határ: "
16955
16956 #: src/Text2.cpp:388
16957 msgid "No font change defined."
16958 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16959
16960 #: src/Text2.cpp:428
16961 msgid "Nothing to index!"
16962 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16963
16964 #: src/Text2.cpp:430
16965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16966 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16967
16968 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16969 msgid "Math editor mode"
16970 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:192
16973 msgid "No valid math formula"
16974 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Already in regexp mode"
16979 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Regexp editor mode"
16984 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16985
16986 #: src/Text3.cpp:844
16987 msgid "Unknown spacing argument: "
16988 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16989
16990 #: src/Text3.cpp:1122
16991 msgid "Layout "
16992 msgstr "Elrendezés "
16993
16994 #: src/Text3.cpp:1123
16995 msgid " not known"
16996 msgstr " ismeretlen"
16997
16998 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16999 msgid "Character set"
17000 msgstr "Betűkészlet"
17001
17002 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17003 msgid "Paragraph layout set"
17004 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17005
17006 #: src/TextClass.cpp:139
17007 msgid "Plain Layout"
17008 msgstr "Sima formátum"
17009
17010 #: src/TextClass.cpp:637
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Hiányzó fájl"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:638
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17016 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:641
17019 msgid "Corrupt File"
17020 msgstr "Hibás fájl"
17021
17022 #: src/TextClass.cpp:642
17023 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17024 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17025
17026 #: src/Thesaurus.cpp:70
17027 msgid "Thesaurus failure"
17028 msgstr "Tézaurusz hiba"
17029
17030 #: src/Thesaurus.cpp:71
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17034 "\n"
17035 "%1$s."
17036 msgstr ""
17037 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17038 "\n"
17039 "%1$s."
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17042 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17043 msgid "Revision control error."
17044 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17045
17046 #: src/VCBackend.cpp:57
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Some problem occured while running the command:\n"
17050 "'%1$s'."
17051 msgstr ""
17052 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17053 "'%1$s'."
17054
17055 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17056 msgid "Error: Could not generate logfile."
17057 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17058
17059 #: src/VCBackend.cpp:536
17060 msgid ""
17061 "Error when commiting to repository.\n"
17062 "You have to manually resolve the problem.\n"
17063 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/VCBackend.cpp:598
17067 msgid ""
17068 "Error when acquiring write lock.\n"
17069 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17070 "Check also the access to the repository."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/VCBackend.cpp:603
17074 msgid ""
17075 "Error when releasing write lock.\n"
17076 "Check the access to the repository."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/VCBackend.cpp:624
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Error when updating from repository.\n"
17083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17084 "'%1$s'.\n"
17085 "\n"
17086 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:472
17090 msgid "Default skip"
17091 msgstr "Alap kihagyás"
17092
17093 #: src/VSpace.cpp:475
17094 msgid "Small skip"
17095 msgstr "Kis kihagyás"
17096
17097 #: src/VSpace.cpp:478
17098 msgid "Medium skip"
17099 msgstr "Normál kihagyás"
17100
17101 #: src/VSpace.cpp:481
17102 msgid "Big skip"
17103 msgstr "Nagy kihagyás"
17104
17105 #: src/VSpace.cpp:484
17106 msgid "Vertical fill"
17107 msgstr "Függőleges kitöltés"
17108
17109 #: src/VSpace.cpp:491
17110 msgid "protected"
17111 msgstr "védett"
17112
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17117 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17118 msgstr ""
17119 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17120 "\n"
17121 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17124 msgid "Reload saved document?"
17125 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17128 msgid "&Reload"
17129 msgstr "&Újratölt"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17132 msgid "&Keep Changes"
17133 msgstr "&Változások megtartása"
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17136 #, c-format
17137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17138 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17141 msgid "File not readable!"
17142 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17148 "\n"
17149 "Do you want to create a new document?"
17150 msgstr ""
17151 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17152 "\n"
17153 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17156 msgid "Create new document?"
17157 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17160 msgid "&Create"
17161 msgstr "&Létrehozás"
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The specified document template\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be read."
17169 msgstr ""
17170 "A megadott sablon\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "nem olvasható."
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17175 msgid "Could not read template"
17176 msgstr "Sablon nem olvasható"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17179 msgid "Standard[[Bullets]]"
17180 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17183 msgid "Maths"
17184 msgstr "Képlet"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17187 msgid "Dings 1"
17188 msgstr "1. csoport"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17191 msgid "Dings 2"
17192 msgstr "2. csoport"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17195 msgid "Dings 3"
17196 msgstr "3. csoport"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17199 msgid "Dings 4"
17200 msgstr "4. csoport"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17203 msgid "Directories"
17204 msgstr "Könyvtárak"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Nothing to search"
17209 msgstr "Nincs mit tenni"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Find LyX Dialog"
17214 msgstr "&Következő..."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17218 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17222 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17226 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid ""
17231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17232 "1995--%1$s LyX Team"
17233 msgstr ""
17234 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17235 "1995-2008 a LyX csapat"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17238 msgid ""
17239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17242 "any later version."
17243 msgstr ""
17244 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17245 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17246 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17249 msgid ""
17250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17257 msgstr ""
17258 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17259 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17260 "nélkül.\n"
17261 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17262 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17263 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17267 #, fuzzy
17268 msgid "not released yet"
17269 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid ""
17274 "LyX Version %1$s\n"
17275 "(%2$s)"
17276 msgstr "LyX verzió "
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17279 msgid "Library directory: "
17280 msgstr "Library könyvtár: "
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17283 msgid "User directory: "
17284 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17289 #, c-format
17290 msgid "LyX: %1$s"
17291 msgstr "LyX: %1$s"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17294 msgid "About %1"
17295 msgstr "%1 névjegy"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17299 msgid "Preferences"
17300 msgstr "Beállítások"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17303 msgid "Reconfigure"
17304 msgstr "Újrakonfigurálás"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17307 msgid "Quit %1"
17308 msgstr "Kilépés %1"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17311 msgid "Exiting."
17312 msgstr "Kilépés."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17319 #, c-format
17320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17321 msgstr ""
17322 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17323 "újradefiniálni"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17326 msgid "The current document was closed."
17327 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17330 msgid ""
17331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17332 "documents and exit.\n"
17333 "\n"
17334 "Exception: "
17335 msgstr ""
17336 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17337 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17338 "\n"
17339 "Kivétel: "
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17343 msgid "Software exception Detected"
17344 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17347 msgid ""
17348 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17349 "unsaved documents and exit."
17350 msgstr ""
17351 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17352 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17355 msgid "Could not find UI definition file"
17356 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17359 msgid "Bibliography Entry Settings"
17360 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17363 msgid "BibTeX Bibliography"
17364 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17372 msgid "Documents|#o#O"
17373 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17377 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17380 msgid "Select a BibTeX database to add"
17381 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17385 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17388 msgid "Select a BibTeX style"
17389 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17392 msgid "No frame"
17393 msgstr "Nincs keret"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17396 msgid "Simple rectangular frame"
17397 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17400 msgid "Oval frame, thin"
17401 msgstr "Ovális keret, vékony"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17404 msgid "Oval frame, thick"
17405 msgstr "Ovális keret, vastag"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17408 msgid "Drop shadow"
17409 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17412 msgid "Shaded background"
17413 msgstr "Árnyékolt háttere"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17416 msgid "Double rectangular frame"
17417 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17420 msgid "Height"
17421 msgstr "Magasság"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17424 msgid "Depth"
17425 msgstr "Mélység"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17428 msgid "Total Height"
17429 msgstr "Teljes magasság"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17432 msgid "Width"
17433 msgstr "Szélesség"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17436 msgid "Box Settings"
17437 msgstr "Doboz beállítások"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17440 msgid "Branch Settings"
17441 msgstr "Változat beállítások"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17444 msgid "Activated"
17445 msgstr "Aktivált"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17448 msgid "Color"
17449 msgstr "Színes"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17453 msgid "Yes"
17454 msgstr "Igen"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17457 msgid "No"
17458 msgstr "Nem"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17461 msgid "Merge Changes"
17462 msgstr "Változások elfogadása"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Change by %1$s\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17470 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17471 "\n"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17474 #, c-format
17475 msgid "Change made at %1$s\n"
17476 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17483 msgid "No change"
17484 msgstr "Nincs változás"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17487 msgid "Small Caps"
17488 msgstr "Kiskapitális"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17495 msgid "Reset"
17496 msgstr "Alapértékre állít"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17499 msgid "Underbar"
17500 msgstr "Aláhúzás"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17503 msgid "Noun"
17504 msgstr "Kapitális"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17507 msgid "No color"
17508 msgstr "Színtelen"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17511 msgid "Black"
17512 msgstr "Fekete"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17515 msgid "White"
17516 msgstr "Fehér"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17519 msgid "Red"
17520 msgstr "Vörös"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17523 msgid "Green"
17524 msgstr "Zöld"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17527 msgid "Blue"
17528 msgstr "Kék"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17531 msgid "Cyan"
17532 msgstr "Ciánkék"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17535 msgid "Magenta"
17536 msgstr "Bíbor"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17539 msgid "Yellow"
17540 msgstr "Sárga"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17543 msgid "Text Style"
17544 msgstr "Szöveg stílus"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17547 msgid "Keys"
17548 msgstr "Kulcsok"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17551 msgid "LinkBack PDF"
17552 msgstr "LinkBack PDF"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17555 msgid "PDF"
17556 msgstr "PDF"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17559 #, fuzzy
17560 msgid "pasted"
17561 msgstr "Beillesztés"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17564 #, c-format
17565 msgid "%1$s Files"
17566 msgstr "%1$s Files"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17571 msgstr "Mentés másként..."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17577 msgid "Canceled."
17578 msgstr "Törölve."
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17581 msgid "Overwrite external file?"
