1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
87 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
88 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Lista f&rissítése"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "&Tallózás..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "A BibTeX stílusa"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "felhasznált hivatkozások"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "a használatlan hivatkozások"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "minden hivatkozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgstr "Adatbázi&sok"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgstr "Hozzáa&dás..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgstr "&Visszaállítás"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Új változat felvétele listára"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "&Elérhető változatok:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(De)a&ktivál"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Szín módosítása..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "&Betűkészlet:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egyedi jel:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Menj a következő változásra"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "&Következő változás"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Ezen változás elfogadása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgstr "&Visszautasítás"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Betűtestesség"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Mindig váltsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgstr "Minde&t állítsa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hivatkozás keresése"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Keresési mező:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Reguláris &kifejezés"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgstr "Bejegyzés típus:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Minden bejegyzés típus"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Keres gépelés közben"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Összes szerző listázása"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Teljes sze&rző lista"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Szöveg &előtte:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgstr "Szöveg &utána:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "A delete gomb szintén működik"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "&Párjával együtt"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Határoló beszúrása"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 msgstr "Megjelenítési mód"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Csak a helyét mutatja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Válassza ki a fájlt"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Elérhető sablonok"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX opciók"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
941 msgstr "&LyX mutassa"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Méret és elforgatás"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "A kép forgatási szöge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "A forgatás középpontja"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
979 msgstr "&Kiindulópont:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "&Következő..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1062 msgid "Whole &words"
1063 msgstr "Csak egész &szavakat"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1068 msgstr "&Következő..."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1072 msgid "Replace Ne&xt"
1073 msgstr "Mire &cseréli:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1077 msgid "Replace &All"
1078 msgstr "M&indet cseréli"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1083 msgstr "&Következő..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1087 msgid "Replace P&rev"
1088 msgstr "M&indet cseréli"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1092 msgid "Case &sensitive"
1093 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1097 msgid "Ignore For&mat"
1098 msgstr "Papír formátum"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1111 msgid "Any non-empty"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1127 msgstr "To&vábbi beállítások"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1136 msgid "Current buffer only"
1137 msgstr "Aktuális cella:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1145 msgid "Current file and all included files"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1151 msgstr "Dokumentumok"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1155 msgid "Current paragraph only"
1156 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1159 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1160 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1161 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1162 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1163 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1166 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1167 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1172 msgid "All open buffers"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1177 msgid "Open buffers"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1182 msgid "&Expand macros"
1183 msgstr "Képlet makrók"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1191 msgid "Use &default placement"
1192 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1195 msgid "Advanced Placement Options"
1196 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1199 msgid "&Top of page"
1200 msgstr "Oldal &teteje"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1203 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1204 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1207 msgid "Here de&finitely"
1208 msgstr "Feltét&lenül itt"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1211 msgid "&Here if possible"
1212 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1215 msgid "&Page of floats"
1216 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1219 msgid "&Bottom of page"
1220 msgstr "Ol&dal alja"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1223 msgid "&Span columns"
1224 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1227 msgid "&Rotate sideways"
1228 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1239 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1241 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1245 msgid "Use old style instead of lining figures"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1249 msgid "Use &Old Style Figures"
1250 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1253 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1254 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1257 msgid "Use true S&mall Caps"
1258 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1261 msgid "Select the default family for the document"
1262 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1266 msgstr "Alap mé&ret:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1269 msgid "&Default Family:"
1270 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1273 msgid "&Sans Serif:"
1274 msgstr "Sa&ns Serif:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1277 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1278 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1282 msgstr "&Méretarány (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1285 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1286 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1307 msgstr "Mére&tarány (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1318 msgid "Select an image file"
1319 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1323 msgstr "Kimenet mérete"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1326 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1328 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1331 msgid "Set &height:"
1332 msgstr "M&agasság megadása:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1335 msgid "&Scale Graphics (%):"
1336 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1339 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1345 msgstr "&Szélesség megadása:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1348 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1350 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1353 msgid "Rotate Graphics"
1354 msgstr "Grafika elforgatása"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1357 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1358 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1361 msgid "Ro&tate after scaling"
1362 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1366 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1369 msgid "A&ngle (Degrees):"
1370 msgstr "S&zög (fokban):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1374 msgid "File name of image"
1375 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "További LaTeX opciók"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "LaTeX &opciók:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1410 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1414 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1426 msgid "Graphics Group"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1430 msgid "A&ssigned to group:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1434 msgid "Click to define a new graphics group."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1438 msgid "O&pen new group..."
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1442 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1451 msgstr "Vázlat &mód"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1454 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1455 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1458 msgid "..............."
1459 msgstr "..............."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1466 msgid "<-----------"
1467 msgstr "<-----------"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1470 msgid "----------->"
1471 msgstr "----------->"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1474 msgid "\\-----v-----/"
1475 msgstr "\\-----v-----/"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1478 msgid "/-----^-----\\"
1479 msgstr "/-----^-----\\"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1494 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1495 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1499 msgid "&Fill Pattern:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1508 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1509 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1513 msgid "Specify the link target"
1514 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1521 msgid "Link to the web or to every other target"
1522 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1529 msgid "Link to an email address"
1530 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1537 msgid "Link to a file"
1538 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1548 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1560 msgstr "Mégnagyobb:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Lista paraméterei"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Validáció átlépése"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "&További paraméterek"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Csatolás módja:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1631 msgid "Program Listing"
1632 msgstr "Programlista"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1635 msgid "Edit the file"
1636 msgstr "Fájl szerkesztése"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1640 msgstr "Sz&erkesztés"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1643 msgid "Information Type:"
1644 msgstr "Információ típus:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1647 msgid "Information Name:"
1648 msgstr "Információ néve:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1655 msgid "Document &class"
1656 msgstr "&Dokumentumosztály"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1659 msgid "Click to select a local document class definition file"
1660 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1663 msgid "&Local Layout..."
1664 msgstr "&Helyi formátum..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1667 msgid "Class options"
1668 msgstr "Osztály beállítások"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1672 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1675 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "Elő&redefiniált:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1692 msgid "&Graphics driver:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1697 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1700 msgid "Select de&fault master document"
1701 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1705 msgstr "&Fődokumentum:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1716 msgid "Language &Default"
1717 msgstr "&Nyelv alapérték"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1724 msgid "&Quote Style:"
1725 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "&Fő beállítások"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1741 msgid "Check for inline listings"
1742 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1745 msgid "&Inline listing"
1746 msgstr "Beszúrt l&ista"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1749 msgid "Check for floating listings"
1750 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1758 msgstr "Elhelye&zés:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1761 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1762 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "Sorszámozás"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1773 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1774 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1786 msgstr "Betű&méret:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1799 msgstr "Be&tűméret:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1802 msgid "The content's base font size"
1803 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1806 msgid "Font Famil&y:"
1807 msgstr "&Betűcsalád:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1810 msgid "The content's base font style"
1811 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1815 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1818 msgid "&Break long lines"
1819 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1823 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1826 msgid "S&pace as symbol"
1827 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1831 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1834 msgid "Space i&n string as symbol"
1835 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1838 msgid "Tab&ulator size:"
1839 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1842 msgid "Use extended character table"
1843 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1846 msgid "&Extended character table"
1847 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1854 msgid "Select the programming language"
1855 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1859 msgstr "&Dialektus:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1862 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1863 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1870 msgid "Fi&rst line:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1879 msgstr "&Utolsó sor:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1882 msgid "The last line to be printed"
1883 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1887 msgstr "To&vábbi beállítások"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "További paraméterek"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Visszajelzés ablak"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Képernyő frissítése"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Sorok száma"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Oszlopok száma"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Függőleges igazítás"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgstr "&Függőleges:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Vízszintes:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Esint &csomag használata"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2032 msgstr "&Kiválasztott:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2039 msgid "&Description:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2044 msgstr "&Szimbólum:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2051 msgid "LyX internal only"
2052 msgstr "LyX csak belső"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2056 msgstr "LyX &megjegyzés"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2059 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2060 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2064 msgstr "M&egjegyzés"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2067 msgid "Print as grey text"
2068 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2072 msgstr "&Kiszürkített"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2075 msgid "&List in Table of Contents"
2076 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2085 msgstr "Oldal formátum"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2088 msgid "Paper Format"
2089 msgstr "Papír formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2093 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 msgid "Headings &style:"
2101 msgstr "Cím &stílus:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 msgid "&Orientation:"
2119 msgstr "&Elrendezés:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2158 msgid "&Indent Paragraph"
2159 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2163 msgstr "Címke szélesség"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2168 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2171 msgid "Lo&ngest label"
2172 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2175 msgid "Line &spacing"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2185 msgstr "Másfélszeres"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2202 msgid "&Use hyperref support"
2203 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2211 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2213 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2217 msgid "Automatically fi&ll header"
2218 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2222 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2225 msgid "Load in &fullscreen mode"
2226 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2229 msgid "Header Information"
2230 msgstr "Fejléc információ"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2250 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2253 msgid "Allows link text to break across lines."
2254 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2257 msgid "B&reak links over lines"
2258 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2261 msgid "No &frames around links"
2262 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2265 msgid "C&olor links"
2266 msgstr "&Színes linkek"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2271 msgid "Bibliographical backreferences"
2272 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2276 msgid "B&ackreferences:"
2277 msgstr "Beállítások"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2281 msgstr "&Könyvjelzők"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2284 msgid "G&enerate Bookmarks"
2285 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "&Numbered bookmarks"
2289 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2292 msgid "Number of levels"
2293 msgstr "Szintek száma"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2296 msgid "&Open bookmarks"
2297 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2300 msgid "Additional o&ptions"
2301 msgstr "&További opciók"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2305 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2309 msgstr "&Módosítása..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2320 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2341 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2344 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2348 msgid "Automatic &inline completion"
2349 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2353 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2356 msgid "Automatic &popup"
2357 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2364 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2365 "kiegészítés elérhető."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2368 msgid "Cursor i&ndicator"
2369 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2372 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2379 "if it is available."
2381 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2385 msgid "s inline completion dela&y"
2386 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2391 "if it is available."
2393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2397 msgid "s popup d&elay"
2398 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2403 "It will be shown right away."
2405 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2406 "azonnal jelenjen meg."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2410 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2414 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2418 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2422 msgstr "Átala&kító:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2425 msgid "E&xtra flag:"
2426 msgstr "E&xtra paraméter:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2429 msgid "&From format:"
2430 msgstr "Formá&tumról:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2434 msgstr "&Formátumra:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2448 msgid "Converter Defi&nitions"
2449 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2452 msgid "Converter File Cache"
2453 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2457 msgstr "&Engedélyezve"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2460 msgid "&Maximum Age (in days):"
2461 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2464 msgid "&Date format:"
2465 msgstr "&Dátumforma:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2468 msgid "Date format for strftime output"
2469 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2472 msgid "Display &Graphics"
2473 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2476 msgid "Instant &Preview:"
2477 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2486 msgstr "Nincs képlet"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2494 msgstr "Szerkesztés"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2497 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2498 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2501 msgid "Sort &environments alphabetically"
2502 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2505 msgid "&Group environments by their category"
2506 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2509 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2510 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2513 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2514 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2517 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2518 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2522 msgstr "Teljes-képernyő"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2525 msgid "&Limit text width"
2526 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2529 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2530 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2533 msgid "Hide tabba&r"
2534 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2537 msgid "Hide scr&ollbar"
2538 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2541 msgid "&Hide toolbars"
2542 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2549 msgid "S&hort Name:"
2550 msgstr "&Rövid név:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2553 msgid "Vector graphi&cs format"
2554 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2557 msgid "&Document format"
2558 msgstr "&Dokumentum formátum"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2562 msgstr "Megjele&nítő:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2566 msgstr "Sz&erkesztő:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2570 msgstr "&Rövidítés:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2574 msgstr "&Kiterjesztés:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2589 msgid "Your E-mail address"
2590 msgstr "Az ön E-mail címe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2594 msgstr "Billentyűzet"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2597 msgid "Use &keyboard map"
2598 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2608 msgstr "Ta&llózás..."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2616 msgstr "Ta&llózás..."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2623 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2624 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2628 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2629 "speed it up, low values slow it down."
2631 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2632 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2636 msgid "&User interface language:"
2637 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2640 msgid "Select the default language of your documents"
2641 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2644 msgid "Language pac&kage:"
2645 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2648 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2650 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "Kez&dő parancs:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2661 msgid "Command e&nd:"
2662 msgstr "Záró paran&cs:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2669 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2670 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2674 msgstr "&Babel használata"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2678 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2679 "the language package)"
2681 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2682 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2686 msgstr "&Globális nyelv"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2690 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2693 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2694 "explicit van indítva"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2698 msgstr "Automatikus &kezdés"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2706 "explicit van zárva"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2710 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2713 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2714 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2717 msgid "Mark &foreign languages"
2718 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2721 msgid "Right-to-left language support"
2722 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2726 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2728 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Kurzor mozgás:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2776 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2777 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2778 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2787 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2790 msgid "&Reset class options when document class changes"
2791 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "US executive"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2829 msgid "BibTeX command and options"
2830 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2833 msgid "Chec&kTeX command:"
2834 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2837 msgid "&BibTeX command:"
2838 msgstr "&BibTeX parancs:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2841 msgid "CheckTeX start options and flags"
2842 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2845 msgid "Te&X encoding:"
2846 msgstr "Te&X kódolás:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2849 msgid "Default paper si&ze:"
2850 msgstr "Alap &papírméret:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2853 msgid "&PATH prefix:"
2854 msgstr "&PATH prefix:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2864 msgstr "Tallózás..."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2868 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2869 msgstr "Tézaurusz hiba"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2872 msgid "&Temporary directory:"
2873 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "Ly&XServer cső:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2880 msgid "&Backup directory:"
2881 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2884 msgid "&Example files:"
2885 msgstr "&Példa fájlok:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2892 msgid "&Working directory:"
2893 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2897 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2898 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2899 "paragraphs are separated by a blank line."
2901 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2902 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2903 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2906 msgid "Output &line length:"
2907 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2910 msgid "Printer Command Options"
2911 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2914 msgid "Extension to be used when printing to file."
2915 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2918 msgid "File ex&tension:"
2919 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2922 msgid "Option used to print to a file."
2923 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2926 msgid "Print to &file:"
2927 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2930 msgid "Option used to print to non-default printer."
2931 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2934 msgid "Set p&rinter:"
2935 msgstr "Nyomtató&ra:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2938 msgid "Option used with spool command to set printer."
2939 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2942 msgid "Spool pr&inter:"
2943 msgstr "Spool ny&omtató:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2947 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2950 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2951 "használja azt a nyomtatáshoz."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2954 msgid "Spool &command:"
2955 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2958 msgid "Option used to reverse page order."
2959 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2962 msgid "Re&verse pages:"
2963 msgstr "V&isszafelé:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2970 msgid "Number of Co&pies:"
2971 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2974 msgid "Option used to set number of copies."
2975 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2978 msgid "Option used to print a range of pages."
2979 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2983 msgstr "&Leválogatva:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2986 msgid "Pa&ge range:"
2987 msgstr "Ol&daltartomány:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2990 msgid "Option used to collate multiple copies."
2991 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2995 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2998 msgid "&Even pages:"
2999 msgstr "Páros oldala&k:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3002 msgid "Paper t&ype:"
3003 msgstr "Papírtíp&us:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3006 msgid "Paper si&ze:"
3007 msgstr "Papír&méret:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3011 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3014 msgid "E&xtra options:"
3015 msgstr "&Extra opciók:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3019 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3023 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3024 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3027 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3028 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3029 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3065 msgstr "Betűméretek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3112 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3116 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3117 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3125 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3129 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3132 msgid "Al&ternative language:"
3133 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3136 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3137 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3140 msgid "Personal &dictionary:"
3141 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3144 msgid "Escape cha&racters:"
3145 msgstr "&Parancskarakterek:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3149 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3152 msgid "Use input encod&ing"
3153 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3157 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3158 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3161 msgid "Accept compound &words"
3162 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3169 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3170 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3173 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3174 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3177 msgid "Restore cursor positions"
3178 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3181 msgid "Load opened files from last session"
3182 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3185 msgid "Clear All Session Information"
3186 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3190 msgstr "Dokumentumok"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatikus súgó"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3214 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3215 "the main work area of an edited document"
3217 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3218 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3221 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3222 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3226 msgstr "Talló&zás..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3229 msgid "&User interface file:"
3230 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3242 msgid "Page number to print from"
3243 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3246 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3247 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3250 msgid "Page number to print to"
3251 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3254 msgid "Print all pages"
3255 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3266 msgid "Print &odd-numbered pages"
3267 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3270 msgid "Print &even-numbered pages"
3271 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3274 msgid "Print in reverse order"
3275 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3278 msgid "Re&verse order"
3279 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3286 msgid "Number of copies"
3287 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3290 msgid "Collate copies"
3291 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3295 msgstr "L&eválogatás"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3302 msgid "Print Destination"
3303 msgstr "Használandó nyomtató"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3306 msgid "Send output to the printer"
3307 msgstr "Nyomtatót használva"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3311 msgstr "Nyomtató&ra:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3314 msgid "Send output to the given printer"
3315 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3318 msgid "Send output to a file"
3319 msgstr "Fájlba nyomtat"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3323 msgstr "Cí&mkék itt:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3326 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3327 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3331 msgstr "<hivatkozás>"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3334 msgid "(<reference>)"
3335 msgstr "(<hivatkozás>)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3342 msgid "on page <page>"
3343 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3346 msgid "<reference> on page <page>"
3347 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3350 msgid "Formatted reference"
3351 msgstr "Formázott hivatkozás"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3354 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3355 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3362 msgid "Update the label list"
3363 msgstr "Címlista frissítése"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3366 msgid "Jump to the label"
3367 msgstr "Címkére ugrás"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "Címkére &ugrás"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3375 msgstr "&Mit keres:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Mire &cseréli:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3382 msgid "Match whole words onl&y"
3383 msgstr "Csak egész &szavakat"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3392 msgid "Search &backwards"
3393 msgstr "&Visszafelé keres"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3398 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Export formátumok:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgstr "&Billentyű törlése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3446 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3447 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Javaslatok:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgstr "Mellőzze m&indet"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Kicserélés:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuális szó"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Ismeretlen szó:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Választott szóra cserél"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgstr "&Kategória:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Összes megjelenítése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "Táblázat &beállításai"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Oszlopszélesség"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3533 msgid "&Vertical alignment in row:"
3534 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3537 msgid "&Horizontal alignment:"
3538 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3541 msgid "Horizontal alignment in column"
3542 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3551 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3555 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3563 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3570 msgid "&Multicolumn"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3574 msgid "LaTe&X argument:"
3575 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3579 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgstr "Minden szegély"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3603 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3610 msgid "Use default (grid-like) border style"
3611 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3619 msgstr "Szegélyek beállítása"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3623 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3626 msgid "Additional Space"
3627 msgstr "További üres hely"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3630 msgid "T&op of row:"
3631 msgstr "&Sor teteje:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3634 msgid "Botto&m of row:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3638 msgid "Bet&ween rows:"
3639 msgstr "Sorok &között:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3643 msgstr "N&agy táblázat"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3646 msgid "Set a page break on the current row"
3647 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3650 msgid "Page &break on current row"
3651 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3655 msgstr "Beállítások"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3662 msgid "Border above"
3663 msgstr "Szegély fent"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3666 msgid "Border below"
3667 msgstr "Szegély lent"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3680 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3704 msgid "First header:"
3705 msgstr "Első fejléc:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3708 msgid "This row is the header of the first page"
3709 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3731 msgid "Last footer:"
3732 msgstr "Utolsó lábléc:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3735 msgid "This row is the footer of the last page"
3736 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3739 msgid "Don't output the last footer"
3740 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Aktuális cella:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Ablak bezárása"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Fájllista frissítése"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3778 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3779 "elérési út is látható."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3786 msgid "Selected classes or styles"
3787 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3790 msgid "LaTeX classes"
3791 msgstr "LaTeX osztályok"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3794 msgid "LaTeX styles"
3795 msgstr "LaTeX stílusok"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3798 msgid "BibTeX styles"
3799 msgstr "BibTeX stílusok"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3802 msgid "Toggles view of the file list"
3803 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3807 msgstr "M&utasd a helyét"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3814 msgid "Separate paragraphs with"
3815 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3818 msgid "Listing settings"
3819 msgstr "Lista beállítások"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3822 msgid "Format text into two columns"
3823 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3826 msgid "Two-&column document"
3827 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3830 msgid "&Vertical space"
3831 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3835 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3838 msgid "&Indentation"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3842 msgid "&Line spacing:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3847 msgid "Language of the thesaurus"
3848 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3851 msgid "Word to look up"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3861 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3865 msgid "The selected entry"
3866 msgstr "A választott bejegyzés"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3870 msgstr "Kijelölé&s:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3873 msgid "Replace the entry with the selection"
3874 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3887 "tables, and others)"
3889 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3890 "listája és a többi)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3893 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3894 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3902 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3925 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3928 msgid "Move selected item down by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3932 msgid "Move selected item up by one"
3933 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3937 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3941 msgstr "Alap kihagyás"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3945 msgstr "Kis kihagyás"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3949 msgstr "Közepes kihagyás"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3953 msgstr "Nagy kihagyás"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3957 msgstr "Függőleges kitöltés"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3960 msgid "Complete source"
3961 msgstr "Teljes forrás"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3964 msgid "Automatic update"
3965 msgstr "Automatikus frissítés"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3968 msgid "Unit of width value"
3969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3972 msgid "number of needed lines"
3973 msgstr "szükséges sorok száma"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3976 msgid "use number of lines"
3977 msgstr "Ennyi sort használjon"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3981 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3984 msgid "Outer (default)"
3985 msgstr "Külső (alapérték)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3992 msgid "use overhang"
3993 msgstr "Kilógás használata"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4000 msgid "Overhang value"
4001 msgstr "Kilógás értéke"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4004 msgid "Unit of overhang value"
4005 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4008 msgid "Check this to allow flexible placement"
4009 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4012 msgid "Allow &floating"
4013 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4015 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4021 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4023 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4029 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4030 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4033 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4039 msgstr "Normál szöveg"
4041 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4048 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4051 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4067 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4071 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4072 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4077 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4078 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4087 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4091 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4096 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4101 msgid "Subsubsection"
4102 msgstr "Alalszakasz"
4104 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4120 msgstr "Számozott felsorolás"
4122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4136 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4138 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4139 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4140 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4144 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4147 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4148 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4153 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4162 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4169 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4173 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4177 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4180 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4181 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4182 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4184 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4198 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4200 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4201 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4217 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4222 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4226 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4235 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4236 #: lib/external_templates:305
4240 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4241 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4247 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4250 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4256 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4259 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4272 msgid "Acknowledgement"
4273 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4277 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4288 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Irodalomjegyzék"
4299 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4300 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4301 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4304 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4322 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4323 msgid "Offprint Requests to:"
4324 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:184
4327 msgid "Correspondence to:"
4328 msgstr "Levelezés vele:"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4339 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4341 msgid "Acknowledgements."
4342 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4344 #: lib/layouts/aa.layout:289
4346 msgid "institutemark"
4347 msgstr "Intézet jel"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:293
4351 msgid "institute mark"
4352 msgstr "Intézet jel"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4365 msgstr "Kulcsszavak"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:357
4369 msgstr "Kulcsszavak."
4371 #: lib/layouts/aa.layout:379
4372 msgid "CharStyle:Institute"
4373 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:389
4377 msgid "CharStyle:E-Mail"
4378 msgstr "Betűstílus: "
4380 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4389 #: lib/layouts/aa.layout:404
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4404 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4415 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4419 msgid "Acknowledgements"
4420 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4426 #: src/rowpainter.cpp:451
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4433 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4441 msgstr "Hivatkozások"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4445 msgstr "Ábra elhelyezése"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4449 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4457 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4461 msgstr "MathLetters"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4473 msgstr "Objektumnév"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4477 msgstr "Adatkészlet"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4481 msgid "Altaffilation"
4482 msgstr "Másik kapcsolat"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4486 msgid "Alternative affiliation:"
4487 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4490 msgid "altaffilmark"
4491 msgstr "altaffilmark"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4495 msgid "altaffiliation mark"
4496 msgstr "Másik kapcsolat"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4499 msgid "Subject headings:"
4500 msgstr "Tárgy címsor:"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4503 msgid "[Acknowledgements]"
4504 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4514 msgid "Place Figure here:"
4515 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4518 msgid "Place Table here:"
4519 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4526 msgid "Note to Editor:"
4527 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4530 msgid "References. ---"
4531 msgstr "Hivatkozások. ---"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4535 msgstr "Megjegyzés. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4539 msgstr "Táblázat jegyzet"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4543 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4546 msgid "tablenotemark"
4547 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4550 msgid "tablenote mark"
4551 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4571 msgstr "Adatkészlet"
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4578 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4580 msgid "List of Schemes"
4581 msgstr "Változatok listája"
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4592 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4594 msgid "List of Charts"
4595 msgstr "Változások listája"
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4602 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4609 msgid "List of Graphs"
4610 msgstr "Ábrák listája"
4612 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4643 msgid "Teaser image:"
4644 msgstr "RasterImage"
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4653 msgstr "&Kategória:"
4655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4657 msgid "CR categories"
4658 msgstr "&Kategória:"
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4661 msgid "Computing Review Categories"
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4665 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4668 #: lib/layouts/spie.layout:88
4669 msgid "Acknowledgments"
4670 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}."
