]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
fcd4649815e1dee09e9010427a206b7f498aafc0
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
84 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Mégse"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Tallózás..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Tartalom:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "felhasznált hivatkozások"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "a használatlan hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "minden hivatkozás"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "Tör&lés"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Hozzáa&dás..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Adatbázi&sok"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "A BibTeX stílusa"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Stíl&us"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
249 msgid "None"
250 msgstr "Nincs"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
255 msgid "Parbox"
256 msgstr "Parbox"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
260 msgid "Minipage"
261 msgstr "Minilap"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
264 msgid "Supported box types"
265 msgstr "Támogatott doboz típusok"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
268 msgid "Inner Bo&x:"
269 msgstr "B&elsõ doboz:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "&Dekoráció:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "Magasság értéke"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "Szélesség értéke"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "Ma&gasság:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "&Szélesség:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Igazítás"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "Balra"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "Középre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "Jobbra"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "Kitölt"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 msgid "Horizontal"
327 msgstr "Vízszintes"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
336 msgid "Top"
337 msgstr "Fel"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Középre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Le"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
352 msgid "&Box:"
353 msgstr "&Doboz:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
356 msgid "Co&ntent:"
357 msgstr "&Tartalom:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Függõleges"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
372 msgid "&Restore"
373 msgstr "&Visszaállítás"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Alkalmaz"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
386 msgid "&Available branches:"
387 msgstr "&Elérhetõ változatok"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
390 msgid "Select your branch"
391 msgstr "Változat kiválasztása"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
394 msgid "Add a new branch to the list"
395 msgstr "Új változat felvétele listára"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
398 msgid "A&vailable Branches:"
399 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
402 msgid "&New:"
403 msgstr "Ú&j:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
406 msgid "Remove the selected branch"
407 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
412 msgid "&Remove"
413 msgstr "E&ltávolít"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
416 msgid "Toggle the selected branch"
417 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
420 msgid "(&De)activate"
421 msgstr "(De)a&ktivál"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
424 msgid "Define or change background color"
425 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
428 msgid "Alter Co&lor..."
429 msgstr "&Szín módosítása..."
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
432 msgid "&Font:"
433 msgstr "&Betûkészlet:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
437 msgid "Si&ze:"
438 msgstr "&Méret:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
446 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
451 msgid "Default"
452 msgstr "Alapérték"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
456 msgid "Tiny"
457 msgstr "Legkisebb"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
461 msgid "Smallest"
462 msgstr "Mégkisebb"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
466 msgid "Smaller"
467 msgstr "Kisebb"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
471 msgid "Small"
472 msgstr "Kicsi"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
476 msgid "Normal"
477 msgstr "Normál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
481 msgid "Large"
482 msgstr "Nagy"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
486 msgid "Larger"
487 msgstr "Nagyobb"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
491 msgid "Largest"
492 msgstr "Mégnagyobb"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
496 msgid "Huge"
497 msgstr "Óriás"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
501 msgid "Huger"
502 msgstr "Legnagyobb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
505 msgid "&Custom Bullet:"
506 msgstr "&Egyedi jel:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
509 msgid "&Level:"
510 msgstr "&Szint:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
513 msgid "Change:"
514 msgstr "Változás:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
517 msgid "Go to next change"
518 msgstr "Menj a következõ változásra"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
521 msgid "&Next change"
522 msgstr "&Következõ változás"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
525 msgid "Accept this change"
526 msgstr "Ezen változás elfogadása"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
529 msgid "&Accept"
530 msgstr "Elfog&adás"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
533 msgid "Reject this change"
534 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
537 msgid "&Reject"
538 msgstr "&Visszautasítás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
542 msgid "Font family"
543 msgstr "Betûcsalád"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
546 msgid "&Family:"
547 msgstr "&Család:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
551 msgid "Font shape"
552 msgstr "Betûalak"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
555 msgid "S&hape:"
556 msgstr "Ala&k:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
560 msgid "Font series"
561 msgstr "Betûtestesség"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
565 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
567 msgid "Language"
568 msgstr "Nyelv"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
572 msgid "Font color"
573 msgstr "Betûszín"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
577 msgid "&Language:"
578 msgstr "Nye&lv:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
581 msgid "&Series:"
582 msgstr "Te&stesség:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
585 msgid "&Color:"
586 msgstr "Szí&n:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Never Toggled"
590 msgstr "Sose váltsa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
594 msgid "Font size"
595 msgstr "Betûméret"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
599 msgid "Other font settings"
600 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
603 msgid "Always Toggled"
604 msgstr "Mindig váltsa"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
607 msgid "&Misc:"
608 msgstr "Egyé&b:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
611 msgid "toggle font on all of the above"
612 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
615 msgid "&Toggle all"
616 msgstr "Minde&t állítsa"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
619 msgid "Apply each change automatically"
620 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
623 msgid "Apply changes immediately"
624 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
632 msgid "Close"
633 msgstr "Bezár"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
636 msgid "Move the selected citation up"
637 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
640 msgid "&Up"
641 msgstr "&Fel"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
644 msgid "Move the selected citation down"
645 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
648 msgid "&Down"
649 msgstr "&Le"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
652 msgid "D&elete"
653 msgstr "&Törlés"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
656 msgid "&Selected Citations:"
657 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
660 #, fuzzy
661 msgid "A&vailable Citations:"
662 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
665 msgid "Formatting"
666 msgstr "Formátum"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
669 msgid "Natbib citation style to use"
670 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
673 #, fuzzy
674 msgid "Citation st&yle:"
675 msgstr "&Idézet stílusa:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
678 msgid "List all authors"
679 msgstr "Összes szerzõ listázása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
682 #, fuzzy
683 msgid "Full aut&hor list"
684 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
687 msgid "Force upper case in citation"
688 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
691 #, fuzzy
692 msgid "&Force upper case"
693 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
696 msgid "&Text after:"
697 msgstr "Szöveg &utána:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
700 msgid "Text to place after citation"
701 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
704 msgid "Text &before:"
705 msgstr "&Szöveg elõtte:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
708 msgid "Text to place before citation"
709 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
712 msgid "A&pply"
713 msgstr "&Alkalmaz"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Idézet"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
721 #, fuzzy
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
730 #, fuzzy
731 msgid "<- C&lear"
732 msgstr "<- Törlés"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
735 #, fuzzy
736 msgid "F&ind:"
737 msgstr "&Mit keres:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
740 msgid "Insert the delimiters"
741 msgstr "Határoló beszúrása"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
744 msgid "&Insert"
745 msgstr "&Beszúrás"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
748 msgid "&Size:"
749 msgstr "Mé&ret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
752 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
753 #, fuzzy
754 msgid "TeX Code: "
755 msgstr "TeX kód|X"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
758 msgid "Match delimiter types"
759 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
762 msgid "&Keep matched"
763 msgstr "&Párjával együtt"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
766 msgid "Reset to the default settings for the document class"
767 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
770 msgid "Use Class Defaults"
771 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
774 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
775 msgstr ""
776 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
777 "beállításnak"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
780 msgid "Save as Document Defaults"
781 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
784 msgid "Display"
785 msgstr "Megjelenítési mód"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
788 msgid "Show ERT inline"
789 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
792 msgid "&Inline"
793 msgstr "&Beszúrt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
796 msgid "Show ERT button only"
797 msgstr "Csak a helyét mutatja"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
800 msgid "&Collapsed"
801 msgstr "&Zárt"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
804 msgid "Show ERT contents"
805 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
808 msgid "O&pen"
809 msgstr "&Nyitott"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
812 msgid "File"
813 msgstr "Fájl"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
816 msgid "&Draft"
817 msgstr "&Vázlat"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
820 msgid "Edit the file externally"
821 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
824 msgid "&Edit File..."
825 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
828 msgid "Select a file"
829 msgstr "Válassza ki a fájlt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
833 msgid "Filename"
834 msgstr "Fájlnév"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
839 msgid "&File:"
840 msgstr "&Fájl:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
843 msgid "Template"
844 msgstr "Sablon"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
847 msgid "Available templates"
848 msgstr "Elérhetõ sablonok"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
851 msgid "LyX View"
852 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
858 msgid "Screen display"
859 msgstr "A megjelenítés módja"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
864 msgid "Monochrome"
865 msgstr "Monokróm"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
870 msgid "Grayscale"
871 msgstr "Szürkeskála"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
876 msgid "Color"
877 msgstr "Színes"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
880 msgid "Preview"
881 msgstr "Elõnézet"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
887 msgid "Percentage to scale by in LyX"
888 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
891 msgid "%"
892 msgstr "%"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
896 msgid "&Display:"
897 msgstr "&Megjelenítés:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
900 msgid "Sca&le:"
901 msgstr "Mé&retarány:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
904 msgid "Display image in LyX"
905 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
908 msgid "&Show in LyX"
909 msgstr "&LyX mutassa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
912 msgid "Rotate"
913 msgstr "Elforgatás"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
919 msgid "Angle to rotate image by"
920 msgstr "A kép forgatási szöge"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
926 msgid "The origin of the rotation"
927 msgstr "A forgatás középpontja"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
930 msgid "&Origin:"
931 msgstr "&Kiindulópont:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
934 msgid "A&ngle:"
935 msgstr "S&zög:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
938 msgid "Scale"
939 msgstr "Méretarány"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
943 msgid "Height of image in output"
944 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
947 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
948 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
952 msgid "&Maintain aspect ratio"
953 msgstr "Mé&retarány megtartása"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
957 msgid "Width of image in output"
958 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
961 msgid "Crop"
962 msgstr "Vágás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
967 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
971 msgid "&Get from File"
972 msgstr "B&etöltés fájlból"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
976 msgid "Clip to bounding box values"
977 msgstr "A kép adott méretre vágása"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
981 msgid "Clip to &bounding box"
982 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
986 msgid "&Left bottom:"
987 msgstr "&Bal alsó sarok:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
991 msgid "Right &top:"
992 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
995 msgid "x"
996 msgstr "x"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
999 msgid "y"
1000 msgstr "y"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1003 msgid "Options"
1004 msgstr "Opciók"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1007 msgid "O&ption:"
1008 msgstr "Op&ciók:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1011 msgid "Forma&t:"
1012 msgstr "Fo&rmátum:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1015 msgid "Form"
1016 msgstr "Form"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1019 msgid "Use &default placement"
1020 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1023 msgid "Advanced Placement Options"
1024 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1027 msgid "&Top of page"
1028 msgstr "Oldal &teteje"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1032 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1035 msgid "Here de&finitely"
1036 msgstr "Feltét&lenül itt"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1039 msgid "&Here if possible"
1040 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1043 msgid "&Page of floats"
1044 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1047 msgid "&Bottom of page"
1048 msgstr "Ol&dal alja"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1051 msgid "&Span columns"
1052 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1055 msgid "&Rotate sideways"
1056 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1059 msgid "FontUi"
1060 msgstr "FontUi"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1063 msgid "Sc&ale (%):"
1064 msgstr "Mére&tarány (%):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1067 msgid "&Typewriter:"
1068 msgstr "Írógé&p:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1072 msgid "&Roman:"
1073 msgstr "&Roman:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "&Méretarány (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "Sa&ns Serif:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 msgid "Use &Old Style Figures"
1085 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1088 msgid "Use true S&mall Caps"
1089 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1092 msgid "&Default Family:"
1093 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1096 msgid "&Base Size:"
1097 msgstr "Alap mé&ret:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1100 msgid "&Graphics"
1101 msgstr "&Grafika"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1104 msgid "&Edit"
1105 msgstr "Sz&erkesztés"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1108 msgid "Select an image file"
1109 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1112 msgid "File name of image"
1113 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1116 msgid "Rotate Graphics"