17582 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17585 #, c-format
17586 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17587 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17590 #, fuzzy
17591 msgid "List of previous commands"
17592 msgstr "Előző parancs"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Következő parancs"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Képlet határolók"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17620 msgid "(None)"
17621 msgstr "(Nincs)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17624 msgid "Variable"
17625 msgstr "Változó méret"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17644 msgid "Palatino"
17645 msgstr "Palatino"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17656 msgid "Bookman"
17657 msgstr "Bookman"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17660 msgid "Utopia"
17661 msgstr "Utopia"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17664 msgid "Bera Serif"
17665 msgstr "Bera Serif"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17684 msgid "Helvetica"
17685 msgstr "Helvetica"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17692 msgid "Bera Sans"
17693 msgstr "Bera Sans"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17696 msgid "CM Bright"
17697 msgstr "CM Bright"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17708 msgid "Courier"
17709 msgstr "Courier"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17712 msgid "Bera Mono"
17713 msgstr "Bera Mono"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17724 msgid "Page"
17725 msgstr "Oldal"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Nincs meg a modul!"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17737 msgid ""
17738 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17739 msgstr ""
17740 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17741 "paraméterek listájához."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17744 msgid "Length"
17745 msgstr "Egyedi méret"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17749 msgid " (not installed)"
17750 msgstr " (nincs telepítve)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17753 msgid "10"
17754 msgstr "10"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17757 msgid "11"
17758 msgstr "11"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17761 msgid "12"
17762 msgstr "12"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17765 msgid "empty"
17766 msgstr "Üres"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17769 msgid "plain"
17770 msgstr "sima"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17773 msgid "headings"
17774 msgstr "címek"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17777 msgid "fancy"
17778 msgstr "egyéb (fancy)"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17781 msgid "B3"
17782 msgstr "B3"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17785 msgid "B4"
17786 msgstr "B4"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17793 msgid "``text''"
17794 msgstr "“szöveg”"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17797 msgid "''text''"
17798 msgstr "”szöveg”"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17801 msgid ",,text``"
17802 msgstr "„szöveg“"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17805 msgid ",,text''"
17806 msgstr "„szöveg”"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17809 msgid "<<text>>"
17810 msgstr "«szöveg»"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17813 msgid ">>text<<"
17814 msgstr "»szöveg«"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17817 msgid "Numbered"
17818 msgstr "Számozás"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "Megjelenik"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17825 msgid "Author-year"
17826 msgstr "Szerző-Év"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17829 msgid "Numerical"
17830 msgstr "Numerikus"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17833 #, c-format
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Dokumentumosztály"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17842 msgid "Modules"
17843 msgstr "Modulok"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17846 msgid "Text Layout"
17847 msgstr "Szöveg formátum"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17850 msgid "Page Margins"
17851 msgstr "Oldal margók"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17854 msgid "Numbering & TOC"
17855 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17858 msgid "PDF Properties"
17859 msgstr "PDF tulajdonságok"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17862 msgid "Math Options"
17863 msgstr "Képlet beállítások"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17866 msgid "Float Placement"
17867 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17870 msgid "Bullets"
17871 msgstr "Felsorolásjelek"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17874 msgid "Branches"
17875 msgstr "Változatok"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17879 msgid "LaTeX Preamble"
17880 msgstr "LaTeX preambulum"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17883 msgid "Layouts|#o#O"
17884 msgstr "Layouts|#o#O"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17887 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17888 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17892 msgid "Local layout file"
17893 msgstr "Helyi formátum fájl"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17896 msgid ""
17897 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17898 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17899 "document may not work with this layout if you do not\n"
17900 "keep the layout file in the document directory."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17904 #, fuzzy
17905 msgid "&Set Layout"
17906 msgstr "Szöveg formátum"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17911 msgid "Error"
17912 msgstr "Hiba"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17915 msgid "Unable to read local layout file."
17916 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17919 msgid "Select master document"
17920 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17924 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17928 msgid "Unapplied changes"
17929 msgstr "Fennmaradó változások"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17933 msgid ""
17934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17936 msgstr ""
17937 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17938 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17942 msgid "&Dismiss"
17943 msgstr "&Mégse"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17947 msgid "Unable to set document class."
17948 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17951 #, c-format
17952 msgid "%1$s, %2$s"
17953 msgstr "%1$s, %2$s"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17956 #, c-format
17957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17958 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17961 msgid "Module provided by document class."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17965 #, c-format
17966 msgid "Package(s) required: %1$s."
17967 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17970 msgid "or"
17971 msgstr "vagy"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17974 #, c-format
17975 msgid "Module required: %1$s."
17976 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17979 #, c-format
17980 msgid "Modules excluded: %1$s."
17981 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17985 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17988 msgid "[No options predefined]"
17989 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17992 msgid "Can't set layout!"
17993 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17996 #, c-format
17997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17998 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18001 msgid "Not Found"
18002 msgstr "Nem találtam"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18005 msgid "Assigned master does not include this file"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "You must include this file in the document\n"
18012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18013 "feature."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Could not load master"
18019 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid ""
18024 "The master document '%1$s'\n"
18025 "could not be loaded."
18026 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18029 msgid "TeX Code Settings"
18030 msgstr "TeX kód beállítások"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18033 msgid "Error List"
18034 msgstr "Hibalista"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18039 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18042 msgid "Top left"
18043 msgstr "Bal felső sarok"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18046 msgid "Bottom left"
18047 msgstr "Bal alsó sarok"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgid "Baseline left"
18051 msgstr "Alapvonal bal"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18054 msgid "Top center"
18055 msgstr "Felső közép"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18058 msgid "Bottom center"
18059 msgstr "Alsó közép"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18062 msgid "Baseline center"
18063 msgstr "Alapvonal közép"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18066 msgid "Top right"
18067 msgstr "Jobb felső sarok"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18070 msgid "Bottom right"
18071 msgstr "Jobb alsó sarok"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18074 msgid "Baseline right"
18075 msgstr "Alapvonal jobb"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18078 msgid "External Material"
18079 msgstr "Külső anyag"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18082 msgid "Scale%"
18083 msgstr "Méretarány%"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18086 msgid "Select external file"
18087 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18090 msgid "Float Settings"
18091 msgstr "Úsztatási beállítások"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18094 #, fuzzy
18095 msgid "automatically"
18096 msgstr "Automatikus súgó"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18099 msgid "Graphics"
18100 msgstr "Grafika"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18103 msgid "Dissolve previous group?"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18111 "because this graphic was its only member.\n"
18112 "How do you want to proceed?"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18116 #, c-format
18117 msgid "Stick with group '%1$s'"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18121 #, c-format
18122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18129 "the group will be dissolved,\n"
18130 "because this graphic was its only member.\n"
18131 "How do you want to proceed?"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18135 #, c-format
18136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18140 msgid "Enter unique group name:"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Group already defined!"
18146 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18149 #, c-format
18150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18154 msgid "Select graphics file"
18155 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18158 msgid "Clipart|#C#c"
18159 msgstr "Clipart|#C#c"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18162 msgid "Horizontal Space Settings"
18163 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18166 msgid ""
18167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18173 msgid "Thin space"
18174 msgstr "Keskeny köz"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Medium space"
18179 msgstr "Normál köz\t\\:"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Thick space"
18184 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18187 msgid "Negative thin space"
18188 msgstr "Negatív keskeny köz"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Negative medium space"
18193 msgstr "Negatív keskeny köz"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Negative thick space"
18198 msgstr "Negatív keskeny köz"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18205 msgid "Quad (1 em)"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Double Quad (2 em)"
18211 msgstr "Dupla elem:"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18214 msgid "Inter-word space"
18215 msgstr "Betűköz"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18218 msgid "Horizontal Fill"
18219 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18222 msgid "Hyperlink"
18223 msgstr "Hiperhivatkozás"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18226 msgid "Child Document"
18227 msgstr "Aldokumentum"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18232 msgid ""
18233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18234 msgstr ""
18235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18236 "listájához."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18239 msgid "Select document to include"
18240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18247 msgid "unknown"
18248 msgstr "ismeretlen"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18251 #, fuzzy
18252 msgid "shortcut"
18253 msgstr "&Rövidítés:"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18256 #, fuzzy
18257 msgid "shortcuts"
18258 msgstr "&Rövidítés:"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18261 msgid "lyxrc"
18262 msgstr "lyxrc"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18265 msgid "package"
18266 msgstr "csomag"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18269 msgid "textclass"
18270 msgstr "szövegosztály"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18273 msgid "menu"
18274 msgstr "menü"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18277 msgid "icon"
18278 msgstr "ikon"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18281 msgid "buffer"
18282 msgstr "puffer"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18285 msgid "Shift-"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Control-"
18291 msgstr "Működés"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Option-"
18296 msgstr "Opciók"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Command-"
18301 msgstr "Paran&cs:"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18304 msgid "Label"
18305 msgstr "Címke"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18308 msgid "No language"
18309 msgstr "Nincs nyelv"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18312 msgid "Program Listing Settings"
18313 msgstr "Program lista beállításai"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18316 msgid "No dialect"
18317 msgstr "Nincs dialektus"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18320 msgid "LaTeX Log"
18321 msgstr "LaTeX napló"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18324 msgid "Literate Programming Build Log"
18325 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18328 msgid "lyx2lyx Error Log"
18329 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18332 msgid "Version Control Log"
18333 msgstr "Verziókövetés naplója"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18336 msgid "No LaTeX log file found."
18337 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18340 msgid "No literate programming build log file found."
18341 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18345 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18348 msgid "No version control log file found."
18349 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18352 msgid "Math Matrix"
18353 msgstr "Mátrix"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18356 msgid "Nomenclature"
18357 msgstr "Szakkifejezés"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18360 msgid "Note Settings"
18361 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18364 msgid "Paragraph Settings"
18365 msgstr "Bekezdés beállításai"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18368 msgid ""
18369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18371 "\n"
18372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18373 "the items is used."