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Fejezet feladatok"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgstr "Jobb fejléc"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Jobb fejléc:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "Három-szerző"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgstr "Négy-szerző"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "Két kapcsolat"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "Három kapcsolat"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "Négy kapcsolat"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4749 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4752 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 msgstr "Vastagvonal"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgstr "Fólia kezdés"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4859 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 msgstr "Számozatlan"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr "Síma keret kezdés"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4907 msgstr "Fólia folytatása"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4910 msgid "Again frame with label"
4911 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4915 msgstr "Fólia Zárása"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4918 msgid "________________________________"
4919 msgstr "________________________________"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4922 msgid "FrameSubtitle"
4923 msgstr "Fólia alcím"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4937 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4940 msgid "ColumnsCenterAligned"
4941 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4944 msgid "Columns (center aligned)"
4945 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4948 msgid "ColumnsTopAligned"
4949 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4952 msgid "Columns (top aligned)"
4953 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4966 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4971 msgstr "Felülnyomás"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4975 msgstr "Átfedési terület"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4979 msgstr "Átfedési terület"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4986 msgid "Uncovered on slides"
4987 msgstr "Felfedés fólián "
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4994 msgid "Only on slides"
4995 msgstr "Csak a fóliákon"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5008 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "Példa-blokk"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5016 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5020 msgstr "Figyelem blokk"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5033 msgid "Title (Plain Frame)"
5034 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5042 msgid "InstituteMark"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5046 msgid "Institute mark"
5047 msgstr "Intézet jel"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5053 msgstr "Idézet (hosszú)"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5056 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5067 msgid "TitleGraphic"
5068 msgstr "Cím grafika"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5071 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5079 msgstr "Következmény"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5088 msgstr "Következmény."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5091 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5111 msgid "Definitions."
5112 msgstr "Definíciók."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5146 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5197 msgstr "Megjegyzés elem"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5201 msgstr "Megjegyzés:"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5205 msgid "CharStyle:Alert"
5206 msgstr "Betűstílus: "
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5214 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5222 msgstr "Saját:CikkMód"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5230 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5234 msgid "Presentation"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5244 msgid "List of Tables"
5245 msgstr "Táblázatok listája"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5254 msgid "List of Figures"
5255 msgstr "Ábrák listája"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5270 msgid "ACT \\arabic{act}"
5271 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5278 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5279 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5287 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Közbevetett"
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5312 msgid "Right Address"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 #: lib/layouts/chess.layout:60
5327 #: lib/layouts/chess.layout:64
5331 #: lib/layouts/chess.layout:70
5332 msgid "SubVariation"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:73
5336 msgid "Subvariation:"
5337 msgstr "Alvariáció:"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:79
5340 msgid "SubVariation2"
5341 msgstr "Alvariáció2"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:82
5344 msgid "Subvariation(2):"
5345 msgstr "Alvariáció(2):"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:88
5348 msgid "SubVariation3"
5349 msgstr "Alvariáció3"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:91
5352 msgid "Subvariation(3):"
5353 msgstr "Alvariáció(3):"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:97
5356 msgid "SubVariation4"
5357 msgstr "Alvariáció4"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:100
5360 msgid "Subvariation(4):"
5361 msgstr "Alvariáció(4):"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:106
5364 msgid "SubVariation5"
5365 msgstr "Alvariáció5"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:109
5368 msgid "Subvariation(5):"
5369 msgstr "Alvariáció(5):"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:116
5373 msgstr "LépésRejtés"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:121
5377 msgstr "LépésRejtés:"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:126
5383 #: lib/layouts/chess.layout:130
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "[Sakktábla]"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "Tábla középen"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5393 msgstr "[tábla középen]"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5411 #: lib/layouts/chess.layout:185
5413 msgstr "Király lépése"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:190
5417 msgstr "Király lépése:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5424 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5425 msgid "Send To Address"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5440 msgstr "Levélfejléc:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5443 msgid "Return address"
5444 msgstr "Feladó címe"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Postai megjegyzés"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postai megjegyzés:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5462 msgstr "széljegyzet"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 msgstr "Kiegészítés:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgstr "Címzett hivatkozása"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 msgid "Ihre Zeichen:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 msgstr "Küldő hivatkozása"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5485 msgid "Unsere Zeichen:"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5493 msgid "Sachbearbeiter:"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5503 msgid "Unterschrift:"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5509 msgstr "Bal alsó sarok"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5512 msgid "Fusszeile(n):"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5562 msgstr "Megszólítás:"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5581 msgstr "Megérkezik(?)"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5602 msgid "SenderAddress"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5608 msgstr "Feladó címe"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5611 msgid "RetourAdresse"
5612 msgstr "Feladó címe"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5620 msgstr "Postai megjegyzés"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5624 msgstr "Kiegészítés"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5633 msgstr "Címzett levele"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5636 msgid "IhrSchreiben"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5644 msgid "Unterschrift"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5679 msgstr "Hivatkozások"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5687 msgstr "Megszólítás"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5697 msgstr "Levélszövege"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5714 msgstr "Megérkezik(?)"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5725 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5729 #: lib/layouts/egs.layout:268
5733 #: lib/layouts/egs.layout:301
5737 #: lib/layouts/egs.layout:310
5741 #: lib/layouts/egs.layout:323
5745 #: lib/layouts/egs.layout:345
5749 #: lib/layouts/egs.layout:354
5753 #: lib/layouts/egs.layout:368
5757 #: lib/layouts/egs.layout:378
5759 msgstr "Első szerző"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:391
5762 msgid "1st_author_surname:"
5763 msgstr "Első szerző családneve:"
5765 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5770 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5773 msgstr "Beérkezett:"
5775 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5780 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5783 msgstr "Elfogadott:"
5785 #: lib/layouts/egs.layout:444
5789 #: lib/layouts/egs.layout:457
5790 msgid "reprint_reqs_to:"
5791 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5793 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5801 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5803 msgid "Acknowledgement."
5804 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5807 msgid "Author Address"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5819 msgid "Author Email"
5820 msgstr "Szerző e-mail"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5859 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5863 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5968 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5969 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5979 msgid "Case \\arabic{case}"
5980 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5984 msgid "Titlenotemark"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5989 msgid "Titlenote mark"
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5994 msgid "Title footnote"
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5999 msgid "Title footnote:"
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6012 msgid "Author footnote"
6013 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6016 msgid "Author footnote:"
6017 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6021 msgid "CorAuthormark"
6022 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6026 msgid "CorAuthor mark"
6027 msgstr "Szerző e-mail"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6031 msgid "Corresponding author"
6032 msgstr "Levelezés vele:"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6036 msgid "Corresponding author text:"
6037 msgstr "Levelezés vele:"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6043 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6045 msgstr "Kulcsszavak:"
6047 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6054 msgstr "Kulcsszavak:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6065 msgid "BulletedItem"
6066 msgstr "Jelölt elem"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6069 msgid "Bulleted Item:"
6070 msgstr "Jelölt elem:"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6081 msgid "PersonalInfo"
6082 msgstr "SzemélyesInformáció"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6085 msgid "Personal Info"
6086 msgstr "Személyes információ"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6089 msgid "MotherTongue"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6093 msgid "Mother Tongue:"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6098 msgstr "NyelvFejléc"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6101 msgid "Language Header:"
6102 msgstr "Nyelv fejléc:"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6109 msgid "LastLanguage"
6110 msgstr "UtolsóNyelv"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6113 msgid "Last Language:"
6114 msgstr "Utolsó nyelv:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6118 msgstr "NyelviLábléc"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6121 msgid "Language Footer:"
6122 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6132 #: lib/layouts/foils.layout:42
6136 #: lib/layouts/foils.layout:61
6137 msgid "ShortFoilhead"
6138 msgstr "Fólia rövid fej"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:67
6141 msgid "Rotatefoilhead"
6142 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:73
6145 msgid "ShortRotatefoilhead"
6146 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:82
6150 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:97
6156 #: lib/layouts/foils.layout:101
6158 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:116
6164 #: lib/layouts/foils.layout:160
6166 msgstr "Saját embléma"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:168
6170 msgstr "Saját embléma:"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:177
6176 #: lib/layouts/foils.layout:181
6177 msgid "Restriction:"
6178 msgstr "Korlátozás:"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6185 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6186 msgid "Left Header:"
6187 msgstr "Bal fejléc:"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6191 msgid "Right Header"
6192 msgstr "Jobb fejléc"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6195 msgid "Right Header:"
6196 msgstr "Jobb fejléc:"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:201
6199 msgid "Right Footer"
6200 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:205
6203 msgid "Right Footer:"
6204 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6211 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6214 msgstr "Segédtétel #."
6216 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6218 msgid "Corollary #."
6219 msgstr "Következmény #."
6221 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6223 msgid "Proposition #."
6224 msgstr "Javaslat #."
6226 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6228 msgid "Definition #."
6229 msgstr "Definíció #."
6231 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6236 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6239 msgstr "Segédtétel*"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6243 msgstr "Segédtétel."
6245 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6248 msgstr "Következmény*"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6252 msgid "Proposition*"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6256 msgid "Proposition."
6259 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6279 msgstr "Nyomtató neve:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6298 msgid "RetourAdresse:"
6299 msgstr "Feladó címe:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6302 msgid "MeinZeichen:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6357 msgstr "Banki azonosító"
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6361 msgstr "Banki azonosító:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6377 msgstr "Megérkezik(?)"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6399 msgstr "Kiegészítés"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6418 msgid "ReturnAddress"
6419 msgstr "Feladó címe"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6422 msgid "ReturnAddress:"
6423 msgstr "Visszaküldési cím:"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6427 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6431 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6435 msgstr "Címzett levele:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6451 msgstr "Bankszámlaszám"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6454 msgid "BankAccount:"
6455 msgstr "Bankszámlaszám:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6458 msgid "PostalComment"
6459 msgstr "Postai megjegyzés"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6462 msgid "PostalComment:"
6463 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6474 msgstr "Hivatkozás:"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6557 msgid "AddressRowA:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6565 msgid "AddressRowB:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6573 msgid "AddressRowC:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6581 msgid "AddressRowD:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6589 msgid "AddressRowE:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6597 msgid "AddressRowF:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6601 msgid "TelephoneRowA"
6602 msgstr "TelefonsorA"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6605 msgid "TelephoneRowA:"
6606 msgstr "TelefonsorA"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6609 msgid "TelephoneRowB"
6610 msgstr "TelefonsorB"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6613 msgid "TelephoneRowB:"
6614 msgstr "TelefonSorB:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6617 msgid "TelephoneRowC"
6618 msgstr "TelefonsorC"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6621 msgid "TelephoneRowC:"
6622 msgstr "TelefonSorC:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6625 msgid "TelephoneRowD"
6626 msgstr "TelefonsorD"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6629 msgid "TelephoneRowD:"
6630 msgstr "TelefonSorD:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6633 msgid "TelephoneRowE"
6634 msgstr "TelefonsorE"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6637 msgid "TelephoneRowE:"
6638 msgstr "TelefonSorE:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6641 msgid "TelephoneRowF"
6642 msgstr "TelefonsorF"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6645 msgid "TelephoneRowF:"
6646 msgstr "TelefonSorF:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6649 msgid "InternetRowA"
6650 msgstr "InternetSorA"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6653 msgid "InternetRowA:"
6654 msgstr "InternetSorA:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6657 msgid "InternetRowB"
6658 msgstr "InternetSorB"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6661 msgid "InternetRowB:"
6662 msgstr "InternetSorB:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6665 msgid "InternetRowC"
6666 msgstr "InternetSorC"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6669 msgid "InternetRowC:"
6670 msgstr "InternetSorC:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6673 msgid "InternetRowD"
6674 msgstr "InternetSorD"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6677 msgid "InternetRowD:"
6678 msgstr "InternetSorD:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6681 msgid "InternetRowE"
6682 msgstr "InternetSorE"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6685 msgid "InternetRowE:"
6686 msgstr "InternetSorE:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6689 msgid "InternetRowF"
6690 msgstr "InternetSorF"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6693 msgid "InternetRowF:"
6694 msgstr "InternetSorF:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6744 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6746 msgstr "Követelés #."
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6750 msgstr "Megjegyzések"
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6754 msgstr "Észrevételek #."
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6758 msgstr "Bizonyítás:"
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6762 msgstr "Dialógus felosztás"
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6766 msgstr "(dialógus felosztás)"
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6774 msgstr "Belső színhely"
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6778 msgstr "Külső színhely"
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6785 msgid "(continuing)"
6786 msgstr "(folytatás)"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6798 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6801 msgid "INTERCUT WITH:"
6802 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6813 msgid "TheoremTemplate"
6814 msgstr "Tétel-sablon"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6822 msgstr "Segédtétel #:"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6825 msgid "Corollary #:"
6826 msgstr "Következmény #:"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6829 msgid "Proposition #:"
6830 msgstr "Javaslat #:"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6833 msgid "Conjecture #:"
6834 msgstr "Feltevés #:"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6837 msgid "Criterion #:"
6838 msgstr "Kritérium #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6853 msgid "Definition #:"
6854 msgstr "Definíció #:"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6866 msgid "Condition #:"
6867 msgstr "Feltétel #:"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6871 msgstr "Probléma #:"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6887 msgstr "Észrevétel #:"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6891 msgstr "Követelés #:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6895 msgstr "Megjegyzés #:"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6912 msgid "Subsubsection*"
6913 msgstr "Alalszakasz*"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6920 msgid "Index Terms---"
6921 msgstr "Tárgyszavak---"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6932 msgid "BiographyNoPhoto"
6933 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6941 msgstr "Mindkettő jelölése"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6944 msgid "Classification Codes"
6945 msgstr "Osztályozási kódok"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6948 msgid "Definition \\thedefinition."
6949 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6956 msgid "Step \\thestep."
6957 msgstr "\\thestep. lépés"
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6960 msgid "Example \\theexample."
6961 msgstr "\\theexample. példa"
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6968 msgid "Notation \\thenotation."
6969 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6973 msgid "Theorem \\thetheorem."
6974 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6977 msgid "Corollary \\thecorollary."
6978 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6981 msgid "Lemma \\thelemma."
6982 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6985 msgid "Proposition \\theproposition."
6986 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6994 msgid "Prop \\theprop."
6995 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7004 msgid "Question \\thequestion."
7005 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7008 msgid "Claim \\theclaim."
7009 msgstr "\\theclaim. követelés"
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7016 msgid "Appendices Section"
7017 msgstr "Függelék szakasz"
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Függelékek ---"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7024 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7025 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7057 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7065 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7072 msgid "submit to paper:"
7073 msgstr "submit to paper:"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7076 msgid "Bibliography (plain)"
7077 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7080 msgid "Bibliography heading"
7081 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7089 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7097 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7100 msgid "AddressForOffprints"
7101 msgstr "Cím offprint-hez"
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Cím offprint-hez:"
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7113 msgid "Running title:"
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7117 msgid "RunningAuthor"
7118 msgstr "Futó szerző"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7121 msgid "Running author:"
7122 msgstr "Futó szerző:"
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7129 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7136 msgid "Running LaTeX Title"
7137 msgstr "Futó LaTeX cím"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7141 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7145 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7148 msgid "Author Running"
7149 msgstr "Szerző a fejlécben"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7152 msgid "Author Running:"
7153 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7157 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7161 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7174 msgid "Conjecture #."
7175 msgstr "Feltevés #."
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7187 msgstr "Megjegyzés #."
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7191 msgstr "Probléma #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7195 msgstr "Tulajdonság"
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7199 msgstr "Tulajdonság #."
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7207 msgstr "Észrevétel #."
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7215 msgstr "Megoldás #."
7217 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7218 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7222 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7227 msgid "Chapterprecis"
7228 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7260 msgstr "Lista elem:"
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7267 msgid "Double Item:"
7268 msgstr "Dupla elem:"
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7284 msgstr "Számítógép:"
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7287 msgid "EmptySection"
7288 msgstr "ÜresSzakasz"
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7291 msgid "Empty Section"
7292 msgstr "Üres szakasz"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7295 msgid "CloseSection"
7296 msgstr "SzakaszZárása"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7299 msgid "Close Section"
7300 msgstr "Szakasz zárása"
7302 #: lib/layouts/paper.layout:141
7306 #: lib/layouts/paper.layout:152
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7311 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7321 msgstr "Utolsó fólia"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7329 msgstr "Széles fólia"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7336 msgid "Empty slide:"
7337 msgstr "Üres fólia:"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7340 msgid "ItemizeType1"
7341 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7344 msgid "EnumerateType1"
7345 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7348 msgid "List of Algorithms"
7349 msgstr "Algoritmusok listája"
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7352 msgid "\\thechapter"
7353 msgstr "\\thechapter"
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7363 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7368 msgid "Ingredients:"
7369 msgstr "Hozzávalók:"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7376 msgid "AltAffiliation"
7377 msgstr "Másik kapcsolat"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7384 msgid "Electronic Address:"
7385 msgstr "Elektronikus cím:"
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7388 msgid "acknowledgments"
7389 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7392 msgid "PACS number:"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7426 msgid "Backaddress:"
7427 msgstr "Visszaküldési cím:"
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7431 msgstr "Speciális levél"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7434 msgid "Specialmail:"
7435 msgstr "Különleges levél:"
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7438 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7452 msgstr "Címzett hivatkozása"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7456 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7460 msgstr "Címzett levele"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7463 msgid "Your letter of:"
7464 msgstr "Címzett levele:"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7468 msgstr "Küldő hivatkozása"
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7472 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7479 msgid "Customer no.:"
7480 msgstr "Vásárló szám:"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7487 msgid "Invoice no.:"
7488 msgstr "Számla száma:"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7492 msgstr "Következő cím"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7495 msgid "Next Address:"
7496 msgstr "Következő cím:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7499 msgid "Post Scriptum:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7503 msgid "Sender Name:"
7504 msgstr "Küldő neve:"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7507 msgid "Sender Address:"
7508 msgstr "Küldő címe:"
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7511 msgid "Sender Phone:"
7512 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7520 msgstr "Küldő faxszáma:"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7527 msgid "Sender E-Mail:"
7528 msgstr "Küldő E-mail:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7547 msgid "End of letter"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7551 msgid "LandscapeSlide"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7555 msgid "Landscape Slide:"
7556 msgstr "Fekvő fólia:"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7559 msgid "PortraitSlide"
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7563 msgid "Portrait Slide:"
7564 msgstr "Álló fólia:"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7572 msgstr "UtolsóFólia"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7575 msgid "SlideHeading"
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7579 msgid "SlideSubHeading"
7580 msgstr "Fólia alcím"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7583 msgid "ListOfSlides"
7584 msgstr "Fóliák listája"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7587 msgid "[List Of Slides]"
7588 msgstr "[Fóliák listája]"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7591 msgid "SlideContents"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7595 msgid "[Slide Contents]"
7596 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7599 msgid "ProgressContents"
7600 msgstr "Fólialista-"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7603 msgid "[Progress Contents]"
7604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7613 msgstr "Algoritmus*"
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7620 msgid "Subjectclass"
7621 msgstr "Tárgyosztály"
7623 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7624 msgid "AMS subject classifications:"
7625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7629 msgstr "Konferencia"
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7633 msgstr "Konferencia:"
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7636 msgid "CopyrightYear"
7637 msgstr "CopyrightÉv"
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7640 msgid "Copyright year:"
7641 msgstr "Copyright éve:"
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7644 msgid "Copyrightdata"
7645 msgstr "CopyrightAdat"
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7648 msgid "Copyright data:"
7649 msgstr "Copyright adat:"
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7667 #: lib/layouts/slides.layout:105
7671 #: lib/layouts/slides.layout:127
7675 #: lib/layouts/slides.layout:142
7676 msgid "New Overlay:"
7677 msgstr "Új átfedés:"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:182
7681 msgstr "Új megjegyzés:"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:207
7684 msgid "InvisibleText"
7685 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7687 #: lib/layouts/slides.layout:214
7688 msgid "<Invisible Text Follows>"
7689 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7691 #: lib/layouts/slides.layout:231
7693 msgstr "Látható szöveg"
7695 #: lib/layouts/slides.layout:238
7696 msgid "<Visible Text Follows>"
7697 msgstr "<Látható szöveg>"
7699 #: lib/layouts/spie.layout:53
7701 msgstr "Szerző infó"
7703 #: lib/layouts/spie.layout:65
7705 msgstr "Szerző infó:"
7707 #: lib/layouts/spie.layout:78
7711 #: lib/layouts/spie.layout:93
7712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7713 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7719 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7721 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7724 msgid "Element:Firstname"
7725 msgstr "Elem:Keresztnév"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7732 msgid "Element:Fname"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7740 msgid "Element:Surname"
7741 msgstr "Elem: Családnév"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7749 msgid "Element:Filename"
7750 msgstr "Elem:Fájlnév"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7754 msgid "Element:Literal"
7755 msgstr "Betűszerinti"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7760 msgstr "Betűszerinti"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7764 msgid "Element:Emph"
7765 msgstr "&Elhelyezés:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7769 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7772 msgid "Element:Abbrev"
7773 msgstr "Elem:Rövidítés"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7781 msgid "Element:Citation-number"
7782 msgstr "Hivatkozás száma"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7785 msgid "Citation-number"
7786 msgstr "Hivatkozás száma"
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7789 msgid "Element:Volume"
7790 msgstr "Elem:Évfolyam"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7805 msgid "Element:Month"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7813 msgid "Element:Year"
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7821 msgid "Element:Issue-number"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7825 msgid "Issue-number"
7826 msgstr "Kiadás-szám"
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7829 msgid "Element:Issue-day"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7834 msgstr "Kiadás-napja"
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7837 msgid "Element:Issue-months"
7838 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7841 msgid "Issue-months"
7842 msgstr "Kiadás-hónapja"
7844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7845 msgid "Subsubparagraph"
7846 msgstr "Alalbekezdés"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7853 msgid "-- Header --"
7854 msgstr "-- Fejléc --"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7857 msgid "Special-section"
7858 msgstr "Speciális-szakasz"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7861 msgid "Special-section:"
7862 msgstr "Speciális-szakasz:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7866 msgstr "AGU-folyóirat"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7869 msgid "AGU-journal:"
7870 msgstr "AGU-folyóirat:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7873 msgid "Citation-number:"
7874 msgstr "Hivatkozás száma:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7886 msgstr "AGU-példány"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7890 msgstr "AGU-példány:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7898 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7901 msgid "Index-terms..."
7902 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7906 msgstr "Tárgyszó-elem"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7910 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7914 msgstr "Keresztkifejezés"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7918 msgstr "Keresztkifejezés:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7921 msgid "Supplementary"
7922 msgstr "Kiegészítés"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7925 msgid "Supplementary..."
7926 msgstr "Kiegészítő..."
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7930 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7933 msgid "Sup-mat-note:"
7934 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7938 msgstr "Hivatkozás másra"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7942 msgstr "Hivatkozás másra:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7946 msgstr "Felülvizsgált"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7950 msgstr "Felülvizsgált:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7954 msgstr "Behúzott sor"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7958 msgstr "Behúzott sor"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7969 msgid "Published-online:"
7970 msgstr "Online kiadás:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7978 msgstr "Hivatkozás:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7981 msgid "Posting-order"
7982 msgstr "Postázási sorrend"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7985 msgid "Posting-order:"
7986 msgstr "Postázási sorrend:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7990 msgstr "AGU-oldalak"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7994 msgstr "AGU-oldalak:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8022 msgstr "Adatkészletek"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8026 msgstr "Adatkészletek:"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8029 msgid "Element:ISSN"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8037 msgid "Element:CODEN"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8045 msgid "Element:SS-Code"
8046 msgstr "Elem:SS-kód"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8053 msgid "Element:SS-Title"
8054 msgstr "Elem:SS-cím"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8061 msgid "Element:CCC-Code"
8062 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8069 msgid "Element:Code"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8073 msgid "Element:Dscr"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8081 msgid "Element:Keyword"
8082 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8086 msgid "Element:Orgdiv"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8095 msgid "Element:Orgname"
8096 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8100 msgstr "SzervezetNeve"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8103 msgid "Element:Street"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8107 msgid "Element:City"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8116 msgid "Element:State"
8117 msgstr "&Elhelyezés:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8120 msgid "Element:Postcode"
8121 msgstr "Elem:Irányítószám"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8125 msgstr "Irányítószám"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8128 msgid "Element:Country"
8129 msgstr "Elem:Ország"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8150 msgstr "Papír azonosító"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8154 msgstr "Papír azonosító:"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8161 msgid "Author Address:"
8162 msgstr "Szerző címe:"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8166 msgstr "Köztes megjegyzés"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8169 msgid "Slug Comment:"
8170 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8181 msgid "Table Caption"
8182 msgstr "Táblázat címe"
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8185 msgid "TableCaption"
8186 msgstr "Táblázat címe"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8189 msgid "Current Address"
8190 msgstr "Jelenlegi cím"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8193 msgid "Current address:"
8194 msgstr "Jelenlegi cím:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8197 msgid "E-mail address:"
8198 msgstr "E-mail cím:"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8201 msgid "Key words and phrases:"
8202 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8222 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8225 msgid "Element:Directory"
8226 msgstr "Elem:Könyvtár"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8233 msgid "Element:Email"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8238 msgid "Element:KeyCombo"
8239 msgstr "Billentyűzet"
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8244 msgstr "Billentyűzet"
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8248 msgid "Element:KeyCap"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8257 msgid "Element:GuiMenu"
8258 msgstr "Elem:GuiMenü"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8265 msgid "Element:GuiMenuItem"
8266 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8270 msgstr "GuiMenüElem"
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8273 msgid "Element:GuiButton"
8274 msgstr "Elem:GuiGomb"
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8281 msgid "Element:MenuChoice"
8282 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8286 msgstr "MenüVálasztás"
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8293 msgid "Subparagraph*"
8294 msgstr "Albekezdés*"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8298 msgstr "Szerzőcsoport"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8301 msgid "RevisionHistory"
8302 msgstr "Revízió előélete"
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8305 msgid "Revision History"
8306 msgstr "Revízió előélete"
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8313 msgid "RevisionRemark"
8314 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8325 msgid "\\arabic{chapter}"
8326 msgstr "\\arabic{chapter}."