1117 msgstr "Grafika elforgatása"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1120 msgid "A&ngle (Degrees):"
1121 msgstr "S&zög (fokban):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1124 msgid "Or&igin:"
1125 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1128 msgid "Output Size"
1129 msgstr "Kimenet mérete"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Set &height:"
1138 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1141 msgid "&Scale Graphics (%):"
1142 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1145 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set &width:"
1151 msgstr "&Szélesség:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1158 msgid "&Clipping"
1159 msgstr "Vágá&s"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1163 msgid "y:"
1164 msgstr "y:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1168 msgid "x:"
1169 msgstr "x:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1172 #, fuzzy
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "LaTeX &opciók:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1178 msgid "Additional LaTeX options"
1179 msgstr "További LaTeX opciók"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1182 msgid "LaTeX &options:"
1183 msgstr "LaTeX &opciók:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1186 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1187 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1190 msgid "Don't un&zip on export"
1191 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1194 msgid "Draft mode"
1195 msgstr "Vázlat mód"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1198 msgid "&Draft mode"
1199 msgstr "Vázlat &mód"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1202 msgid "S&ubfigure"
1203 msgstr "&Részábra"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "A részábra címe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1211 msgid "Ca&ption:"
1212 msgstr "Áb&racím:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1223 msgid "Show LaTeX preview"
1224 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1227 msgid "&Show preview"
1228 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1231 msgid "Underline spaces in generated output"
1232 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1235 msgid "&Mark spaces in output"
1236 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1239 msgid "File name to include"
1240 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1243 msgid "Load the file"
1244 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1247 msgid "&Load"
1248 msgstr "Betö&ltés"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1251 msgid "Include"
1252 msgstr "Include"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1255 msgid "Input"
1256 msgstr "Input"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1259 msgid "Verbatim"
1260 msgstr "Verbatim"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1263 msgid "&Include Type:"
1264 msgstr "&Csatolás módja:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1267 msgid "Document &class:"
1268 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1271 msgid "&Options:"
1272 msgstr "&Kapcsolók:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1275 msgid "Postscript &driver:"
1276 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1279 msgid "&Use language's default encoding"
1280 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1283 msgid "&Encoding:"
1284 msgstr "&Kódolás:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1287 msgid "&Quote Style:"
1288 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1291 msgid "Update the display"
1292 msgstr "Képernyõ frissítése"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1296 msgid "&Update"
1297 msgstr "&Frissítés"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1300 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1301 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1304 msgid "&Default Margins"
1305 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1308 msgid "&Top:"
1309 msgstr "&Felsõ:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1312 msgid "&Bottom:"
1313 msgstr "A&lsó:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1316 msgid "&Inner:"
1317 msgstr "&Belsõ:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1320 msgid "O&uter:"
1321 msgstr "&Külsõ:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1324 msgid "Head &sep:"
1325 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1328 msgid "Head &height:"
1329 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1332 msgid "&Foot skip:"
1333 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1339 msgid "Number of rows"
1340 msgstr "Sorok száma"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1344 msgid "&Rows:"
1345 msgstr "So&rok:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1351 msgid "Number of columns"
1352 msgstr "Oszlopok száma"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1356 msgid "&Columns:"
1357 msgstr "Osz&lopok:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1361 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1364 msgid "Vertical alignment"
1365 msgstr "Függõleges igazítás"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1368 msgid "&Vertical:"
1369 msgstr "&Függõleges:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1373 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1376 msgid "&Horizontal:"
1377 msgstr "&Vízszintes:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1380 msgid "&Use AMS math package automatically"
1381 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1384 msgid "Use AMS &math package"
1385 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1388 msgid "Use esint package &automatically"
1389 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1392 msgid "Use &esint package"
1393 msgstr "Esint &csomag használata"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1396 msgid "Sort &as:"
1397 msgstr "&Rendezés:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1400 msgid "&Description:"
1401 msgstr "&Leírás:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1404 msgid "&Symbol:"
1405 msgstr "&Szimbólum:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1408 msgid "Type"
1409 msgstr "Típus"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1412 msgid "LyX internal only"
1413 msgstr "LyX csak belsõ"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1416 msgid "LyX &Note"
1417 msgstr "LyX &megjegyzés"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1420 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1421 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1424 msgid "&Comment"
1425 msgstr "M&egjegyzés"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1428 msgid "Print as grey text"
1429 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1432 msgid "&Greyed out"
1433 msgstr "&Kiszürkített"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1436 msgid "Framed in box"
1437 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1440 msgid "&Framed"
1441 msgstr "Kerete&s"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1444 msgid "Box with shaded background"
1445 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1448 msgid "&Shaded"
1449 msgstr "Árnyé&kolt"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1452 msgid "&List in Table of Contents"
1453 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1456 msgid "&Numbering"
1457 msgstr "&Számozás"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1460 msgid "Paper Size"
1461 msgstr "Papírméret"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1465 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1468 msgid "Orientation"
1469 msgstr "Elrendezés"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1472 msgid "&Portrait"
1473 msgstr "Á&lló"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1476 msgid "&Landscape"
1477 msgstr "&Fekvõ"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1480 msgid "Page &style:"
1481 msgstr "Ol&dalstílus:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1484 msgid "Style used for the page header and footer"
1485 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1489 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1492 msgid "&Two-sided document"
1493 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1496 msgid "Label Width"
1497 msgstr "Címke szélesség"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1501 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1502 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1505 msgid "&Longest label"
1506 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Indent &Paragraph"
1511 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1514 msgid "L&ine spacing:"
1515 msgstr "Sor&köz:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1519 msgid "Single"
1520 msgstr "Egyszeres"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1523 msgid "1.5"
1524 msgstr "Másfélszeres"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1528 msgid "Double"
1529 msgstr "Kétszeres"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1535 msgid "Custom"
1536 msgstr "Egyéb"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Default"
1541 msgstr "Alapérték"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Justified"
1546 msgstr "Sorkizárt"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Left"
1551 msgstr "Balra"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Right"
1556 msgstr "Jobbra"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Center"
1561 msgstr "Középre"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1564 msgid "&Colors"
1565 msgstr "S&zínek"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1568 msgid "&Alter..."
1569 msgstr "&Módosítása..."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Converter File Cache"
1574 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Enabled"
1579 msgstr "N&agy táblázat"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Maximum Age (in days):"
1584 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Converter Defi&nitions"
1589 msgstr "Definíciók"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1593 msgid "A&dd"
1594 msgstr "&Hozzáadás"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1599 msgid "&Modify"
1600 msgstr "&Módosít"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Remo&ve"
1605 msgstr "E&ltávolít"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&From format:"
1610 msgstr "Formá&tum:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&To format:"
1615 msgstr "&Dátumforma:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1618 msgid "E&xtra flag:"
1619 msgstr "E&xtra paraméter:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1622 msgid "C&onverter:"
1623 msgstr "Átala&kító:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1626 msgid "C&opiers"
1627 msgstr "Másoló&k"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1630 msgid "&Format:"
1631 msgstr "Formá&tum:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1634 msgid "&Copier:"
1635 msgstr "Más&oló:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1638 msgid ""
1639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1641 "rather than the Cygwin teTeX."
1642 msgstr ""
1643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1652 msgid "&Date format:"
1653 msgstr "&Dátumforma:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1656 msgid "Date format for strftime output"
1657 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1660 msgid "Display &Graphics:"
1661 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1664 msgid "Off"
1665 msgstr "Ki"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1668 msgid "No math"
1669 msgstr "Nincs képlet"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1672 msgid "On"
1673 msgstr "Be"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1676 msgid "Do not display"
1677 msgstr "Ne mutasd"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1680 msgid "Instant &Preview:"
1681 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1684 msgid "&File formats"
1685 msgstr "&Fájlformátumok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1688 msgid "&Document format"
1689 msgstr "&Dokumentum formátum"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1692 msgid "Vector graphi&cs format"
1693 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1696 msgid "F&ormat:"
1697 msgstr "F&ormátum:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1700 msgid "S&hortcut:"
1701 msgstr "&Rövidítés:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1704 msgid "&Viewer:"
1705 msgstr "Megjele&nítõ:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1708 msgid "&GUI name:"
1709 msgstr "&GUI név:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1712 msgid "E&xtension:"
1713 msgstr "&Kiterjesztés:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1716 msgid "Ed&itor:"
1717 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1720 msgid "&E-mail:"
1721 msgstr "&E-mail:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1724 msgid "Your name"
1725 msgstr "Az Ön neve"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1728 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1729 msgid "&Name:"
1730 msgstr "&Név:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1733 msgid "Your E-mail address"
1734 msgstr "Az ön E-mail címe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1738 msgid "Bro&wse..."
1739 msgstr "Talló&zás..."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1742 msgid "S&econd:"
1743 msgstr "&Második:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1746 msgid "&First:"
1747 msgstr "&Elsõ:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1751 msgid "Br&owse..."
1752 msgstr "Ta&llózás..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1755 msgid "Use &keyboard map"
1756 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1759 msgid "Command s&tart:"
1760 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1763 msgid "&Default language:"
1764 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1767 msgid "Command e&nd:"
1768 msgstr "Záró paran&cs:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1771 msgid "Language pac&kage:"
1772 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1775 msgid "Auto &begin"
1776 msgstr "Automatikus &kezdés"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1779 msgid "Use b&abel"
1780 msgstr "&Babel használata"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1783 msgid "&Global"
1784 msgstr "&Globális"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1787 msgid "&Right-to-left language support"
1788 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1791 msgid "Auto &end"
1792 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1795 msgid "Mark &foreign languages"
1796 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1799 msgid "Set class options to default on class change"
1800 msgstr ""
1801 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Alap &papírméret:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Te&X kódolás:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1816 msgid "US letter"
1817 msgstr "US letter"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1820 msgid "US legal"
1821 msgstr "US legal"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1828 msgid "A3"
1829 msgstr "A3"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1832 msgid "A4"
1833 msgstr "A4"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1836 msgid "A5"
1837 msgstr "A5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1840 msgid "B5"
1841 msgstr "B5"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Külsõ programok"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "&BibTeX parancs:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1888 msgid "Browse..."
1889 msgstr "Tallózás..."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&PATH prefix:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "&roff parancs:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1916 msgid ""
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1920 msgstr ""
1921 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1922 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1923 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Parancs kapcsolók"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1950 msgid "Re&verse:"
1951 msgstr "V&isszafelé:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "Nyomtató&ra:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Papír&méret:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1962 msgid "To &file:"
1963 msgstr "Fájl&ba:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1970 msgid "&Odd pages:"
1971 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Papírtíp&us:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "&Extra opciók:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1986 msgid "Co&llated:"
1987 msgstr "&Leválogatva:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páros oldala&k:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1998 msgid "Lan&dscape:"
1999 msgstr "&Fekvõ:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2002 msgid "Co&pies:"
2003 msgstr "Példán&yszám:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "Ol&daltartomány:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nyomtató neve:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "Sa&ns Serif:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2027 msgstr "Írógé&p:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2034 msgid "&Zoom %:"
2035 msgstr "Nagyí&tás %:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2038 msgid "Font Sizes"
2039 msgstr "Betûméretek"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2042 msgid "Larger:"
2043 msgstr "Nagyobb:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2046 msgid "Largest:"
2047 msgstr "Mégnagyobb:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2050 msgid "Huge:"
2051 msgstr "Óriás:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2054 msgid "Hugest:"
2055 msgstr "Legnagyobb:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2058 msgid "Smallest:"
2059 msgstr "Mégkisebb:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2062 msgid "Smaller:"
2063 msgstr "Kisebb:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2066 msgid "Small:"
2067 msgstr "Kicsi:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2070 msgid "Normal:"
2071 msgstr "Normál:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2074 msgid "Tiny:"
2075 msgstr "Legkisebb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2078 msgid "Large:"
2079 msgstr "Nagy:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "&Parancskarakterek:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2118 msgid "Scrolling"
2119 msgstr "Görgetés"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2126 msgid "B&rowse..."