18374 msgstr ""
18375 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18376 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18377 "szélességét.\n"
18378 "\n"
18379 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18380 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18383 msgid "System files|#S#s"
18384 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18387 msgid "User files|#U#u"
18388 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18391 msgid "Look & Feel"
18392 msgstr "Program kinézete"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18395 msgid "Language Settings"
18396 msgstr "Nyelvi beállítások"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18399 msgid "Output"
18400 msgstr "Kimenet"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18403 msgid "File Handling"
18404 msgstr "Fájl kezelés"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18407 msgid "Date format"
18408 msgstr "Dátumforma"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18411 msgid "Keyboard/Mouse"
18412 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18415 msgid "Input Completion"
18416 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18419 msgid "Screen fonts"
18420 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18423 msgid "Colors"
18424 msgstr "Színek"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18427 msgid "Paths"
18428 msgstr "Élérési útvonalak"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18431 msgid "Select directory for example files"
18432 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18435 msgid "Select a document templates directory"
18436 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18439 msgid "Select a temporary directory"
18440 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18443 msgid "Select a backups directory"
18444 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18447 msgid "Select a document directory"
18448 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18456 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18460 msgid "Spellchecker"
18461 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18464 msgid "Converters"
18465 msgstr "Átalakítók"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18468 msgid "File formats"
18469 msgstr "Fájlformátumok"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18472 msgid "Format in use"
18473 msgstr "Használt formátumok"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18477 msgstr ""
18478 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18479 "először az átalakítót."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18482 msgid "LyX needs to be restarted!"
18483 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18486 msgid ""
18487 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18488 "restart."
18489 msgstr ""
18490 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18491 "életbe."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18494 msgid "Printer"
18495 msgstr "Nyomtató"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18498 msgid "User interface"
18499 msgstr "Felhasználói felület"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18502 msgid "Control"
18503 msgstr "Működés"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18506 msgid "Shortcuts"
18507 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18510 msgid "Function"
18511 msgstr "Funkció"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18514 msgid "Shortcut"
18515 msgstr "Gyorsbillentyű"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18518 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18519 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18522 msgid "Mathematical Symbols"
18523 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18526 msgid "Document and Window"
18527 msgstr "Dokumentum és ablak"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18531 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18534 msgid "System and Miscellaneous"
18535 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Res&tore"
18540 msgstr "&Visszaállítás"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18545 msgid "Failed to create shortcut"
18546 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18550 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18553 msgid "Invalid or empty key sequence"
18554 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18560 "%2$s"
18561 msgstr ""
18562 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18563 "%2$s-hez"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18569 "%2$s\n"
18570 "You need to remove that binding before creating a new one."
18571 msgstr ""
18572 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18573 "%2$s-hez.\n"
18574 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18578 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18581 msgid "Identity"
18582 msgstr "Felhasználó"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18585 msgid "Choose bind file"
18586 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18590 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18593 msgid "Choose UI file"
18594 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18598 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18601 msgid "Choose keyboard map"
18602 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18606 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18609 msgid "Choose personal dictionary"
18610 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18613 msgid "*.pws"
18614 msgstr "*.pws"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18617 msgid "Print Document"
18618 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18621 msgid "Print to file"
18622 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18625 msgid "PostScript files (*.ps)"
18626 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18629 msgid "Cross-reference"
18630 msgstr "Kereszthivatkozás"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18633 msgid "&Go Back"
18634 msgstr "Visszau&grás"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18637 msgid "Jump back"
18638 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18641 msgid "Jump to label"
18642 msgstr "Címkére ugrás"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18645 msgid "Find and Replace"
18646 msgstr "Keres és cserél"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18649 msgid "Send Document to Command"
18650 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18653 msgid "Show File"
18654 msgstr "Fájl megjelenítése"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18657 msgid "Error -> Cannot load file!"
18658 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18661 msgid "Spellchecker error"
18662 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18665 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18666 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18669 msgid ""
18670 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18671 "Maybe it has been killed."
18672 msgstr ""
18673 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18674 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18677 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18678 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18681 msgid "The spellchecker has failed"
18682 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18685 #, c-format
18686 msgid "%1$d words checked."
18687 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18690 msgid "One word checked."
18691 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18694 msgid "Spelling check completed"
18695 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18698 msgid "Basic Latin"
18699 msgstr "Alap Latin"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18702 msgid "Latin-1 Supplement"
18703 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18706 msgid "Latin Extended-A"
18707 msgstr "Latin bővített-A"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18710 msgid "Latin Extended-B"
18711 msgstr "Latin bővített-B"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18714 msgid "IPA Extensions"
18715 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18718 msgid "Spacing Modifier Letters"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18722 msgid "Combining Diacritical Marks"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18726 msgid "Cyrillic"
18727 msgstr "Cirill"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18730 msgid "Arabic"
18731 msgstr "Arab"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18734 msgid "Devanagari"
18735 msgstr "Dévanágari"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18738 msgid "Bengali"
18739 msgstr "bengáli"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18742 msgid "Gurmukhi"
18743 msgstr "Gurmukhi"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18746 msgid "Gujarati"
18747 msgstr "Gujarati"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18750 msgid "Oriya"
18751 msgstr "Oriya"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18754 msgid "Tamil"
18755 msgstr "tamíl"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18758 msgid "Telugu"
18759 msgstr "Telugu"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18762 msgid "Kannada"
18763 msgstr "Kannada"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18766 msgid "Malayalam"
18767 msgstr "Malajálam"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18770 msgid "Lao"
18771 msgstr "Lao"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18774 msgid "Tibetan"
18775 msgstr "tibeti"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18778 msgid "Georgian"
18779 msgstr "grúziai"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18782 msgid "Hangul Jamo"
18783 msgstr "Hangul Jamo"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18786 msgid "Phonetic Extensions"
18787 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18790 msgid "Latin Extended Additional"
18791 msgstr "Latin bővített további"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18794 msgid "Greek Extended"
18795 msgstr "Görög bővített"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18798 msgid "General Punctuation"
18799 msgstr "Általános írásjelek"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18802 msgid "Superscripts and Subscripts"
18803 msgstr "Felső- és alsó index"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18806 msgid "Currency Symbols"
18807 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18810 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18814 msgid "Letterlike Symbols"
18815 msgstr "Levél szimbólum"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18818 msgid "Number Forms"
18819 msgstr "Szám formák"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18822 msgid "Mathematical Operators"
18823 msgstr "Matematikai operátorok"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18826 msgid "Miscellaneous Technical"
18827 msgstr "Mindenféle műszaki"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Control Pictures"
18832 msgstr "Feltevés"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18835 msgid "Optical Character Recognition"
18836 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Box Drawing"
18845 msgstr "Doboz beállítások"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Block Elements"
18850 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18853 msgid "Geometric Shapes"
18854 msgstr "Geometricus alakzatok"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18857 msgid "Miscellaneous Symbols"
18858 msgstr "Mindenféle jelek"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Dingbats"
18863 msgstr "1. csoport"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18868 msgstr "Egyéb jelek"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18872 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18875 msgid "Hiragana"
18876 msgstr "Hiragana"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18879 msgid "Katakana"
18880 msgstr "Katakana"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18883 msgid "Bopomofo"
18884 msgstr "Bopomofo"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18888 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18891 msgid "Kanbun"
18892 msgstr "Kanbun"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18899 msgid "CJK Compatibility"
18900 msgstr "CJK kompatibilitás"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18903 msgid "CJK Unified Ideographs"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18907 msgid "Hangul Syllables"
18908 msgstr "Hangul szótagírás"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18911 msgid "High Surrogates"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18915 msgid "Private Use High Surrogates"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18919 msgid "Low Surrogates"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18923 msgid "Private Use Area"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18928 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18932 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18936 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18939 msgid "Combining Half Marks"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18943 msgid "CJK Compatibility Forms"
18944 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18947 msgid "Small Form Variants"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18952 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18956 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18959 msgid "Specials"
18960 msgstr "Speciálisak"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Linear B Syllabary"
18965 msgstr "Következmény"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18968 msgid "Linear B Ideograms"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18972 msgid "Aegean Numbers"
18973 msgstr "Aegean számok"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18976 msgid "Ancient Greek Numbers"
18977 msgstr "Ősi görög számok"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Old Italic"
18982 msgstr "Dőlt"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18985 msgid "Gothic"
18986 msgstr "Gótikus"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18989 msgid "Ugaritic"
18990 msgstr "Ugaritic"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18993 msgid "Old Persian"
18994 msgstr "Régi perzsa"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Deseret"
18999 msgstr "Alapértékre állít"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19002 msgid "Shavian"
19003 msgstr "shaw-i"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19006 msgid "Osmanya"
19007 msgstr "Szomáli"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19010 msgid "Cypriot Syllabary"
19011 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19014 msgid "Kharoshthi"
19015 msgstr "Kharoshthi"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19019 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19022 msgid "Musical Symbols"
19023 msgstr "Zenei szimbólumok"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19027 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19031 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19035 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Tags"
19048 msgstr "Oldalak"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Variation Selectors Supplement"
19053 msgstr "Kiegészítés"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19064 msgid "Character: "
19065 msgstr "Karakter: "
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19068 msgid "Code Point: "
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19072 msgid "Symbols"
19073 msgstr "Szimbólumok"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19076 msgid "Table Settings"
19077 msgstr "Táblázat beállításai"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19080 msgid "Insert Table"
19081 msgstr "Táblázat beszúrása"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19084 msgid "TeX Information"
19085 msgstr "TeX információ"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19088 msgid "No thesaurus available for this language!"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19092 msgid "Outline"
19093 msgstr "Vázlat"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19096 #, c-format
19097 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19105 msgid " (unknown)"
19106 msgstr " (ismeretlen)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19109 msgid "auto"
19110 msgstr "automatikus"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19113 msgid "off"
19114 msgstr "ki"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19117 #, c-format
19118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19119 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19122 msgid "Vertical Space Settings"
19123 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19126 msgid "version "
19127 msgstr "verzió "
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19130 msgid "unknown version"
19131 msgstr "ismeretlen verzió"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19134 msgid "Small-sized icons"
19135 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19138 msgid "Normal-sized icons"
19139 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19142 msgid "Big-sized icons"
19143 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19146 #, c-format
19147 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19148 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19151 msgid "Select template file"
19152 msgstr "Sablon kiválasztása"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19155 msgid "Templates|#T#t"
19156 msgstr "Sablonok|#a#A"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19160 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19161 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19164 msgid "Document not loaded."