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8329 msgid "\\Alph{chapter}"
8330 msgstr "\\Alph{chapter}."
8332 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8333 msgid "\\arabic{footnote}"
8334 msgstr "\\arabic{footnote}"
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8337 msgid "\\Roman{section}."
8338 msgstr "\\Roman{section}."
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8342 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8345 msgid "\\Alph{subsection}."
8346 msgstr "\\Alph{subsection}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8349 msgid "\\arabic{subsection}."
8350 msgstr "\\arabic{subsection}."
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8357 msgid "\\alph{subsubsection}."
8358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8361 msgid "\\alph{paragraph}."
8362 msgstr "\\alph{paragraph}."
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8366 msgstr "Rész hozzáadása"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8378 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8382 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8386 msgstr "Miniszakasz"
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8401 msgid "Uppertitleback"
8402 msgstr "Címoldal háta felül"
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8405 msgid "Lowertitleback"
8406 msgstr "Címoldal háta alul"
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8410 msgstr "Extra címoldal"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8413 msgid "Captionabove"
8414 msgstr "Felirat felette"
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8417 msgid "Captionbelow"
8418 msgstr "Felirat alatta"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8427 msgstr "Betűstílus: "
8429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8430 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8432 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8435 msgid "\\Roman{part}"
8436 msgstr "\\Roman{part}"
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8441 msgstr "széljegyzet"
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8445 msgstr "széljegyzet"
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8456 msgid "Note:Comment"
8457 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8465 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8472 msgid "Note:Greyedout"
8473 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8477 msgstr "kiszürkített"
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8480 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8486 msgid "Phantom:Phantom"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8490 msgid "Phantom:HPhantom"
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8494 msgid "Phantom:VPhantom"
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8509 msgstr "Tárgymutató"
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8532 msgstr "körbefuttatás"
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8551 msgid "Info:shortcut"
8552 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8555 msgid "Info:shortcuts"
8556 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8559 msgid "--Separator--"
8560 msgstr "--Elválasztó--"
8562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8563 msgid "--- Separate Environment ---"
8564 msgstr "--- Másik környezet ---"
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "\\thepart. rész"
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8571 msgid "Chapter \\thechapter"
8572 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8575 msgid "Appendix \\thechapter"
8576 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8580 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8583 msgid "Headnote (optional):"
8584 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8587 msgid "Corr Author:"
8588 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8599 msgid "Corollary \\thetheorem."
8600 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8602 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8603 msgid "Lemma \\thetheorem."
8604 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8606 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8607 msgid "Proposition \\thetheorem."
8608 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8611 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8612 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8615 msgid "Fact \\thetheorem."
8616 msgstr "\\thetheorem. tény"
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8619 msgid "Definition \\thetheorem."
8620 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8623 msgid "Example \\thetheorem."
8624 msgstr "\\thetheorem. példa"
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8627 msgid "Problem \\thetheorem."
8628 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8631 msgid "Exercise \\thetheorem."
8632 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8635 msgid "Remark \\thetheorem."
8636 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8639 msgid "Claim \\thetheorem."
8640 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8656 msgstr "Észrevétel*"
8658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8680 msgstr "Észrevétel."
8682 #: lib/layouts/braille.module:2
8686 #: lib/layouts/braille.module:6
8688 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8691 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8692 "lyx-ben a példák között."
8694 #: lib/layouts/braille.module:22
8695 msgid "Braille (default)"
8696 msgstr "Braille (alapérték)"
8698 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8702 #: lib/layouts/braille.module:45
8703 msgid "Braille (textsize)"
8704 msgstr "Braille (szövegméret)"
8706 #: lib/layouts/braille.module:68
8707 msgid "Braille (dots on)"
8708 msgstr "Braille (dots be)"
8710 #: lib/layouts/braille.module:83
8711 msgid "Braille_dots_on"
8712 msgstr "Braille_dots_be"
8714 #: lib/layouts/braille.module:92
8715 msgid "Braille (dots off)"
8716 msgstr "Braille (dots ki)"
8718 #: lib/layouts/braille.module:107
8719 msgid "Braille_dots_off"
8720 msgstr "Braille_dots_ki"
8722 #: lib/layouts/braille.module:116
8723 msgid "Braille (mirror on)"
8724 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8726 #: lib/layouts/braille.module:131
8727 msgid "Braille_mirror_on"
8728 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8730 #: lib/layouts/braille.module:140
8731 msgid "Braille (mirror off)"
8732 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8734 #: lib/layouts/braille.module:155
8735 msgid "Braille_mirror_off"
8736 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8738 #: lib/layouts/braille.module:163
8743 #: lib/layouts/braille.module:167
8748 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8753 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8755 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8756 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8758 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8759 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8761 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8763 msgid "Custom:Endnote"
8766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8770 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8778 "where you want the endnotes to appear."
8780 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8781 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8786 msgstr "széljegyzet"
8788 #: lib/layouts/hanging.module:6
8790 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8791 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8794 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8795 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8804 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8805 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8808 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8809 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8810 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8813 msgid "Numbered Example (multiline)"
8814 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8822 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8838 msgid "Custom:Glosse"
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8848 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8857 msgid "CharStyle:Expression"
8858 msgstr "Betűstílus: "
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8866 msgid "CharStyle:Concepts"
8867 msgstr "Betűstílus: "
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8876 msgid "CharStyle:Meaning"
8877 msgstr "Betűstílus: "
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8890 msgid "List of Tableaux"
8891 msgstr "Táblázatok listája"
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8894 msgid "Logical Markup"
8895 msgstr "Logikai jelölés"
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8902 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8906 msgid "CharStyle:Noun"
8907 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8915 msgid "CharStyle:Emph"
8916 msgstr "Betűstílus: "
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8921 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8926 msgstr "Betűstílus: "
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8934 msgid "CharStyle:Code"
8935 msgstr "Betűstílus: Kód"
8937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8941 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8943 msgid "Minimalistic"
8944 msgstr "Miniszakasz"
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8947 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8949 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8954 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8962 "in both starred and non-starred forms."
8964 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8965 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8966 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8967 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8970 msgid "Criterion \\thetheorem."
8971 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8982 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8983 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8987 msgstr "Algoritmus."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8990 msgid "Axiom \\thetheorem."
8991 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9002 msgid "Condition \\thetheorem."
9003 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9014 msgid "Note \\thetheorem."
9015 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9019 msgstr "Megjegyzés*"
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9023 msgstr "Megjegyzés."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9026 msgid "Notation \\thetheorem."
9027 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9038 msgid "Summary \\thetheorem."
9039 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9050 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9051 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9054 msgid "Acknowledgement*"
9055 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9059 msgstr "Következtetés"
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9062 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9063 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9067 msgstr "Következtetés*"
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9071 msgstr "Következtetés."
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9078 msgid "Assumption \\thetheorem."
9079 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9091 msgid "Question \\thetheorem."
9092 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS)"
9106 msgstr "Tételek (AMS)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9113 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9115 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9116 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9117 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9118 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9121 msgid "Theorems (By Chapter)"
9122 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9126 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9127 "that provide a chapter environment."
9129 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9130 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9133 msgid "Theorems (By Section)"
9134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9137 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9138 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9141 msgid "Theorems (Starred)"
9142 msgstr "Tételek (csillagos)"
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9146 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9147 "using the extended AMS machinery."
9149 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9150 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9152 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9156 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9158 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9159 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9160 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9162 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9163 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9180 msgid "English (USA)"
9181 msgstr "Angol (USA)"
9184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9185 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9188 msgid "Arabic (Arabi)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9191 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9197 msgid "German (Austria, old spelling)"
9198 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9201 msgid "German (Austria)"
9202 msgstr "Német (Ausztria)"
9221 msgid "Portuguese (Brazil)"
9222 msgstr "Portugál (Brazil)"
9229 msgid "English (UK)"
9237 msgid "English (Canada)"
9238 msgstr "Angol (Kanada)"
9241 msgid "French (Canada)"
9242 msgstr "Francia (Kanada)"
9249 msgid "Chinese (simplified)"
9250 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9253 msgid "Chinese (traditional)"
9254 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9301 msgid "German (old spelling)"
9302 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9310 msgid "German (Switzerland)"
9311 msgstr "Német (Ausztria)"
9313 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9319 msgid "Greek (polytonic)"
9320 msgstr "Görög (polytonic)"
9322 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9332 msgstr "Interlingua"
9347 msgid "Japanese (CJK)"
9348 msgstr "Japán (CJK)"
9371 msgid "Lower Sorbian"
9408 msgstr "Észak-szami"
9419 msgid "Serbian (Latin)"
9420 msgstr "Szerb (Latin)"
9435 msgid "Spanish (Mexico)"
9436 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9442 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9455 msgid "Upper Sorbian"
9456 msgstr "Felső-szerb"
9467 msgid "Unicode (utf8)"
9468 msgstr "Unicode (utf8)"
9471 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9472 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9475 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9476 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9479 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9480 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9483 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9484 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9487 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9488 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9491 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9492 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9495 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9496 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9499 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9500 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9503 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9504 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9508 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9511 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9512 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9516 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9520 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9524 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9527 msgid "DOS (CP 437)"
9528 msgstr "DOS (CP 437)"
9531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9532 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9535 msgid "Western European (CP 850)"
9536 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9539 msgid "Central European (CP 852)"
9540 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9544 msgstr "Cirill (CP 855)"
9547 msgid "Western European (CP 858)"
9548 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9551 msgid "Hebrew (CP 862)"
9552 msgstr "Héber (CP 862)"
9555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9556 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9560 msgstr "Cirill (CP 866)"
9563 msgid "Central European (CP 1250)"
9564 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9568 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9571 msgid "Western European (CP 1252)"
9572 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9574 #: lib/encodings:101
9575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9576 msgstr "Héber (CP 1255)"
9578 #: lib/encodings:105
9579 msgid "Arabic (CP 1256)"
9580 msgstr "Arab (CP 1256)"
9582 #: lib/encodings:108
9583 msgid "Baltic (CP 1257)"
9584 msgstr "Balti (CP 1257)"
9586 #: lib/encodings:111
9587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9588 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9590 #: lib/encodings:114
9591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9592 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9594 #: lib/encodings:117
9595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9596 msgstr "Cirill (pt 154)"
9598 #: lib/encodings:120
9599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9600 msgstr "Cirill (pt 254)"
9602 #: lib/encodings:145
9603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9604 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9606 #: lib/encodings:149
9607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9608 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9610 #: lib/encodings:153
9611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9612 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9614 #: lib/encodings:157
9615 msgid "Korean (EUC-KR)"
9616 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9618 #: lib/encodings:161
9619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9620 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9622 #: lib/encodings:165
9623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9624 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9626 #: lib/encodings:169
9627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9628 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9630 #: lib/encodings:176
9631 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9632 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9634 #: lib/encodings:178
9635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9636 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9638 #: lib/encodings:180
9639 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9640 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9642 #: lib/encodings:187
9643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9644 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9646 #: lib/encodings:192
9647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9648 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9650 #: lib/encodings:196
9654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9660 msgstr "Szerkesztés|e"
9662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9666 #: lib/ui/classic.ui:35
9670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9676 msgstr "Navigáció|N"
9678 #: lib/ui/classic.ui:38
9680 msgstr "Dokumentumok|D"
9682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9690 #: lib/ui/classic.ui:48
9691 msgid "New from Template...|T"
9692 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9696 msgstr "Megnyitás...|n"
9698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9707 msgid "Save As...|A"
9708 msgstr "Mentés másként...|t"
9710 #: lib/ui/classic.ui:54
9712 msgstr "Visszatér|r"
9714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9715 msgid "Version Control|V"
9716 msgstr "Verziókövetés|V"
9718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9720 msgstr "Importálás|I"
9722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9724 msgstr "Exportálás|x"
9726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9728 msgstr "Nyomtatás...|o"
9730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9739 msgid "Register...|R"
9740 msgstr "Regisztrálás...|R"
9742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9743 msgid "Check In Changes...|I"
9744 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9747 msgid "Check Out for Edit|O"
9748 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9751 msgid "Revert to Repository Version|R"
9752 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9755 msgid "Undo Last Check In|U"
9756 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9759 msgid "Show History...|H"
9760 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9768 msgstr "Visszavonás|n"
9770 #: lib/ui/classic.ui:91
9772 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9774 #: lib/ui/classic.ui:93
9778 #: lib/ui/classic.ui:94
9782 #: lib/ui/classic.ui:95
9784 msgstr "Beillesztés|i"
9786 #: lib/ui/classic.ui:96
9787 msgid "Paste External Selection|x"
9788 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9791 msgid "Find & Replace...|F"
9792 msgstr "Keresés és csere...|c"
9794 #: lib/ui/classic.ui:100
9798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9803 msgid "Spellchecker...|S"
9804 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9806 #: lib/ui/classic.ui:105
9807 msgid "Thesaurus..."
9808 msgstr "Szinonímák..."
9810 #: lib/ui/classic.ui:106
9811 msgid "Statistics...|i"
9812 msgstr "Statisztika..|S"
9814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9816 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9818 #: lib/ui/classic.ui:108
9819 msgid "Change Tracking|g"
9820 msgstr "Változások követése|k"
9822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9823 msgid "Preferences...|P"
9824 msgstr "Beállítások...|B"
9826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9827 msgid "Reconfigure|R"
9828 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9830 #: lib/ui/classic.ui:115
9831 msgid "Selection as Lines|L"
9832 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9834 #: lib/ui/classic.ui:116
9835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9836 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9839 msgid "Multicolumn|M"
9840 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9842 #: lib/ui/classic.ui:122
9844 msgstr "Felső vonal|F"
9846 #: lib/ui/classic.ui:123
9847 msgid "Line Bottom|B"
9848 msgstr "Alsó vonal|s"
9850 #: lib/ui/classic.ui:124
9852 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9854 #: lib/ui/classic.ui:125
9855 msgid "Line Right|R"
9856 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9858 #: lib/ui/classic.ui:127
9862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9864 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9866 #: lib/ui/classic.ui:130
9867 msgid "Delete Row|w"
9868 msgstr "Sor törlése|o"
9870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9872 msgstr "Sor másolása"
9874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9876 msgstr "Sorok cseréje"
9878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9879 msgid "Add Column|u"
9880 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9882 #: lib/ui/classic.ui:135
9883 msgid "Delete Column|D"
9884 msgstr "Oszlop törlése|p"
9886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9888 msgstr "Oszlop másolása"
9890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9891 msgid "Swap Columns"
9892 msgstr "Oszlopok cseréje"
9894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9918 #: lib/ui/classic.ui:159
9919 msgid "Toggle Numbering|N"
9920 msgstr "Számozás váltása|z"
9922 #: lib/ui/classic.ui:160
9923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9924 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9927 msgid "Change Limits Type|L"
9928 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9931 msgid "Change Formula Type|F"
9932 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9936 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9938 #: lib/ui/classic.ui:168
9942 #: lib/ui/classic.ui:170
9944 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9947 msgid "Delete Row|D"
9948 msgstr "Sor törlése|t"
9950 #: lib/ui/classic.ui:175
9951 msgid "Add Column|C"
9952 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9955 msgid "Delete Column|e"
9956 msgstr "Oszlop törlése|e"
9958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9960 msgstr "Alapérték|t"
9962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9964 msgstr "Megjelenített"
9966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9970 #: lib/ui/classic.ui:188
9974 #: lib/ui/classic.ui:189
9978 #: lib/ui/classic.ui:190
9982 #: lib/ui/classic.ui:192
9983 msgid "Maple, simplify"
9984 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9986 #: lib/ui/classic.ui:193
9987 msgid "Maple, factor"
9988 msgstr "Maple, factor"
9990 #: lib/ui/classic.ui:194
9991 msgid "Maple, evalm"
9992 msgstr "Maple, evalm"
9994 #: lib/ui/classic.ui:195
9995 msgid "Maple, evalf"
9996 msgstr "Maple, evalf"
9998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10000 msgid "Inline Formula|I"
10001 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10004 msgid "Displayed Formula|D"
10005 msgstr "Megjelenített képlet"
10007 #: lib/ui/classic.ui:201
10008 msgid "Eqnarray Environment|q"
10009 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10011 #: lib/ui/classic.ui:202
10012 msgid "Align Environment|A"
10013 msgstr "Igazítás környezet|a"
10015 #: lib/ui/classic.ui:203
10016 msgid "AlignAt Environment"
10017 msgstr "AlignAt környezet"
10019 #: lib/ui/classic.ui:204
10020 msgid "Flalign Environment|F"
10021 msgstr "Flalign környezet|F"
10023 #: lib/ui/classic.ui:207
10024 msgid "Gather Environment"
10025 msgstr "Gather környezet"
10027 #: lib/ui/classic.ui:208
10028 msgid "Multline Environment"
10029 msgstr "Többsoros környezet"
10031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10035 #: lib/ui/classic.ui:216
10036 msgid "Special Character|S"
10037 msgstr "Speciális jel|c"
10039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10040 msgid "Citation...|C"
10041 msgstr "Hivatkozás...|i"
10043 #: lib/ui/classic.ui:218
10044 msgid "Cross-reference...|r"
10045 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10049 msgstr "Címke...|m"
10051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10053 msgstr "Lábjegyzet|b"
10055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10056 msgid "Marginal Note|M"
10057 msgstr "Széljegyzet|e"
10059 #: lib/ui/classic.ui:222
10060 msgid "Short Title"
10063 #: lib/ui/classic.ui:223
10064 msgid "Index Entry|I"
10065 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10067 #: lib/ui/classic.ui:224
10068 msgid "Nomenclature Entry"
10069 msgstr "Szakkifejezés elem"
10071 #: lib/ui/classic.ui:225
10075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10077 msgstr "Megjegyzés|z"
10079 #: lib/ui/classic.ui:227
10080 msgid "Lists & TOC|O"
10081 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10083 #: lib/ui/classic.ui:229
10087 #: lib/ui/classic.ui:230
10091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10092 msgid "Graphics...|G"
10093 msgstr "Grafika...|G"
10095 #: lib/ui/classic.ui:232
10096 msgid "Tabular Material...|b"
10097 msgstr "Táblázat...|b"
10099 #: lib/ui/classic.ui:233
10101 msgstr "Úsztatások|a"
10103 #: lib/ui/classic.ui:235
10104 msgid "Include File...|d"
10105 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10107 #: lib/ui/classic.ui:236
10108 msgid "Insert File|e"
10109 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10111 #: lib/ui/classic.ui:237
10112 msgid "External Material...|x"
10113 msgstr "Külső anyag...|K"
10115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10116 msgid "Symbols...|b"
10117 msgstr "Szimbólumok...|z"
10119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10120 msgid "Superscript|S"
10121 msgstr "Felső index|F"
10123 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10124 msgid "Subscript|u"
10125 msgstr "Alsó index|x"
10127 #: lib/ui/classic.ui:244
10128 msgid "Hyphenation Point|P"
10129 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10132 msgid "Protected Hyphen|y"
10133 msgstr "Védett kötőjel|V"
10135 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10136 msgid "Ligature Break|k"
10137 msgstr "Ligatúratörés|L"
10139 #: lib/ui/classic.ui:247
10140 msgid "Protected Space|r"
10141 msgstr "Védett szóköz|s"
10143 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10144 msgid "Inter-word Space|w"
10147 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10149 msgid "Thin Space|T"
10150 msgstr "Keskeny köz|K"
10152 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10153 msgid "Horizontal Space...|o"
10154 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10156 #: lib/ui/classic.ui:251
10157 msgid "Vertical Space..."
10158 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10160 #: lib/ui/classic.ui:252
10161 msgid "Line Break|L"
10162 msgstr "Sortörés|r"
10164 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10166 msgstr "Hármaspont|o"
10168 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10169 msgid "End of Sentence|E"
10170 msgstr "Mondat vége|v"
10172 #: lib/ui/classic.ui:255
10174 msgid "Protected Dash|D"
10175 msgstr "Védett szóköz|s"
10177 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10178 msgid "Breakable Slash|a"
10181 #: lib/ui/classic.ui:257
10182 msgid "Single Quote|Q"
10183 msgstr "Aposztrof|p"
10185 #: lib/ui/classic.ui:258
10186 msgid "Ordinary Quote|O"
10187 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10189 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10190 msgid "Menu Separator|M"
10191 msgstr "Menü elválasztó|M"
10193 #: lib/ui/classic.ui:260
10194 msgid "Horizontal Line"
10195 msgstr "Vízszintes vonal"
10197 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10199 msgstr "Oldaltörés"
10201 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10202 msgid "Display Formula|D"
10203 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10205 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10207 msgid "Eqnarray Environment|E"
10208 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10210 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "AMS align Environment|a"
10213 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10215 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10217 msgid "AMS alignat Environment|t"
10218 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10220 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10222 msgid "AMS flalign Environment|f"
10223 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10225 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10227 msgid "AMS gather Environment|g"
10228 msgstr "AMS gather környezet|A"
10230 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10232 msgid "AMS multline Environment|m"
10233 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10235 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10236 msgid "Array Environment|y"
10237 msgstr "Tömbös környezet|y"
10239 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10240 msgid "Cases Environment|C"
10241 msgstr "Esetek környezet|s"
10243 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10244 msgid "Split Environment|S"
10245 msgstr "Környezet felosztása|o"
10247 #: lib/ui/classic.ui:280
10248 msgid "Font Change|o"
10249 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10251 #: lib/ui/classic.ui:284
10252 msgid "Math Normal Font"
10253 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10255 #: lib/ui/classic.ui:286
10256 msgid "Math Calligraphic Family"
10257 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10259 #: lib/ui/classic.ui:287
10260 msgid "Math Fraktur Family"
10261 msgstr "Képlet fraktúr család"
10263 #: lib/ui/classic.ui:288
10264 msgid "Math Roman Family"
10265 msgstr "Képlet Roman család"
10267 #: lib/ui/classic.ui:289
10268 msgid "Math Sans Serif Family"
10269 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10271 #: lib/ui/classic.ui:291
10272 msgid "Math Bold Series"
10273 msgstr "Képlet félkövér típus"
10275 #: lib/ui/classic.ui:293
10276 msgid "Text Normal Font"
10277 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10279 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10280 msgid "Text Roman Family"
10281 msgstr "Szöveg Roman család"
10283 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10284 msgid "Text Sans Serif Family"
10285 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10287 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10288 msgid "Text Typewriter Family"
10289 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10291 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10292 msgid "Text Bold Series"
10293 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10295 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10296 msgid "Text Medium Series"
10297 msgstr "Szöveg normál típus"
10299 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10300 msgid "Text Italic Shape"
10301 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10303 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10304 msgid "Text Small Caps Shape"
10305 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10307 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10308 msgid "Text Slanted Shape"
10309 msgstr "Szöveg döntött alak"
10311 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10312 msgid "Text Upright Shape"
10313 msgstr "Szöveg álló alak"
10315 #: lib/ui/classic.ui:310
10316 msgid "Floatflt Figure"
10317 msgstr "Floatflt ábra"
10319 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10320 msgid "Table of Contents|C"
10321 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10324 msgid "Index List|I"
10325 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10327 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10328 msgid "Nomenclature|N"
10329 msgstr "Szakkifejezések|S"
10331 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10332 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10333 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10335 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10336 msgid "LyX Document...|X"
10337 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10339 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10340 msgid "Plain Text...|T"
10341 msgstr "Síma szöveg...|m"
10343 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10345 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10347 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10348 msgid "Track Changes|T"
10349 msgstr "Változások követése|V"
10351 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10352 msgid "Merge Changes...|M"
10353 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10355 #: lib/ui/classic.ui:330
10356 msgid "Accept All Changes|A"
10357 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10359 #: lib/ui/classic.ui:331
10360 msgid "Reject All Changes|R"
10361 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10363 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10364 msgid "Show Changes in Output|S"
10365 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10367 #: lib/ui/classic.ui:339
10368 msgid "Character...|C"
10371 #: lib/ui/classic.ui:340
10372 msgid "Paragraph...|P"
10373 msgstr "Bekezdés...|e"
10375 #: lib/ui/classic.ui:341
10376 msgid "Document...|D"
10377 msgstr "Dokumentum...|D"
10379 #: lib/ui/classic.ui:342
10380 msgid "Tabular...|T"
10381 msgstr "Táblázat...|T"
10383 #: lib/ui/classic.ui:344
10384 msgid "Emphasize Style|E"
10385 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10387 #: lib/ui/classic.ui:345
10388 msgid "Noun Style|N"
10389 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10391 #: lib/ui/classic.ui:346
10392 msgid "Bold Style|B"
10393 msgstr "Félkövér stílus|v"
10395 #: lib/ui/classic.ui:349
10396 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10397 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10399 #: lib/ui/classic.ui:350
10400 msgid "Increase Environment Depth|i"
10401 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10403 #: lib/ui/classic.ui:351
10404 msgid "Start Appendix Here|S"
10405 msgstr "Innentől függelék|f"
10407 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10408 msgid "Build Program|B"
10409 msgstr "Program fordítása|r"
10411 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10413 msgstr "Frissítés|i"
10415 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10416 msgid "LaTeX Log|L"
10417 msgstr "LaTeX napló|X"
10419 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10423 #: lib/ui/classic.ui:365
10424 msgid "TeX Information|X"
10425 msgstr "TeX információ|X"
10427 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10428 msgid "Next Note|N"
10429 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10431 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10432 msgid "Go to Label|L"
10433 msgstr "Címkére ugrás|C"
10435 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10436 msgid "Bookmarks|B"
10437 msgstr "Könyvjelzők|K"
10439 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10440 msgid "Save Bookmark 1|S"
10441 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10443 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10444 msgid "Save Bookmark 2"
10445 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10447 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10448 msgid "Save Bookmark 3"
10449 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10451 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10452 msgid "Save Bookmark 4"
10453 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10455 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10456 msgid "Save Bookmark 5"
10457 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10459 #: lib/ui/classic.ui:390
10460 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10461 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10463 #: lib/ui/classic.ui:391
10464 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10465 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10467 #: lib/ui/classic.ui:392
10468 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10469 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10471 #: lib/ui/classic.ui:393
10472 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10473 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10475 #: lib/ui/classic.ui:394
10476 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10477 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10479 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10480 msgid "Introduction|I"
10481 msgstr "Bevezetés|B"
10483 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10485 msgstr "Tankönyv|T"
10487 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10488 msgid "User's Guide|U"
10489 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10491 #: lib/ui/classic.ui:412
10492 msgid "Extended Features|E"
10493 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10495 #: lib/ui/classic.ui:413
10496 msgid "Embedded Objects|m"
10497 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10499 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10500 msgid "Customization|C"
10501 msgstr "Testreszabás|e"
10503 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10504 msgid "LaTeX Configuration|L"
10505 msgstr "LaTeX információ|L"
10507 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10508 msgid "About LyX|X"
10509 msgstr "LyX névjegy|X"
10511 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10513 msgstr "LyX névjegy"
10515 #: lib/ui/classic.ui:426
10516 msgid "Preferences..."