2127 msgstr "Ta&llózás..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2134 msgid "&Bind file:"
2135 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2138 msgid "Session"
2139 msgstr "Menet"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2155 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2158 msgid "Save/restore window position"
2159 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2163 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2164 msgid "Width"
2165 msgstr "Szélesség"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2169 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2170 msgid "Height"
2171 msgstr "Magasság"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2174 msgid "Documents"
2175 msgstr "Dokumentumok"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2178 msgid "B&ackup documents "
2179 msgstr "Biztonsági &mentés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2182 msgid " every"
2183 msgstr " minden"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2186 msgid "minutes"
2187 msgstr "percben"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2190 msgid "&Maximum last files:"
2191 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2194 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2195 msgid "&Save"
2196 msgstr "Menté&s"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2199 msgid "Pages"
2200 msgstr "Oldalak"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2203 msgid "Page number to print from"
2204 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2208 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2211 msgid "Page number to print to"
2212 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2215 msgid "Print all pages"
2216 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2219 msgid "Fro&m"
2220 msgstr "&Kezdõ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2223 msgid "&All"
2224 msgstr "&Mind"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2227 msgid "Print &odd-numbered pages"
2228 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2231 msgid "Print &even-numbered pages"
2232 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2235 msgid "Print in reverse order"
2236 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2239 msgid "Re&verse order"
2240 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2243 msgid "Copies"
2244 msgstr "Példányok"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2247 msgid "Number of copies"
2248 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2251 msgid "Collate copies"
2252 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2255 msgid "&Collate"
2256 msgstr "L&eválogatás"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2259 msgid "&Print"
2260 msgstr "&Nyomtatás"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2263 msgid "Print Destination"
2264 msgstr "Használandó nyomtató"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2267 msgid "Send output to the printer"
2268 msgstr "Nyomtatót használva"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2271 msgid "P&rinter:"
2272 msgstr "Nyomtató&ra:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2275 msgid "Send output to the given printer"
2276 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2279 msgid "Send output to a file"
2280 msgstr "Fájlba nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2283 msgid "La&bels in:"
2284 msgstr "Cí&mkék itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2288 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2291 msgid "<reference>"
2292 msgstr "<hivatkozás>"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2295 msgid "(<reference>)"
2296 msgstr "(<hivatkozás>)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2299 msgid "<page>"
2300 msgstr "<oldal>"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2303 msgid "on page <page>"
2304 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2307 msgid "<reference> on page <page>"
2308 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2311 msgid "Formatted reference"
2312 msgstr "Formázott hivatkozás"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2316 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2319 msgid "&Sort"
2320 msgstr "&Rendezés"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2323 msgid "Update the label list"
2324 msgstr "Címlista frissítése"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2327 msgid "Jump to the label"
2328 msgstr "Címkére ugrás"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2331 msgid "&Go to Label"
2332 msgstr "Címkére &ugrás"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2335 msgid "&Find:"
2336 msgstr "&Mit keres:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2339 msgid "Replace &with:"
2340 msgstr "Mire &cseréli:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2343 msgid "Case &sensitive"
2344 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2347 msgid "Match whole words onl&y"
2348 msgstr "Csak egész &szavakat"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2351 msgid "Find &Next"
2352 msgstr "&Következõ..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2357 msgid "&Replace"
2358 msgstr "Cse&rél"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2361 msgid "Replace &All"
2362 msgstr "M&indet cseréli"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2365 msgid "Search &backwards"
2366 msgstr "&Visszafelé keres"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2370 msgstr ""
2371 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "&Export formátumok:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2378 msgid "&Command:"
2379 msgstr "Paran&cs:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Javaslatok:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2398 msgid "&Ignore"
2399 msgstr "&Mellõz"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2406 msgid "I&gnore All"
2407 msgstr "Mellõzze m&indet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Kicserélés:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Aktuális szó"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Ismeretlen szó:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Választott szóra cserél"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Táblázat &beállításai"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Oszlopszélesség"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2454 msgid "Justified"
2455 msgstr "Sorkizárt"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2474 msgid "Merge cells"
2475 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2479 msgstr "&Egyesítés"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2490 msgid "&Borders"
2491 msgstr "Szegélye&k"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2494 msgid "All Borders"
2495 msgstr "Minden szegély"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2502 msgid "&Set"
2503 msgstr "&Mind be"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2510 msgid "C&lear"
2511 msgstr "Összes tör&lése"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2514 msgid "Style"
2515 msgstr "Stílus"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2522 msgid "Fo&rmal"
2523 msgstr "&Formális"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2530 msgid "De&fault"
2531 msgstr "Alapé&rték"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2534 msgid "Set Borders"
2535 msgstr "Szegélyek beállítása"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "További üres hely"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sor teteje:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2551 msgstr "S&or alja:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "Sorok &között:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2558 msgid "&Longtable"
2559 msgstr "N&agy táblázat"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2570 msgid "Settings"
2571 msgstr "Beállítások"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2574 msgid "Status"
2575 msgstr "Státusz"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2578 msgid "Header:"
2579 msgstr "Fejléc:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2582 msgid "Footer:"
2583 msgstr "Lábléc:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Elsõ fejléc:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2591 msgstr "Utolsó lábléc:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2594 msgid "Contents"
2595 msgstr "Tartalom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Szegély fent"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Szegély lent"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2607 msgstr ""
2608 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2609 "elsõn)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2613 msgid "on"
2614 msgstr "be"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2617 msgid "This row is the header of the first page"
2618 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2621 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2622 msgstr ""
2623 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2624 "elsõn)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2627 msgid "This row is the footer of the last page"
2628 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2635 msgid "double"
2636 msgstr "kétszeres"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2639 msgid "Don't output the last footer"
2640 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2644 msgid "is empty"
2645 msgstr "üres"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2648 msgid "Don't output the first header"
2649 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2653 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2656 msgid "&Use long table"
2657 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2660 msgid "Current cell:"
2661 msgstr "Aktuális cella:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2664 msgid "Current row position"
2665 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2668 msgid "Current column position"
2669 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2672 msgid "Close this dialog"
2673 msgstr "Ablak bezárása"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2676 msgid "Rebuild the file lists"
2677 msgstr "Fájllista frissítése"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2680 msgid "&Rescan"
2681 msgstr "Lista f&rissítése"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2684 msgid ""
2685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2686 msgstr ""
2687 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2688 "elérési út is látható."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2691 msgid "&View"
2692 msgstr "&Nézet"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2695 msgid "Selected classes or styles"
2696 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2699 msgid "LaTeX classes"
2700 msgstr "LaTeX osztályok"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2703 msgid "LaTeX styles"
2704 msgstr "LaTeX stílusok"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2707 msgid "BibTeX styles"
2708 msgstr "BibTeX stílusok"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2711 msgid "Toggles view of the file list"
2712 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2715 msgid "Show &path"
2716 msgstr "M&utasd a helyét"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2719 msgid "&Line spacing:"
2720 msgstr "Sorkö&z:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2723 msgid "Separate Paragraphs With"
2724 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2727 msgid "&Vertical space"
2728 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2735 msgid "&Indentation"
2736 msgstr "Behúzá&s"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2739 msgid "Format text into two columns"
2740 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2743 msgid "Two-&column document"
2744 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2747 msgid "Index entry"
2748 msgstr "Tárgyszó"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2751 msgid "&Keyword:"
2752 msgstr "&Kulcsszó:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2755 msgid "Entry"
2756 msgstr "Bejegyzés"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2760 msgid "The selected entry"
2761 msgstr "A választott bejegyzés"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2764 msgid "&Selection:"
2765 msgstr "Kijelölé&s:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2768 msgid "Replace the entry with the selection"
2769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2776 msgid "<- P&romote"
2777 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Move selected item down by one"
2782 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2785 msgid "D&own"
2786 msgstr "&Le"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2793 msgid "De&mote ->"
2794 msgstr "&Visszaléptet ->"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2797 msgid "Update navigation tree"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2801 msgid "Upd&ate"
2802 msgstr "&Frissítés"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Move selected item up by one"
2807 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2810 msgid ""
2811 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2812 "available"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Típus:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2825 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2826 msgid "URL"
2827 msgstr "URL"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2830 msgid "&URL:"
2831 msgstr "&URL:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2834 msgid "Name associated with the URL"
2835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2838 msgid "Output as a hyperlink ?"