19165 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19168 msgid "Select document to open"
19169 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19173 msgid "Examples|#E#e"
19174 msgstr "Példák|#P#p"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19177 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19178 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19181 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19182 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19186 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19189 #, fuzzy
19190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19191 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19196 msgid "Invalid filename"
19197 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The directory in the given path\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "does not exists."
19205 msgstr ""
19206 "A megadott útvonalon a\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "könyvtár nem létezik."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19211 #, c-format
19212 msgid "Opening document %1$s..."
19213 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19216 #, c-format
19217 msgid "Document %1$s opened."
19218 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19221 msgid "Version control detected."
19222 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19225 #, c-format
19226 msgid "Could not open document %1$s"
19227 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19230 msgid "Couldn't import file"
19231 msgstr "A fájl nem importálható"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19234 #, c-format
19235 msgid "No information for importing the format %1$s."
19236 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19239 #, c-format
19240 msgid "Select %1$s file to import"
19241 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The document %1$s already exists.\n"
19247 "\n"
19248 "Do you want to overwrite that document?"
19249 msgstr ""
19250 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19251 "\n"
19252 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19255 msgid "Overwrite document?"
19256 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19259 #, c-format
19260 msgid "Importing %1$s..."
19261 msgstr "Importálás %1$s..."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19264 msgid "imported."
19265 msgstr "importálva."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19268 msgid "file not imported!"
19269 msgstr "fájl nincs importálva!"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19272 msgid "Select LyX document to insert"
19273 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19276 msgid "Select file to insert"
19277 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19280 #, fuzzy
19281 msgid "All Files (*)"
19282 msgstr "Minden fájl (*)"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19285 msgid "Choose a filename to save document as"
19286 msgstr "Mentés másként..."
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19289 msgid "&Rename"
19290 msgstr "&Átnevezés"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The document %1$s could not be saved.\n"
19296 "\n"
19297 "Do you want to rename the document and try again?"
19298 msgstr ""
19299 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19300 "\n"
19301 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19304 msgid "Rename and save?"
19305 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19308 #, fuzzy
19309 msgid "&Retry"
19310 msgstr "&Visszaállítás"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19316 "\n"
19317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19318 msgstr ""
19319 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19320 "\n"
19321 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19324 msgid "&Discard"
19325 msgstr "&Elvetés"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19328 msgid "Saving all documents..."
19329 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19332 msgid "All documents saved."
19333 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19336 #, c-format
19337 msgid "%1$s unknown command!"
19338 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19342 msgid "LaTeX Source"
19343 msgstr "LaTeX forrás"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19346 msgid "DocBook Source"
19347 msgstr "DocBook forrás"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Literate Source"
19352 msgstr "LaTeX forrás"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19355 msgid " (version control)"
19356 msgstr "(verziókövetés)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19359 #, fuzzy
19360 msgid " (version control, locking)"
19361 msgstr "(verziókövetés)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19364 msgid " (changed)"
19365 msgstr " (megváltozott)"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19368 msgid " (read only)"
19369 msgstr " (csak olvasható)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19372 msgid "Close File"
19373 msgstr "Fájl bezárása"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19376 msgid "Hide tab"
19377 msgstr "Fül elrejtése"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19380 msgid "Close tab"
19381 msgstr "Fül bezárása"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19384 msgid "Wrap Float Settings"
19385 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19388 msgid "Click to detach"
19389 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19392 msgid "No Group"
19393 msgstr "Nincs csoport"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19396 #, fuzzy
19397 msgid "<No documents open>"
19398 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19401 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19405 msgid "No custom insets defined!"
19406 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19409 #, fuzzy
19410 msgid "<No document open>"
19411 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19414 msgid "Master Document"
19415 msgstr "Fődokumentum"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19418 msgid "Open Navigator..."
19419 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19422 msgid "Other Lists"
19423 msgstr "Többi lista"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19426 #, fuzzy
19427 msgid "<Empty table of contents>"
19428 msgstr "Tartalomjegyzék"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19431 msgid "Other Toolbars"
19432 msgstr "Többi eszköztár"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19435 #, fuzzy
19436 msgid "No branches set for document!"
19437 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19440 msgid "No Citation in Scope!"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19444 msgid "No action defined!"
19445 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19448 msgid "space"
19449 msgstr "szóköz"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19452 msgid ""
19453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19454 "characters:\n"
19455 msgstr ""
19456 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19457 "következő jelek valamelyikét:\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19460 msgid "Could not update TeX information"
19461 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19464 #, c-format
19465 msgid "The script `%s' failed."
19466 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19469 msgid "All Files "
19470 msgstr "Minden fájl "
19471
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19473 msgid "Table of Contents"
19474 msgstr "Tartalomjegyzék"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19477 msgid "Child Documents"
19478 msgstr "Aldokumentumok"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19481 msgid "List of Graphics"
19482 msgstr "Ábrák listája"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19485 msgid "List of Equations"
19486 msgstr "Képletek listája"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19489 msgid "List of Footnotes"
19490 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19493 msgid "List of Listings"
19494 msgstr "Listák listája"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19497 msgid "List of Indexes"
19498 msgstr "Tárgyszavak listája"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19501 msgid "List of Marginal notes"
19502 msgstr "Széljegyzetek listája"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19505 msgid "List of Notes"
19506 msgstr "Jegyzetek listája"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19509 msgid "List of Citations"
19510 msgstr "Hivatkozások listája"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19513 msgid "Labels and References"
19514 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19517 msgid "List of Branches"
19518 msgstr "Változatok listája"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19521 msgid "List of Changes"
19522 msgstr "Változások listája"
19523
19524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19526 msgid ""
19527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19528 "file through LaTeX: "
19529 msgstr ""
19530 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19531 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19532
19533 #: src/insets/Inset.cpp:334
19534 msgid "Opened inset"
19535 msgstr "Betét kinyitva"
19536
19537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19538 msgid "Keys must be unique!"
19539 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19540
19541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The key %1$s already exists,\n"
19545 "it will be changed to %2$s."
19546 msgstr ""
19547 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19548 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19549
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19554 "If you proceed, all of them will be opened."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19558 msgid "Open Databases?"
19559 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19560
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19562 msgid "&Proceed"
19563 msgstr "&Tovább"
19564
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19567 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19568
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19570 msgid "Databases:"
19571 msgstr "Adatbázisok:"
19572
19573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19574 msgid "Style File:"
19575 msgstr "Stílus fájl:"
19576
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19578 msgid "Lists:"
19579 msgstr "Listák:"
19580
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19582 msgid "included in TOC"
19583 msgstr "TOC-ban szerepel"
19584
19585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19586 msgid "Export Warning!"
19587 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19588
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19590 msgid ""
19591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19592 "BibTeX will be unable to find them."
19593 msgstr ""
19594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19596
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19598 msgid ""
19599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19600 "BibTeX will be unable to find it."
19601 msgstr ""
19602 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19603 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19604
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19606 msgid "simple frame"
19607 msgstr "egyszerű keret"
19608
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19610 msgid "frameless"
19611 msgstr "nincs keret"
19612
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19614 msgid "simple frame, page breaks"
19615 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19616
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19618 msgid "oval, thin"
19619 msgstr "ovális, vékony"
19620
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19622 msgid "oval, thick"
19623 msgstr "ovális, vastag"
19624
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19626 msgid "drop shadow"
19627 msgstr "árnyék megszüntetése"
19628
19629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19630 msgid "shaded background"
19631 msgstr "árnyékolt háttér"
19632
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19634 msgid "double frame"
19635 msgstr "kétszeres keret"
19636
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19638 msgid "Opened Box Inset"
19639 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19640
19641 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19642 #, c-format
19643 msgid "%1$s (%2$s)"
19644 msgstr "%1$s (%2$s)"
19645
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19647 #, c-format
19648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19650
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19652 msgid "Opened Branch Inset"
19653 msgstr "Változat betét nyitva"
19654
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19656 msgid "Branch: "
19657 msgstr "Változat: "
19658
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19660 msgid "Undef: "
19661 msgstr "Undef: "
19662
19663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19664 msgid "branch"
19665 msgstr "változat"
19666
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19668 msgid "Opened Caption Inset"
19669 msgstr "Címbetét kinyitva"
19670
19671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19672 #, c-format
19673 msgid "Sub-%1$s"
19674 msgstr "Al-%1$s"
19675
19676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19677 #, fuzzy
19678 msgid "not cited"
19679 msgstr "nincs hivatkozva"
19680
19681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19682 msgid "LaTeX Command: "
19683 msgstr "LaTeX parancs: "
19684
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19686 msgid "InsetCommand Error: "
19687 msgstr "Betét parancs hiba: "
19688
19689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19690 msgid "Incompatible command name."