10517 msgstr "Beállítások..."
10519 #: lib/ui/classic.ui:427
10521 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10524 msgid "Aligned Environment|l"
10525 msgstr "Igazítás környezet|I"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10528 msgid "AlignedAt Environment|v"
10529 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10532 msgid "Gathered Environment|h"
10533 msgstr "Gathered környezet|G"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10536 msgid "Delimiters...|r"
10537 msgstr "Határolók|H"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10540 msgid "Matrix...|x"
10541 msgstr "Mátrix...|x"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10549 msgid "AMS Environment|A"
10550 msgstr "Igazítás környezet|a"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10553 msgid "Equation Label|L"
10554 msgstr "Egyenlet címke|c"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10558 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10561 msgid "Split Cell|C"
10562 msgstr "Cella felosztása|s"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10566 msgstr "Beszúrás|B"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10570 msgid "Add Line Above|o"
10571 msgstr "Szegély fent|f"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10574 msgid "Add Line Below|B"
10575 msgstr "Szegély lent|g"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10578 msgid "Delete Line Above|D"
10579 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10582 msgid "Delete Line Below|e"
10583 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10586 msgid "Add Line to Left"
10587 msgstr "Bal oldali vonal"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10590 msgid "Add Line to Right"
10591 msgstr "Jobb oldali vonal"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10594 msgid "Delete Line to Left"
10595 msgstr "Sor törlése balra"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 msgid "Delete Line to Right"
10599 msgstr "Sor törlése jobbra"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10602 msgid "Toggle Math Toolbar"
10603 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10610 msgid "Toggle Table Toolbar"
10611 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10614 msgid "Next Cross-Reference|N"
10615 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10618 msgid "Go to Label|G"
10619 msgstr "Címkére ugrás|C"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10622 msgid "<reference>|r"
10623 msgstr "<hivatkozás>|h"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10626 msgid "(<reference>)|e"
10627 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10634 msgid "on page <page>|o"
10635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10638 msgid "<reference> on page <page>|f"
10639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10642 msgid "Formatted reference|t"
10643 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10652 msgid "Settings...|S"
10653 msgstr "Beállítások...|B"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10656 msgid "Go back to Reference|G"
10657 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10661 msgid "Copy as Reference|C"
10662 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10665 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10666 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10669 msgid "Open Inset|O"
10670 msgstr "Betét kinyitása|B"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10673 msgid "Close Inset|C"
10674 msgstr "Betét becsukása|e"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10679 msgid "Dissolve Inset|D"
10680 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10683 msgid "Toggle Label|L"
10684 msgstr "Címke váltása|C"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10687 msgid "Frameless|l"
10688 msgstr "Keret nélkül|K"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10691 msgid "Simple frame|f"
10692 msgstr "Szimpla keret|S"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10695 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10696 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10699 msgid "Oval, thin|O"
10700 msgstr "Ovális, vékony|O"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10703 msgid "Oval, thick|v"
10704 msgstr "Ovális, vastag|v"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10707 msgid "Drop Shadow|w"
10708 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10711 msgid "Shaded background|b"
10712 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10715 msgid "Double frame|D"
10716 msgstr "Dupla keret|D"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10720 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10724 msgstr "Megjegyzés|M"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10727 msgid "Greyed Out|G"
10728 msgstr "Kiszürkített|s"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10737 msgid "Horiz. Phantom"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10742 msgid "Vert. Phantom"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10746 msgid "Interword Space|w"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10750 msgid "Protected Space|o"
10751 msgstr "Védett szóköz|s"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10754 msgid "Negative Thin Space|N"
10755 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10758 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10763 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10764 msgstr "Védett szóköz|s"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10768 msgid "Quad Space|Q"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10773 msgid "Double Quad Space|u"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10777 msgid "Horizontal Fill|F"
10778 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10782 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10787 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10792 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10797 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10802 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10807 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10812 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10816 msgid "Custom Length|C"
10817 msgstr "Megjegyzés|M"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10821 msgid "Medium Space|M"
10822 msgstr "Normál köz\t\\:"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10826 msgid "Thick Space|h"
10827 msgstr "Keskeny köz|K"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10831 msgid "Negative Medium Space|u"
10832 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10836 msgid "Negative Thick Space|i"
10837 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10841 msgstr "Alap kihagyás|A"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10844 msgid "SmallSkip|S"
10845 msgstr "Kis kihagyás|K"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10849 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10853 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10857 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10865 msgid "Settings...|e"
10866 msgstr "Beállítások...|B"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10878 msgstr "Verbatim|V"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10881 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10890 msgid "Edit included file...|E"
10891 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10895 msgstr "Új oldal|j"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10898 msgid "Page Break|a"
10899 msgstr "Oldaltörés|d"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10902 msgid "Clear Page|C"
10903 msgstr "Üres oldal|a"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10906 msgid "Clear Double Page|D"
10907 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10910 msgid "Ragged Line Break|R"
10911 msgstr "Nyers sortörés|r"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10914 msgid "Justified Line Break|J"
10915 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10933 msgstr "Beillesztés"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10936 msgid "Paste Recent|e"
10937 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10941 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10944 msgid "Move Paragraph Up|o"
10945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10948 msgid "Move Paragraph Down|v"
10949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10952 msgid "Promote Section|r"
10953 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10956 msgid "Demote Section|m"
10957 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10960 msgid "Move Section down|d"
10961 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10964 msgid "Move Section up|u"
10965 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10968 msgid "Insert Short Title|T"
10969 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10972 msgid "Apply Last Text Style|A"
10973 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10976 msgid "Text Style|S"
10977 msgstr "Szöveg stílus|S"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10980 msgid "Paragraph Settings...|P"
10981 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10984 msgid "Fullscreen Mode"
10985 msgstr "Teljesképernyő mód"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10990 msgid "Append Argument"
10991 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10996 msgid "Remove Last Argument"
10997 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11003 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11009 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11014 msgid "Insert Optional Argument"
11015 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11020 msgid "Remove Optional Argument"
11021 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11026 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11027 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11032 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11033 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11039 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11043 msgid "Edit externally...|x"
11044 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11048 msgstr "Felső volan|F"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11051 msgid "Bottom Line|B"
11052 msgstr "Alsó vonal|A"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11055 msgid "Left Line|L"
11056 msgstr "Bal vonal|B"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11059 msgid "Right Line|R"
11060 msgstr "Jobb vonal|J"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11064 msgstr "Sor másolása|S"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11067 msgid "Copy Column|p"
11068 msgstr "Oszlop másolása|O"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11072 msgstr "Dokumentum|D"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11076 msgstr "Eszközök|k"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11079 msgid "New from Template...|m"
11080 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11083 msgid "Open Recent|t"
11084 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11088 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11091 msgid "Revert to Saved|R"
11092 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11095 msgid "New Window|W"
11096 msgstr "Új ablak|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11099 msgid "Close Window|d"
11100 msgstr "Ablak bezárása|b"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11104 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11107 msgid "Paste Special"
11108 msgstr "Egyedi beillesztés"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11112 msgstr "Minden kiválasztása"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11115 msgid "Find LyX...|X"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11120 msgstr "Táblázat|T"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11123 msgid "Rows & Columns|C"
11124 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11127 msgid "Increase List Depth|I"
11128 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11131 msgid "Decrease List Depth|D"
11132 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11135 msgid "Dissolve Inset|l"
11136 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11139 msgid "TeX Code Settings...|C"
11140 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11143 msgid "Float Settings...|a"
11144 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11147 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11148 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11151 msgid "Note Settings...|N"
11152 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11155 msgid "Branch Settings...|B"
11156 msgstr "Változat beállítások...|V"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11159 msgid "Box Settings...|x"
11160 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11164 msgid "Listings Settings...|g"
11165 msgstr "Lista beállítások"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11168 msgid "Table Settings...|a"
11169 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11172 msgid "Plain Text|T"
11173 msgstr "Síma szöveg|m"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11177 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11180 msgid "Selection|S"
11181 msgstr "Kijelölés|s"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11184 msgid "Selection, Join Lines|i"
11185 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11188 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11189 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11192 msgid "Paste As PDF"
11193 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11196 msgid "Paste As PNG"
11197 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11200 msgid "Paste As JPEG"
11201 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11204 msgid "Dissolve CharStyle"
11205 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11208 msgid "Customized...|C"
11209 msgstr "Egyéb...|E"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11212 msgid "Capitalize|a"
11213 msgstr "Nagybetűsít|a"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11216 msgid "Uppercase|U"
11217 msgstr "Nagybetű|N"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11220 msgid "Lowercase|L"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11239 msgid "Number whole Formula|N"
11240 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11243 msgid "Number this Line|u"
11244 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11247 msgid "Macro Definition"
11248 msgstr "Makró definíció"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11251 msgid "Text Style|T"
11252 msgstr "Szöveg stílus|t"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11255 msgid "Add Line Above|A"
11256 msgstr "Szegély fent|f"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11259 msgid "Math Normal Font|N"
11260 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11263 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11264 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11267 msgid "Math Fraktur Family|F"
11268 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11271 msgid "Math Roman Family|R"
11272 msgstr "Képlet Roman család|R"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11276 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11279 msgid "Math Bold Series|B"
11280 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11283 msgid "Text Normal Font|T"
11284 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11295 msgid "Mathematica|a"
11296 msgstr "Matematika|a"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11299 msgid "Maple, simplify|s"
11300 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11303 msgid "Maple, factor|f"
11304 msgstr "Maple, factor|f"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11307 msgid "Maple, evalm|e"
11308 msgstr "Maple, evalm|e"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11311 msgid "Maple, evalf|v"
11312 msgstr "Maple, evalf|v"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11315 msgid "Open All Insets|O"
11316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11319 msgid "Close All Insets|C"
11320 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11323 msgid "Unfold Math Macro"
11324 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11327 msgid "Fold Math Macro"
11328 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11331 msgid "View Source|S"
11332 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11335 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11336 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11339 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11340 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11343 msgid "Close Tab Group|G"
11344 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11347 msgid "Fullscreen|l"
11348 msgstr "Teljes képernyő|l"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11352 msgstr "Eszköztárak|k"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11355 msgid "Special Character|p"
11356 msgstr "Speciális jel|c"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11359 msgid "Formatting|o"
11360 msgstr "Formázás|o"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11363 msgid "List / TOC|i"
11364 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11368 msgstr "Úsztatás|a"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11372 msgstr "Változat|V"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11375 msgid "Custom insets"
11376 msgstr "Saját betétek"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11383 msgid "Box[[Menu]]"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11387 msgid "Cross-Reference...|R"
11388 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11395 msgid "Index Entry|d"
11396 msgstr "Tárgyszó|s"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11400 msgstr "Szakkifejezés|j"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11404 msgstr "Táblázat...|T"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11407 msgid "Hyperlink|k"
11408 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11411 msgid "Short Title|S"
11412 msgstr "Rövid cím|d"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11420 msgstr "Programlista"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11428 msgid "Ordinary Quote|Q"
11429 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11432 msgid "Single Quote|S"
11433 msgstr "Aposztrof|p"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11436 msgid "Phonetic Symbols|P"
11437 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11440 msgid "Protected Space|P"
11441 msgstr "Védett szóköz|s"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11444 msgid "Horizontal Line|L"
11445 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11448 msgid "Vertical Space...|V"
11449 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11453 msgid "Phantom Text"
11454 msgstr "Sima szöveg"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11457 msgid "Hyphenation Point|H"
11458 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11461 msgid "Numbered Formula|N"
11462 msgstr "Számozott képlet|p"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11466 msgid "Figure Wrap Float|F"
11467 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11471 msgid "Table Wrap Float|T"
11472 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11475 msgid "External Material...|M"
11476 msgstr "Külső anyag...|K"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11479 msgid "Child Document...|d"
11480 msgstr "Aldokumentum...|d"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11483 msgid "Change Tracking|C"
11484 msgstr "Változások követése|l"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11487 msgid "Start Appendix Here|A"
11488 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11491 msgid "Save in Bundled Format|F"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11495 msgid "Compressed|m"
11496 msgstr "Tömörített|m"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11499 msgid "Accept Change|A"
11500 msgstr "Elfogadás|a"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11503 msgid "Reject Change|R"
11504 msgstr "Visszautasítás|i"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11507 msgid "Accept All Changes|c"
11508 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11511 msgid "Reject All Changes|e"
11512 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11515 msgid "Next Change|C"
11516 msgstr "Következő változás|v"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11519 msgid "Next Cross-Reference|R"
11520 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11523 msgid "Clear Bookmarks|C"
11524 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11527 msgid "Thesaurus...|T"
11528 msgstr "Szinonímák...|o"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11531 msgid "Statistics...|a"
11532 msgstr "Statisztikák...|a"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11535 msgid "TeX Information|I"
11536 msgstr "TeX információ|X"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11539 msgid "Additional Features|F"
11540 msgstr "További jellemzők|T"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11543 msgid "Embedded Objects|O"
11544 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11547 msgid "Shortcuts|S"
11548 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11551 msgid "LyX Functions|y"
11552 msgstr "LyX funkciók|y"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11555 msgid "Specific Manuals|p"
11556 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11559 msgid "Linguistics Manual|L"
11560 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11563 msgid "Braille Manual|B"
11564 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11567 msgid "XY-pic Manual|X"
11568 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11571 msgid "Multicolumn Manual|M"
11572 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11575 msgid "New document"
11576 msgstr "Új dokumentum"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11579 msgid "Open document"
11580 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11583 msgid "Save document"
11584 msgstr "Dokumentum mentése"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11587 msgid "Print document"
11588 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11591 msgid "Check spelling"
11592 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11596 msgstr "Visszavonás"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11603 msgid "Find and replace"
11604 msgstr "Keres és cserél"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11607 msgid "Toggle emphasis"
11608 msgstr "Kiemelés váltása"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11611 msgid "Toggle noun"
11612 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11616 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11619 msgid "Insert math"
11620 msgstr "Képlet beszúrása"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11623 msgid "Insert graphics"
11624 msgstr "Grafika beszúrása"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11627 msgid "Insert table"
11628 msgstr "Táblázat beszúrása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11631 msgid "Toggle Outline"
11632 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11639 msgid "Numbered list"
11640 msgstr "Számozott lista"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11643 msgid "Itemized list"
11644 msgstr "Felsorolás"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11647 msgid "Increase depth"
11648 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11651 msgid "Decrease depth"
11652 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11655 msgid "Insert figure float"
11656 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11659 msgid "Insert table float"
11660 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11663 msgid "Insert label"
11664 msgstr "Címke beszúrása"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11667 msgid "Insert cross-reference"
11668 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11671 msgid "Insert citation"
11672 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11675 msgid "Insert index entry"
11676 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11679 msgid "Insert nomenclature entry"
11680 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11683 msgid "Insert footnote"
11684 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11687 msgid "Insert margin note"
11688 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11691 msgid "Insert note"
11692 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11696 msgstr "Doboz beszúrása"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11699 msgid "Insert Hyperlink"
11700 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11703 msgid "Insert TeX code"
11704 msgstr "TeX kód beszúrása"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11707 msgid "Insert math macro"
11708 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11711 msgid "Include file"
11712 msgstr "Fájl csatolása"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11716 msgstr "Szöveg stílus"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11719 msgid "Paragraph settings"
11720 msgstr "Bekezdés beállításai"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11724 msgstr "Sor hozzáadása"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11728 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11732 msgstr "Sor törlése"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11735 msgid "Delete column"
11736 msgstr "Oszlop törlése"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11739 msgid "Set top line"
11740 msgstr "Felső szegély be"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11743 msgid "Set bottom line"
11744 msgstr "Alsó szegély be"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11747 msgid "Set left line"
11748 msgstr "Bal szegély be"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11751 msgid "Set right line"
11752 msgstr "Jobb szegély be"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11756 msgid "Set border lines"
11757 msgstr "Szegélyek beállítása"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11760 msgid "Set all lines"
11761 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11764 msgid "Unset all lines"
11765 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11769 msgstr "Balra igazít"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11772 msgid "Align center"
11773 msgstr "Középre igazít"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11776 msgid "Align right"
11777 msgstr "Jobbra igazít"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11781 msgstr "Igazítás fel"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11784 msgid "Align middle"
11785 msgstr "Igazítás középre"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11788 msgid "Align bottom"
11789 msgstr "Igazítás le"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11792 msgid "Rotate cell"
11793 msgstr "Cella forgatása"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11796 msgid "Rotate table"
11797 msgstr "Táblázat forgatása"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11800 msgid "Set multi-column"
11801 msgstr "Cellák egyesítése"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11808 msgid "Set display mode"
11809 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11813 msgstr "Alsó index"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11816 msgid "Superscript"
11817 msgstr "Felső index"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11820 msgid "Insert square root"
11821 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11824 msgid "Insert root"
11825 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11828 msgid "Insert standard fraction"
11829 msgstr "Normál tört beszúrása"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11833 msgstr "Szumma beszúrása"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11836 msgid "Insert integral"
11837 msgstr "Integrál beszúrása"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11840 msgid "Insert product"
11841 msgstr "Szorzat beszúrása"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11845 msgstr "() beszúrása"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11849 msgstr "[] beszúrása"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11853 msgstr "{} beszúrása"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11856 msgid "Insert delimiters"
11857 msgstr "Határoló beszúrása"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11860 msgid "Insert matrix"
11861 msgstr "Mátrix beszúrása"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11864 msgid "Insert cases environment"
11865 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11868 msgid "Toggle Math Panels"
11869 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11872 msgid "Math Macros"
11873 msgstr "Képlet makrók"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11876 msgid "Command Buffer"
11877 msgstr "Parancs puffer"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11880 msgid "Review[[Toolbar]]"
11881 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11884 msgid "Track changes"
11885 msgstr "Változások követése"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11888 msgid "Show changes in output"
11889 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11892 msgid "Next change"
11893 msgstr "Következő változás"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11896 msgid "Accept change inside selection"
11897 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11900 msgid "Reject change inside selection"
11901 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11904 msgid "Merge changes"
11905 msgstr "Változások elfogadása"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11908 msgid "Accept all changes"
11909 msgstr "Minden változás elfogadása"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11912 msgid "Reject all changes"
11913 msgstr "Minden változás elvetése"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11917 msgstr "Következő megjegyzés"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11920 msgid "View/Update"
11921 msgstr "Nézet / Frissítés"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11925 msgstr "DVI nézete"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11929 msgstr "DVI frissítése"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11932 msgid "View PDF (pdflatex)"
11933 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11937 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11940 msgid "View PostScript"
11941 msgstr "PostScript nézete"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11944 msgid "Update PostScript"
11945 msgstr "PostScript frissítése"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11948 msgid "Version Control"
11949 msgstr "Verziókövetés"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11953 msgstr "Regisztrálás"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11956 msgid "Check-out for edit"
11957 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11960 msgid "Check-in changes"
11961 msgstr "Változások bejegyzése"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11964 msgid "View revision log"
11965 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11968 msgid "Revert changes"
11969 msgstr "Változások visszautasítás"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11972 msgid "Math Panels"
11973 msgstr "Képlet panel"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11976 msgid "Math Spacings"
11977 msgstr "Képlet térköz"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11990 msgstr "Betűkészletek"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11994 msgstr "Függvények"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12133 msgid "Thin space\t\\,"
12134 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12137 msgid "Medium space\t\\:"
12138 msgstr "Normál köz\t\\:"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12141 msgid "Thick space\t\\;"
12142 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12146 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12150 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12153 msgid "Negative space\t\\!"