2839 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2842 msgid "&Generate hyperlink"
2843 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2846 msgid "&Spacing:"
2847 msgstr "&Mérete:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2850 msgid "&Value:"
2851 msgstr "É&rték:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2854 msgid "&Protect:"
2855 msgstr "&Védett:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2859 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2863 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2866 msgid "Supported spacing types"
2867 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2870 msgid "DefSkip"
2871 msgstr "Alap kihagyás"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2874 msgid "SmallSkip"
2875 msgstr "Kis kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2878 msgid "MedSkip"
2879 msgstr "Közepes kihagyás"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2882 msgid "BigSkip"
2883 msgstr "Nagy kihagyás"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2886 msgid "VFill"
2887 msgstr "Függõleges kitöltés"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2900 msgstr "Alapérték"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2903 msgid "Outer"
2904 msgstr "Külsõ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2907 msgid "&Placement:"
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2915 msgid "&Units:"
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2917
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2921 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2922 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2923 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2924 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2925 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2926 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2927 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2928 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2929 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2930 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2931 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2932 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2933 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2935 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2940 msgid "Standard"
2941 msgstr "Normál szöveg"
2942
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "Tétel-sablon"
2946
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2948 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2949 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2953 msgid "Proof"
2954 msgstr "Bizonyítás"
2955
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2957 msgid "Proof:"
2958 msgstr "Bizonyítás:"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2962 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2963 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2964 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2966 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2968 msgid "Theorem"
2969 msgstr "Tétel"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2972 msgid "Theorem #:"
2973 msgstr "Tétel #:"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
2977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
2979 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
2980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
2982 msgid "Lemma"
2983 msgstr "Segédtétel"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2986 msgid "Lemma #:"
2987 msgstr "Segédtétel #:"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2992 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
2993 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
2994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2997 msgid "Corollary"
2998 msgstr "Következmény"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Következmény #:"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3009 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3011 msgid "Proposition"
3012 msgstr "Javaslat"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Javaslat #:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3023 msgid "Conjecture"
3024 msgstr "Feltevés"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Feltevés #:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3034 msgid "Criterion"
3035 msgstr "Kritérium"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Kritérium #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3044 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3045 msgid "Fact"
3046 msgstr "Tény"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3049 msgid "Fact #:"
3050 msgstr "Tény #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3055 msgid "Axiom"
3056 msgstr "Axióma"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3059 msgid "Axiom #:"
3060 msgstr "Axióma #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3065 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3066 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3070 msgid "Definition"
3071 msgstr "Definíció"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definíció #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3080 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3082 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3084 msgid "Example"
3085 msgstr "Példa"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3088 msgid "Example #:"
3089 msgstr "Példa #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3094 msgid "Condition"
3095 msgstr "Feltétel"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Feltétel #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3104 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3106 msgid "Problem"
3107 msgstr "Probléma"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3110 msgid "Problem #:"
3111 msgstr "Probléma #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3117 msgid "Exercise"
3118 msgstr "Feladat"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3121 msgid "Exercise #:"
3122 msgstr "Feladat #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3130 msgid "Remark"
3131 msgstr "Észrevétel"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3134 msgid "Remark #:"
3135 msgstr "Észrevétel #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3142 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3143 msgid "Claim"
3144 msgstr "Követelés"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3147 msgid "Claim #:"
3148 msgstr "Követelés #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3153 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3156 msgid "Note"
3157 msgstr "Megjegyzés"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3160 msgid "Note #:"
3161 msgstr "Megjegyzés #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3167 msgid "Notation"
3168 msgstr "Jelölés"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3171 msgid "Notation #:"
3172 msgstr "Jelölés #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3178 msgid "Case"
3179 msgstr "Eset"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3182 msgid "Case #:"
3183 msgstr "Eset #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3189 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3190 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3191 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3193 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3195 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3197 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3198 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3199 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3200 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3201 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3203 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3205 msgid "Section"
3206 msgstr "Szakasz"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3212 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3213 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3214 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3215 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3217 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3221 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3222 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3225 msgid "Subsection"
3226 msgstr "Alszakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3232 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3235 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3237 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3238 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Alalszakasz"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3246 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3247 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3251 msgid "Section*"
3252 msgstr "Szakasz*"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3255 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3256 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3258 msgid "Subsection*"
3259 msgstr "Alszakasz*"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Alalszakasz*"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3274 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3276 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3281 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3283 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3285 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3287 msgid "Abstract"
3288 msgstr "Kivonat"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3291 msgid "Abstract---"
3292 msgstr "Kivonat---"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3298 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3299 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3302 msgid "Keywords"
3303 msgstr "Kulcsszavak"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Tárgyszavak---"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3312 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3313 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3314 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3315 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3316 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3318 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3319 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3320 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3321 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3322 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3323 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3326 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Irodalomjegyzék"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3336 msgid "Appendix"
3337 msgstr "Függelék"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3340 msgid "Appendices"
3341 msgstr "Függelékek"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3344 msgid "Biography"
3345 msgstr "Életrajz"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3352 msgid "Footernote"
3353 msgstr "Lábjegyzet"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3356 msgid "MarkBoth"
3357 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3358
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3361 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3362 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3363 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3364 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3365 msgid "Itemize"
3366 msgstr "Felsorolás"
3367
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3370 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3372 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3373 msgid "Enumerate"
3374 msgstr "Számozott felsorolás"
3375
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3378 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3379 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3380 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3384 msgid "Description"
3385 msgstr "Leírás"
3386
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3392 msgid "List"
3393 msgstr "Lista"
3394
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3400 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3401 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3405 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3407 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3408 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3413 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3415 msgid "Title"
3416 msgstr "Cím"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3423 msgid "Subtitle"
3424 msgstr "Felirat"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3430 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3431 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3434 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3438 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3442 msgid "Author"
3443 msgstr "Szerzõ"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3454 msgid "Address"
3455 msgstr "Cím"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3459 msgid "Offprint"
3460 msgstr "Offprint"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3464 msgid "Mail"
3465 msgstr "Levél"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3472 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3479 msgid "Date"
3480 msgstr "Dátum"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3484 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3487 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Levelezés vele:"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3503
3504 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3508 msgid "Email"
3509 msgstr "E-mail"
3510
3511 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3512 msgid "email:"
3513 msgstr "email:"
3514
3515 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3517 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3520 msgid "Acknowledgements"
3521 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3522
3523 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3525 msgid "Thesaurus"
3526 msgstr "Szótár"
3527
3528 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3530 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3534 msgid "LaTeX"
3535 msgstr "LaTeX"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3538 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3542 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3547 msgid "Paragraph"
3548 msgstr "Bekezdés"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3552 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3553 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3554 msgid "Affiliation"
3555 msgstr "Kapcsolat"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3558 msgid "And"
3559 msgstr "És"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3563 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3564 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3566 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3568 #: src/output_plaintext.cpp:157
3569 msgid "References"
3570 msgstr "Hivatkozások"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3573 msgid "PlaceFigure"
3574 msgstr "Ábra elhelyezése"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3577 msgid "PlaceTable"
3578 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3581 msgid "TableComments"
3582 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3585 msgid "TableRefs"
3586 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3589 msgid "MathLetters"
3590 msgstr "MathLetters"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3593 msgid "NoteToEditor"
3594 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3597 msgid "Facility"
3598 msgstr "Facility"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3601 msgid "Objectname"
3602 msgstr "Objektumnév"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3605 msgid "Dataset"
3606 msgstr "Adatkészlet"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3609 msgid "Subject headings:"
3610 msgstr "Tárgy címsor:"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3613 msgid "[Acknowledgements]"
3614 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3617 msgid "and"
3618 msgstr "és"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3621 msgid "Place Figure here:"
3622 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3625 msgid "Place Table here:"
3626 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3629 msgid "[Appendix]"
3630 msgstr "[Függelék]"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3633 msgid "Note to Editor:"
3634 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3637 msgid "References. ---"
3638 msgstr "Hivatkozások. ---"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3641 msgid "Note. ---"
3642 msgstr "Megjegyzés. ---"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3645 msgid "FigCaption"
3646 msgstr "Ábra címe"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3649 msgid "Fig. ---"
3650 msgstr "Kép ---"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3653 msgid "Facility:"
3654 msgstr "Facility:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3657 msgid "Obj:"
3658 msgstr "Obj:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3661 msgid "Dataset:"
3662 msgstr "Adatkészlet"
3663
3664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3665 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3666 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3667 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3669 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3670 msgid "Part"
3671 msgstr "Rész"
3672
3673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3675 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3677 msgid "Chapter"
3678 msgstr "Fejezet"
3679
3680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3681 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3683 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3686 msgid "Subparagraph"
3687 msgstr "Albekezdés"
3688
3689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3690 msgid "Subsubparagraph"
3691 msgstr "Alalbekezdés"
3692
3693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3694 msgid "Header"
3695 msgstr "Fejléc"
3696
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3698 msgid "-- Header --"
3699 msgstr "-- Fejléc --"
3700
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3702 msgid "Special-section"
3703 msgstr "Speciális-szakasz"
3704
3705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3706 msgid "Special-section:"
3707 msgstr "Speciális-szakasz:"
3708
3709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3710 msgid "AGU-journal"
3711 msgstr "AGU-folyóirat"
3712
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3714 msgid "AGU-journal:"
3715 msgstr "AGU-folyóirat:"
3716
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3718 msgid "Citation-number"
3719 msgstr "Idézet száma"
3720
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3722 msgid "Citation-number:"
3723 msgstr "Idézet száma:"
3724
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3726 msgid "AGU-volume"
3727 msgstr "AGU-kötet"
3728
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3730 msgid "AGU-volume:"
3731 msgstr "AGU-kötet:"
3732
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3734 msgid "AGU-issue"
3735 msgstr "AGU-példány"
3736
3737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3738 msgid "AGU-issue:"
3739 msgstr "AGU-példány:"
3740
3741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3742 msgid "Copyright:"
3743 msgstr "Copyright:"
3744
3745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3746 msgid "Index-terms"
3747 msgstr "Tárgyszó-elemek"
3748
3749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3750 msgid "Index-terms..."
3751 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
3752
3753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3754 msgid "Index-term"
3755 msgstr "Tárgyszó-elem"
3756
3757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3758 msgid "Index-term:"
3759 msgstr "Tárgyszó-elem:"
3760
3761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3762 msgid "Cross-term"
3763 msgstr "Keresztkifejezés"
3764
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3766 msgid "Cross-term:"
3767 msgstr "Keresztkifejezés:"
3768
3769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3771 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3772 #: lib/layouts/spie.layout:46
3773 msgid "Keywords:"
3774 msgstr "Kulcsszavak:"
3775
3776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3777 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3778 msgid "Affiliation:"
3779 msgstr "Kapcsolat:"
3780
3781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3782 msgid "Supplementary"
3783 msgstr "Kiegészítés"
3784
3785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3786 msgid "Supplementary..."
3787 msgstr "Kiegészítõ..."
3788
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3790 msgid "Supp-note"
3791 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
3792
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3794 msgid "Sup-mat-note:"
3795 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
3796
3797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3798 msgid "Cite-other"
3799 msgstr "Hivatkozás másra"
3800
3801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3802 msgid "Cite-other:"
3803 msgstr "Hivatkozás másra:"
3804
3805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3808 msgid "Name"
3809 msgstr "Név"
3810
3811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3814 msgid "Name:"
3815 msgstr "Nyomtató neve:"
3816
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3818 #: lib/layouts/egs.layout:407
3819 msgid "Received"
3820 msgstr "Beérkezett"
3821
3822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3823 #: lib/layouts/egs.layout:421
3824 msgid "Received:"
3825 msgstr "Beérkezett:"
3826
3827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3828 msgid "Revised"
3829 msgstr "Felülvizsgált"
3830
3831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3832 msgid "Revised:"
3833 msgstr "Felülvizsgált:"
3834
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3836 #: lib/layouts/egs.layout:430
3837 msgid "Accepted"
3838 msgstr "Elfogadott"
3839
3840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3841 #: lib/layouts/egs.layout:444
3842 msgid "Accepted:"
3843 msgstr "Elfogadott:"
3844
3845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3846 msgid "Ident-line"
3847 msgstr "Behúzott sor"
3848
3849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3850 msgid "Ident-line:"
3851 msgstr "Behúzott sor"
3852
3853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3854 msgid "Runhead"
3855 msgstr "Futófej"
3856
3857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3858 msgid "Runhead:"
3859 msgstr "Futófej:"
3860
3861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3862 msgid "Published-online:"
3863 msgstr "Online kiadás:"
3864
3865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3866 msgid "Citation"
3867 msgstr "Idézet"
3868
3869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3870 msgid "Citation:"
3871 msgstr "Idézet:"
3872
3873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3874 msgid "Posting-order"
3875 msgstr "Postázási sorrend"
3876
3877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3878 msgid "Posting-order:"
3879 msgstr "Postázási sorrend:"
3880
3881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3882 msgid "AGU-pages"
3883 msgstr "AGU-oldalak"
3884
3885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3886 msgid "AGU-pages:"
3887 msgstr "AGU-oldalak:"
3888
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3890 msgid "Words"
3891 msgstr "Szavak"
3892
3893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3894 msgid "Words:"
3895 msgstr "Szavak:"
3896
3897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3898 msgid "Figures"
3899 msgstr "Ábrák"
3900
3901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3902 msgid "Figures:"
3903 msgstr "Ábrák:"
3904
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3906 msgid "Tables"
3907 msgstr "Táblázatok"
3908
3909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3910 msgid "Tables:"
3911 msgstr "Táblázat:"
3912
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3914 msgid "Datasets"
3915 msgstr "Adatkészletek"
3916
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3918 msgid "Datasets:"
3919 msgstr "Adatkészletek:"
3920
3921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3923 msgid "Paragraph*"
3924 msgstr "Bekezdés*"
3925
3926 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3927 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3928 msgid "Left Header"
3929 msgstr "Bal fejléc"
3930
3931 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3932 msgid "Left Header:"
3933 msgstr "Bal fejléc:"
3934
3935 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3936 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3937 msgid "Right Header"
3938 msgstr "Jobb fejléc"
3939
3940 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3941 msgid "Right Header:"
3942 msgstr "Jobb fejléc:"
3943
3944 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3945 msgid "CCC"
3946 msgstr "CCC"
3947
3948 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3949 msgid "CCC code:"
3950 msgstr "CCC kód:"
3951
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3953 msgid "PaperId"
3954 msgstr "Papír azonosító"
3955
3956 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3957 msgid "Paper Id:"
3958 msgstr "Papír azonosító:"
3959
3960 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3961 msgid "AuthorAddr"
3962 msgstr "Szerzõcíme"
3963
3964 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3965 msgid "Author Address:"
3966 msgstr "Szerzõ címe:"
3967
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3969 msgid "SlugComment"
3970 msgstr "Köztes megjegyzés"
3971
3972 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3973 msgid "Slug Comment:"
3974 msgstr "Köztes megjegyzés:"
3975
3976 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
3977 msgid "Plate"
3978 msgstr "Plate"
3979
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
3981 msgid "Planotable"
3982 msgstr "Planotable"
3983
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
3985 msgid "Table Caption"
3986 msgstr "Táblázat címe"
3987
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
3989 msgid "TableCaption"
3990 msgstr "Táblázat címe"
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
3995 msgid "Theorem."