19691 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19692
19693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19694 msgid "InsetCommandParams Error: "
19695 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19696
19697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19698 msgid "InsetCommandParams: "
19699 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19700
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19702 msgid "Unknown parameter name: "
19703 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19704
19705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19708 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19709
19710 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19711 msgid "Opened ERT Inset"
19712 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19713
19714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19715 #, c-format
19716 msgid "External template %1$s is not installed"
19717 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19718
19719 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19720 msgid "Opened Flex Inset"
19721 msgstr "Flex betét kinyitva"
19722
19723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19724 msgid "float: "
19725 msgstr "úsztatás:"
19726
19727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19728 msgid "Opened Float Inset"
19729 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19730
19731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19732 msgid "float"
19733 msgstr "úsztatás"
19734
19735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19736 msgid "subfloat: "
19737 msgstr "alúsztatás: "
19738
19739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19740 msgid " (sideways)"
19741 msgstr " (oldalt)"
19742
19743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19745 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19746
19747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19748 #, c-format
19749 msgid "List of %1$s"
19750 msgstr "%1$s listája"
19751
19752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19753 msgid "Opened Footnote Inset"
19754 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19755
19756 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19757 msgid "footnote"
19758 msgstr "lábjegyzet"
19759
19760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Could not copy the file\n"
19764 "%1$s\n"
19765 "into the temporary directory."
19766 msgstr ""
19767 "A %1$s fájl\n"
19768 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19769
19770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19771 #, c-format
19772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19773 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19774
19775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19776 #, c-format
19777 msgid "Graphics file: %1$s"
19778 msgstr "Képfájl: %1$s"
19779
19780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19781 msgid "Verbatim Input"
19782 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19783
19784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19785 msgid "Verbatim Input*"
19786 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19787
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19789 msgid "Recursive input"
19790 msgstr "Rekurzív bemenet"
19791
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19793 #, c-format
19794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19795 msgstr ""
19796 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19797
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "Included file `%1$s'\n"
19802 "has textclass `%2$s'\n"
19803 "while parent file has textclass `%3$s'."
19804 msgstr ""
19805 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19806 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19807 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19808
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19810 msgid "Different textclasses"
19811 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19812
19813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Included file `%1$s'\n"
19817 "uses module `%2$s'\n"
19818 "which is not used in parent file."
19819 msgstr ""
19820 "Included file `%1$s'\n"
19821 "használja a `%2$s' modult\n"
19822 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19823
19824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19825 msgid "Module not found"
19826 msgstr "Modul nincs meg"
19827
19828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19829 msgid "Index sorting failed"
19830 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19831
19832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19836 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19837 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19838 "explained in the User Guide."
19839 msgstr ""
19840 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19841 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19842 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19843 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19844
19845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19846 #, fuzzy, c-format
19847 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19848 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19849
19850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19851 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19852 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19853
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19855 msgid "undefined"
19856 msgstr "definiálatlan"
19857
19858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19859 msgid "yes"
19860 msgstr "igen"
19861
19862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19863 msgid "no"
19864 msgstr "nem"
19865
19866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19867 msgid "Unknown buffer info"
19868 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19869
19870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19871 msgid "Label names must be unique!"
19872 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19873
19874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The label %1$s already exists,\n"
19878 "it will be changed to %2$s."
19879 msgstr ""
19880 "A %1$s címke már létezik,\n"
19881 "%2$s-ra változtatom meg."
19882
19883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19884 msgid "DUPLICATE: "
19885 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19886
19887 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19888 msgid "Opened Listing Inset"
19889 msgstr "Listabetét kinyitva"
19890
19891 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19892 msgid "no more lstline delimiters available"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Running out of delimiters"
19898 msgstr "Határoló beszúrása"
19899
19900 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19901 msgid ""
19902 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19903 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19904 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19905 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19906 "must investigate!"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19912 msgstr "kódolhatatlan jel"
19913
19914 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The following characters in one of the program listings are\n"
19918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19919 "%1$s."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19923 msgid "A value is expected."
19924 msgstr "Egy értéket vártam."
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19932 msgid "Unbalanced braces!"
19933 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19936 msgid "Please specify true or false."
19937 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19940 msgid "Only true or false is allowed."
19941 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19942
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19944 msgid "Please specify an integer value."
19945 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19948 msgid "An integer is expected."
19949 msgstr "Egy számot vártam."
19950
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19952 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19953 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19956 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19957 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19960 #, c-format
19961 msgid "Please specify one of %1$s."
19962 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19965 #, c-format
19966 msgid "Try one of %1$s."
19967 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19970 #, c-format
19971 msgid "I guess you mean %1$s."
19972 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19975 #, c-format
19976 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19977 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19980 #, c-format
19981 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19982 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19985 msgid ""
19986 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19987 msgstr ""
19988 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19989 "valami hasonlót"
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19992 msgid ""
19993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19994 "trblTRBL"
19995 msgstr ""
19996 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19997 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19998
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20000 msgid ""
20001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20002 "right, bottom left and top left corner."
20003 msgstr ""
20004 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20005 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20006
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20008 msgid "Enter something like \\color{white}"
20009 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20010
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20013 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20014
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20016 msgid "auto, last or a number"
20017 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20020 msgid ""
20021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20023 "defining a listing inset)"
20024 msgstr ""
20025 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20026 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20027 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20028
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20030 msgid ""
20031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20033 "a listing inset)"
20034 msgstr ""
20035 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20036 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20037 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20038
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20041 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20044 #, c-format
20045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20046 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20047
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20049 #, c-format
20050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20051 msgstr ""
20052 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20053 "%2$s"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20056 #, c-format
20057 msgid "Parameter %1$s: "
20058 msgstr "Paraméter %1$s: "
20059
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20061 #, c-format
20062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20063 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20064
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20066 #, c-format
20067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20068 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20069
20070 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20071 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20072 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20073
20074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20075 msgid "New Page"
20076 msgstr "Új oldal"
20077
20078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20079 msgid "Clear Page"
20080 msgstr "Üres oldal"
20081
20082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20083 msgid "Clear Double Page"
20084 msgstr "Üres dupla oldal"
20085
20086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Nom: "
20089 msgstr "szakkif."
20090
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Nomenclature Symbol: "
20094 msgstr "Szakkifejezés"
20095
20096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Description: "
20099 msgstr "&Leírás:"
20100
20101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20102 msgid "Sorting: "
20103 msgstr "Rendezés: "
20104
20105 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20106 msgid "Note[[InsetNote]]"
20107 msgstr "Megjegyzés"
20108
20109 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20110 msgid "Greyed out"
20111 msgstr "Kiszürkített"
20112
20113 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20114 msgid "Opened Note Inset"
20115 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20116
20117 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20118 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20119 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20120
20121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20122 #, fuzzy
20123 msgid "HPhantom"
20124 msgstr "phantom"
20125
20126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20127 #, fuzzy
20128 msgid "VPhantom"
20129 msgstr "phantom"
20130
20131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Opened Phantom Inset"
20134 msgstr "Címbetét kinyitva"
20135
20136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20137 msgid "phantom"
20138 msgstr "phantom"
20139
20140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20141 msgid "hphantom"
20142 msgstr "hphantom"
20143
20144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20145 msgid "vphantom"
20146 msgstr "vphantom"
20147
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20149 msgid "BROKEN: "
20150 msgstr "TÖRÖTT: "
20151
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20153 msgid "Ref: "
20154 msgstr "Hiv:"
20155
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20157 msgid "Equation"
20158 msgstr "Egyenlet"
20159
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20161 msgid "EqRef: "
20162 msgstr "Képl.Hiv:"
20163
20164 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20166 msgstr "Oldalszám"
20167
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20169 msgid "Page: "
20170 msgstr "Oldal: "
20171
20172 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20173 msgid "Textual Page Number"
20174 msgstr "Szöveges oldalszám"
20175
20176 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20177 msgid "TextPage: "
20178 msgstr "Szövegoldal:"
20179
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20181 msgid "Standard+Textual Page"
20182 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20183
20184 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20185 msgid "Ref+Text: "
20186 msgstr "Hiv+szöveg:"
20187
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20189 msgid "PrettyRef"
20190 msgstr "PrettyRef"
20191
20192 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20193 msgid "FormatRef: "
20194 msgstr "FormatRef: "
20195
20196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20197 msgid "Interword Space"
20198 msgstr "Betűköz"
20199
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20201 msgid "Protected Space"
20202 msgstr "Védett szóköz"
20203
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20205 msgid "Thin Space"
20206 msgstr "Keskeny köz"
20207
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Medium Space"
20211 msgstr "Normál köz\t\\:"
20212
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Thick Space"
20216 msgstr "Keskeny köz"
20217
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Quad Space"
20221 msgstr "Space"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20224 #, fuzzy
20225 msgid "QQuad Space"
20226 msgstr "Space"
20227
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Enspace"
20231 msgstr "szóköz"
20232
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Enskip"
20236 msgstr "nsim"
20237
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20239 msgid "Negative Thin Space"
20240 msgstr "Negatív vékony köz"
20241
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Negative Medium Space"
20245 msgstr "Negatív vékony köz"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Negative Thick Space"
20250 msgstr "Negatív vékony köz"
20251
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20253 msgid "Protected Horizontal Fill"
20254 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20255
20256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20257 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20258 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20259
20260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20262 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20263
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20266 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20270 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20271
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20274 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20275
20276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20278 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20279
20280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20281 #, c-format
20282 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20283 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20284
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20286 #, c-format
20287 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20288 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20289
20290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20291 msgid "Unknown TOC type"
20292 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20293
20294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20295 msgid "Opened table"
20296 msgstr "Táblázat megnyitása"
20297
20298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20299 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20300 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20301
20302 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20303 msgid "Opened Text Inset"
20304 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20305
20306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20307 msgid "Vertical Space"
20308 msgstr "Függőleges kitöltés"
20309
20310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20311 msgid "wrap: "
20312 msgstr "körbefuttatott: "
20313
20314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20315 msgid "Opened Wrap Inset"
20316 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20317
20318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20319 msgid "wrap"
20320 msgstr "körbefuttatás"
20321
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20323 msgid "Not shown."
20324 msgstr "Nincs mutatva."
20325
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20327 msgid "Loading..."
20328 msgstr "Betöltés..."
20329
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20331 msgid "Converting to loadable format..."
20332 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20333
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20336 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20337
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20339 msgid "Scaling etc..."
20340 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20341
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20343 msgid "Ready to display"
20344 msgstr "Megjelenítésre kész"
20345
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20347 msgid "No file found!"