12154 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12158 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12162 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12166 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12173 msgid "Square root\t\\sqrt"
12174 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12177 msgid "Other root\t\\root"
12178 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12182 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12186 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12190 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12194 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12197 msgid "Standard\t\\frac"
12198 msgstr "Normál\t\\frac"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12201 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12202 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12206 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12210 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12214 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12217 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12218 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12221 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12222 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12225 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12226 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12229 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12230 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12233 msgid "Binomial\t\\binom"
12234 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12238 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12242 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12245 msgid "Roman\t\\mathrm"
12246 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12249 msgid "Bold\t\\mathbf"
12250 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12254 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12258 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12261 msgid "Italic\t\\mathit"
12262 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12266 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12269 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12270 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12273 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12274 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12277 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12278 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12282 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12305 msgid "Frame Decorations"
12306 msgstr "Keret díszítőelemek"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12365 msgid "overleftarrow"
12366 msgstr "overleftarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12369 msgid "overrightarrow"
12370 msgstr "overrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12373 msgid "overleftrightarrow"
12374 msgstr "overleftrightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12386 msgstr "underbrace"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12389 msgid "underleftarrow"
12390 msgstr "underleftarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12393 msgid "underrightarrow"
12394 msgstr "underrightarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12397 msgid "underleftrightarrow"
12398 msgstr "underleftrightarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12410 msgstr "balra nyíl"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12414 msgstr "jobbra nyíl"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12425 msgid "updownarrow"
12426 msgstr "fel-le nyíl"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12429 msgid "leftrightarrow"
12430 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12434 msgstr "Balra nyíl"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12438 msgstr "Jobbra nyíl"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12449 msgid "Updownarrow"
12450 msgstr "Fel-le nyíl"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12453 msgid "Leftrightarrow"
12454 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12457 msgid "Longleftrightarrow"
12458 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12461 msgid "Longleftarrow"
12462 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12465 msgid "Longrightarrow"
12466 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12469 msgid "longleftrightarrow"
12470 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12473 msgid "longleftarrow"
12474 msgstr "hosszú balra nyíl"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12477 msgid "longrightarrow"
12478 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12481 msgid "leftharpoondown"
12482 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12485 msgid "rightharpoondown"
12486 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12494 msgstr "longmapsto"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12498 msgstr "balra-fel nyíl"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12502 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12505 msgid "leftharpoonup"
12506 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12509 msgid "rightharpoonup"
12510 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12513 msgid "hookleftarrow"
12514 msgstr "kampós balra nyíl"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12517 msgid "hookrightarrow"
12518 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12522 msgstr "balra-le nyíl"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12526 msgstr "jobbra-le nyíl"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12529 msgid "rightleftharpoons"
12530 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12534 msgstr "Műveleti jelek"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12538 msgstr "plusz minusz"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12554 msgstr "minusz plusz"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12561 msgid "bigtriangleup"
12562 msgstr "bigtriangleup"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12577 msgid "bigtriangledown"
12578 msgstr "bigtriangledown"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12593 msgid "triangleright"
12594 msgstr "triangleright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12609 msgid "triangleleft"
12610 msgstr "triangleleft"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12662 msgstr "Relációs jelek"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12762 msgstr "sqsubseteq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12766 msgstr "sqsupseteq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12826 msgstr "varepszilon"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12965 msgid "Miscellaneous"
12966 msgstr "Egyéb jelek"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13069 msgid "diamondsuit"
13070 msgstr "diamondsuit"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13085 msgid "textrm \\AA"
13086 msgstr "textrm \\AA"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13090 msgstr "textrm \\O"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13093 msgid "mathcircumflex"
13094 msgstr "mathcircumflex"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13145 msgid "Big Operators"
13146 msgstr "Globális műveletek"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13205 msgid "ointctrclockwiseop"
13206 msgstr "ointctrclockwiseop"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13209 msgid "ointctrclockwise"
13210 msgstr "ointctrclockwise"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13213 msgid "ointclockwiseop"
13214 msgstr "ointclockwiseop"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13217 msgid "ointclockwise"
13218 msgstr "ointclockwise"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13285 msgid "AMS Miscellaneous"
13286 msgstr "AMS egyéb jelek"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13329 msgid "vartriangle"
13330 msgstr "vartriangle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13333 msgid "triangledown"
13334 msgstr "triangledown"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13349 msgid "measuredangle"
13350 msgstr "measuredangle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13378 msgstr "varnothing"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13381 msgid "blacktriangle"
13382 msgstr "blacktriangle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13385 msgid "blacktriangledown"
13386 msgstr "blacktriangledown"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13389 msgid "blacksquare"
13390 msgstr "blacksquare"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13393 msgid "blacklozenge"
13394 msgstr "blacklozenge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13401 msgid "sphericalangle"
13402 msgstr "sphericalangle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13406 msgstr "komplemens"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13422 msgstr "AMS nyilak"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13425 msgid "dashleftarrow"
13426 msgstr "dashleftarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13429 msgid "dashrightarrow"
13430 msgstr "dashrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13433 msgid "leftleftarrows"
13434 msgstr "leftleftarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13437 msgid "leftrightarrows"
13438 msgstr "leftrightarrows"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13441 msgid "rightrightarrows"
13442 msgstr "rightrightarrows"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13445 msgid "rightleftarrows"
13446 msgstr "rightleftarrows"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13450 msgstr "Lleftarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13453 msgid "Rrightarrow"
13454 msgstr "Rrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13457 msgid "twoheadleftarrow"
13458 msgstr "twoheadleftarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13461 msgid "twoheadrightarrow"
13462 msgstr "twoheadrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13465 msgid "leftarrowtail"
13466 msgstr "leftarrowtail"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13469 msgid "rightarrowtail"
13470 msgstr "rightarrowtail"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13473 msgid "looparrowleft"
13474 msgstr "looparrowleft"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13477 msgid "looparrowright"
13478 msgstr "looparrowright"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13481 msgid "curvearrowleft"
13482 msgstr "curvearrowleft"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13485 msgid "curvearrowright"
13486 msgstr "curvearrowright"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13489 msgid "circlearrowleft"
13490 msgstr "circlearrowleft"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13493 msgid "circlearrowright"
13494 msgstr "circlearrowright"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13506 msgstr "upuparrows"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13509 msgid "downdownarrows"
13510 msgstr "downdownarrows"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13513 msgid "upharpoonleft"
13514 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13517 msgid "upharpoonright"
13518 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13521 msgid "downharpoonleft"
13522 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13525 msgid "downharpoonright"
13526 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13529 msgid "leftrightharpoons"
13530 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13533 msgid "rightsquigarrow"
13534 msgstr "rightsquigarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13538 msgstr "leftrightsquigarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13542 msgstr "nleftarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13545 msgid "nrightarrow"
13546 msgstr "nrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13549 msgid "nleftrightarrow"
13550 msgstr "nleftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13554 msgstr "nLeftarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13557 msgid "nRightarrow"
13558 msgstr "nRightarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13561 msgid "nLeftrightarrow"
13562 msgstr "nLeftrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13569 msgid "AMS Relations"
13570 msgstr "AMS relációs jelek"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13589 msgid "eqslantless"
13590 msgstr "eqslantless"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13594 msgstr "eqslantgtr"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13606 msgstr "lessapprox"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13654 msgstr "lesseqqgtr"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13658 msgstr "gtreqqless"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13673 msgid "thickapprox"
13674 msgstr "thickapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13709 msgid "preccurlyeq"
13710 msgstr "preccurlyeq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13713 msgid "succcurlyeq"
13714 msgstr "succcurlyeq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13717 msgid "curlyeqprec"
13718 msgstr "curlyeqprec"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13721 msgid "curlyeqsucc"
13722 msgstr "curlyeqsucc"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13734 msgstr "precapprox"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13738 msgstr "succapprox"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13741 msgid "vartriangleleft"
13742 msgstr "vartriangleleft"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13745 msgid "vartriangleright"
13746 msgstr "vartriangleright"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13749 msgid "trianglelefteq"
13750 msgstr "trianglelefteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13753 msgid "trianglerighteq"
13754 msgstr "trianglerighteq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13769 msgid "risingdotseq"
13770 msgstr "risingdotseq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13773 msgid "fallingdotseq"
13774 msgstr "fallingdotseq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13793 msgid "shortparallel"
13794 msgstr "shortparallel"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13798 msgstr "smallsmile"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13802 msgstr "smallfrown"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13805 msgid "blacktriangleleft"
13806 msgstr "blacktriangleleft"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13809 msgid "blacktriangleright"
13810 msgstr "blacktriangleright"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13821 msgid "backepsilon"
13822 msgstr "backepsilon"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13837 msgid "AMS Negative Relations"
13838 msgstr "AMS invertált relációk"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13937 msgid "precnapprox"
13938 msgstr "precnapprox"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13941 msgid "succnapprox"
13942 msgstr "succnapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13954 msgstr "subsetneqq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13958 msgstr "supsetneqq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13970 msgstr "nsupseteqq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13985 msgid "varsubsetneq"
13986 msgstr "varsubsetneq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13989 msgid "varsupsetneq"
13990 msgstr "varsupsetneq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13993 msgid "varsubsetneqq"
13994 msgstr "varsubsetneqq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14001 msgid "ntriangleleft"
14002 msgstr "ntriangleleft"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14005 msgid "ntriangleright"
14006 msgstr "ntriangleright"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14009 msgid "ntrianglelefteq"
14010 msgstr "ntrianglelefteq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14013 msgid "ntrianglerighteq"
14014 msgstr "ntrianglerighteq"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14037 msgid "nshortparallel"
14038 msgstr "nshortparallel"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14041 msgid "AMS Operators"
14042 msgstr "AMS műveleti jelek"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14049 msgid "smallsetminus"
14050 msgstr "smallsetminus"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14069 msgid "doublebarwedge"
14070 msgstr "doublebarwedge"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14089 msgid "divideontimes"
14090 msgstr "divideontimes"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14101 msgid "leftthreetimes"
14102 msgstr "leftthreetimes"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14105 msgid "rightthreetimes"
14106 msgstr "rightthreetimes"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14110 msgstr "curlywedge"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14117 msgid "circleddash"
14118 msgstr "circleddash"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14122 msgstr "circledast"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14125 msgid "circledcirc"
14126 msgstr "circledcirc"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14136 #: lib/external_templates:37
14137 msgid "RasterImage"
14138 msgstr "RasterImage"
14140 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14148 #: lib/external_templates:109
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "SakktáblaDiagram"
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14168 #: lib/external_templates:165
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14188 "Sakk állás diagram.\n"
14189 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14190 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14191 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14192 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14193 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14194 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14195 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14196 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14197 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14198 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14199 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14200 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14201 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14202 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14203 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14204 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14206 #: lib/external_templates:212
14210 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14211 msgid "Lilypond typeset music"
14212 msgstr "Lilypond zene szedése"
14214 #: lib/external_templates:215
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14221 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14222 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14223 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14224 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14226 #: lib/external_templates:261
14228 msgstr "PDFoldalak"
14230 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14232 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14234 #: lib/external_templates:264
14236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14237 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14238 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14242 "* pages=- (to include all pages)\n"
14243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14244 "for further options and details.\n"
14246 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14247 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14248 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14250 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14251 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14252 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14253 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14254 "a további opciókért és részletekért.\n"
14256 #: lib/external_templates:303
14259 "Read 'info date' for more information.\n"
14262 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14264 #: lib/external_templates:332
14269 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14271 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14272 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14274 #: lib/external_templates:335
14275 msgid "Dia diagram.\n"
14278 #: lib/configure.py:253
14282 #: lib/configure.py:256
14286 #: lib/configure.py:259
14291 #: lib/configure.py:262
14294 msgstr "Szürkeskála"
14296 #: lib/configure.py:265
14300 #: lib/configure.py:269
14304 #: lib/configure.py:270
14308 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14312 #: lib/configure.py:272
14316 #: lib/configure.py:273
14320 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14324 #: lib/configure.py:275
14328 #: lib/configure.py:276
14332 #: lib/configure.py:277
14336 #: lib/configure.py:278
14340 #: lib/configure.py:283
14341 msgid "Plain text (chess output)"
14342 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14344 #: lib/configure.py:284
14345 msgid "Plain text (image)"
14346 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14348 #: lib/configure.py:285
14349 msgid "Plain text (Xfig output)"
14350 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14352 #: lib/configure.py:286
14353 msgid "date (output)"
14354 msgstr "dátum (kimenet)"
14356 #: lib/configure.py:287
14360 #: lib/configure.py:287
14364 #: lib/configure.py:288
14365 msgid "Docbook (XML)"
14366 msgstr "Docbook (XML)"
14368 #: lib/configure.py:289
14370 msgid "Graphviz Dot"
14373 #: lib/configure.py:290
14374 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14375 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14377 #: lib/configure.py:291
14381 #: lib/configure.py:291
14385 #: lib/configure.py:292
14387 msgid "LilyPond music"
14390 #: lib/configure.py:293
14391 msgid "LaTeX (plain)"
14392 msgstr "LaTeX (sima)"
14394 #: lib/configure.py:293
14395 msgid "LaTeX (plain)|L"
14396 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14398 #: lib/configure.py:294
14399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14400 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14402 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14404 msgstr "Sima szöveg"
14406 #: lib/configure.py:295
14407 msgid "Plain text|a"
14408 msgstr "Sima szöveg|a"
14410 #: lib/configure.py:296
14411 msgid "Plain text (pstotext)"
14412 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14414 #: lib/configure.py:297
14415 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14416 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14418 #: lib/configure.py:298
14419 msgid "Plain text (catdvi)"
14420 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14422 #: lib/configure.py:299
14423 msgid "Plain Text, Join Lines"
14424 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14426 #: lib/configure.py:306
14430 #: lib/configure.py:311
14434 #: lib/configure.py:312
14436 msgstr "Postscript"
14438 #: lib/configure.py:312
14439 msgid "Postscript|t"
14440 msgstr "Postscript|t"
14442 #: lib/configure.py:316
14443 msgid "PDF (ps2pdf)"
14444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14446 #: lib/configure.py:316
14447 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14448 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14450 #: lib/configure.py:317
14451 msgid "PDF (pdflatex)"
14452 msgstr "PDF (pdflatex)"
14454 #: lib/configure.py:317
14455 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14456 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14458 #: lib/configure.py:318
14459 msgid "PDF (dvipdfm)"
14460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14462 #: lib/configure.py:318
14463 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14464 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14466 #: lib/configure.py:321
14470 #: lib/configure.py:321
14474 #: lib/configure.py:324
14478 #: lib/configure.py:327
14482 #: lib/configure.py:327
14486 #: lib/configure.py:330
14489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14491 #: lib/configure.py:333
14492 msgid "OpenDocument"
14493 msgstr "OpenDocument"
14495 #: lib/configure.py:336
14496 msgid "date command"
14497 msgstr "dátum parancs"
14499 #: lib/configure.py:337
14500 msgid "Table (CSV)"
14501 msgstr "Táblázat (CSV)"
14503 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14508 #: lib/configure.py:340
14512 #: lib/configure.py:341
14516 #: lib/configure.py:342
14520 #: lib/configure.py:343
14525 #: lib/configure.py:344
14526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14529 #: lib/configure.py:345
14530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14533 #: lib/configure.py:346
14534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14537 #: lib/configure.py:347
14538 msgid "LyX Preview"
14539 msgstr "LyX előnézet"
14541 #: lib/configure.py:348
14542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14543 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14545 #: lib/configure.py:349
14549 #: lib/configure.py:350
14553 #: lib/configure.py:351
14557 #: lib/configure.py:352
14558 msgid "Rich Text Format"
14559 msgstr "Rich Text Formátum"
14561 #: lib/configure.py:353
14562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14565 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14566 msgid "Windows Metafile"
14567 msgstr "Windows Metafile"
14569 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14570 msgid "Enhanced Metafile"
14571 msgstr "Enhanced Metafile"
14573 #: lib/configure.py:356
14577 #: lib/configure.py:356
14581 #: lib/configure.py:357
14582 msgid "HTML (MS Word)"
14583 msgstr "HTML (MS Word)"
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14587 msgid "%1$s and %2$s"
14588 msgstr "%1$s és %2$s"
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14592 msgid "%1$s et al."
14593 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14607 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14608 msgid "Add to bibliography only."
14609 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14611 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14615 #: src/Buffer.cpp:242
14616 msgid "Disk Error: "
14617 msgstr "Lemez hiba: "
14619 #: src/Buffer.cpp:243
14622 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14624 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14627 #: src/Buffer.cpp:300
14628 msgid "Could not remove temporary directory"
14629 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14631 #: src/Buffer.cpp:301
14633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14634 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14636 #: src/Buffer.cpp:522
14637 msgid "Unknown document class"
14638 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14640 #: src/Buffer.cpp:523
14642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14644 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14647 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14649 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14650 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14652 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14653 msgid "Document header error"
14654 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14656 #: src/Buffer.cpp:537
14657 msgid "\\begin_header is missing"
14658 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14660 #: src/Buffer.cpp:557
14661 msgid "\\begin_document is missing"
14662 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14664 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14665 #: src/BufferView.cpp:1176
14666 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14667 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14669 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14672 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14673 "xcolor/ulem are installed.\n"
14674 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14677 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14678 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14679 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14680 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14682 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14686 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14687 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14690 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14691 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14692 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14693 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14695 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14696 msgid "Document format failure"
14697 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14699 #: src/Buffer.cpp:730
14701 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14702 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14704 #: src/Buffer.cpp:767
14705 msgid "Conversion failed"
14706 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14708 #: src/Buffer.cpp:768
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14712 "it could not be created."
14714 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14715 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14717 #: src/Buffer.cpp:777
14718 msgid "Conversion script not found"
14719 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14721 #: src/Buffer.cpp:778
14724 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14725 "could not be found."
14727 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14728 "átalakító parancsfájlt."
14730 #: src/Buffer.cpp:797
14731 msgid "Conversion script failed"
14732 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14734 #: src/Buffer.cpp:798
14737 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14740 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14741 "tudja átalakítani."
14743 #: src/Buffer.cpp:813
14745 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14746 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14748 #: src/Buffer.cpp:846
14749 msgid "Backup failure"
14750 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14752 #: src/Buffer.cpp:847
14755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14756 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14758 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14759 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14761 #: src/Buffer.cpp:857
14764 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14765 "overwrite this file?"
14767 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14770 #: src/Buffer.cpp:859
14771 msgid "Overwrite modified file?"
14772 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14774 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14778 msgstr "&Felülírja"
14780 #: src/Buffer.cpp:884
14782 msgid "Saving document %1$s..."
14783 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14785 #: src/Buffer.cpp:897
14786 msgid " could not write file!"
14787 msgstr " a fájl nem írható!"
14789 #: src/Buffer.cpp:904
14793 #: src/Buffer.cpp:983
14794 msgid "Iconv software exception Detected"
14795 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14797 #: src/Buffer.cpp:983
14800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14803 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14804 "program, jól van feltelepítve"
14806 #: src/Buffer.cpp:1005
14808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14809 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14811 #: src/Buffer.cpp:1008
14813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14814 "chosen encoding.\n"
14815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14817 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14818 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14820 #: src/Buffer.cpp:1015
14821 msgid "iconv conversion failed"
14822 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14824 #: src/Buffer.cpp:1020
14825 msgid "conversion failed"
14826 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14828 #: src/Buffer.cpp:1297
14829 msgid "Running chktex..."
14830 msgstr "Chktex futtatása..."
14832 #: src/Buffer.cpp:1310
14833 msgid "chktex failure"
14834 msgstr "chktex hiba"
14836 #: src/Buffer.cpp:1311
14837 msgid "Could not run chktex successfully."
14838 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14840 #: src/Buffer.cpp:2177
14841 msgid "Preview source code"
14842 msgstr "Forráskód előnézete"
14844 #: src/Buffer.cpp:2190
14846 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14847 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14849 #: src/Buffer.cpp:2194
14851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14852 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14854 #: src/Buffer.cpp:2301
14856 msgid "Auto-saving %1$s"
14857 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14859 #: src/Buffer.cpp:2345
14860 msgid "Autosave failed!"
14861 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14863 #: src/Buffer.cpp:2368
14864 msgid "Autosaving current document..."
14865 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14867 #: src/Buffer.cpp:2418
14868 msgid "Couldn't export file"
14869 msgstr "A fájl nem exportálható"
14871 #: src/Buffer.cpp:2419
14873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14874 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14876 #: src/Buffer.cpp:2456
14877 msgid "File name error"
14878 msgstr "Fájlnév hiba"
14880 #: src/Buffer.cpp:2457
14881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14882 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14884 #: src/Buffer.cpp:2499
14885 msgid "Document export cancelled."
14886 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14888 #: src/Buffer.cpp:2505
14890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14891 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14893 #: src/Buffer.cpp:2511
14895 msgid "Document exported as %1$s"
14896 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14898 #: src/Buffer.cpp:2581
14901 "The specified document\n"
14903 "could not be read."
14905 "A megadott dokumentumot\n"
14907 "nem lehet olvasni."
14909 #: src/Buffer.cpp:2583
14910 msgid "Could not read document"
14911 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14913 #: src/Buffer.cpp:2593
14916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14918 "Recover emergency save?"
14920 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14922 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14924 #: src/Buffer.cpp:2596
14925 msgid "Load emergency save?"
14926 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14928 #: src/Buffer.cpp:2597
14930 msgstr "&Helyreállítás"
14932 #: src/Buffer.cpp:2597
14933 msgid "&Load Original"
14934 msgstr "&Eredeti betöltése"
14936 #: src/Buffer.cpp:2617
14939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14941 "Load the backup instead?"
14943 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14945 "Inkább azt töltsem be?"
14947 #: src/Buffer.cpp:2620
14948 msgid "Load backup?"
14949 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14951 #: src/Buffer.cpp:2621
14952 msgid "&Load backup"
14953 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14955 #: src/Buffer.cpp:2621
14956 msgid "Load &original"
14957 msgstr "&Eredeti betöltése"
14959 #: src/Buffer.cpp:2654
14961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14962 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14964 #: src/Buffer.cpp:2656
14965 msgid "Retrieve from version control?"
14966 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14968 #: src/Buffer.cpp:2657
14970 msgstr "&Visszahozás"
14972 #: src/Buffer.cpp:2911
14973 msgid "\\arabic{enumi}."
14974 msgstr "\\arabic{enumi}."
14976 #: src/Buffer.cpp:2917
14977 msgid "\\roman{enumiii}."
14978 msgstr "\\roman{enumiii}."
14980 #: src/Buffer.cpp:2920
14981 msgid "\\Alph{enumiv}."
14982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14984 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14985 msgid "Senseless!!! "
14986 msgstr "Értelmetlen!"
14988 #: src/BufferList.cpp:233
14989 msgid "No file open!"
14990 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14992 #: src/BufferList.cpp:243
14994 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14995 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14997 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14998 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14999 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15001 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15002 msgid " Save failed! Trying...\n"
15003 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15005 #: src/BufferList.cpp:284
15006 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15007 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15009 #: src/BufferParams.cpp:479
15012 "The layout file requested by this document,\n"
15014 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15015 "class or style file required by it is not\n"
15016 "available. See the Customization documentation\n"
15017 "for more information.\n"
15019 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15020 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15021 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15022 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15023 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15025 #: src/BufferParams.cpp:485
15026 msgid "Document class not available"
15027 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15029 #: src/BufferParams.cpp:486
15030 msgid "LyX will not be able to produce output."
15031 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15033 #: src/BufferParams.cpp:1645
15036 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15037 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15038 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15040 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15041 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15042 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15043 "beállítások dialógusablakban."
15045 #: src/BufferParams.cpp:1650
15046 msgid "Document class not found"
15047 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15049 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15051 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15052 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15054 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15055 msgid "Could not load class"
15056 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15058 #: src/BufferParams.cpp:1721
15061 "The module %1$s has been requested by\n"
15062 "this document but has not been found in the list of\n"
15063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15066 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
15067 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
15068 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
15069 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
15071 #: src/BufferParams.cpp:1725
15072 msgid "Module not available"
15073 msgstr "Modul nem elérhető"
15075 #: src/BufferParams.cpp:1726
15076 msgid "Some layouts may not be available."
15077 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
15079 #: src/BufferParams.cpp:1733
15082 "The module %1$s requires a package that is\n"
15083 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15084 "may not be possible.\n"
15086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
15087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
15088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
15090 #: src/BufferParams.cpp:1736
15091 msgid "Package not available"
15092 msgstr "Csomag nem elérhető"
15094 #: src/BufferParams.cpp:1741
15096 msgid "Error reading module %1$s\n"
15097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
15099 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15101 msgstr "Olvasási hiba"
15103 #: src/BufferParams.cpp:1747
15104 msgid "Error reading internal layout information"
15105 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15107 #: src/BufferView.cpp:180
15108 msgid "No more insets"
15109 msgstr "Nincs több betét"
15111 #: src/BufferView.cpp:689
15112 msgid "Save bookmark"
15113 msgstr "Könyvjelző mentése"
15115 #: src/BufferView.cpp:1056
15116 msgid "No further undo information"
15117 msgstr "Nincs több visszavonás"
15119 #: src/BufferView.cpp:1065
15120 msgid "No further redo information"
15121 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15123 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15124 msgid "String not found!"
15125 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15127 #: src/BufferView.cpp:1260
15131 #: src/BufferView.cpp:1267
15135 #: src/BufferView.cpp:1274
15136 msgid "Mark removed"
15137 msgstr "Jel eltávolítva"
15139 #: src/BufferView.cpp:1277
15141 msgstr "Jel beállítva"
15143 #: src/BufferView.cpp:1324
15144 msgid "Statistics for the selection:"
15145 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15147 #: src/BufferView.cpp:1326
15148 msgid "Statistics for the document:"
15149 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15151 #: src/BufferView.cpp:1329
15156 #: src/BufferView.cpp:1331
15160 #: src/BufferView.cpp:1334
15162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15163 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15165 #: src/BufferView.cpp:1337
15166 msgid "One character (including blanks)"
15167 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15169 #: src/BufferView.cpp:1340
15171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15172 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15174 #: src/BufferView.cpp:1343
15175 msgid "One character (excluding blanks)"
15176 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15178 #: src/BufferView.cpp:1345
15180 msgstr "Statisztika"
15182 #: src/BufferView.cpp:2114
15184 msgid "Inserting document %1$s..."
15185 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15187 #: src/BufferView.cpp:2125
15189 msgid "Document %1$s inserted."
15190 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15192 #: src/BufferView.cpp:2127
15194 msgid "Could not insert document %1$s"
15195 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15197 #: src/BufferView.cpp:2366
15200 "Could not read the specified document\n"
15202 "due to the error: %2$s"
15204 "A %1$s dokumentum\n"
15208 #: src/BufferView.cpp:2368
15209 msgid "Could not read file"
15210 msgstr "A fájl nem olvasható"
15212 #: src/BufferView.cpp:2375
15216 " is not readable."