3996 msgstr "Tétel."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4001 msgid "Corollary."
4002 msgstr "Következmény."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4007 msgid "Lemma."
4008 msgstr "Segédtétel."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4013 msgid "Proposition."
4014 msgstr "Javaslat."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4018 msgid "Conjecture."
4019 msgstr "Feltevés."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4022 msgid "Criterion."
4023 msgstr "Kritérium."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4029 msgid "Algorithm"
4030 msgstr "Algoritmus"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4033 msgid "Algorithm."
4034 msgstr "Algoritmus."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4038 msgid "Fact."
4039 msgstr "Tény."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4042 msgid "Axiom."
4043 msgstr "Axióma."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4048 msgid "Definition."
4049 msgstr "Definíció."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4053 msgid "Example."
4054 msgstr "Példa."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4058 msgid "Condition."
4059 msgstr "Feltétel."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4063 msgid "Problem."
4064 msgstr "Probléma."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4068 msgid "Exercise."
4069 msgstr "Feladat."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4073 msgid "Remark."
4074 msgstr "Észrevétel."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4079 msgid "Claim."
4080 msgstr "Követelés."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4084 msgid "Note."
4085 msgstr "Megjegyzés."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4089 msgid "Notation."
4090 msgstr "Jelölés."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4095 msgid "Summary"
4096 msgstr "Összegzés"
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4099 msgid "Summary."
4100 msgstr "Összegzés."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4105 msgid "Acknowledgement."
4106 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4109 msgid "Case."
4110 msgstr "Eset."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4115 msgid "Conclusion"
4116 msgstr "Következtetés"
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4120 msgid "Conclusion."
4121 msgstr "Következtetés."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4125 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4128 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4129 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4132 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4133 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4136 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4137 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4140 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4141 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4144 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4145 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4148 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4149 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4152 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4153 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4156 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4157 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4160 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4161 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4164 msgid "Example \\arabic{example}."
4165 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4168 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4169 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4172 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4173 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4176 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4177 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4180 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4181 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4184 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4185 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4188 msgid "Note \\arabic{note}."
4189 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4192 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4193 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4196 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4197 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4200 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4201 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4204 msgid "Case \\arabic{case}."
4205 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4208 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4209 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4210
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4212 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4213 msgid "\\arabic{section}"
4214 msgstr "\\arabic{section}."
4215
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4217 msgid "Chapter Exercises"
4218 msgstr "Fejezet feladatok"
4219
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4224 msgid "Proof."
4225 msgstr "Bizonyítás"
4226
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4231 msgid "Date:"
4232 msgstr "Dátum:"
4233
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4237 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4238 msgid "Abstract."
4239 msgstr "Kivonat."
4240
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4245 msgid "Address:"
4246 msgstr "Cím:"
4247
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4249 msgid "Current Address"
4250 msgstr "Jelenlegi cím"
4251
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4253 msgid "Current address:"
4254 msgstr "Jelenlegi cím:"
4255
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4257 msgid "E-mail address:"
4258 msgstr "E-mail cím:"
4259
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4262 msgid "URL:"
4263 msgstr "URL:"
4264
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4266 msgid "Key words and phrases:"
4267 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
4268
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4271 msgid "Thanks"
4272 msgstr "Köszönet"
4273
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4275 msgid "Thanks:"
4276 msgstr "Köszönet:"
4277
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4279 msgid "Dedicatory"
4280 msgstr "Ajánló"
4281
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4283 msgid "Dedication:"
4284 msgstr "Dedikálás:"
4285
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4287 msgid "Translator"
4288 msgstr "Fordító"
4289
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4291 msgid "Translator:"
4292 msgstr "Fordító:"
4293
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4295 msgid "Subjectclass"
4296 msgstr "Tárgyosztály"
4297
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4299 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4300 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
4301
4302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4303 msgid "Algorithm #."
4304 msgstr "Algoritmus #."
4305
4306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4307 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4308 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
4309
4310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4312 msgid "Theorem*"
4313 msgstr "Tétel*"
4314
4315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4316 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4317 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
4318
4319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4321 msgid "Corollary*"
4322 msgstr "Következmény*"
4323
4324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4325 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4326 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
4327
4328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4330 msgid "Lemma*"
4331 msgstr "Segédtétel*"
4332
4333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4334 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4335 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
4336
4337 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4339 msgid "Proposition*"
4340 msgstr "Javaslat*"
4341
4342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4343 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4344 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
4345
4346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4347 msgid "Conjecture*"
4348 msgstr "Feltevés*"
4349
4350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4351 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4352 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
4353
4354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4355 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4356 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
4357
4358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4359 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4360 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
4361
4362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4363 msgid "Fact*"
4364 msgstr "Tény*"
4365
4366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4367 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4368 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
4369
4370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4371 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4372 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
4373
4374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4376 msgid "Definition*"
4377 msgstr "Definíció*"
4378
4379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4380 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4381 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
4382
4383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4384 msgid "Example*"
4385 msgstr "Példa*"
4386
4387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4388 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4389 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
4390
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4392 msgid "Condition*"
4393 msgstr "Feltétel*"
4394
4395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4396 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4397 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
4398
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4400 msgid "Problem*"
4401 msgstr "Probléma*"
4402
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4404 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
4406
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4408 msgid "Exercise*"
4409 msgstr "Feladat*"
4410
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4412 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4413 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
4414
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4416 msgid "Remark*"
4417 msgstr "Észrevétel*"
4418
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4420 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
4422
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4424 msgid "Claim*"
4425 msgstr "Követelés*"
4426
4427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4428 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4429 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4430
4431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4432 msgid "Note*"
4433 msgstr "Megjegyzés*"
4434
4435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4436 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4437 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
4438
4439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4440 msgid "Notation*"
4441 msgstr "Jelölés*"
4442
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4444 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4445 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
4446
4447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4448 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4449 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4450
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4452 msgid "Acknowledgement*"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
4454
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4456 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4457 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
4458
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4460 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4461 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
4462
4463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4464 msgid "Conclusion*"
4465 msgstr "Következtetés*"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:50
4468 msgid "RightHeader"
4469 msgstr "Jobb fejléc"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:59
4472 msgid "Right header:"
4473 msgstr "Jobb fejléc:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:83
4476 msgid "Abstract:"
4477 msgstr "Kivonat: "
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:92
4480 msgid "ShortTitle"
4481 msgstr "Rövid cím"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:100
4484 msgid "Short title:"
4485 msgstr "Rövid cím:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:129
4488 msgid "TwoAuthors"
4489 msgstr "Két-szerzõ"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:136
4492 msgid "ThreeAuthors"
4493 msgstr "Három-szerzõ"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:143
4496 msgid "FourAuthors"
4497 msgstr "Négy-szerzõ"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:171
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "Két kapcsolat"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:178
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "Három kapcsolat"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:185
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "Négy kapcsolat"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4512 msgid "Journal"
4513 msgstr "Folyóirat"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:206
4516 msgid "CopNum"
4517 msgstr "CopNum"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:234
4520 msgid "Acknowledgements:"
4521 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4524 #: lib/layouts/spie.layout:88
4525 msgid "Acknowledgments"
4526 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:248
4529 msgid "ThickLine"
4530 msgstr "Vastagvonal"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:258
4533 msgid "CenteredCaption"
4534 msgstr "Felirat középen"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4538 msgid "Senseless!"
4539 msgstr "Értelmetlen!"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:280
4542 msgid "FitFigure"
4543 msgstr "FitFigure"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:286
4546 msgid "FitBitmap"
4547 msgstr "FitBitmap"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4550 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4551 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4553 msgid "*"
4554 msgstr "*"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:344
4557 msgid "Seriate"
4558 msgstr "Seriate"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4561 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4562 msgid "(\\alph{enumii})"
4563 msgstr "(\\alph{enumii})"
4564
4565 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4566 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4567 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4568 msgid "Part*"
4569 msgstr "Rész*"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4573 msgid "MM"
4574 msgstr "MM"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4577 msgid "BeginFrame"
4578 msgstr "Frame kezdés"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4581 msgid "Frame   "
4582 msgstr "Frame   "
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "Síma keret kezdés"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4590 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4593 msgid "EndFrame"
4594 msgstr "Záró-Frame"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4597 msgid "________________________________ "
4598 msgstr "________________________________ "
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4601 msgid "Pause"
4602 msgstr "Pause"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4609 msgid "Section \\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4613 msgid "\\Alph{section}"
4614 msgstr "\\Alph{section}."
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4617 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4618 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4625 msgid "AgainFrame"
4626 msgstr "Frame folytatása"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4629 msgid "Again frame with label   "
4630 msgstr "Frame folytatása címkével"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4633 msgid "AlertBlock"
4634 msgstr "Figyelem blokk"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4637 msgid "block with alerted text "
4638 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4641 msgid "Block"
4642 msgstr "Sorkizárt"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4645 msgid "block "
4646 msgstr "blokk"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4649 msgid "Corollary.  "
4650 msgstr "Következmény."
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4653 msgid "Column"
4654 msgstr "Oszlop"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4657 msgid "start column of width:  "
4658 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4661 msgid "Columns"
4662 msgstr "Hasábok"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4665 msgid "columns "
4666 msgstr "hasábok"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4673 msgid "columns (center aligned) "
4674 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4681 msgid "columns (top aligned) "
4682 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4685 msgid "Definition.  "
4686 msgstr "Definíció."
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4689 msgid "Definitions"
4690 msgstr "Definíciók"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4693 msgid "Definitions.  "
4694 msgstr "Definíciók."
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4697 msgid "Example.  "
4698 msgstr "Példa."
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4701 msgid "Examples"
4702 msgstr "Példák"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4705 msgid "Examples.  "
4706 msgstr "Példák."
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4709 msgid "ExampleBlock"
4710 msgstr "Példa-blokk"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4713 msgid "block showing an example "
4714 msgstr "Példa szövegblokk"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4717 msgid "Fact.  "
4718 msgstr "Tény."
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4721 msgid "FrameSubtitle"
4722 msgstr "Frame alcím"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4726 msgid "Institute"
4727 msgstr "Intézet"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4730 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4731 msgid "LyX-Code"
4732 msgstr "LyX-kód"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4735 msgid "NoteItem"
4736 msgstr "Megjegyzés elem"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4739 msgid "note:  "
4740 msgstr "megjegyzés:"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4743 msgid "Only"
4744 msgstr "Csak"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4747 msgid "only on slides  "
4748 msgstr "Csak a köv fólián: "
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4751 msgid "Overprint"
4752 msgstr "Felülnyomás"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4755 msgid "overprint "
4756 msgstr "felülnyomás"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4759 msgid "OverlayArea"
4760 msgstr "Átfedési terület"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4763 msgid "overlayarea "
4764 msgstr "átfedési terület"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4767 msgid "Part "
4768 msgstr "Rész"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4771 msgid "Proof.  "
4772 msgstr "Bizonyítás  "
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4775 msgid "Separator"
4776 msgstr "Elválasztó"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4779 msgid "___"
4780 msgstr "___"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Cím grafika"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4787 msgid "Theorem.  "
4788 msgstr "Tétel."