20348 msgstr "A fájl nincs meg!"
20349
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20351 msgid "Error converting to loadable format"
20352 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20353
20354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20355 msgid "Error loading file into memory"
20356 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20357
20358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20359 msgid "Error generating the pixmap"
20360 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20361
20362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20363 msgid "No image"
20364 msgstr "Nincs kép"
20365
20366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20367 msgid "Preview loading"
20368 msgstr "Előnézet betöltése"
20369
20370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20371 msgid "Preview ready"
20372 msgstr "Előnézet kész"
20373
20374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20375 msgid "Preview failed"
20376 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20377
20378 #: src/lengthcommon.cpp:37
20379 msgid "sp"
20380 msgstr "sp"
20381
20382 #: src/lengthcommon.cpp:37
20383 msgid "pt"
20384 msgstr "pt"
20385
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20387 msgid "bp"
20388 msgstr "bp"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20391 msgid "dd"
20392 msgstr "dd"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:37
20395 msgid "mm"
20396 msgstr "mm"
20397
20398 #: src/lengthcommon.cpp:37
20399 msgid "pc"
20400 msgstr "pc"
20401
20402 #: src/lengthcommon.cpp:38
20403 msgid "cc[[unit of measure]]"
20404 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20405
20406 #: src/lengthcommon.cpp:38
20407 msgid "cm"
20408 msgstr "cm"
20409
20410 #: src/lengthcommon.cpp:38
20411 msgid "ex"
20412 msgstr "ex"
20413
20414 #: src/lengthcommon.cpp:38
20415 msgid "em"
20416 msgstr "em"
20417
20418 #: src/lengthcommon.cpp:39
20419 #, fuzzy
20420 msgid "mu[[unit of measure]]"
20421 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20422
20423 #: src/lengthcommon.cpp:39
20424 msgid "Text Width %"
20425 msgstr "Szöveg szélesség %"
20426
20427 #: src/lengthcommon.cpp:40
20428 msgid "Column Width %"
20429 msgstr "Oszlopszélesség %"
20430
20431 #: src/lengthcommon.cpp:40
20432 msgid "Page Width %"
20433 msgstr "Oldal szélesség %"
20434
20435 #: src/lengthcommon.cpp:40
20436 msgid "Line Width %"
20437 msgstr "Sorszélesség %"
20438
20439 #: src/lengthcommon.cpp:41
20440 msgid "Text Height %"
20441 msgstr "Szöveg magasság %"
20442
20443 #: src/lengthcommon.cpp:41
20444 msgid "Page Height %"
20445 msgstr "Oldal magasság %"
20446
20447 #: src/lyxfind.cpp:130
20448 msgid "Search error"
20449 msgstr "Keresési hiba"
20450
20451 #: src/lyxfind.cpp:130
20452 msgid "Search string is empty"
20453 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20454
20455 #: src/lyxfind.cpp:314
20456 msgid "String has been replaced."
20457 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20458
20459 #: src/lyxfind.cpp:317
20460 msgid " strings have been replaced."
20461 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20462
20463 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20464 msgid "Wrap search ?"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/lyxfind.cpp:876
20468 msgid ""
20469 "End of document reached while searching forward\n"
20470 "\n"
20471 "Continue searching from beginning ?"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20475 #, fuzzy
20476 msgid "&Yes"
20477 msgstr "Igen"
20478
20479 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20480 #, fuzzy
20481 msgid "&No"
20482 msgstr "Nem"
20483
20484 #: src/lyxfind.cpp:935
20485 msgid ""
20486 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20487 "\n"
20488 "Continue searching from end ?"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/lyxfind.cpp:974
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Search text is empty!"
20494 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20495
20496 #: src/lyxfind.cpp:990
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Invalid regular expression!"
20499 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20500
20501 #: src/lyxfind.cpp:995
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Match not found!"
20504 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20505
20506 #: src/lyxfind.cpp:1001
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Match found!"
20509 msgstr "Nincs meg a modul!"
20510
20511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20513 #, c-format
20514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20515 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20516
20517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20518 #, c-format
20519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20520 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20521
20522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20523 msgid "Only one row"
20524 msgstr "Csak egy sor"
20525
20526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20527 msgid "Only one column"
20528 msgstr "Csak egy oszlop"
20529
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20531 msgid "No hline to delete"
20532 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20533
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20535 msgid "No vline to delete"
20536 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20537
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20539 #, c-format
20540 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20541 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20542
20543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20544 msgid "No number"
20545 msgstr "Nem szám"
20546
20547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20548 msgid "Number"
20549 msgstr "Szám"
20550
20551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20552 #, c-format
20553 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20554 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20555
20556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20557 #, c-format
20558 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20560
20561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20562 #, c-format
20563 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20564 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20565
20566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20567 msgid "create new math text environment ($...$)"
20568 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20569
20570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20571 msgid "entered math text mode (textrm)"
20572 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20573
20574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20575 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20579 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20583 msgid "Standard[[mathref]]"
20584 msgstr "Standard[[mathref]]"
20585
20586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20587 msgid "optional"
20588 msgstr "opcionális"
20589
20590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20591 msgid "TeX"
20592 msgstr "TeX"
20593
20594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20595 msgid "math macro"
20596 msgstr "képlet makró"
20597
20598 #: src/output.cpp:37
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "Could not open the specified document\n"
20602 "%1$s."
20603 msgstr ""
20604 "A %1$s dokumentum\n"
20605 "nem nyitható meg ."
20606
20607 #: src/output_plaintext.cpp:136
20608 msgid "Abstract: "
20609 msgstr "Kivonat: "
20610
20611 #: src/output_plaintext.cpp:148
20612 msgid "References: "
20613 msgstr "Hivatkozások: "
20614
20615 #: src/support/Package.cpp:435
20616 msgid "LyX binary not found"
20617 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20618
20619 #: src/support/Package.cpp:436
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20623 msgstr ""
20624 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20625 "parancssorból: %1$s"
20626
20627 #: src/support/Package.cpp:555
20628 #, fuzzy, c-format
20629 msgid ""
20630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20631 "\t%1$s\n"
20632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20633 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20634 msgstr ""
20635 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20636 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20637 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20638 "ltx' fájl van."
20639
20640 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20641 msgid "File not found"
20642 msgstr "Nincs meg a fájl"
20643
20644 #: src/support/Package.cpp:637
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Invalid %1$s switch.\n"
20648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20649 msgstr ""
20650 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20651 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20652
20653 #: src/support/Package.cpp:664
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20657 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20658 msgstr ""
20659 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20660 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20661
20662 #: src/support/Package.cpp:688
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20666 "%2$s is not a directory."
20667 msgstr ""
20668 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20669 "%2$s nem könyvtár."
20670
20671 #: src/support/Package.cpp:690
20672 msgid "Directory not found"
20673 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:38
20676 msgid "No debugging message"
20677 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:39
20680 msgid "General information"
20681 msgstr "Általános információ"
20682
20683 #: src/support/debug.cpp:40
20684 msgid "Program initialisation"
20685 msgstr "Program initialisation"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:41
20688 msgid "Keyboard events handling"
20689 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:42
20692 msgid "GUI handling"
20693 msgstr "GUI handling"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:43
20696 msgid "Lyxlex grammar parser"
20697 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:44
20700 msgid "Configuration files reading"
20701 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:45
20704 msgid "Custom keyboard definition"
20705 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:46
20708 msgid "LaTeX generation/execution"
20709 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:47
20712 msgid "Math editor"
20713 msgstr "Képletszerkesztő"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:48
20716 msgid "Font handling"
20717 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:49
20720 msgid "Textclass files reading"
20721 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:50
20724 msgid "Version control"
20725 msgstr "Verziókövetés"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:51
20728 msgid "External control interface"
20729 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:52
20732 msgid "Undo/Redo mechanism"
20733 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:53
20736 msgid "User commands"
20737 msgstr "Felhasználói parancsok"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:54
20740 msgid "The LyX Lexxer"
20741 msgstr "A LyX Lexx"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:55
20744 msgid "Dependency information"
20745 msgstr "Függőségi információ"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:56
20748 msgid "LyX Insets"
20749 msgstr "LyX betétek"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:57
20752 msgid "Files used by LyX"
20753 msgstr "LyX által használt fájlok"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:58
20756 msgid "Workarea events"
20757 msgstr "Munkaterület eseményei"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:59
20760 msgid "Insettext/tabular messages"
20761 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:60
20764 msgid "Graphics conversion and loading"
20765 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:61
20768 msgid "Change tracking"
20769 msgstr "Változások követése"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:62
20772 msgid "External template/inset messages"
20773 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:63
20776 msgid "RowPainter profiling"
20777 msgstr "RowPainter profiling"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:64
20780 msgid "scrolling debugging"
20781 msgstr "scrolling debugging"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:65
20784 msgid "Math macros"
20785 msgstr "Képlet makrók"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:66
20788 msgid "RTL/Bidi"
20789 msgstr "RTL/Bidi"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:67
20792 msgid "Locale/Internationalisation"
20793 msgstr "Locale/Internationalisation"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:68
20796 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20797 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:69
20800 msgid "Developers' general debug messages"
20801 msgstr "Developers' general debug messages"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:70
20804 msgid "All debugging messages"
20805 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:115
20808 #, c-format
20809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20810 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20811
20812 #: src/support/filetools.cpp:247
20813 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20814 msgstr "hu"
20815
20816 #: src/support/os_win32.cpp:307
20817 msgid "System file not found"
20818 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20819
20820 #: src/support/os_win32.cpp:308
20821 msgid ""
20822 "Unable to load shfolder.dll\n"
20823 "Please install."
20824 msgstr ""
20825 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20826 "Kérem telepítse."
20827
20828 #: src/support/os_win32.cpp:313
20829 msgid "System function not found"
20830 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20831
20832 #: src/support/os_win32.cpp:314
20833 msgid ""
20834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20835 "Don't know how to proceed. Sorry."