15221 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15222 msgid "Could not open file"
15223 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15225 #: src/BufferView.cpp:2383
15226 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15227 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15229 #: src/BufferView.cpp:2384
15231 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15232 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15233 "If this does not give the correct result\n"
15234 "then please change the encoding of the file\n"
15235 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15237 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15238 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15239 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15240 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15241 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15243 #: src/Chktex.cpp:63
15245 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15246 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15248 #: src/Chktex.cpp:65
15249 msgid "ChkTeX warning id # "
15250 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15252 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15257 #: src/Color.cpp:96
15261 #: src/Color.cpp:97
15265 #: src/Color.cpp:98
15269 #: src/Color.cpp:99
15273 #: src/Color.cpp:100
15277 #: src/Color.cpp:101
15281 #: src/Color.cpp:102
15285 #: src/Color.cpp:103
15289 #: src/Color.cpp:104
15293 #: src/Color.cpp:105
15297 #: src/Color.cpp:106
15301 #: src/Color.cpp:107
15305 #: src/Color.cpp:108
15306 msgid "selected text"
15307 msgstr "kijelölt szöveg"
15309 #: src/Color.cpp:110
15311 msgstr "LaTeX szöveg"
15313 #: src/Color.cpp:111
15314 msgid "inline completion"
15315 msgstr "kiegészítés sorban"
15317 #: src/Color.cpp:113
15318 msgid "non-unique inline completion"
15319 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15321 #: src/Color.cpp:115
15322 msgid "previewed snippet"
15323 msgstr "előnézet rész"
15325 #: src/Color.cpp:116
15327 msgstr "jegyzet címke"
15329 #: src/Color.cpp:117
15330 msgid "note background"
15331 msgstr "megjegyzés háttere"
15333 #: src/Color.cpp:118
15334 msgid "comment label"
15335 msgstr "megjegyzés címke"
15337 #: src/Color.cpp:119
15338 msgid "comment background"
15339 msgstr "megjegyzés háttere"
15341 #: src/Color.cpp:120
15342 msgid "greyedout inset label"
15343 msgstr "kiszürkített betét címke"
15345 #: src/Color.cpp:121
15346 msgid "greyedout inset background"
15347 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15349 #: src/Color.cpp:122
15351 msgid "phantom inset text"
15352 msgstr "becsukható betét szövege"
15354 #: src/Color.cpp:123
15356 msgstr "árnyékolt keret"
15358 #: src/Color.cpp:124
15359 msgid "listings background"
15360 msgstr "lista háttér"
15362 #: src/Color.cpp:125
15363 msgid "branch label"
15364 msgstr "változat címke"
15366 #: src/Color.cpp:126
15367 msgid "footnote label"
15368 msgstr "lábjegyzet címke"
15370 #: src/Color.cpp:127
15371 msgid "index label"
15372 msgstr "tárgyszó címke"
15374 #: src/Color.cpp:128
15375 msgid "margin note label"
15376 msgstr "széljegyzet "
15378 #: src/Color.cpp:129
15382 #: src/Color.cpp:130
15384 msgstr "URL szöveg"
15386 #: src/Color.cpp:131
15388 msgstr "mélységjelölő"
15390 #: src/Color.cpp:132
15394 #: src/Color.cpp:133
15395 msgid "command inset"
15396 msgstr "parancsbetét"
15398 #: src/Color.cpp:134
15399 msgid "command inset background"
15400 msgstr "parancsbetét háttere"
15402 #: src/Color.cpp:135
15403 msgid "command inset frame"
15404 msgstr "parancsbetét kerete"
15406 #: src/Color.cpp:136
15407 msgid "special character"
15408 msgstr "speciális jel"
15410 #: src/Color.cpp:137
15414 #: src/Color.cpp:138
15415 msgid "math background"
15416 msgstr "képlet háttere"
15418 #: src/Color.cpp:139
15419 msgid "graphics background"
15420 msgstr "grafika háttere"
15422 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15423 msgid "math macro background"
15424 msgstr "képletmakró háttere"
15426 #: src/Color.cpp:141
15428 msgstr "képlet kerete"
15430 #: src/Color.cpp:142
15431 msgid "math corners"
15432 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15434 #: src/Color.cpp:143
15436 msgstr "képlet vonal"
15438 #: src/Color.cpp:145
15439 msgid "math macro hovered background"
15440 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15442 #: src/Color.cpp:146
15443 msgid "math macro label"
15444 msgstr "képlet makró címke"
15446 #: src/Color.cpp:147
15447 msgid "math macro frame"
15448 msgstr "képlet makró kerete"
15450 #: src/Color.cpp:148
15452 msgid "math macro blended out"
15453 msgstr "képletmakró háttere"
15455 #: src/Color.cpp:149
15456 msgid "math macro old parameter"
15457 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15459 #: src/Color.cpp:150
15460 msgid "math macro new parameter"
15461 msgstr "képlet makró új paraméter"
15463 #: src/Color.cpp:151
15464 msgid "caption frame"
15465 msgstr "cím kerete"
15467 #: src/Color.cpp:152
15468 msgid "collapsable inset text"
15469 msgstr "becsukható betét szövege"
15471 #: src/Color.cpp:153
15472 msgid "collapsable inset frame"
15473 msgstr "becsukható betét kerete"
15475 #: src/Color.cpp:154
15476 msgid "inset background"
15477 msgstr "betét háttér"
15479 #: src/Color.cpp:155
15480 msgid "inset frame"
15481 msgstr "betét kerete"
15483 #: src/Color.cpp:156
15484 msgid "LaTeX error"
15485 msgstr "LaTeX hiba"
15487 #: src/Color.cpp:157
15488 msgid "end-of-line marker"
15489 msgstr "sorvégejelölő"
15491 #: src/Color.cpp:158
15492 msgid "appendix marker"
15493 msgstr "függelék jelölő"
15495 #: src/Color.cpp:159
15497 msgstr "változás jelölő"
15499 #: src/Color.cpp:160
15500 msgid "deleted text"
15501 msgstr "törölt szöveg"
15503 #: src/Color.cpp:161
15505 msgstr "hozzáadott szöveg"
15507 #: src/Color.cpp:162
15508 msgid "changed text 1st author"
15509 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15511 #: src/Color.cpp:163
15512 msgid "changed text 2nd author"
15513 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15515 #: src/Color.cpp:164
15516 msgid "changed text 3rd author"
15517 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15519 #: src/Color.cpp:165
15520 msgid "changed text 4th author"
15521 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15523 #: src/Color.cpp:166
15524 msgid "changed text 5th author"
15525 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15527 #: src/Color.cpp:167
15528 msgid "added space markers"
15529 msgstr "további helyjelölők"
15531 #: src/Color.cpp:168
15532 msgid "top/bottom line"
15533 msgstr "felső/alsó vonal"
15535 #: src/Color.cpp:169
15537 msgstr "táblázat vonal"
15539 #: src/Color.cpp:170
15540 msgid "table on/off line"
15541 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15543 #: src/Color.cpp:172
15544 msgid "bottom area"
15545 msgstr "alsó terület"
15547 #: src/Color.cpp:173
15551 #: src/Color.cpp:174
15552 msgid "page break / line break"
15553 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15555 #: src/Color.cpp:175
15556 msgid "frame of button"
15557 msgstr "gomb kerete"
15559 #: src/Color.cpp:176
15560 msgid "button background"
15561 msgstr "gomb háttere"
15563 #: src/Color.cpp:177
15564 msgid "button background under focus"
15565 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15567 #: src/Color.cpp:178
15571 #: src/Color.cpp:179
15575 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15576 #: src/Converter.cpp:525
15577 msgid "Cannot convert file"
15578 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15580 #: src/Converter.cpp:315
15583 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15584 "Define a converter in the preferences."
15586 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15587 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15589 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15590 msgid "Executing command: "
15591 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15593 #: src/Converter.cpp:454
15594 msgid "Build errors"
15595 msgstr "Fordítási hibák"
15597 #: src/Converter.cpp:455
15598 msgid "There were errors during the build process."
15599 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15601 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15603 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15604 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15606 #: src/Converter.cpp:483
15608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15611 #: src/Converter.cpp:527
15613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15616 #: src/Converter.cpp:528
15618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15621 #: src/Converter.cpp:584
15622 msgid "Running LaTeX..."
15623 msgstr "LaTeX futtatása..."
15625 #: src/Converter.cpp:602
15628 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15631 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15634 #: src/Converter.cpp:605
15635 msgid "LaTeX failed"
15636 msgstr "LaTeX sikertelen"
15638 #: src/Converter.cpp:607
15639 msgid "Output is empty"
15640 msgstr "A kimenet üres"
15642 #: src/Converter.cpp:608
15643 msgid "An empty output file was generated."
15644 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15646 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15652 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15653 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15655 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15657 msgid "Undefined flex inset"
15658 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15660 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15663 "The file %1$s already exists.\n"
15665 "Do you want to overwrite that file?"
15667 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15669 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15671 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15672 msgid "Overwrite file?"
15673 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15675 #: src/Exporter.cpp:49
15676 msgid "Overwrite &all"
15677 msgstr "&Mindet felülírja"
15679 #: src/Exporter.cpp:50
15680 msgid "&Cancel export"
15681 msgstr "&exportálás megszakítása"
15683 #: src/Exporter.cpp:90
15684 msgid "Couldn't copy file"
15685 msgstr "A fájl nem másolható"
15687 #: src/Exporter.cpp:91
15689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15690 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15702 msgstr "Sans Serif"
15704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15714 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15723 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15735 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15741 msgstr "Kiskapitális"
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15747 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15755 #: src/Font.cpp:173
15757 msgid "Emphasis %1$s, "
15758 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15760 #: src/Font.cpp:176
15762 msgid "Underline %1$s, "
15763 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15765 #: src/Font.cpp:179
15767 msgid "Noun %1$s, "
15768 msgstr "Kapitális %1$s, "
15770 #: src/Font.cpp:193
15772 msgid "Language: %1$s, "
15773 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15775 #: src/Font.cpp:196
15777 msgid " Number %1$s"
15778 msgstr " Szám %1$s"
15780 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15781 msgid "Cannot view file"
15782 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15784 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15786 msgid "File does not exist: %1$s"
15787 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15789 #: src/Format.cpp:267
15791 msgid "No information for viewing %1$s"
15792 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15794 #: src/Format.cpp:277
15796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15797 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15799 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15800 #: src/Format.cpp:383
15801 msgid "Cannot edit file"
15802 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15804 #: src/Format.cpp:337
15805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15806 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15808 #: src/Format.cpp:350
15810 msgid "No information for editing %1$s"
15811 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15813 #: src/Format.cpp:361
15815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15816 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15818 #: src/KeySequence.cpp:166
15822 #: src/LaTeX.cpp:61
15824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15825 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15827 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15828 msgid "Running Index Processor."
15829 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15831 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15832 msgid "Running BibTeX."
15833 msgstr "BibTeX futtatása."
15835 #: src/LaTeX.cpp:432
15836 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15837 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15840 msgid "Could not read configuration file"
15841 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15843 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15846 "Error while reading the configuration file\n"
15848 "Please check your installation."
15850 "%1$s hiba történt,\n"
15851 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15852 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15856 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15865 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15868 msgid "Cannot remove temporary directory"
15869 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15874 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15877 msgid "Unable to remove temporary directory"
15878 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15883 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15886 msgid "No textclass is found"
15887 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15891 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15892 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15894 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15895 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15899 msgid "&Reconfigure"
15900 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15903 msgid "&Use Default"
15904 msgstr "A&lapérték"
15906 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15908 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15910 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15915 msgid "Could not create temporary directory"
15916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15921 "Could not create a temporary directory in\n"
15923 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15925 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15927 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15928 "írható, majd próbálja újra!"
15931 msgid "Missing user LyX directory"
15932 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15938 "It is needed to keep your own configuration."
15940 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15941 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15944 msgid "&Create directory"
15945 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15949 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15954 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15958 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15961 msgid "List of supported debug flags:"
15962 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15966 msgid "Setting debug level to %1$s"
15967 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15972 "Command line switches (case sensitive):\n"
15973 "\t-help summarize LyX usage\n"
15974 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15975 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15976 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15978 " select the features to debug.\n"
15979 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15980 "\t-x [--execute] command\n"
15981 " where command is a lyx command.\n"
15982 "\t-e [--export] fmt\n"
15983 " where fmt is the export format of choice.\n"
15984 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15985 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15987 " where fmt is the import format of choice\n"
15988 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15989 "\t-version summarize version and build info\n"
15990 "Check the LyX man page for more details."
15992 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15993 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15994 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15995 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15996 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15997 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15998 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15999 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16000 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16001 "\t-x [--execute] parancs\n"
16002 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16003 "\t-e [--export] fmt\n"
16004 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16005 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16006 ">Fájlformátumok\n"
16007 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16009 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16010 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16011 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16012 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16014 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16015 msgid "No system directory"
16016 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16019 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16020 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16022 #: src/LyX.cpp:1005
16023 msgid "No user directory"
16024 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16026 #: src/LyX.cpp:1006
16027 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16028 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16030 #: src/LyX.cpp:1017
16031 msgid "Incomplete command"
16032 msgstr "Befejezetlen parancs"
16034 #: src/LyX.cpp:1018
16035 msgid "Missing command string after --execute switch"
16036 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16038 #: src/LyX.cpp:1029
16039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16040 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16042 #: src/LyX.cpp:1042
16043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16044 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16046 #: src/LyX.cpp:1047
16047 msgid "Missing filename for --import"
16048 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:114
16051 msgid "Running configure..."
16052 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16054 #: src/LyXFunc.cpp:125
16055 msgid "Reloading configuration..."
16056 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16058 #: src/LyXFunc.cpp:131
16059 msgid "System reconfiguration failed"
16060 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:132
16064 "The system reconfiguration has failed.\n"
16065 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16066 "Please reconfigure again if needed."
16068 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16069 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16070 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16071 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:138
16074 msgid "System reconfigured"
16075 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:139
16079 "The system has been reconfigured.\n"
16080 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16081 "updated document class specifications."
16083 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16084 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16085 "használatba vételéhez."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:363
16088 msgid "Unknown function."
16089 msgstr "Ismeretlen funkció."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:392
16092 msgid "Nothing to do"
16093 msgstr "Nincs mit tenni"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:411
16096 msgid "Unknown action"
16097 msgstr "Ismeretlen művelet"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16100 msgid "Command disabled"
16101 msgstr "Letiltott parancs"
16103 #: src/LyXFunc.cpp:424
16104 msgid "Command not allowed without any document open"
16105 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16107 #: src/LyXFunc.cpp:661
16108 msgid "Document is read-only"
16109 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:670
16112 msgid "This portion of the document is deleted."
16113 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16115 #: src/LyXFunc.cpp:692
16118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16120 "Do you want to save the document?"
16122 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16124 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16126 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16127 msgid "Save changed document?"
16128 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16130 #: src/LyXFunc.cpp:698
16133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16135 "Do you want to save the document?"
16137 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16139 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:701
16143 msgid "Save new document?"
16144 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:716
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16152 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16153 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16155 #: src/LyXFunc.cpp:719
16156 msgid "Print document failed"
16157 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:839
16162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16163 "version of the document %1$s?"
16165 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16166 "dokumentum mentett változatához?"
16168 #: src/LyXFunc.cpp:841
16169 msgid "Revert to saved document?"
16170 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16174 msgstr "&Visszatér"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16177 msgid "Missing argument"
16178 msgstr "Hiányzó paraméter"
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16182 msgid "Opening help file %1$s..."
16183 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16187 msgid "Opening child document %1$s..."
16188 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16190 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16193 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16196 msgid "Unable to save document defaults"
16197 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16200 msgid "LyX VC: Log Message"
16201 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16204 msgid "Directory is not accessible."
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16209 msgid "Document %1$s reloaded."
16210 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16212 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16214 msgid "Could not reload document %1$s"
16215 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16218 msgid "Welcome to LyX!"
16219 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16222 msgid "Converting document to new document class..."
16223 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2439
16227 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16230 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16231 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16233 #: src/LyXRC.cpp:2444
16235 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16238 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2448
16243 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16244 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16245 "specified, an internal routine is used."
16247 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16248 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16249 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2456
16253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16254 "automatically by what you type."
16256 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16257 "azzal, amit gépel."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2460
16261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16264 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16265 "osztályváltozás után."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2464
16269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16271 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16272 "biztonsági mentés."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2471
16276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16277 "the backup file in the same directory as the original file."
16279 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16280 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2475
16284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16287 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16288 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2479
16292 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16293 "its global and local bind/ directories."
16295 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16296 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2483
16299 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16300 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2487
16304 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16305 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16307 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16308 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2497
16312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16315 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16316 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2501
16319 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16322 #: src/LyXRC.cpp:2505
16324 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2516
16331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16334 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16335 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2520
16339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16340 "look in its global and local commands/ directories."
16342 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16343 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2524
16346 msgid "New documents will be assigned this language."
16347 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2528
16350 msgid "Specify the default paper size."
16351 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16353 #: src/LyXRC.cpp:2532
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16358 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16359 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16361 #: src/LyXRC.cpp:2536
16362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16363 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2540
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16370 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16373 #: src/LyXRC.cpp:2545
16374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16376 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2549
16381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16384 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16385 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2553
16389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16390 "recommended for non-English languages."
16392 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16393 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2560
16397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16401 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16402 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2564
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2573
16413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16416 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16417 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2577
16420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16421 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16423 #: src/LyXRC.cpp:2581
16425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16427 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2585
16431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16432 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2589
16436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16438 "name of the second language."
16440 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16441 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16444 #: src/LyXRC.cpp:2593
16445 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16446 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2597
16449 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16450 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2601
16454 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16457 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16460 #: src/LyXRC.cpp:2605
16462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16465 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2609
16470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16471 "document is the default language."
16473 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16474 "alapértelmezett nyelv."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2613
16477 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16479 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2617
16483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16485 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2621
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2625
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16497 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16500 #: src/LyXRC.cpp:2629
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16502 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2634
16505 msgid "The completion popup delay."
16506 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2638
16509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16510 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2642
16513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16514 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2646
16518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16520 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16523 #: src/LyXRC.cpp:2650
16525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16529 #: src/LyXRC.cpp:2654
16530 msgid "The inline completion delay."
16531 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2658
16534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16535 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2662
16538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16539 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2666
16542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16543 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2670
16546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2674
16551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16553 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16556 #: src/LyXRC.cpp:2679
16558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16559 "variable. Use the OS native format."
16561 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16562 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2686
16567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16568 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2690
16571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16572 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2694
16575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16576 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16578 #: src/LyXRC.cpp:2698
16579 msgid "Scale the preview size to suit."
16580 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2702
16583 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16584 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2706
16587 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2710
16592 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16593 "environment variable PRINTER."
16595 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16596 "környezeti változót használja."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2714
16599 msgid "The option to print only even pages."
16600 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2718
16604 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16605 "the filename of the DVI file to be printed."
16607 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16608 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2722
16611 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16612 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2726
16615 msgid "The option to print out in landscape."
16616 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2730
16619 msgid "The option to print only odd pages."
16620 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2734
16623 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16624 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2738
16627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16628 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2742
16631 msgid "The option to specify paper type."
16632 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2746
16635 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16636 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2750
16640 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16641 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16644 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16645 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16648 #: src/LyXRC.cpp:2754
16650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16651 "prepended along with the printer name after the spool command."
16653 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16654 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2758
16657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16658 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2762
16661 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16662 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2766
16666 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16669 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2770
16672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16673 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2778
16677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2782
16682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16683 "wrong, override the setting here."
16685 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16686 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2788
16689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16690 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2797
16694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16698 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16699 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16700 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16701 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2801
16704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16706 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2806
16711 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16712 "roughly the same size as on paper."
16714 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16715 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2810
16718 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16719 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2814
16723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16724 "\".out\". Only for advanced users."
16726 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16727 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2821
16730 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16731 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2825
16735 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16736 "when you quit LyX."
16738 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16741 #: src/LyXRC.cpp:2829
16742 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2833
16747 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16748 "value selects the directory LyX was started from."
16750 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16751 "indítási könyvtárát jelenti."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2843
16755 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16756 "will look in its global and local ui/ directories."
16758 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16759 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2856
16764 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16765 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16766 "may not work with all dictionaries."
16768 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16769 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16770 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2860
16773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2864
16778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16780 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16783 #: src/LyXRC.cpp:2871
16784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16786 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16789 #: src/LyXVC.cpp:100
16790 msgid "Document not saved"
16791 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16793 #: src/LyXVC.cpp:101
16794 msgid "You must save the document before it can be registered."
16795 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16797 #: src/LyXVC.cpp:133
16798 msgid "LyX VC: Initial description"
16799 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16801 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16802 msgid "(no initial description)"
16803 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16805 #: src/LyXVC.cpp:154
16806 msgid "(no log message)"
16807 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16809 #: src/LyXVC.cpp:178
16812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16815 "Do you want to revert to the older version?"
16817 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16818 "aktuális változtatásokat.\n"
16820 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16822 #: src/LyXVC.cpp:181
16823 msgid "Revert to stored version of document?"
16824 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16826 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16827 msgid "Senseless with this layout!"
16828 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16830 #: src/Paragraph.cpp:1651
16831 msgid "Alignment not permitted"
16832 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16834 #: src/Paragraph.cpp:1652
16836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16837 "Setting to default."
16839 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16840 "Visszaállítva alapértékbe."
16842 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16845 msgid "LyX Warning: "
16846 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16848 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16850 msgid "uncodable character"
16851 msgstr "kódolhatatlan jel"
16853 #: src/Paragraph.cpp:2522
16854 msgid "Memory problem"
16855 msgstr "Memoria probléma"
16857 #: src/Paragraph.cpp:2522
16858 msgid "Paragraph not properly initialized"
16861 #: src/SpellBase.cpp:51
16862 msgid "Native OS API not yet supported."
16863 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16865 #: src/Text.cpp:146
16866 msgid "Unknown Inset"
16867 msgstr "Ismeretlen betét"
16869 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16870 msgid "Change tracking error"
16871 msgstr "Változás követési hiba"
16873 #: src/Text.cpp:220
16875 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16876 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16878 #: src/Text.cpp:233
16880 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16881 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16883 #: src/Text.cpp:240
16884 msgid "Unknown token"
16885 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16887 #: src/Text.cpp:523
16889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16891 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16893 #: src/Text.cpp:534
16894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16896 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16898 #: src/Text.cpp:1344
16899 msgid "[Change Tracking] "
16900 msgstr "[Változás követés]"
16902 #: src/Text.cpp:1350
16904 msgstr "Változás: "
16906 #: src/Text.cpp:1354
16910 #: src/Text.cpp:1364
16913 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16915 #: src/Text.cpp:1369
16917 msgid ", Depth: %1$d"
16918 msgstr ", Mélység: %1$d"
16920 #: src/Text.cpp:1375
16921 msgid ", Spacing: "
16922 msgstr ", sorköz: "
16924 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16928 #: src/Text.cpp:1387
16932 #: src/Text.cpp:1396
16936 #: src/Text.cpp:1397
16937 msgid ", Paragraph: "
16938 msgstr ", Bekezdés: "
16940 #: src/Text.cpp:1398
16944 #: src/Text.cpp:1399
16945 msgid ", Position: "
16946 msgstr ", Pozíció: "
16948 #: src/Text.cpp:1405
16950 msgstr ", Betű: 0x"
16952 #: src/Text.cpp:1407
16953 msgid ", Boundary: "
16956 #: src/Text2.cpp:388
16957 msgid "No font change defined."
16958 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16960 #: src/Text2.cpp:428
16961 msgid "Nothing to index!"
16962 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16964 #: src/Text2.cpp:430
16965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16966 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16968 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16969 msgid "Math editor mode"
16970 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16972 #: src/Text3.cpp:192
16973 msgid "No valid math formula"
16974 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16976 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16978 msgid "Already in regexp mode"
16979 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16981 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16983 msgid "Regexp editor mode"
16984 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16986 #: src/Text3.cpp:844
16987 msgid "Unknown spacing argument: "
16988 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16990 #: src/Text3.cpp:1122
16992 msgstr "Elrendezés "
16994 #: src/Text3.cpp:1123
16996 msgstr " ismeretlen"
16998 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16999 msgid "Character set"
17000 msgstr "Betűkészlet"
17002 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17003 msgid "Paragraph layout set"
17004 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17006 #: src/TextClass.cpp:139
17007 msgid "Plain Layout"
17008 msgstr "Sima formátum"
17010 #: src/TextClass.cpp:637
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Hiányzó fájl"
17014 #: src/TextClass.cpp:638
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17016 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17018 #: src/TextClass.cpp:641
17019 msgid "Corrupt File"
17020 msgstr "Hibás fájl"
17022 #: src/TextClass.cpp:642
17023 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17024 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17026 #: src/Thesaurus.cpp:70
17027 msgid "Thesaurus failure"
17028 msgstr "Tézaurusz hiba"
17030 #: src/Thesaurus.cpp:71
17033 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17037 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17041 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17042 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17043 msgid "Revision control error."
17044 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17046 #: src/VCBackend.cpp:57
17049 "Some problem occured while running the command:\n"
17052 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17055 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17056 msgid "Error: Could not generate logfile."
17057 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17059 #: src/VCBackend.cpp:536
17061 "Error when commiting to repository.\n"
17062 "You have to manually resolve the problem.\n"
17063 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17066 #: src/VCBackend.cpp:598
17068 "Error when acquiring write lock.\n"
17069 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17070 "Check also the access to the repository."
17073 #: src/VCBackend.cpp:603
17075 "Error when releasing write lock.\n"
17076 "Check the access to the repository."
17079 #: src/VCBackend.cpp:624
17082 "Error when updating from repository.\n"
17083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17086 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17089 #: src/VSpace.cpp:472
17090 msgid "Default skip"
17091 msgstr "Alap kihagyás"
17093 #: src/VSpace.cpp:475
17095 msgstr "Kis kihagyás"
17097 #: src/VSpace.cpp:478
17098 msgid "Medium skip"
17099 msgstr "Normál kihagyás"
17101 #: src/VSpace.cpp:481
17103 msgstr "Nagy kihagyás"
17105 #: src/VSpace.cpp:484
17106 msgid "Vertical fill"
17107 msgstr "Függőleges kitöltés"
17109 #: src/VSpace.cpp:491
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17116 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17117 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17119 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17121 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17124 msgid "Reload saved document?"
17125 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17132 msgid "&Keep Changes"
17133 msgstr "&Változások megtartása"
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17138 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17141 msgid "File not readable!"
17142 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17149 "Do you want to create a new document?"
17151 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17153 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17156 msgid "Create new document?"
17157 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17161 msgstr "&Létrehozás"
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17166 "The specified document template\n"
17168 "could not be read."
17170 "A megadott sablon\n"
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17175 msgid "Could not read template"
17176 msgstr "Sablon nem olvasható"
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17179 msgid "Standard[[Bullets]]"
17180 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17188 msgstr "1. csoport"
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17192 msgstr "2. csoport"
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17196 msgstr "3. csoport"
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17200 msgstr "4. csoport"
17202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17203 msgid "Directories"
17204 msgstr "Könyvtárak"
17206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17208 msgid "Nothing to search"
17209 msgstr "Nincs mit tenni"
17211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17213 msgid "Find LyX Dialog"
17214 msgstr "&Következő..."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17218 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17222 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17226 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17232 "1995--%1$s LyX Team"
17234 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17235 "1995-2008 a LyX csapat"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17242 "any later version."
17244 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17245 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17246 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17258 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17259 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17261 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17262 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17263 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17268 msgid "not released yet"
17269 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17274 "LyX Version %1$s\n"
17276 msgstr "LyX verzió "
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17279 msgid "Library directory: "
17280 msgstr "Library könyvtár: "
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17283 msgid "User directory: "
17284 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17295 msgstr "%1 névjegy"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17299 msgid "Preferences"
17300 msgstr "Beállítások"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17303 msgid "Reconfigure"
17304 msgstr "Újrakonfigurálás"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17308 msgstr "Kilépés %1"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17322 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17326 msgid "The current document was closed."