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4791 msgid "Uncover"
4792 msgstr "Felfed"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4795 msgid "uncovered on slides  "
4796 msgstr "Felfedés fólián  "
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4800 msgid "Table"
4801 msgstr "Táblázat"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4804 msgid "List of Tables"
4805 msgstr "Táblázatok listája"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4808 msgid "Figure"
4809 msgstr "Ábra"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4812 msgid "List of Figures"
4813 msgstr "Ábrák listája"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4816 msgid "Dialogue"
4817 msgstr "Párbeszéd"
4818
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4820 msgid "Narrative"
4821 msgstr "Elbeszélés"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4824 msgid "ACT"
4825 msgstr "Cselekvés"
4826
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4828 msgid "ACT \\arabic{act}"
4829 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4832 msgid "SCENE"
4833 msgstr "SZÍNHELY"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4837 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4840 msgid "SCENE*"
4841 msgstr "SZÍNHELY*"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4844 msgid "AT RISE:"
4845 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4848 msgid "Speaker"
4849 msgstr "Beszélõ"
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4852 msgid "Parenthetical"
4853 msgstr "Közbevetett"
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4856 msgid "("
4857 msgstr "("
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4860 msgid ")"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4864 msgid "CURTAIN"
4865 msgstr "FÜGGÖNY"
4866
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4869 msgid "Right Address"
4870 msgstr "Jobb cím"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:33
4873 msgid "Mainline"
4874 msgstr "Fõjáték"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:40
4877 msgid "Mainline:"
4878 msgstr "Fõjáték:"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:58
4881 msgid "Variation"
4882 msgstr "Variáció"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:62
4885 msgid "Variation:"
4886 msgstr "Variáció:"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:68
4889 msgid "SubVariation"
4890 msgstr "Alvariáció"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:71
4893 msgid "Subvariation:"
4894 msgstr "Alvariáció:"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:77
4897 msgid "SubVariation2"
4898 msgstr "Alvariáció2"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:80
4901 msgid "Subvariation(2):"
4902 msgstr "Alvariáció(2):"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:86
4905 msgid "SubVariation3"
4906 msgstr "Alvariáció3"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:89
4909 msgid "Subvariation(3):"
4910 msgstr "Alvariáció(3):"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:95
4913 msgid "SubVariation4"
4914 msgstr "Alvariáció4"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:98
4917 msgid "Subvariation(4):"
4918 msgstr "Alvariáció(4):"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:104
4921 msgid "SubVariation5"
4922 msgstr "Alvariáció5"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:107
4925 msgid "Subvariation(5):"
4926 msgstr "Alvariáció(5):"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:114
4929 msgid "HideMoves"
4930 msgstr "LépésRejtés"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:119
4933 msgid "HideMoves:"
4934 msgstr "LépésRejtés:"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:124
4937 msgid "ChessBoard"
4938 msgstr "Sakktábla"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:128
4941 msgid "[chessboard]"
4942 msgstr "[Sakktábla]"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:137
4945 msgid "BoardCentered"
4946 msgstr "Tábla középen"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:142
4949 msgid "[centered board]"
4950 msgstr "[tábla középen]"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:152
4953 msgid "HighLight"
4954 msgstr "Kiemel"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:157
4957 msgid "Highlights:"
4958 msgstr "Kijelölés:"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:172
4961 msgid "Arrow"
4962 msgstr "Nyíl"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:177
4965 msgid "Arrow:"
4966 msgstr "Nyíl:"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:183
4969 msgid "KnightMove"
4970 msgstr "Király lépése"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:188
4973 msgid "KnightMove:"
4974 msgstr "Király lépése:"
4975
4976 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4977 msgid "Topic"
4978 msgstr "Téma"
4979
4980 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4981 msgid "MMMMM"
4982 msgstr "MMMMM"
4983
4984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
4985 msgid "Code"
4986 msgstr "Kód"
4987
4988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
4989 msgid "Literal"
4990 msgstr "Betûszerinti"
4991
4992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
4993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4994 msgid "Quotation"
4995 msgstr "Idézet (hosszú)"
4996
4997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
4998 msgid "SGML"
4999 msgstr "SGML"
5000
5001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5002 msgid "Chapter*"
5003 msgstr "Fejezet*"
5004
5005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5006 msgid "Subparagraph*"
5007 msgstr "Albekezdés*"
5008
5009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5010 msgid "Authorgroup"
5011 msgstr "Szerzõcsoport"
5012
5013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5014 msgid "RevisionHistory"
5015 msgstr "Revízió elõélete"
5016
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5018 msgid "Revision History"
5019 msgstr "Revízió elõélete"
5020
5021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5022 msgid "Revision"
5023 msgstr "Revízió"
5024
5025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5026 msgid "RevisionRemark"
5027 msgstr "Revíziós megjegyzés"
5028
5029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5030 msgid "FirstName"
5031 msgstr "Keresztnév"
5032
5033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5034 msgid "Surname"
5035 msgstr "Családnév"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5038 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5039 msgid "My Address"
5040 msgstr "Címem"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5043 msgid "Briefkopf:"
5044 msgstr "Levélfejléc:"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5047 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5048 msgid "Send To Address"
5049 msgstr "Címzett"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5052 msgid "Adresse:"
5053 msgstr "Cím:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5058 msgid "Opening"
5059 msgstr "Megnyitás"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5062 msgid "Anrede:"
5063 msgstr "Megszólítás:"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5068 msgid "Signature"
5069 msgstr "Aláírás"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5072 msgid "Unterschrift:"
5073 msgstr "Aláírás:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5078 msgid "Closing"
5079 msgstr "Zárszó"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5082 msgid "Gruss:"
5083 msgstr "Köszöntés:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5086 msgid "encl"
5087 msgstr "csatolva"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5090 msgid "Anlagen:"
5091 msgstr "Megérkezik(?)"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5094 msgid "ps"
5095 msgstr "ui"
5096
5097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5098 msgid "PS:"
5099 msgstr "UI:"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5103 #: src/lengthcommon.cpp:38
5104 msgid "cc"
5105 msgstr "cc"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5108 msgid "Verteiler:"
5109 msgstr "Elosztás:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5112 msgid "Betreff"
5113 msgstr "Tárgy"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5116 msgid "Betreff:"
5117 msgstr "Tárgy:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5120 msgid "Stadt"
5121 msgstr "Város"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5124 msgid "Stadt:"
5125 msgstr "Város:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5128 msgid "Datum"
5129 msgstr "Dátum"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5132 msgid "Datum:"
5133 msgstr "Dátum:"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5137 msgid "Quote"
5138 msgstr "Idézet"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5141 msgid "00.00.0000"
5142 msgstr "00.00.0000"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5145 msgid "Verse"
5146 msgstr "Vers"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:269
5149 msgid "LaTeX Title"
5150 msgstr "LaTeX cím"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:304
5153 msgid "Author:"
5154 msgstr "Szerzõ:"
5155
5156 #: lib/layouts/egs.layout:313
5157 msgid "Affil"
5158 msgstr "Kapcsolat"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:327
5161 msgid "Affilation:"
5162 msgstr "Kapcsolat:"
5163
5164 #: lib/layouts/egs.layout:350
5165 msgid "Journal:"
5166 msgstr "Folyóirat:"
5167
5168 #: lib/layouts/egs.layout:359
5169 msgid "msnumber"
5170 msgstr "ms szám"
5171
5172 #: lib/layouts/egs.layout:374
5173 msgid "MS_number:"
5174 msgstr "MS_number:"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:384
5177 msgid "FirstAuthor"
5178 msgstr "Elsõ szerzõ"
5179
5180 #: lib/layouts/egs.layout:398
5181 msgid "1st_author_surname:"
5182 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5183
5184 #: lib/layouts/egs.layout:453
5185 msgid "Offsets"
5186 msgstr "Eltolások"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:467
5189 msgid "reprint_reqs_to:"
5190 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5193 msgid "Author Address"
5194 msgstr "Szerzõ cím"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5197 msgid "Author Email"
5198 msgstr "Szerzõ e-mail"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5201 msgid "Email:"
5202 msgstr "Email:"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5205 msgid "Author URL"
5206 msgstr "Szerzõ URL"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5213 msgid "PROOF."
5214 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5266 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5269 msgid "Case \\arabic{case}"
5270 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5273 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5275
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5277 msgid "FrontMatter"
5278 msgstr "Fõtéma"
5279
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5281 msgid "Keyword"
5282 msgstr "Kulcsszó"
5283
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5285 msgid "Key words:"
5286 msgstr "Kulcsszavak:"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Item"
5291 msgstr "Felsorolás"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Item:"
5296 msgstr "Felsorolás"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5299 #, fuzzy
5300 msgid "BulletedItem"
5301 msgstr "Felsorolásjelek"
5302
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Bulleted Item:"
5306 msgstr "Törölt szöveg"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Begin"
5311 msgstr "Frame kezdés"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5314 msgid "Begin of CV"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5318 msgid "PersonalInfo"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5322 msgid "Personal Info"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5326 msgid "MotherTongue"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5330 msgid "Mother Tongue:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5334 #, fuzzy
5335 msgid "LangHeader"
5336 msgstr "Fejléc"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Language Header:"
5341 msgstr "Bal fejléc:"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Language:"
5346 msgstr "Nye&lv:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5349 #, fuzzy
5350 msgid "LastLanguage"
5351 msgstr "Nyelv"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Last Language:"
5356 msgstr "Nye&lv:"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5359 #, fuzzy
5360 msgid "LangFooter"
5361 msgstr "Lábléc:"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Language Footer:"
5366 msgstr "Nye&lv:"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5369 #, fuzzy
5370 msgid "End"
5371 msgstr "\tVége)"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5374 msgid "End of CV"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:42
5378 msgid "Foilhead"
5379 msgstr "Fólia fej"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:61
5382 msgid "ShortFoilhead"
5383 msgstr "Fólia rövid fej"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:67
5386 msgid "Rotatefoilhead"
5387 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:73
5390 msgid "ShortRotatefoilhead"
5391 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:82
5394 msgid "TickList"
5395 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:97
5398 msgid "_/"
5399 msgstr "_/"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:103
5402 msgid "CrossList"
5403 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:118
5406 msgid "><"
5407 msgstr "><"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:164
5410 msgid "My Logo"
5411 msgstr "Saját embléma"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:173
5414 msgid "My Logo:"
5415 msgstr "Saját embléma:"
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:182
5418 msgid "Restriction"
5419 msgstr "Korlátozás"
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:186
5422 msgid "Restriction:"
5423 msgstr "Korlátozás:"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:206
5426 msgid "Right Footer"
5427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:210
5430 msgid "Right Footer:"
5431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5436 msgid "Theorem #."
5437 msgstr "Tétel #."
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5442 msgid "Lemma #."
5443 msgstr "Segédtétel #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5448 msgid "Corollary #."
5449 msgstr "Következmény #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5453 msgid "Proposition #."
5454 msgstr "Javaslat #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5459 msgid "Definition #."
5460 msgstr "Definíció #."