20836 msgstr ""
20837 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20838 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20839
20840 #: src/support/userinfo.cpp:45
20841 msgid "Unknown user"
20842 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "RegExp"
20846 #~ msgstr "exp"
20847
20848 #~ msgid "&Postscript driver:"
20849 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
20850
20851 #~ msgid "No Table of contents"
20852 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20853
20854 #~ msgid "Append Parameter"
20855 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20856
20857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20858 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20859
20860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20861 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20862
20863 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20864 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20865
20866 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20867 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20868
20869 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20870 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20871
20872 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20873 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20874
20875 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20876 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20877
20878 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20879 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
20880
20881 #~ msgid "&Default language:"
20882 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20883
20884 #~ msgid "&roff command:"
20885 #~ msgstr "&roff parancs:"
20886
20887 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20888 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20889
20890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20891 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20892
20893 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20894 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20895
20896 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20897 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20898
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20901 #~ "You may not have the right languages installed."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20904 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20905
20906 #~ msgid ""
20907 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20908 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20909 #~ msgstr ""
20910 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20911 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20912
20913 #~ msgid ""
20914 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20915 #~ "`%2$s'."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20918 #~ "kódolásra."
20919
20920 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20921 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20922
20923 #~ msgid ""
20924 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20925 #~ "encoding `%2$s'."
20926 #~ msgstr ""
20927 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20928
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20931 #~ "encoding `%2$s'."
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20934 #~ "kódolásra."
20935
20936 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20937 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20938
20939 #~ msgid "ispell"
20940 #~ msgstr "ispell"
20941
20942 #~ msgid "aspell"
20943 #~ msgstr "aspell"
20944
20945 #~ msgid "hspell"
20946 #~ msgstr "hspell"
20947
20948 #~ msgid "pspell (library)"
20949 #~ msgstr "pspell (library)"
20950
20951 #~ msgid "aspell (library)"
20952 #~ msgstr "aspell (library)"
20953
20954 #~ msgid "*.ispell"
20955 #~ msgstr "*.ispell"
20956
20957 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20958 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20959
20960 #~ msgid "figure"
20961 #~ msgstr "ábra"
20962
20963 #~ msgid "table"
20964 #~ msgstr "táblázat"
20965
20966 #~ msgid "algorithm"
20967 #~ msgstr "algoritmus"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "tableau"
20971 #~ msgstr "Táblázat"
20972
20973 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20974 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20975
20976 #~ msgid "Table of Contents|a"
20977 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20978
20979 #~ msgid "FAQ|F"
20980 #~ msgstr "GYIK|G"
20981
20982 #~ msgid "Slidecontents"
20983 #~ msgstr "Fólialista"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Progress Contents"
20987 #~ msgstr "Fólialista-"
20988
20989 #~ msgid "LinuxDoc"
20990 #~ msgstr "LinuxDoc"
20991
20992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20994
20995 #~ msgid "&Options:"
20996 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21000 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21001
21002 #~ msgid "."
21003 #~ msgstr "."
21004
21005 #~ msgid "American"
21006 #~ msgstr "Amerikai"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21010 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21011
21012 #~ msgid "Austrian"
21013 #~ msgstr "Osztrák"
21014
21015 #~ msgid "British"
21016 #~ msgstr "Angol (UK)"
21017
21018 #~ msgid "Canadian"
21019 #~ msgstr "Kanadai"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Gruß:"
21023 #~ msgstr "Köszöntés:"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Reference\t"
21027 #~ msgstr "Hivatkozások"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21031 #~ msgstr "Küldő címe"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21035 #~ msgstr "Feladó címe"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21039 #~ msgstr "Feladó címe"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21043 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21047 #~ msgstr "Önjele"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21051 #~ msgstr "Önírása"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "Sajátjel"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Aláírás"
21060
21061 #~ msgid "Stadt:"
21062 #~ msgstr "Város:"
21063
21064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21065 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21066
21067 #~ msgid "LaTeX default"
21068 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21069
21070 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21071 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21077 #~ "%1$s\n"
21078 #~ "nem lehet olvasni."
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Class not found"
21082 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21083
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Layout had to be changed from\n"
21086 #~ "%1$s to %2$s\n"
21087 #~ "because of class conversion from\n"
21088 #~ "%3$s to %4$s"
21089 #~ msgstr ""
21090 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21091 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21092 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21093 #~ "%3$s, erre %4$s"
21094
21095 #~ msgid "Changed Layout"
21096 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21097
21098 #~ msgid "Unknown layout"
21099 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21100
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21103 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21104 #~ msgstr ""
21105 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21106 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21110 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21111
21112 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21113 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21114
21115 #~ msgid "Display image in LyX"
21116 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21117
21118 #~ msgid "Screen display"
21119 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21120
21121 #~ msgid "Monochrome"
21122 #~ msgstr "Monokróm"
21123
21124 #~ msgid "Grayscale"
21125 #~ msgstr "Szürkeskála"
21126
21127 #~ msgid "Preview"
21128 #~ msgstr "Előnézet"
21129
21130 #~ msgid "%"
21131 #~ msgstr "%"
21132
21133 #~ msgid "&Display:"
21134 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21135
21136 #~ msgid "Sca&le:"
21137 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Scr&een Display:"
21141 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21142
21143 #~ msgid "Do not display"
21144 #~ msgstr "Ne mutasd"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Unknown Info: "
21148 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21152 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21156 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Clear group"
21160 #~ msgstr "Üres oldal"
21161
21162 #~ msgid " (auto)"
21163 #~ msgstr " (automatikus)"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Other floats: "
21167 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21171 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21172
21173 #~ msgid "Edit the file externally"
21174 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21175
21176 #~ msgid "&Edit File..."
21177 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21178
21179 #~ msgid "LyX View"
21180 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Movie"
21184 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21188 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21189
21190 #~ msgid "<- C&lear"
21191 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21192
21193 #~ msgid "A&pply"
21194 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Clear"
21198 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21202 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Add"
21206 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Remove"
21210 #~ msgstr "E&ltávolít"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "E&mbed"
21214 #~ msgstr "Kerete&s"
21215
21216 #~ msgid "&Center"
21217 #~ msgstr "&Középre"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21221 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid " writing embedded files."
21229 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid " could not write embedded files!"
21233 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Failed to extract file"
21237 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21241 #~ msgstr ""
21242 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21243 #~ "\n"
21244 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Copy file failure"
21248 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid ""
21252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21253 #~ "Please check whether the path is writeable."
21254 #~ msgstr ""
21255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21261 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21264 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Failed to embed file"
21268 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid ""
21272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21274 #~ msgstr ""
21275 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21276 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21282 #~ "\n"
21283 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21287 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21292 #~ "Please check whether the source file is available"
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21295 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Failed to open file"
21299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Sync file failure"
21303 #~ msgstr "chktex hiba"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Packing all files"
21307 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Failed to write file"
21311 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Save failure"
21315 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21320 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21323 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Embedded Files"
21327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Embedded layout"
21331 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Extra embedded file"
21335 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21336
21337 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21338 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Enspace|E"
21342 #~ msgstr "szóköz"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Enskip|k"
21346 #~ msgstr "nsim"
21347
21348 #~ msgid "Document could not be read"
21349 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21350
21351 #~ msgid "%1$s could not be read."
21352 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21356 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Properties...|P"
21360 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "New Line|e"
21364 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21365
21366 #~ msgid "Line Break|B"
21367 #~ msgstr "Sortörés|r"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "line break"
21371 #~ msgstr "Sortörés|r"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Widgets"
21375 #~ msgstr "Szélesség"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21379 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Links"
21383 #~ msgstr "Lista"
21384
21385 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21386 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21387
21388 #~ msgid "Swap Rows|S"
21389 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21390
21391 #~ msgid "Swap Columns|w"
21392 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21396 #~ msgstr ""
21397 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21398 #~ "%1$s\n"
21399 #~ "nem lehet olvasni."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "true"
21403 #~ msgstr "Utca"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "false"
21407 #~ msgstr "Eset"
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21411 #~ "they will be lost after this action."
21412 #~ msgstr ""
21413 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21414 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "&float"
21418 #~ msgstr "úsztatás"
21419
21420 #~ msgid "S&ubfigure"
21421 #~ msgstr "&Részábra"
21422
21423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21424 #~ msgstr "A részábra címe"
21425
21426 #~ msgid "Ca&ption:"
21427 #~ msgstr "Áb&racím:"
21428
21429 #~ msgid "Show ERT inline"
21430 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21431
21432 #~ msgid "&Inline"
21433 #~ msgstr "&Beszúrt"
21434
21435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21436 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21437
21438 #~ msgid "Framed in box"
21439 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21440
21441 #~ msgid "&Shaded"
21442 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21443
21444 #~ msgid "Paper Size"
21445 #~ msgstr "Papírméret"
21446
21447 #~ msgid "&Colors"
21448 #~ msgstr "S&zínek"
21449
21450 #~ msgid "C&opiers"
21451 #~ msgstr "Másoló&k"
21452
21453 #~ msgid "&File formats"
21454 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21455
21456 #~ msgid "F&ormat:"
21457 #~ msgstr "F&ormátum:"
21458
21459 #~ msgid "&GUI name:"
21460 #~ msgstr "&GUI név:"
21461
21462 #~ msgid "External Applications"
21463 #~ msgstr "Külső programok"
21464
21465 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21466 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21467
21468 #~ msgid "Save/restore window position"
21469 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21470
21471 #~ msgid " every"
21472 #~ msgstr " minden"
21473
21474 #~ msgid "Scrolling"
21475 #~ msgstr "Görgetés"
21476
21477 #~ msgid "Pixmap Cache"
21478 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21479
21480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21481 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21482
21483 #~ msgid "&URL:"
21484 #~ msgstr "&URL:"
21485
21486 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21487 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21488
21489 #~ msgid "&Units:"
21490 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21491
21492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21494
21495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21497
21498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21500
21501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21503
21504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21506
21507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21509
21510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21512
21513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21515
21516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21517 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21518
21519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21521
21522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21524
21525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21527
21528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21529 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21530
21531 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21532 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21533
21534 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21535 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21536
21537 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21538 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21539
21540 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21541 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21542
21543 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21544 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21545
21546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21547 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21548
21549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21550 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21551
21552 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21553 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21554
21555 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21556 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21557
21558 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21559 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21560
21561 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21562 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21563
21564 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21566
21567 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21569
21570 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21572
21573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21575
21576 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21578
21579 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21581
21582 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21584
21585 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21587
21588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21590
21591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21593
21594 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21596
21597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21599
21600 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21602
21603 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21605
21606 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21608
21609 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21610 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21611
21612 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21613 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21614
21615 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21616 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21617
21618 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21619 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21620
21621 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21622 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21623
21624 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21625 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21626
21627 #~ msgid "Bahasa"
21628 #~ msgstr "Bahasa"
21629
21630 #~ msgid "Magyar"
21631 #~ msgstr "Magyar"
21632
21633 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21634 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21635
21636 #~ msgid "Framed|F"
21637 #~ msgstr "Keretes|e"
21638
21639 #~ msgid "Shaded|S"
21640 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21641
21642 #~ msgid "Insert URL"
21643 #~ msgstr "URL beszúrása"
21644
21645 #~ msgid "Can't load document class"
21646 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21647
21648 #~ msgid ""
21649 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21650 #~ "loaded."