17327 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17332 "documents and exit.\n"
17336 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17337 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17343 msgid "Software exception Detected"
17344 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17348 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17349 "unsaved documents and exit."
17351 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17352 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17355 msgid "Could not find UI definition file"
17356 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17359 msgid "Bibliography Entry Settings"
17360 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17363 msgid "BibTeX Bibliography"
17364 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17372 msgid "Documents|#o#O"
17373 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17377 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17380 msgid "Select a BibTeX database to add"
17381 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17385 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17388 msgid "Select a BibTeX style"
17389 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17393 msgstr "Nincs keret"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17396 msgid "Simple rectangular frame"
17397 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17400 msgid "Oval frame, thin"
17401 msgstr "Ovális keret, vékony"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17404 msgid "Oval frame, thick"
17405 msgstr "Ovális keret, vastag"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17408 msgid "Drop shadow"
17409 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17412 msgid "Shaded background"
17413 msgstr "Árnyékolt háttere"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17416 msgid "Double rectangular frame"
17417 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17428 msgid "Total Height"
17429 msgstr "Teljes magasság"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17436 msgid "Box Settings"
17437 msgstr "Doboz beállítások"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17440 msgid "Branch Settings"
17441 msgstr "Változat beállítások"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17461 msgid "Merge Changes"
17462 msgstr "Változások elfogadása"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17470 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17475 msgid "Change made at %1$s\n"
17476 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17484 msgstr "Nincs változás"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17488 msgstr "Kiskapitális"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17496 msgstr "Alapértékre állít"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17544 msgstr "Szöveg stílus"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17551 msgid "LinkBack PDF"
17552 msgstr "LinkBack PDF"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17561 msgstr "Beillesztés"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17566 msgstr "%1$s Files"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17570 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17571 msgstr "Mentés másként..."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17581 msgid "Overwrite external file?"
17582 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17586 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17587 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17591 msgid "List of previous commands"
17592 msgstr "Előző parancs"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Következő parancs"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Képlet határolók"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17625 msgstr "Változó méret"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgstr "Bera Serif"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Nincs meg a modul!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17738 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17740 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17741 "paraméterek listájához."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17745 msgstr "Egyedi méret"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17749 msgid " (not installed)"
17750 msgstr " (nincs telepítve)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17778 msgstr "egyéb (fancy)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "Megjelenik"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17825 msgid "Author-year"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Dokumentumosztály"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17846 msgid "Text Layout"
17847 msgstr "Szöveg formátum"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17850 msgid "Page Margins"
17851 msgstr "Oldal margók"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17854 msgid "Numbering & TOC"
17855 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17858 msgid "PDF Properties"
17859 msgstr "PDF tulajdonságok"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17862 msgid "Math Options"
17863 msgstr "Képlet beállítások"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17866 msgid "Float Placement"
17867 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17871 msgstr "Felsorolásjelek"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17875 msgstr "Változatok"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17879 msgid "LaTeX Preamble"
17880 msgstr "LaTeX preambulum"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17883 msgid "Layouts|#o#O"
17884 msgstr "Layouts|#o#O"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17887 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17888 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17892 msgid "Local layout file"
17893 msgstr "Helyi formátum fájl"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17897 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17898 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17899 "document may not work with this layout if you do not\n"
17900 "keep the layout file in the document directory."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17905 msgid "&Set Layout"
17906 msgstr "Szöveg formátum"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17915 msgid "Unable to read local layout file."
17916 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17919 msgid "Select master document"
17920 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17924 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17928 msgid "Unapplied changes"
17929 msgstr "Fennmaradó változások"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17937 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17938 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17947 msgid "Unable to set document class."
17948 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17953 msgstr "%1$s, %2$s"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17958 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17961 msgid "Module provided by document class."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17966 msgid "Package(s) required: %1$s."
17967 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17975 msgid "Module required: %1$s."
17976 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17980 msgid "Modules excluded: %1$s."
17981 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17985 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17988 msgid "[No options predefined]"
17989 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17992 msgid "Can't set layout!"
17993 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17998 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18002 msgstr "Nem találtam"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18005 msgid "Assigned master does not include this file"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18011 "You must include this file in the document\n"
18012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18018 msgid "Could not load master"
18019 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18024 "The master document '%1$s'\n"
18025 "could not be loaded."
18026 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18029 msgid "TeX Code Settings"
18030 msgstr "TeX kód beállítások"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18039 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18043 msgstr "Bal felső sarok"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18046 msgid "Bottom left"
18047 msgstr "Bal alsó sarok"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgid "Baseline left"
18051 msgstr "Alapvonal bal"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18055 msgstr "Felső közép"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18058 msgid "Bottom center"
18059 msgstr "Alsó közép"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18062 msgid "Baseline center"
18063 msgstr "Alapvonal közép"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18067 msgstr "Jobb felső sarok"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18070 msgid "Bottom right"
18071 msgstr "Jobb alsó sarok"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18074 msgid "Baseline right"
18075 msgstr "Alapvonal jobb"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18078 msgid "External Material"
18079 msgstr "Külső anyag"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18083 msgstr "Méretarány%"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18086 msgid "Select external file"
18087 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18090 msgid "Float Settings"
18091 msgstr "Úsztatási beállítások"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18095 msgid "automatically"
18096 msgstr "Automatikus súgó"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18103 msgid "Dissolve previous group?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18111 "because this graphic was its only member.\n"
18112 "How do you want to proceed?"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18117 msgid "Stick with group '%1$s'"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18129 "the group will be dissolved,\n"
18130 "because this graphic was its only member.\n"
18131 "How do you want to proceed?"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18140 msgid "Enter unique group name:"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18145 msgid "Group already defined!"
18146 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18154 msgid "Select graphics file"
18155 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18158 msgid "Clipart|#C#c"
18159 msgstr "Clipart|#C#c"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18162 msgid "Horizontal Space Settings"
18163 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18174 msgstr "Keskeny köz"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18178 msgid "Medium space"
18179 msgstr "Normál köz\t\\:"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18183 msgid "Thick space"
18184 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18187 msgid "Negative thin space"
18188 msgstr "Negatív keskeny köz"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18192 msgid "Negative medium space"
18193 msgstr "Negatív keskeny köz"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18197 msgid "Negative thick space"
18198 msgstr "Negatív keskeny köz"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18205 msgid "Quad (1 em)"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18210 msgid "Double Quad (2 em)"
18211 msgstr "Dupla elem:"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18214 msgid "Inter-word space"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18218 msgid "Horizontal Fill"
18219 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18223 msgstr "Hiperhivatkozás"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18226 msgid "Child Document"
18227 msgstr "Aldokumentum"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18239 msgid "Select document to include"
18240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgstr "ismeretlen"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18253 msgstr "&Rövidítés:"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18258 msgstr "&Rövidítés:"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18270 msgstr "szövegosztály"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18303 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18308 msgid "No language"
18309 msgstr "Nincs nyelv"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18312 msgid "Program Listing Settings"
18313 msgstr "Program lista beállításai"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18317 msgstr "Nincs dialektus"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18321 msgstr "LaTeX napló"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18324 msgid "Literate Programming Build Log"
18325 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18328 msgid "lyx2lyx Error Log"
18329 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18332 msgid "Version Control Log"
18333 msgstr "Verziókövetés naplója"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18336 msgid "No LaTeX log file found."
18337 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18340 msgid "No literate programming build log file found."
18341 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18345 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18348 msgid "No version control log file found."
18349 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18352 msgid "Math Matrix"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18356 msgid "Nomenclature"
18357 msgstr "Szakkifejezés"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18360 msgid "Note Settings"
18361 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18364 msgid "Paragraph Settings"
18365 msgstr "Bekezdés beállításai"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18373 "the items is used."
18375 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18376 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18379 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18380 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18383 msgid "System files|#S#s"
18384 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18387 msgid "User files|#U#u"
18388 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18391 msgid "Look & Feel"
18392 msgstr "Program kinézete"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18395 msgid "Language Settings"
18396 msgstr "Nyelvi beállítások"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18403 msgid "File Handling"
18404 msgstr "Fájl kezelés"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18407 msgid "Date format"
18408 msgstr "Dátumforma"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18411 msgid "Keyboard/Mouse"
18412 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18415 msgid "Input Completion"
18416 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18419 msgid "Screen fonts"
18420 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18428 msgstr "Élérési útvonalak"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18431 msgid "Select directory for example files"
18432 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18435 msgid "Select a document templates directory"
18436 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18439 msgid "Select a temporary directory"
18440 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18443 msgid "Select a backups directory"
18444 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18447 msgid "Select a document directory"
18448 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18456 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18460 msgid "Spellchecker"
18461 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18465 msgstr "Átalakítók"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18468 msgid "File formats"
18469 msgstr "Fájlformátumok"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18472 msgid "Format in use"
18473 msgstr "Használt formátumok"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18478 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18479 "először az átalakítót."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18482 msgid "LyX needs to be restarted!"
18483 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18487 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18490 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18498 msgid "User interface"
18499 msgstr "Felhasználói felület"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18507 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18515 msgstr "Gyorsbillentyű"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18518 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18519 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18522 msgid "Mathematical Symbols"
18523 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18526 msgid "Document and Window"
18527 msgstr "Dokumentum és ablak"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18531 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18534 msgid "System and Miscellaneous"
18535 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18540 msgstr "&Visszaállítás"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18545 msgid "Failed to create shortcut"
18546 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18550 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18553 msgid "Invalid or empty key sequence"
18554 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18562 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18568 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18570 "You need to remove that binding before creating a new one."
18572 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18574 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18578 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18582 msgstr "Felhasználó"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18585 msgid "Choose bind file"
18586 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18590 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18593 msgid "Choose UI file"
18594 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18598 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18601 msgid "Choose keyboard map"
18602 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18606 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18609 msgid "Choose personal dictionary"
18610 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18617 msgid "Print Document"
18618 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18621 msgid "Print to file"
18622 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18625 msgid "PostScript files (*.ps)"
18626 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18629 msgid "Cross-reference"
18630 msgstr "Kereszthivatkozás"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18634 msgstr "Visszau&grás"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18638 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18641 msgid "Jump to label"
18642 msgstr "Címkére ugrás"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18645 msgid "Find and Replace"
18646 msgstr "Keres és cserél"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18649 msgid "Send Document to Command"
18650 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18654 msgstr "Fájl megjelenítése"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18657 msgid "Error -> Cannot load file!"
18658 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18661 msgid "Spellchecker error"
18662 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18665 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18666 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18670 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18671 "Maybe it has been killed."
18673 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18674 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18677 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18678 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18681 msgid "The spellchecker has failed"
18682 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18686 msgid "%1$d words checked."
18687 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18690 msgid "One word checked."
18691 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18694 msgid "Spelling check completed"
18695 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18698 msgid "Basic Latin"
18699 msgstr "Alap Latin"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18702 msgid "Latin-1 Supplement"
18703 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18706 msgid "Latin Extended-A"
18707 msgstr "Latin bővített-A"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18710 msgid "Latin Extended-B"
18711 msgstr "Latin bővített-B"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18714 msgid "IPA Extensions"
18715 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18718 msgid "Spacing Modifier Letters"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18722 msgid "Combining Diacritical Marks"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18735 msgstr "Dévanágari"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18782 msgid "Hangul Jamo"
18783 msgstr "Hangul Jamo"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18786 msgid "Phonetic Extensions"
18787 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18790 msgid "Latin Extended Additional"
18791 msgstr "Latin bővített további"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18794 msgid "Greek Extended"
18795 msgstr "Görög bővített"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18798 msgid "General Punctuation"
18799 msgstr "Általános írásjelek"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18802 msgid "Superscripts and Subscripts"
18803 msgstr "Felső- és alsó index"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18806 msgid "Currency Symbols"
18807 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18810 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18814 msgid "Letterlike Symbols"
18815 msgstr "Levél szimbólum"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18818 msgid "Number Forms"
18819 msgstr "Szám formák"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18822 msgid "Mathematical Operators"
18823 msgstr "Matematikai operátorok"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18826 msgid "Miscellaneous Technical"
18827 msgstr "Mindenféle műszaki"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18831 msgid "Control Pictures"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18835 msgid "Optical Character Recognition"
18836 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18844 msgid "Box Drawing"
18845 msgstr "Doboz beállítások"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18849 msgid "Block Elements"
18850 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18853 msgid "Geometric Shapes"
18854 msgstr "Geometricus alakzatok"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18857 msgid "Miscellaneous Symbols"
18858 msgstr "Mindenféle jelek"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18863 msgstr "1. csoport"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18868 msgstr "Egyéb jelek"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18872 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18888 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18899 msgid "CJK Compatibility"
18900 msgstr "CJK kompatibilitás"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18903 msgid "CJK Unified Ideographs"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18907 msgid "Hangul Syllables"
18908 msgstr "Hangul szótagírás"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18911 msgid "High Surrogates"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18915 msgid "Private Use High Surrogates"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18919 msgid "Low Surrogates"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18923 msgid "Private Use Area"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18928 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18932 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18936 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18939 msgid "Combining Half Marks"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18943 msgid "CJK Compatibility Forms"
18944 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18947 msgid "Small Form Variants"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18952 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18956 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18960 msgstr "Speciálisak"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18964 msgid "Linear B Syllabary"
18965 msgstr "Következmény"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18968 msgid "Linear B Ideograms"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18972 msgid "Aegean Numbers"
18973 msgstr "Aegean számok"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18976 msgid "Ancient Greek Numbers"
18977 msgstr "Ősi görög számok"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18993 msgid "Old Persian"
18994 msgstr "Régi perzsa"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18999 msgstr "Alapértékre állít"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19010 msgid "Cypriot Syllabary"
19011 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19015 msgstr "Kharoshthi"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19019 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19022 msgid "Musical Symbols"
19023 msgstr "Zenei szimbólumok"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19027 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19031 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19035 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19052 msgid "Variation Selectors Supplement"
19053 msgstr "Kiegészítés"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19064 msgid "Character: "
19065 msgstr "Karakter: "
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19068 msgid "Code Point: "
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19073 msgstr "Szimbólumok"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19076 msgid "Table Settings"
19077 msgstr "Táblázat beállításai"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19080 msgid "Insert Table"
19081 msgstr "Táblázat beszúrása"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19084 msgid "TeX Information"
19085 msgstr "TeX információ"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19088 msgid "No thesaurus available for this language!"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19097 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19106 msgstr " (ismeretlen)"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19110 msgstr "automatikus"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19119 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19122 msgid "Vertical Space Settings"
19123 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19130 msgid "unknown version"
19131 msgstr "ismeretlen verzió"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19134 msgid "Small-sized icons"
19135 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19138 msgid "Normal-sized icons"
19139 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19142 msgid "Big-sized icons"
19143 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19147 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19148 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19151 msgid "Select template file"
19152 msgstr "Sablon kiválasztása"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19155 msgid "Templates|#T#t"
19156 msgstr "Sablonok|#a#A"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19160 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19161 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19164 msgid "Document not loaded."
19165 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19168 msgid "Select document to open"
19169 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19173 msgid "Examples|#E#e"
19174 msgstr "Példák|#P#p"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19177 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19178 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19181 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19182 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19186 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19191 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19196 msgid "Invalid filename"
19197 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19202 "The directory in the given path\n"
19206 "A megadott útvonalon a\n"
19208 "könyvtár nem létezik."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19212 msgid "Opening document %1$s..."
19213 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19217 msgid "Document %1$s opened."
19218 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19221 msgid "Version control detected."
19222 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19226 msgid "Could not open document %1$s"
19227 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19230 msgid "Couldn't import file"
19231 msgstr "A fájl nem importálható"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19235 msgid "No information for importing the format %1$s."
19236 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19240 msgid "Select %1$s file to import"
19241 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19246 "The document %1$s already exists.\n"
19248 "Do you want to overwrite that document?"
19250 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19252 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19255 msgid "Overwrite document?"
19256 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19260 msgid "Importing %1$s..."
19261 msgstr "Importálás %1$s..."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19265 msgstr "importálva."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19268 msgid "file not imported!"
19269 msgstr "fájl nincs importálva!"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19272 msgid "Select LyX document to insert"
19273 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19276 msgid "Select file to insert"
19277 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19281 msgid "All Files (*)"
19282 msgstr "Minden fájl (*)"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19285 msgid "Choose a filename to save document as"
19286 msgstr "Mentés másként..."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19290 msgstr "&Átnevezés"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19295 "The document %1$s could not be saved.\n"
19297 "Do you want to rename the document and try again?"
19299 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19301 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19304 msgid "Rename and save?"
19305 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19310 msgstr "&Visszaállítás"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19319 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19321 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19328 msgid "Saving all documents..."
19329 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19332 msgid "All documents saved."
19333 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19337 msgid "%1$s unknown command!"
19338 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19342 msgid "LaTeX Source"
19343 msgstr "LaTeX forrás"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19346 msgid "DocBook Source"
19347 msgstr "DocBook forrás"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19351 msgid "Literate Source"
19352 msgstr "LaTeX forrás"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19355 msgid " (version control)"
19356 msgstr "(verziókövetés)"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19360 msgid " (version control, locking)"
19361 msgstr "(verziókövetés)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19365 msgstr " (megváltozott)"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19368 msgid " (read only)"
19369 msgstr " (csak olvasható)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19373 msgstr "Fájl bezárása"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19377 msgstr "Fül elrejtése"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19381 msgstr "Fül bezárása"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19384 msgid "Wrap Float Settings"
19385 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19388 msgid "Click to detach"
19389 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19393 msgstr "Nincs csoport"
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19397 msgid "<No documents open>"
19398 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19401 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19405 msgid "No custom insets defined!"
19406 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19410 msgid "<No document open>"
19411 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19414 msgid "Master Document"
19415 msgstr "Fődokumentum"
19417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19418 msgid "Open Navigator..."
19419 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19422 msgid "Other Lists"
19423 msgstr "Többi lista"
19425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19427 msgid "<Empty table of contents>"
19428 msgstr "Tartalomjegyzék"
19430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19431 msgid "Other Toolbars"
19432 msgstr "Többi eszköztár"
19434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19436 msgid "No branches set for document!"
19437 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19440 msgid "No Citation in Scope!"
19443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19444 msgid "No action defined!"
19445 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19456 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19457 "következő jelek valamelyikét:\n"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19460 msgid "Could not update TeX information"
19461 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19465 msgid "The script `%s' failed."
19466 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19470 msgstr "Minden fájl "
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19473 msgid "Table of Contents"
19474 msgstr "Tartalomjegyzék"
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19477 msgid "Child Documents"
19478 msgstr "Aldokumentumok"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19481 msgid "List of Graphics"
19482 msgstr "Ábrák listája"
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19485 msgid "List of Equations"
19486 msgstr "Képletek listája"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19489 msgid "List of Footnotes"
19490 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19493 msgid "List of Listings"
19494 msgstr "Listák listája"
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19497 msgid "List of Indexes"
19498 msgstr "Tárgyszavak listája"
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19501 msgid "List of Marginal notes"
19502 msgstr "Széljegyzetek listája"
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19505 msgid "List of Notes"
19506 msgstr "Jegyzetek listája"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19509 msgid "List of Citations"
19510 msgstr "Hivatkozások listája"
19512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19513 msgid "Labels and References"
19514 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19517 msgid "List of Branches"
19518 msgstr "Változatok listája"
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19521 msgid "List of Changes"
19522 msgstr "Változások listája"
19524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19528 "file through LaTeX: "
19530 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19531 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19533 #: src/insets/Inset.cpp:334
19534 msgid "Opened inset"
19535 msgstr "Betét kinyitva"
19537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19538 msgid "Keys must be unique!"
19539 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19544 "The key %1$s already exists,\n"
19545 "it will be changed to %2$s."
19547 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19548 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19553 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19554 "If you proceed, all of them will be opened."
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19558 msgid "Open Databases?"
19559 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19567 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19571 msgstr "Adatbázisok:"
19573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19574 msgid "Style File:"
19575 msgstr "Stílus fájl:"
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19582 msgid "included in TOC"
19583 msgstr "TOC-ban szerepel"
19585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19586 msgid "Export Warning!"
19587 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19592 "BibTeX will be unable to find them."
19594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19600 "BibTeX will be unable to find it."
19602 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19603 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19606 msgid "simple frame"
19607 msgstr "egyszerű keret"
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19611 msgstr "nincs keret"
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19614 msgid "simple frame, page breaks"
19615 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19619 msgstr "ovális, vékony"
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19622 msgid "oval, thick"
19623 msgstr "ovális, vastag"
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19626 msgid "drop shadow"
19627 msgstr "árnyék megszüntetése"
19629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19630 msgid "shaded background"
19631 msgstr "árnyékolt háttér"
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19634 msgid "double frame"
19635 msgstr "kétszeres keret"
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19638 msgid "Opened Box Inset"
19639 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19641 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19643 msgid "%1$s (%2$s)"
19644 msgstr "%1$s (%2$s)"
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19652 msgid "Opened Branch Inset"
19653 msgstr "Változat betét nyitva"
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19657 msgstr "Változat: "
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19668 msgid "Opened Caption Inset"
19669 msgstr "Címbetét kinyitva"
19671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19679 msgstr "nincs hivatkozva"
19681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19682 msgid "LaTeX Command: "
19683 msgstr "LaTeX parancs: "
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19686 msgid "InsetCommand Error: "
19687 msgstr "Betét parancs hiba: "
19689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19690 msgid "Incompatible command name."
19691 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19694 msgid "InsetCommandParams Error: "
19695 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19698 msgid "InsetCommandParams: "
19699 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19702 msgid "Unknown parameter name: "
19703 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19707 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19708 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19710 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19711 msgid "Opened ERT Inset"
19712 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19716 msgid "External template %1$s is not installed"
19717 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19719 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19720 msgid "Opened Flex Inset"
19721 msgstr "Flex betét kinyitva"
19723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19728 msgid "Opened Float Inset"
19729 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19737 msgstr "alúsztatás: "
19739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19740 msgid " (sideways)"
19743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19745 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19749 msgid "List of %1$s"
19750 msgstr "%1$s listája"
19752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19753 msgid "Opened Footnote Inset"
19754 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19756 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19758 msgstr "lábjegyzet"
19760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19763 "Could not copy the file\n"
19765 "into the temporary directory."
19768 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19773 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19777 msgid "Graphics file: %1$s"
19778 msgstr "Képfájl: %1$s"
19780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19781 msgid "Verbatim Input"
19782 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19785 msgid "Verbatim Input*"
19786 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19789 msgid "Recursive input"
19790 msgstr "Rekurzív bemenet"
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19796 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19801 "Included file `%1$s'\n"
19802 "has textclass `%2$s'\n"
19803 "while parent file has textclass `%3$s'."
19805 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19806 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19807 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19810 msgid "Different textclasses"
19811 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19816 "Included file `%1$s'\n"
19817 "uses module `%2$s'\n"
19818 "which is not used in parent file."
19820 "Included file `%1$s'\n"
19821 "használja a `%2$s' modult\n"
19822 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19825 msgid "Module not found"
19826 msgstr "Modul nincs meg"
19828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19829 msgid "Index sorting failed"
19830 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19835 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19836 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19837 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19838 "explained in the User Guide."
19840 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19841 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19842 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19843 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19847 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19848 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19851 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19852 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19856 msgstr "definiálatlan"
19858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19867 msgid "Unknown buffer info"
19868 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19871 msgid "Label names must be unique!"
19872 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19877 "The label %1$s already exists,\n"
19878 "it will be changed to %2$s."
19880 "A %1$s címke már létezik,\n"
19881 "%2$s-ra változtatom meg."
19883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19884 msgid "DUPLICATE: "
19885 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19887 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19888 msgid "Opened Listing Inset"
19889 msgstr "Listabetét kinyitva"
19891 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19892 msgid "no more lstline delimiters available"
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19897 msgid "Running out of delimiters"
19898 msgstr "Határoló beszúrása"
19900 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19902 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19903 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19904 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19905 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19906 "must investigate!"
19909 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19912 msgstr "kódolhatatlan jel"
19914 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19917 "The following characters in one of the program listings are\n"
19918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19923 msgid "A value is expected."
19924 msgstr "Egy értéket vártam."
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19932 msgid "Unbalanced braces!"
19933 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19936 msgid "Please specify true or false."
19937 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19940 msgid "Only true or false is allowed."
19941 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19944 msgid "Please specify an integer value."
19945 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19948 msgid "An integer is expected."
19949 msgstr "Egy számot vártam."
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19952 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19953 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19956 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19957 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19961 msgid "Please specify one of %1$s."
19962 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19966 msgid "Try one of %1$s."
19967 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19971 msgid "I guess you mean %1$s."
19972 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19976 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19977 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19981 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19982 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19986 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19988 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19996 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19997 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20002 "right, bottom left and top left corner."