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5463 msgid "Brieftext"
5464 msgstr "Levélszövege"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5467 msgid "Text:"
5468 msgstr "Szöveg:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5471 msgid "Unterschrift"
5472 msgstr "Aláírás"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5475 msgid "Strasse"
5476 msgstr "Utca"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5479 msgid "Strasse:"
5480 msgstr "Utca:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5483 msgid "Zusatz"
5484 msgstr "Kiegészítés"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5487 msgid "Zusatz:"
5488 msgstr "Kiegészítés:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5491 msgid "Ort"
5492 msgstr "Hely"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5495 msgid "Ort:"
5496 msgstr "Hely:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5499 msgid "Land"
5500 msgstr "Ország"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5503 msgid "Land:"
5504 msgstr "Ország:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5507 msgid "RetourAdresse"
5508 msgstr "Feladó címe"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5511 msgid "RetourAdresse:"
5512 msgstr "Feladó címe:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5515 msgid "MeinZeichen"
5516 msgstr "Sajátjel"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5519 msgid "MeinZeichen:"
5520 msgstr "Sajátjel:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5523 msgid "IhrZeichen"
5524 msgstr "Önjele"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5527 msgid "IhrZeichen:"
5528 msgstr "Önjele:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5531 msgid "IhrSchreiben"
5532 msgstr "Önírása"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5535 msgid "IhrSchreiben:"
5536 msgstr "Önírása:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5539 msgid "Telefon"
5540 msgstr "Telefon"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5543 msgid "Telefon:"
5544 msgstr "Telefon:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5547 msgid "Telefax"
5548 msgstr "Telefax"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5551 msgid "Telefax:"
5552 msgstr "Telefax:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5555 msgid "Telex"
5556 msgstr "Telex"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5559 msgid "Telex:"
5560 msgstr "Telex:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5563 msgid "EMail"
5564 msgstr "E-mail"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5567 msgid "EMail:"
5568 msgstr "E-mail:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5571 msgid "HTTP"
5572 msgstr "HTTP"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5575 msgid "HTTP:"
5576 msgstr "HTTP:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5580 msgid "Bank"
5581 msgstr "Bank"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5585 msgid "Bank:"
5586 msgstr "Bank:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5589 msgid "BLZ"
5590 msgstr "Banki azonosító"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5593 msgid "BLZ:"
5594 msgstr "Banki azonosító:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5597 msgid "Konto"
5598 msgstr "Számla"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5601 msgid "Konto:"
5602 msgstr "Számla:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5605 msgid "Postvermerk"
5606 msgstr "Postai megjegyzés"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5609 msgid "Postvermerk:"
5610 msgstr "Postai megjegyzés:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5613 msgid "Adresse"
5614 msgstr "Cím"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5617 msgid "Anrede"
5618 msgstr "Megszólítás"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5621 msgid "Anlagen"
5622 msgstr "Megérkezik(?)"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5625 msgid "Verteiler"
5626 msgstr "Elosztás"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5629 msgid "Gruss"
5630 msgstr "Köszöntés"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5634 msgid "Letter"
5635 msgstr "Levél"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5638 msgid "Letter:"
5639 msgstr "Levél:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5644 msgid "Signature:"
5645 msgstr "Aláírás:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5648 msgid "Street"
5649 msgstr "Utca"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5652 msgid "Street:"
5653 msgstr "Utca:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5656 msgid "Addition"
5657 msgstr "Kiegészítés"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5660 msgid "Addition:"
5661 msgstr "Továbbá:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5664 msgid "Town"
5665 msgstr "Város"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5668 msgid "Town:"
5669 msgstr "Város:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5672 msgid "State"
5673 msgstr "Állam"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5676 msgid "State:"
5677 msgstr "Állam:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5680 msgid "ReturnAddress"
5681 msgstr "Feladó címe"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5684 msgid "ReturnAddress:"
5685 msgstr "Visszaküldési cím:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5688 msgid "MyRef"
5689 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5692 msgid "MyRef:"
5693 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5696 msgid "YourRef"
5697 msgstr "Címzett hivatkozása"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5700 msgid "YourRef:"
5701 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5704 msgid "YourMail"
5705 msgstr "Címzett levele"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5708 msgid "YourMail:"
5709 msgstr "Címzett levele:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5712 msgid "Phone"
5713 msgstr "Telefon"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5716 msgid "Phone:"
5717 msgstr "Telefon:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5720 msgid "BankCode"
5721 msgstr "Bankkód"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5724 msgid "BankCode:"
5725 msgstr "Bankkód:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5728 msgid "BankAccount"
5729 msgstr "Bankszámlaszám"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5732 msgid "BankAccount:"
5733 msgstr "Bankszámlaszám:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5736 msgid "PostalComment"
5737 msgstr "Postai megjegyzés"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5740 msgid "PostalComment:"
5741 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5744 msgid "Reference"
5745 msgstr "Hivatkozások"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5748 msgid "Reference:"
5749 msgstr "Hivatkozás:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5753 msgid "Opening:"
5754 msgstr "Nyitószó:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5757 msgid "Encl."
5758 msgstr "Csatolva."
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5761 msgid "Encl.:"
5762 msgstr "Csatolva:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5766 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5767 msgid "cc:"
5768 msgstr "cc:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5772 msgid "Closing:"
5773 msgstr "Zárszó:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5776 msgid "NameRowA"
5777 msgstr "NévsorA"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5780 msgid "NameRowA:"
5781 msgstr "NévSorA"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5784 msgid "NameRowB"
5785 msgstr "NévsorB"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5788 msgid "NameRowB:"
5789 msgstr "NévSorB"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5792 msgid "NameRowC"
5793 msgstr "NévsorC"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5796 msgid "NameRowC:"
5797 msgstr "NévSorC"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5800 msgid "NameRowD"
5801 msgstr "NévsorD"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5804 msgid "NameRowD:"
5805 msgstr "NévSorD"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5808 msgid "NameRowE"
5809 msgstr "NévsorE"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5812 msgid "NameRowE:"
5813 msgstr "NévSorE"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5816 msgid "NameRowF"
5817 msgstr "NévsorF"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5820 msgid "NameRowF:"
5821 msgstr "NévSorF"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5824 msgid "NameRowG"
5825 msgstr "NévsorG"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5828 msgid "NameRowG:"
5829 msgstr "NévSorG"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AddressRowA"
5834 msgstr "CímsorA"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AddressRowA:"
5839 msgstr "CímsorA"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5842 #, fuzzy
5843 msgid "AddressRowB"
5844 msgstr "CímsorB"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5847 #, fuzzy
5848 msgid "AddressRowB:"
5849 msgstr "CímsorB"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5852 #, fuzzy
5853 msgid "AddressRowC"
5854 msgstr "CímsorC"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5857 #, fuzzy
5858 msgid "AddressRowC:"
5859 msgstr "CímsorC"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5862 #, fuzzy
5863 msgid "AddressRowD"
5864 msgstr "CímsorD"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5867 #, fuzzy
5868 msgid "AddressRowD:"
5869 msgstr "CímsorD"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5872 #, fuzzy
5873 msgid "AddressRowE"
5874 msgstr "CímsorE"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AddressRowE:"
5879 msgstr "CímsorE"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5882 #, fuzzy
5883 msgid "AddressRowF"
5884 msgstr "CímsorF"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5887 #, fuzzy
5888 msgid "AddressRowF:"
5889 msgstr "CímsorF"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5892 msgid "TelephoneRowA"
5893 msgstr "TelefonsorA"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5896 msgid "TelephoneRowA:"
5897 msgstr "TelefonsorA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5900 msgid "TelephoneRowB"
5901 msgstr "TelefonsorB"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5904 msgid "TelephoneRowB:"
5905 msgstr "TelefonSorB:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5908 msgid "TelephoneRowC"
5909 msgstr "TelefonsorC"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5912 msgid "TelephoneRowC:"
5913 msgstr "TelefonSorC:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5916 msgid "TelephoneRowD"
5917 msgstr "TelefonsorD"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5920 msgid "TelephoneRowD:"
5921 msgstr "TelefonSorD:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5924 msgid "TelephoneRowE"
5925 msgstr "TelefonsorE"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5928 msgid "TelephoneRowE:"
5929 msgstr "TelefonSorE:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5932 msgid "TelephoneRowF"
5933 msgstr "TelefonsorF"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5936 msgid "TelephoneRowF:"
5937 msgstr "TelefonSorF:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5940 msgid "InternetRowA"
5941 msgstr "InternetSorA"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5944 msgid "InternetRowA:"
5945 msgstr "InternetSorA:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5948 msgid "InternetRowB"
5949 msgstr "InternetSorB"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5952 msgid "InternetRowB:"
5953 msgstr "InternetSorB:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5956 msgid "InternetRowC"
5957 msgstr "InternetSorC"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5960 msgid "InternetRowC:"
5961 msgstr "InternetSorC:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5964 msgid "InternetRowD"
5965 msgstr "InternetSorD"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5968 msgid "InternetRowD:"
5969 msgstr "InternetSorD:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5972 msgid "InternetRowE"
5973 msgstr "InternetSorE"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5976 msgid "InternetRowE:"
5977 msgstr "InternetSorE:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5980 msgid "InternetRowF"
5981 msgstr "InternetSorF"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5984 msgid "InternetRowF:"
5985 msgstr "InternetSorF:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5988 msgid "BankRowA"
5989 msgstr "BankSorA"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5992 msgid "BankRowA:"
5993 msgstr "BankSorA:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5996 msgid "BankRowB"
5997 msgstr "BankSorB"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6000 msgid "BankRowB:"
6001 msgstr "BankSorB:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6004 msgid "BankRowC"
6005 msgstr "BankSorC"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6008 msgid "BankRowC:"
6009 msgstr "BankSorC:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6012 msgid "BankRowD"
6013 msgstr "BankSorD"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6016 msgid "BankRowD:"
6017 msgstr "BankSorD:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6020 msgid "BankRowE"
6021 msgstr "BankSorE"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6024 msgid "BankRowE:"
6025 msgstr "BankSorE:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6028 msgid "BankRowF"
6029 msgstr "BankSorF"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6032 msgid "BankRowF:"
6033 msgstr "BankSorF:"
6034
6035 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6036 msgid "Claim #."
6037 msgstr "Követelés #."
6038
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6040 msgid "Remarks"
6041 msgstr "Megjegyzések"
6042
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6044 msgid "Remarks #."
6045 msgstr "Észrevételek #."
6046
6047 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6048 msgid "More"
6049 msgstr "Dialógus felosztás"
6050
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6052 msgid "(MORE)"
6053 msgstr "(dialógus felosztás)"
6054
6055 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6056 msgid "FADE IN:"
6057 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6058
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6060 msgid "INT."
6061 msgstr "Belsõ színhely"
6062
6063 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6064 msgid "EXT."
6065 msgstr "Külsõ színhely"
6066
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6068 msgid "Continuing"
6069 msgstr "Folytatás"
6070
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6072 msgid "(continuing)"
6073 msgstr "(folytatás)"
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6076 msgid "Transition"
6077 msgstr "Átmenet"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6080 msgid "TITLE OVER:"
6081 msgstr "CÍM UTÁN:"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6084 msgid "INTERCUT"
6085 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6088 msgid "INTERCUT WITH:"
6089 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6092 msgid "FADE OUT"
6093 msgstr "ELTÜNÉS:"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6096 msgid "General"
6097 msgstr "Általános"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6100 msgid "Scene"
6101 msgstr "Helyszín"
6102
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6104 msgid "Classification Codes"
6105 msgstr "Osztályozási kódok"
6106
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6108 msgid "Step"
6109 msgstr "Lépés"
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6112 msgid "Step \\arabic{step}."
6113 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6114
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6116 msgid "Prop"
6117 msgstr "Prop"
6118
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6120 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6121 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6122
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6125 msgid "Question"
6126 msgstr "Kérdés"
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6129 msgid "Question \\arabic{question}."
6130 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6133 msgid "Conjecture "
6134 msgstr "Feltevés"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6137 msgid "Appendices Section"
6138 msgstr "Függelék szakasz"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6141 msgid "--- Appendices ---"
6142 msgstr "--- Függelékek ---"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6146 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6149 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6150 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6153 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6154 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6157 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6158 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6161 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6162 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6165 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6166 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6169 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6170 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6173 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6174 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6177 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6178 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6181 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6182 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6185 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6186 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6189 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6190 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6191
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6193 msgid "ABSTRACT:"
6194 msgstr "KIVONAT:"
6195
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6197 msgid "KEY WORDS:"
6198 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6199
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6201 msgid "Commission"
6202 msgstr "Commission"
6203
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6206 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6207
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6209 msgid "AddressForOffprints"
6210 msgstr "Cím offprint-hez"
6211
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6213 msgid "Address for Offprints:"
6214 msgstr "Cím offprint-hez:"
6215
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6217 msgid "RunningTitle"
6218 msgstr "Futó cím"
6219
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6222 msgid "Running title:"
6223 msgstr "Futó cím:"
6224
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6226 msgid "RunningAuthor"
6227 msgstr "Futó szerzõ"
6228
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6230 msgid "Running author:"
6231 msgstr "Futó szerzõ:"
6232
6233 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6234 msgid "E-mail:"
6235 msgstr "E-mail:"
6236
6237 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6238 msgid "Scrap"
6239 msgstr "Töredék"
6240
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6242 msgid "Running LaTeX Title"
6243 msgstr "Futó LaTeX cím"
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6246 msgid "TOC Title"
6247 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6248
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6250 msgid "TOC title:"
6251 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6252
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6254 msgid "Author Running"
6255 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6256
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6258 msgid "Author Running:"
6259 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6260
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6262 msgid "TOC Author"
6263 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6264
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6266 msgid "TOC Author:"
6267 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6268
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6270 msgid "Case #."