21651 #~ msgstr ""
21652 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21653 #~ "tölthető be."
21654
21655 #~ msgid "Undefined character style"
21656 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21657
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "The document could not be converted\n"
21660 #~ "into the document class %1$s."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21663 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21664
21665 #~ msgid ""
21666 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21667 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21668 #~ msgstr ""
21669 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21670 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21671
21672 #~ msgid "&Switch to document"
21673 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21674
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "Could not open the specified document\n"
21677 #~ "%1$s\n"
21678 #~ "due to the error: %2$s"
21679 #~ msgstr ""
21680 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21681 #~ "nem nyitható meg,\n"
21682 #~ "%2$s hiba miatt"
21683
21684 #~ msgid "Formatting document..."
21685 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21686
21687 #~ msgid "Rectangular box"
21688 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21689
21690 #~ msgid "Shadow box"
21691 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21692
21693 #~ msgid "Double box"
21694 #~ msgstr "Dupla keret"
21695
21696 #~ msgid "Index Entry"
21697 #~ msgstr "Tárgyszó"
21698
21699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21700 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21701
21702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21703 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21704
21705 #~ msgid "Copiers"
21706 #~ msgstr "Másolók"
21707
21708 #~ msgid "Boxed"
21709 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21710
21711 #~ msgid "ovalbox"
21712 #~ msgstr "ovális keret"
21713
21714 #~ msgid "Ovalbox"
21715 #~ msgstr "Ovális keret"
21716
21717 #~ msgid "Shadowbox"
21718 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21719
21720 #~ msgid "Doublebox"
21721 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21722
21723 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21724 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21725
21726 #~ msgid "Unknown inset name: "
21727 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21728
21729 #~ msgid "Program Listing "
21730 #~ msgstr "Program lista"
21731
21732 #~ msgid "Framed"
21733 #~ msgstr "Keretes"
21734
21735 #~ msgid "theorem"
21736 #~ msgstr "tétel"
21737
21738 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21739 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21740
21741 #~ msgid "Url: "
21742 #~ msgstr "Url: "
21743
21744 #~ msgid "HtmlUrl: "
21745 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21746
21747 #~ msgid "Default (outer)"
21748 #~ msgstr "Alapérték"
21749
21750 #~ msgid "Outer"
21751 #~ msgstr "Külső"
21752
21753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21754 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21755
21756 #~ msgid "%1$d words in selection."
21757 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21758
21759 #~ msgid "%1$d words in document."
21760 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21761
21762 #~ msgid "One word in selection."
21763 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21764
21765 #~ msgid "One word in document."
21766 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21767
21768 #~ msgid "Count words"
21769 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21770
21771 #~ msgid "Encoding error"
21772 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21773
21774 #~ msgid "Placeholders"
21775 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21776
21777 #~ msgid "&Right"
21778 #~ msgstr "&Jobbra"
21779
21780 #~ msgid "Case."
21781 #~ msgstr "Eset."
21782
21783 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21784 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21785
21786 #~ msgid "Algorithm #."
21787 #~ msgstr "Algoritmus #."
21788
21789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21791
21792 #~ msgid "&Load"
21793 #~ msgstr "Betö&ltés"
21794
21795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21796 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21797
21798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21799 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21800
21801 #~ msgid "To &file:"
21802 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21803
21804 #~ msgid "Co&pies:"
21805 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21806
21807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21808 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21809
21810 #~ msgid "Printer &name:"
21811 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Columns "
21815 #~ msgstr "Hasábok"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Overprint "
21819 #~ msgstr "Felülnyomás"
21820
21821 #~ msgid "Conjecture "
21822 #~ msgstr "Feltevés"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Font st&yle:"
21826 #~ msgstr "Betűméret"
21827
21828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21829 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21830
21831 #~ msgid "&Type:"
21832 #~ msgstr "&Típus:"
21833
21834 #~ msgid "Part "
21835 #~ msgstr "Rész"
21836
21837 #~ msgid "columns "
21838 #~ msgstr "hasábok"
21839
21840 #~ msgid "overprint "
21841 #~ msgstr "felülnyomás"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "overlayarea"
21845 #~ msgstr "átfedési terület"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Corollary_"
21849 #~ msgstr "Következmény"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Definition. "
21853 #~ msgstr "Definíció."
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Example. "
21857 #~ msgstr "Példa."
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Fact. "
21861 #~ msgstr "Tény."
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Proof. "
21865 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "note: "
21869 #~ msgstr "megjegyzés:"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "&Extended Chars"
21873 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21874
21875 #~ msgid "default"
21876 #~ msgstr "alapérték"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "common"
21880 #~ msgstr "megjegyzés"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21884 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21885
21886 #~ msgid "Toc"
21887 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21888
21889 #~ msgid "Table of Contents|T"
21890 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "OK"
21894 #~ msgstr "&OK"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Chinese"
21898 #~ msgstr "Példányok"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Upper"
21902 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Number style"
21906 #~ msgstr "Számozott lista"
21907
21908 #~ msgid "Error closing file"
21909 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21910
21911 #~ msgid ""
21912 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21913 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21914 #~ "chosen encoding.\n"
21915 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21918 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21919 #~ "kódolásban.\n"
21920 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21921
21922 #~ msgid "block "
21923 #~ msgstr "blokk"
21924
21925 #~ msgid "Corollary.  "
21926 #~ msgstr "Következmény."
21927
21928 #~ msgid "block showing an example "
21929 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "&Caption"
21933 #~ msgstr "Felirat"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21937 #~ msgstr "A részábra címe"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "&Label"
21941 #~ msgstr "&Címke:"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "A Label for the caption"
21945 #~ msgstr "Táblázat címe"
21946
21947 #~ msgid "<- P&romote"
21948 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21949
21950 #~ msgid "D&own"
21951 #~ msgstr "&Le"
21952
21953 #~ msgid "De&mote ->"
21954 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21955
21956 #~ msgid "Upd&ate"
21957 #~ msgstr "&Frissítés"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "SubSection"
21961 #~ msgstr "Alszakasz"
21962
21963 #~ msgid ""
21964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21965 #~ "font change."
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21968 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21969
21970 #~ msgid "Unknown toc list"
21971 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21972
21973 #~ msgid "Glossary Entry"
21974 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21975
21976 #~ msgid "Glossary|G"
21977 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21978
21979 #~ msgid "Insert glossary entry"
21980 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21981
21982 #~ msgid "Glo"
21983 #~ msgstr "Szó"
21984
21985 #~ msgid "Glossary"
21986 #~ msgstr "Szójegyzék"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "TeX Code:"
21990 #~ msgstr "TeX kód|X"
21991
21992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21993 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21994
21995 #~ msgid "&Detach panel"
21996 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21997
21998 #~ msgid "Insert spacing"
21999 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22000
22001 #~ msgid "Set limits style"
22002 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22003
22004 #~ msgid "Set math font"
22005 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22006
22007 #~ msgid "Insert fraction"
22008 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22009
22010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22011 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22012
22013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22014 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22015
22016 #~ msgid "Math Panel|l"
22017 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22018
22019 #~ msgid "Math Panel|P"
22020 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22021
22022 #~ msgid "Show math panel"
22023 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22024
22025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22026 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22027
22028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22029 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22030
22031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22032 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22033
22034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22035 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22036
22037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22038 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Insert math delimiters"
22042 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22043
22044 #~ msgid "E&xtra options"
22045 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22046
22047 #~ msgid "Alig&nment:"
22048 #~ msgstr "&Igazítás:"
22049
22050 #~ msgid "&From:"
22051 #~ msgstr "M&iről:"
22052
22053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22054 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22055
22056 #~ msgid "&Converters"
22057 #~ msgstr "Á&talakítók"
22058
22059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22060 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22061
22062 #~ msgid ""
22063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22065 #~ msgstr ""
22066 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22067 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22068
22069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22070 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22071
22072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22073 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22074
22075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22076 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22077
22078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22079 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22080
22081 #~ msgid "\tEnd."
22082 #~ msgstr "\tVége."
22083
22084 #~ msgid "#*"
22085 #~ msgstr "#*"
22086
22087 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22088 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22089
22090 #~ msgid "PrettyRef: "
22091 #~ msgstr "PrettyRef: "
22092
22093 #~ msgid "Opening child document "
22094 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Special Insets|S"
22098 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22099
22100 #~ msgid "Insets|n"
22101 #~ msgstr "Betétek|k"