20004 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20005 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20008 msgid "Enter something like \\color{white}"
20009 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20013 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20016 msgid "auto, last or a number"
20017 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20023 "defining a listing inset)"
20025 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20026 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20027 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20035 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20036 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20037 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20041 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20046 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20052 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20057 msgid "Parameter %1$s: "
20058 msgstr "Paraméter %1$s: "
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20063 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20068 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20070 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20071 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20072 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20080 msgstr "Üres oldal"
20082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20083 msgid "Clear Double Page"
20084 msgstr "Üres dupla oldal"
20086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20093 msgid "Nomenclature Symbol: "
20094 msgstr "Szakkifejezés"
20096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20098 msgid "Description: "
20101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20103 msgstr "Rendezés: "
20105 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20106 msgid "Note[[InsetNote]]"
20107 msgstr "Megjegyzés"
20109 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20111 msgstr "Kiszürkített"
20113 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20114 msgid "Opened Note Inset"
20115 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20117 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20118 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20119 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20133 msgid "Opened Phantom Inset"
20134 msgstr "Címbetét kinyitva"
20136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20164 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20172 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20173 msgid "Textual Page Number"
20174 msgstr "Szöveges oldalszám"
20176 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20178 msgstr "Szövegoldal:"
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20181 msgid "Standard+Textual Page"
20182 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20184 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20186 msgstr "Hiv+szöveg:"
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20192 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20193 msgid "FormatRef: "
20194 msgstr "FormatRef: "
20196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20197 msgid "Interword Space"
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20201 msgid "Protected Space"
20202 msgstr "Védett szóköz"
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20206 msgstr "Keskeny köz"
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20210 msgid "Medium Space"
20211 msgstr "Normál köz\t\\:"
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20215 msgid "Thick Space"
20216 msgstr "Keskeny köz"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20225 msgid "QQuad Space"
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20239 msgid "Negative Thin Space"
20240 msgstr "Negatív vékony köz"
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20244 msgid "Negative Medium Space"
20245 msgstr "Negatív vékony köz"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20249 msgid "Negative Thick Space"
20250 msgstr "Negatív vékony köz"
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20253 msgid "Protected Horizontal Fill"
20254 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20257 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20258 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20262 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20266 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20270 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20274 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20278 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20282 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20283 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20287 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20288 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20291 msgid "Unknown TOC type"
20292 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20295 msgid "Opened table"
20296 msgstr "Táblázat megnyitása"
20298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20299 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20300 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20302 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20303 msgid "Opened Text Inset"
20304 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20307 msgid "Vertical Space"
20308 msgstr "Függőleges kitöltés"
20310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20312 msgstr "körbefuttatott: "
20314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20315 msgid "Opened Wrap Inset"
20316 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20320 msgstr "körbefuttatás"
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20324 msgstr "Nincs mutatva."
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20328 msgstr "Betöltés..."
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20331 msgid "Converting to loadable format..."
20332 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20336 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20339 msgid "Scaling etc..."
20340 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20343 msgid "Ready to display"
20344 msgstr "Megjelenítésre kész"
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20347 msgid "No file found!"
20348 msgstr "A fájl nincs meg!"
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20351 msgid "Error converting to loadable format"
20352 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20355 msgid "Error loading file into memory"
20356 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20359 msgid "Error generating the pixmap"
20360 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20367 msgid "Preview loading"
20368 msgstr "Előnézet betöltése"
20370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20371 msgid "Preview ready"
20372 msgstr "Előnézet kész"
20374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20375 msgid "Preview failed"
20376 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20378 #: src/lengthcommon.cpp:37
20382 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20394 #: src/lengthcommon.cpp:37
20398 #: src/lengthcommon.cpp:37
20402 #: src/lengthcommon.cpp:38
20403 msgid "cc[[unit of measure]]"
20404 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20406 #: src/lengthcommon.cpp:38
20410 #: src/lengthcommon.cpp:38
20414 #: src/lengthcommon.cpp:38
20418 #: src/lengthcommon.cpp:39
20420 msgid "mu[[unit of measure]]"
20421 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20423 #: src/lengthcommon.cpp:39
20424 msgid "Text Width %"
20425 msgstr "Szöveg szélesség %"
20427 #: src/lengthcommon.cpp:40
20428 msgid "Column Width %"
20429 msgstr "Oszlopszélesség %"
20431 #: src/lengthcommon.cpp:40
20432 msgid "Page Width %"
20433 msgstr "Oldal szélesség %"
20435 #: src/lengthcommon.cpp:40
20436 msgid "Line Width %"
20437 msgstr "Sorszélesség %"
20439 #: src/lengthcommon.cpp:41
20440 msgid "Text Height %"
20441 msgstr "Szöveg magasság %"
20443 #: src/lengthcommon.cpp:41
20444 msgid "Page Height %"
20445 msgstr "Oldal magasság %"
20447 #: src/lyxfind.cpp:130
20448 msgid "Search error"
20449 msgstr "Keresési hiba"
20451 #: src/lyxfind.cpp:130
20452 msgid "Search string is empty"
20453 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20455 #: src/lyxfind.cpp:314
20456 msgid "String has been replaced."
20457 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20459 #: src/lyxfind.cpp:317
20460 msgid " strings have been replaced."
20461 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20463 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20464 msgid "Wrap search ?"
20467 #: src/lyxfind.cpp:876
20469 "End of document reached while searching forward\n"
20471 "Continue searching from beginning ?"
20474 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20479 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20484 #: src/lyxfind.cpp:935
20486 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20488 "Continue searching from end ?"
20491 #: src/lyxfind.cpp:974
20493 msgid "Search text is empty!"
20494 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20496 #: src/lyxfind.cpp:990
20498 msgid "Invalid regular expression!"
20499 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20501 #: src/lyxfind.cpp:995
20503 msgid "Match not found!"
20504 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20506 #: src/lyxfind.cpp:1001
20508 msgid "Match found!"
20509 msgstr "Nincs meg a modul!"
20511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20515 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20520 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20523 msgid "Only one row"
20524 msgstr "Csak egy sor"
20526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20527 msgid "Only one column"
20528 msgstr "Csak egy oszlop"
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20531 msgid "No hline to delete"
20532 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20535 msgid "No vline to delete"
20536 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20540 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20541 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20553 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20554 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20558 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20563 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20564 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20567 msgid "create new math text environment ($...$)"
20568 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20571 msgid "entered math text mode (textrm)"
20572 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20575 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20579 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20583 msgid "Standard[[mathref]]"
20584 msgstr "Standard[[mathref]]"
20586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20588 msgstr "opcionális"
20590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20596 msgstr "képlet makró"
20598 #: src/output.cpp:37
20601 "Could not open the specified document\n"
20604 "A %1$s dokumentum\n"
20605 "nem nyitható meg ."
20607 #: src/output_plaintext.cpp:136
20611 #: src/output_plaintext.cpp:148
20612 msgid "References: "
20613 msgstr "Hivatkozások: "
20615 #: src/support/Package.cpp:435
20616 msgid "LyX binary not found"
20617 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20619 #: src/support/Package.cpp:436
20622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20624 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20625 "parancssorból: %1$s"
20627 #: src/support/Package.cpp:555
20630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20633 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20635 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20636 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20637 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20640 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20641 msgid "File not found"
20642 msgstr "Nincs meg a fájl"
20644 #: src/support/Package.cpp:637
20647 "Invalid %1$s switch.\n"
20648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20650 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20651 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20653 #: src/support/Package.cpp:664
20656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20657 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20659 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20660 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20662 #: src/support/Package.cpp:688
20665 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20666 "%2$s is not a directory."
20668 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20669 "%2$s nem könyvtár."
20671 #: src/support/Package.cpp:690
20672 msgid "Directory not found"
20673 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20675 #: src/support/debug.cpp:38
20676 msgid "No debugging message"
20677 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20679 #: src/support/debug.cpp:39
20680 msgid "General information"
20681 msgstr "Általános információ"
20683 #: src/support/debug.cpp:40
20684 msgid "Program initialisation"
20685 msgstr "Program initialisation"
20687 #: src/support/debug.cpp:41
20688 msgid "Keyboard events handling"
20689 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20691 #: src/support/debug.cpp:42
20692 msgid "GUI handling"
20693 msgstr "GUI handling"
20695 #: src/support/debug.cpp:43
20696 msgid "Lyxlex grammar parser"
20697 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20699 #: src/support/debug.cpp:44
20700 msgid "Configuration files reading"
20701 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20703 #: src/support/debug.cpp:45
20704 msgid "Custom keyboard definition"
20705 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20707 #: src/support/debug.cpp:46
20708 msgid "LaTeX generation/execution"
20709 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20711 #: src/support/debug.cpp:47
20712 msgid "Math editor"
20713 msgstr "Képletszerkesztő"
20715 #: src/support/debug.cpp:48
20716 msgid "Font handling"
20717 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20719 #: src/support/debug.cpp:49
20720 msgid "Textclass files reading"
20721 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20723 #: src/support/debug.cpp:50
20724 msgid "Version control"
20725 msgstr "Verziókövetés"
20727 #: src/support/debug.cpp:51
20728 msgid "External control interface"
20729 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20731 #: src/support/debug.cpp:52
20732 msgid "Undo/Redo mechanism"
20733 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20735 #: src/support/debug.cpp:53
20736 msgid "User commands"
20737 msgstr "Felhasználói parancsok"
20739 #: src/support/debug.cpp:54
20740 msgid "The LyX Lexxer"
20741 msgstr "A LyX Lexx"
20743 #: src/support/debug.cpp:55
20744 msgid "Dependency information"
20745 msgstr "Függőségi információ"
20747 #: src/support/debug.cpp:56
20749 msgstr "LyX betétek"
20751 #: src/support/debug.cpp:57
20752 msgid "Files used by LyX"
20753 msgstr "LyX által használt fájlok"
20755 #: src/support/debug.cpp:58
20756 msgid "Workarea events"
20757 msgstr "Munkaterület eseményei"
20759 #: src/support/debug.cpp:59
20760 msgid "Insettext/tabular messages"
20761 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20763 #: src/support/debug.cpp:60
20764 msgid "Graphics conversion and loading"
20765 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20767 #: src/support/debug.cpp:61
20768 msgid "Change tracking"
20769 msgstr "Változások követése"
20771 #: src/support/debug.cpp:62
20772 msgid "External template/inset messages"
20773 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20775 #: src/support/debug.cpp:63
20776 msgid "RowPainter profiling"
20777 msgstr "RowPainter profiling"
20779 #: src/support/debug.cpp:64
20780 msgid "scrolling debugging"
20781 msgstr "scrolling debugging"
20783 #: src/support/debug.cpp:65
20784 msgid "Math macros"
20785 msgstr "Képlet makrók"
20787 #: src/support/debug.cpp:66
20791 #: src/support/debug.cpp:67
20792 msgid "Locale/Internationalisation"
20793 msgstr "Locale/Internationalisation"
20795 #: src/support/debug.cpp:68
20796 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20797 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20799 #: src/support/debug.cpp:69
20800 msgid "Developers' general debug messages"
20801 msgstr "Developers' general debug messages"
20803 #: src/support/debug.cpp:70
20804 msgid "All debugging messages"
20805 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20807 #: src/support/debug.cpp:115
20809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20810 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20812 #: src/support/filetools.cpp:247
20813 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20816 #: src/support/os_win32.cpp:307
20817 msgid "System file not found"
20818 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20820 #: src/support/os_win32.cpp:308
20822 "Unable to load shfolder.dll\n"
20825 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20828 #: src/support/os_win32.cpp:313
20829 msgid "System function not found"
20830 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20832 #: src/support/os_win32.cpp:314
20834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20835 "Don't know how to proceed. Sorry."
20837 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20838 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20840 #: src/support/userinfo.cpp:45
20841 msgid "Unknown user"
20842 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20848 #~ msgid "&Postscript driver:"
20849 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
20851 #~ msgid "No Table of contents"
20852 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20854 #~ msgid "Append Parameter"
20855 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20858 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20861 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20863 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20864 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20866 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20867 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20869 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20870 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20872 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20873 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20875 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20876 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20878 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20879 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
20881 #~ msgid "&Default language:"
20882 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20884 #~ msgid "&roff command:"
20885 #~ msgstr "&roff parancs:"
20887 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20888 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20891 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20893 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20894 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20896 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20897 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20900 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20901 #~ "You may not have the right languages installed."
20903 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20904 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20907 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20908 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20910 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20911 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20914 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20917 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20920 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20921 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20924 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20925 #~ "encoding `%2$s'."
20927 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20930 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20931 #~ "encoding `%2$s'."
20933 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20936 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20937 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20948 #~ msgid "pspell (library)"
20949 #~ msgstr "pspell (library)"
20951 #~ msgid "aspell (library)"
20952 #~ msgstr "aspell (library)"
20954 #~ msgid "*.ispell"
20955 #~ msgstr "*.ispell"
20957 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20958 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20964 #~ msgstr "táblázat"
20966 #~ msgid "algorithm"
20967 #~ msgstr "algoritmus"
20971 #~ msgstr "Táblázat"
20973 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20974 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20976 #~ msgid "Table of Contents|a"
20977 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20982 #~ msgid "Slidecontents"
20983 #~ msgstr "Fólialista"
20986 #~ msgid "Progress Contents"
20987 #~ msgstr "Fólialista-"
20989 #~ msgid "LinuxDoc"
20990 #~ msgstr "LinuxDoc"
20992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20995 #~ msgid "&Options:"
20996 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20999 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21000 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21005 #~ msgid "American"
21006 #~ msgstr "Amerikai"
21009 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21010 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21012 #~ msgid "Austrian"
21013 #~ msgstr "Osztrák"
21016 #~ msgstr "Angol (UK)"
21018 #~ msgid "Canadian"
21019 #~ msgstr "Kanadai"
21023 #~ msgstr "Köszöntés:"
21026 #~ msgid "Reference\t"
21027 #~ msgstr "Hivatkozások"
21030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21031 #~ msgstr "Küldő címe"
21034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21035 #~ msgstr "Feladó címe"
21038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21039 #~ msgstr "Feladó címe"
21042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21043 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21051 #~ msgstr "Önírása"
21054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "Sajátjel"
21058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Aláírás"
21064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21065 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21067 #~ msgid "LaTeX default"
21068 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21070 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21071 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21074 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21076 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21078 #~ "nem lehet olvasni."
21081 #~ msgid "Class not found"
21082 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21085 #~ "Layout had to be changed from\n"
21086 #~ "%1$s to %2$s\n"
21087 #~ "because of class conversion from\n"
21090 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21091 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21092 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21093 #~ "%3$s, erre %4$s"
21095 #~ msgid "Changed Layout"
21096 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21098 #~ msgid "Unknown layout"
21099 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21102 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21103 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21105 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21106 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21109 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21110 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21112 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21113 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21115 #~ msgid "Display image in LyX"
21116 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21118 #~ msgid "Screen display"
21119 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21121 #~ msgid "Monochrome"
21122 #~ msgstr "Monokróm"
21124 #~ msgid "Grayscale"
21125 #~ msgstr "Szürkeskála"
21128 #~ msgstr "Előnézet"
21133 #~ msgid "&Display:"
21134 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21137 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21140 #~ msgid "Scr&een Display:"
21141 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21143 #~ msgid "Do not display"
21144 #~ msgstr "Ne mutasd"
21147 #~ msgid "Unknown Info: "
21148 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21152 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21156 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21159 #~ msgid "Clear group"
21160 #~ msgstr "Üres oldal"
21163 #~ msgstr " (automatikus)"
21166 #~ msgid "Other floats: "
21167 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21171 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21173 #~ msgid "Edit the file externally"
21174 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21176 #~ msgid "&Edit File..."
21177 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21179 #~ msgid "LyX View"
21180 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21184 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21187 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21188 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21190 #~ msgid "<- C&lear"
21191 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21194 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21198 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21202 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21206 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21210 #~ msgstr "E<ávolít"
21214 #~ msgstr "Kerete&s"
21217 #~ msgstr "&Középre"
21220 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21221 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21224 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21228 #~ msgid " writing embedded files."
21229 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21232 #~ msgid " could not write embedded files!"
21233 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21236 #~ msgid "Failed to extract file"
21237 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21242 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21244 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21247 #~ msgid "Copy file failure"
21248 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21253 #~ "Please check whether the path is writeable."
21255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21260 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21261 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21263 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21264 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21267 #~ msgid "Failed to embed file"
21268 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21275 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21276 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21279 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21281 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21283 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21287 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21291 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21292 #~ "Please check whether the source file is available"
21294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21295 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21298 #~ msgid "Failed to open file"
21299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21302 #~ msgid "Sync file failure"
21303 #~ msgstr "chktex hiba"
21306 #~ msgid "Packing all files"
21307 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21310 #~ msgid "Failed to write file"
21311 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21314 #~ msgid "Save failure"
21315 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21319 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21320 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21322 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21323 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21326 #~ msgid "Embedded Files"
21327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21330 #~ msgid "Embedded layout"
21331 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21334 #~ msgid "Extra embedded file"
21335 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21337 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21338 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21341 #~ msgid "Enspace|E"
21345 #~ msgid "Enskip|k"
21348 #~ msgid "Document could not be read"
21349 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21351 #~ msgid "%1$s could not be read."
21352 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21355 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21356 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21359 #~ msgid "Properties...|P"
21360 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21363 #~ msgid "New Line|e"
21364 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21366 #~ msgid "Line Break|B"
21367 #~ msgstr "Sortörés|r"
21370 #~ msgid "line break"
21371 #~ msgstr "Sortörés|r"
21375 #~ msgstr "Szélesség"
21378 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21379 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21385 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21386 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21388 #~ msgid "Swap Rows|S"
21389 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21391 #~ msgid "Swap Columns|w"
21392 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21395 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21397 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21399 #~ "nem lehet olvasni."
21410 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21411 #~ "they will be lost after this action."
21413 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21414 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21418 #~ msgstr "úsztatás"
21420 #~ msgid "S&ubfigure"
21421 #~ msgstr "&Részábra"
21423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21424 #~ msgstr "A részábra címe"
21426 #~ msgid "Ca&ption:"
21427 #~ msgstr "Áb&racím:"
21429 #~ msgid "Show ERT inline"
21430 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21433 #~ msgstr "&Beszúrt"
21435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21436 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21438 #~ msgid "Framed in box"
21439 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21442 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21444 #~ msgid "Paper Size"
21445 #~ msgstr "Papírméret"
21448 #~ msgstr "S&zínek"
21450 #~ msgid "C&opiers"
21451 #~ msgstr "Másoló&k"
21453 #~ msgid "&File formats"
21454 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21456 #~ msgid "F&ormat:"
21457 #~ msgstr "F&ormátum:"
21459 #~ msgid "&GUI name:"
21460 #~ msgstr "&GUI név:"
21462 #~ msgid "External Applications"
21463 #~ msgstr "Külső programok"
21465 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21466 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21468 #~ msgid "Save/restore window position"
21469 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21472 #~ msgstr " minden"
21474 #~ msgid "Scrolling"
21475 #~ msgstr "Görgetés"
21477 #~ msgid "Pixmap Cache"
21478 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21481 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21486 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21487 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21490 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21517 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21529 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21531 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21532 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21534 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21535 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21537 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21538 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21540 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21541 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21543 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21544 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21547 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21550 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21552 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21553 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21555 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21556 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21558 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21559 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21561 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21562 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21564 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21567 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21570 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21576 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21579 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21582 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21585 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21594 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21600 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21603 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21606 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21609 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21610 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21612 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21613 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21615 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21616 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21618 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21619 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21621 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21622 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21624 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21625 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21633 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21634 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21636 #~ msgid "Framed|F"
21637 #~ msgstr "Keretes|e"
21639 #~ msgid "Shaded|S"
21640 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21642 #~ msgid "Insert URL"
21643 #~ msgstr "URL beszúrása"
21645 #~ msgid "Can't load document class"
21646 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21649 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21652 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21655 #~ msgid "Undefined character style"
21656 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21659 #~ "The document could not be converted\n"
21660 #~ "into the document class %1$s."
21662 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21663 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21666 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21667 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21669 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21670 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21672 #~ msgid "&Switch to document"
21673 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21676 #~ "Could not open the specified document\n"
21678 #~ "due to the error: %2$s"
21680 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21681 #~ "nem nyitható meg,\n"
21682 #~ "%2$s hiba miatt"
21684 #~ msgid "Formatting document..."
21685 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21687 #~ msgid "Rectangular box"
21688 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21690 #~ msgid "Shadow box"
21691 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21693 #~ msgid "Double box"
21694 #~ msgstr "Dupla keret"
21696 #~ msgid "Index Entry"
21697 #~ msgstr "Tárgyszó"
21699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21700 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21703 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21706 #~ msgstr "Másolók"
21709 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21712 #~ msgstr "ovális keret"
21715 #~ msgstr "Ovális keret"
21717 #~ msgid "Shadowbox"
21718 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21720 #~ msgid "Doublebox"
21721 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21723 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21724 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21726 #~ msgid "Unknown inset name: "
21727 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21729 #~ msgid "Program Listing "
21730 #~ msgstr "Program lista"
21733 #~ msgstr "Keretes"
21738 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21739 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21744 #~ msgid "HtmlUrl: "
21745 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21747 #~ msgid "Default (outer)"
21748 #~ msgstr "Alapérték"
21753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21754 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21756 #~ msgid "%1$d words in selection."
21757 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21759 #~ msgid "%1$d words in document."
21760 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21762 #~ msgid "One word in selection."
21763 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21765 #~ msgid "One word in document."
21766 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21768 #~ msgid "Count words"
21769 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21771 #~ msgid "Encoding error"
21772 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21774 #~ msgid "Placeholders"
21775 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21778 #~ msgstr "&Jobbra"
21783 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21784 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21786 #~ msgid "Algorithm #."
21787 #~ msgstr "Algoritmus #."
21789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21793 #~ msgstr "Betö<és"
21795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21796 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21799 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21801 #~ msgid "To &file:"
21802 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21804 #~ msgid "Co&pies:"
21805 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21808 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21810 #~ msgid "Printer &name:"
21811 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21814 #~ msgid "Columns "
21815 #~ msgstr "Hasábok"
21818 #~ msgid "Overprint "
21819 #~ msgstr "Felülnyomás"
21821 #~ msgid "Conjecture "
21822 #~ msgstr "Feltevés"
21825 #~ msgid "Font st&yle:"
21826 #~ msgstr "Betűméret"
21828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21829 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21832 #~ msgstr "&Típus:"
21837 #~ msgid "columns "
21838 #~ msgstr "hasábok"
21840 #~ msgid "overprint "
21841 #~ msgstr "felülnyomás"
21844 #~ msgid "overlayarea"
21845 #~ msgstr "átfedési terület"
21848 #~ msgid "Corollary_"
21849 #~ msgstr "Következmény"
21852 #~ msgid "Definition. "
21853 #~ msgstr "Definíció."
21856 #~ msgid "Example. "
21865 #~ msgstr "Bizonyítás "
21869 #~ msgstr "megjegyzés:"
21872 #~ msgid "&Extended Chars"
21873 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21876 #~ msgstr "alapérték"
21880 #~ msgstr "megjegyzés"
21883 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21884 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21887 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21889 #~ msgid "Table of Contents|T"
21890 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21898 #~ msgstr "Példányok"
21902 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21905 #~ msgid "Number style"
21906 #~ msgstr "Számozott lista"
21908 #~ msgid "Error closing file"
21909 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21912 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21913 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21914 #~ "chosen encoding.\n"
21915 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21917 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21918 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21920 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21925 #~ msgid "Corollary. "
21926 #~ msgstr "Következmény."
21928 #~ msgid "block showing an example "
21929 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21932 #~ msgid "&Caption"
21933 #~ msgstr "Felirat"
21936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21937 #~ msgstr "A részábra címe"
21941 #~ msgstr "&Címke:"
21944 #~ msgid "A Label for the caption"
21945 #~ msgstr "Táblázat címe"
21947 #~ msgid "<- P&romote"
21948 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21953 #~ msgid "De&mote ->"
21954 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21957 #~ msgstr "&Frissítés"
21960 #~ msgid "SubSection"
21961 #~ msgstr "Alszakasz"
21964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21967 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21968 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21970 #~ msgid "Unknown toc list"
21971 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21973 #~ msgid "Glossary Entry"
21974 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21976 #~ msgid "Glossary|G"
21977 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21979 #~ msgid "Insert glossary entry"
21980 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21985 #~ msgid "Glossary"
21986 #~ msgstr "Szójegyzék"
21989 #~ msgid "TeX Code:"
21990 #~ msgstr "TeX kód|X"
21992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21993 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21995 #~ msgid "&Detach panel"
21996 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21998 #~ msgid "Insert spacing"
21999 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22001 #~ msgid "Set limits style"
22002 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22004 #~ msgid "Set math font"
22005 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22007 #~ msgid "Insert fraction"
22008 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22011 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22014 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22016 #~ msgid "Math Panel|l"
22017 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22019 #~ msgid "Math Panel|P"
22020 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22022 #~ msgid "Show math panel"
22023 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22026 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22029 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22032 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22035 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22038 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22041 #~ msgid "Insert math delimiters"
22042 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22044 #~ msgid "E&xtra options"
22045 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22047 #~ msgid "Alig&nment:"
22048 #~ msgstr "&Igazítás:"
22051 #~ msgstr "M&iről:"
22053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22054 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22056 #~ msgid "&Converters"
22057 #~ msgstr "Á&talakítók"
22059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22060 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22066 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22067 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22070 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22073 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22076 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22079 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22082 #~ msgstr "\tVége."
22087 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22088 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22090 #~ msgid "PrettyRef: "
22091 #~ msgstr "PrettyRef: "
22093 #~ msgid "Opening child document "
22094 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22097 #~ msgid "Special Insets|S"
22098 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22100 #~ msgid "Insets|n"
22101 #~ msgstr "Betétek|k"