6271 msgstr "Eset #."
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6274 msgid "Conjecture #."
6275 msgstr "Feltevés #."
6276
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6278 msgid "Example #."
6279 msgstr "Példa #."
6280
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6282 msgid "Exercise #."
6283 msgstr "Feladat #."
6284
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6286 msgid "Note #."
6287 msgstr "Megjegyzés #."
6288
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6290 msgid "Problem #."
6291 msgstr "Probléma #."
6292
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6294 msgid "Property"
6295 msgstr "Tulajdonság"
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6298 msgid "Property #."
6299 msgstr "Tulajdonság #."
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6302 msgid "Question #."
6303 msgstr "Kérdés #."
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6306 msgid "Remark #."
6307 msgstr "Észrevétel #."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6310 msgid "Solution"
6311 msgstr "Megoldás"
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6314 msgid "Solution #."
6315 msgstr "Megoldás #."
6316
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6318 msgid "Chapterprecis"
6319 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6320
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6322 msgid "Epigraph"
6323 msgstr "Mottó"
6324
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6326 msgid "Poemtitle"
6327 msgstr "Verscím"
6328
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6330 msgid "Poemtitle*"
6331 msgstr "Verscím*"
6332
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6334 msgid "Legend"
6335 msgstr "Jelölés"
6336
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Entry:"
6340 msgstr "Bejegyzés"
6341
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6343 #, fuzzy
6344 msgid "ListItem"
6345 msgstr "Lista"
6346
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6348 #, fuzzy
6349 msgid "List Item:"
6350 msgstr "Utolsó lábléc:"
6351
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6353 #, fuzzy
6354 msgid "DoubleItem"
6355 msgstr "Kétszeres"
6356
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Double Item:"
6360 msgstr "Kétszeres"
6361
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Space"
6365 msgstr "szóköz"
6366
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Space:"
6370 msgstr "szóköz"
6371
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Computer"
6375 msgstr "Courier"
6376
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Computer:"
6380 msgstr "Más&oló:"
6381
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6383 #, fuzzy
6384 msgid "EmptySection"
6385 msgstr "Szakasz"
6386
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Empty Section"
6390 msgstr "Szakasz"
6391
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6393 #, fuzzy
6394 msgid "CloseSection"
6395 msgstr "kijelölés"
6396
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Close Section"
6400 msgstr "kijelölés"
6401
6402 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6403 msgid "Part \\Roman{part}"
6404 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6405
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6407 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6408 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6409
6410 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6411 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6412 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6413
6414 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6415 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6416 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6417
6418 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6419 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6420 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6421
6422 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6423 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6424 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6425
6426 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6427 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6428 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6429
6430 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6431 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6432 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6433
6434 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6435 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6436 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6437
6438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6439 msgid "\\Roman{section}."
6440 msgstr "\\Roman{section}."
6441
6442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6444 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6445
6446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6447 msgid "\\Alph{subsection}."
6448 msgstr "\\Alph{subsection}."
6449
6450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6451 msgid "\\arabic{subsection}."
6452 msgstr "\\arabic{subsection}."
6453
6454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6457
6458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6459 msgid "\\alph{subsubsection}."
6460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6461
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6463 msgid "\\alph{paragraph}."
6464 msgstr "\\alph{paragraph}."
6465
6466 #: lib/layouts/paper.layout:152
6467 msgid "SubTitle"
6468 msgstr "Alcím"
6469
6470 #: lib/layouts/paper.layout:163
6471 msgid "Institution"
6472 msgstr "Intézet"
6473
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6475 msgid "Preprint"
6476 msgstr "Elõnyomat"
6477
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6479 msgid "AltAffiliation"
6480 msgstr "Másik kapcsolat"
6481
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6483 msgid "Electronic Address:"
6484 msgstr "Elektronikus cím:"
6485
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6487 msgid "acknowledgments"
6488 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6489
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6491 msgid "PACS"
6492 msgstr "PACS"
6493
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6495 msgid "PACS number:"
6496 msgstr "PACS szám:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6499 msgid "\\arabic{chapter}"
6500 msgstr "\\arabic{chapter}."
6501
6502 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6503 msgid "\\Alph{chapter}"
6504 msgstr "\\Alph{chapter}."
6505
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6508 msgid "Labeling"
6509 msgstr "Címkézés"
6510
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6512 msgid "Addpart"
6513 msgstr "Rész hozzáadása"
6514
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6516 msgid "Addchap"
6517 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6518
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6520 msgid "Addsec"
6521 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6522
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6524 msgid "Addchap*"
6525 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6526
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6528 msgid "Addsec*"
6529 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6530
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6532 msgid "Minisec"
6533 msgstr "Miniszakasz"
6534
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6537 msgid "Subject"
6538 msgstr "Tárgy"
6539
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6541 msgid "Publishers"
6542 msgstr "Kiadók"
6543
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6545 msgid "Dedication"
6546 msgstr "Ajánlás"
6547
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6549 msgid "Titlehead"
6550 msgstr "Címfej"
6551
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6553 msgid "Uppertitleback"
6554 msgstr "Címoldal háta felül"
6555
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6557 msgid "Lowertitleback"
6558 msgstr "Címoldal háta alul"
6559
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6561 msgid "Extratitle"
6562 msgstr "Extra címoldal"
6563
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6565 msgid "Captionabove"
6566 msgstr "Felirat felette"
6567
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6569 msgid "Captionbelow"
6570 msgstr "Felirat alatta"
6571
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6573 msgid "Dictum"
6574 msgstr "Szólás"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6577 msgid "L"
6578 msgstr "L"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6581 msgid "O"
6582 msgstr "O"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6585 msgid "PS"
6586 msgstr "UI"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6589 msgid "CC"
6590 msgstr "CC"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6593 msgid "Encl"
6594 msgstr "Csatolva"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6598 msgid "encl:"
6599 msgstr "csatolva:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6603 msgid "Telephone"
6604 msgstr "Telefon"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6607 msgid "Telephone:"
6608 msgstr "Telefon:"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6611 msgid "Place"
6612 msgstr "Hely"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6615 msgid "Place:"
6616 msgstr "Hely:"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6619 msgid "Backaddress"
6620 msgstr "Feladó címe"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6623 msgid "Backaddress:"
6624 msgstr "Visszaküldési cím:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6627 msgid "Specialmail"
6628 msgstr "Speciális levél"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6631 msgid "Specialmail:"
6632 msgstr "Különleges levél:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6636 msgid "Location"
6637 msgstr "Hely"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6641 msgid "Location:"
6642 msgstr "Hely:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6645 msgid "Title:"
6646 msgstr "Cím:"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6649 msgid "Subject:"
6650 msgstr "Tárgy:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6653 msgid "Yourref"
6654 msgstr "Címzett hivatkozása"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6657 msgid "Your ref.:"
6658 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6661 msgid "Yourmail"
6662 msgstr "Címzett levele"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6665 msgid "Your letter of:"
6666 msgstr "Címzett levele:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6669 msgid "Myref"
6670 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6673 msgid "Our ref.:"
6674 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6677 msgid "Customer"
6678 msgstr "Vásárló"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6681 msgid "Customer no.:"
6682 msgstr "Vásárló szám:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6685 msgid "Invoice"
6686 msgstr "Számla"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6689 msgid "Invoice no.:"
6690 msgstr "Számla száma:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6693 msgid "NextAddress"
6694 msgstr "Következõ cím"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6697 msgid "Next Address:"
6698 msgstr "Következõ cím:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6701 msgid "Post Scriptum:"
6702 msgstr "Utóirat:"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6705 msgid "Sender Name:"
6706 msgstr "Küldõ neve:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6709 msgid "SenderAddress"
6710 msgstr "Küldõ címe"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6713 msgid "Sender Address:"
6714 msgstr "Küldõ címe:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6717 msgid "Sender Phone:"
6718 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6721 msgid "Fax"
6722 msgstr "Fax"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6725 msgid "Sender Fax:"
6726 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6729 msgid "E-Mail"
6730 msgstr "E-mail"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6733 msgid "Sender E-Mail:"
6734 msgstr "Küldõ E-mail:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6737 msgid "Sender URL:"
6738 msgstr "Küldõ URL:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6741 msgid "Logo"
6742 msgstr "Logó"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6745 msgid "Logo:"
6746 msgstr "Logó:"
6747
6748 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6749 msgid "LandscapeSlide"
6750 msgstr "Fekvõfólia"
6751
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6753 msgid "Landscape Slide"
6754 msgstr "Fekvõfólia"
6755
6756 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6757 msgid "PortraitSlide"
6758 msgstr "Állófólia"
6759
6760 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6761 msgid "Portrait Slide"
6762 msgstr "Állófólia"
6763
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Fólia"
6767
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6769 msgid "Slide*"
6770 msgstr "Fólia*"
6771
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6773 msgid "SlideHeading"
6774 msgstr "Fólia cím"
6775
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6777 msgid "SlideSubHeading"
6778 msgstr "Fólia alcím"
6779
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6781 msgid "ListOfSlides"
6782 msgstr "Fóliák listája"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6785 msgid "List Of Slides"
6786 msgstr "Fóliák listája"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6789 msgid "SlideContents"
6790 msgstr "Fólialista"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6793 msgid "Slidecontents"
6794 msgstr "Fólialista"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6797 msgid "ProgressContents"
6798 msgstr "Fólialista-"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6801 msgid "Progress Contents"
6802 msgstr "Fólialista-"
6803
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6805 msgid "."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6809 msgid "Key words."
6810 msgstr "Kulcsszavak."
6811
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6813 msgid "AMS"
6814 msgstr "AMS"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6817 msgid "AMS subject classifications."
6818 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6819
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6821 #, fuzzy
6822 msgid "SubSection"
6823 msgstr "Alszakasz"
6824
6825 #: lib/layouts/slides.layout:104
6826 msgid "New Slide:"
6827 msgstr "Új fólia:"
6828
6829 #: lib/layouts/slides.layout:126
6830 msgid "Overlay"
6831 msgstr "Átfedés"
6832
6833 #: lib/layouts/slides.layout:142
6834 msgid "New Overlay:"
6835 msgstr "Új átfedés:"
6836
6837 #: lib/layouts/slides.layout:183
6838 msgid "New Note:"
6839 msgstr "Új megjegyzés:"
6840
6841 #: lib/layouts/slides.layout:208
6842 msgid "InvisibleText"
6843 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6844
6845 #: lib/layouts/slides.layout:216
6846 msgid "<Invisible Text Follows>"
6847 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6848
6849 #: lib/layouts/slides.layout:233
6850 msgid "VisibleText"
6851 msgstr "Látható szöveg"
6852
6853 #: lib/layouts/slides.layout:241
6854 msgid "<Visible Text Follows>"
6855 msgstr "<Látható szöveg>"
6856
6857 #: lib/layouts/spie.layout:53
6858 msgid "Authorinfo"
6859 msgstr "Szerzõ infó"
6860
6861 #: lib/layouts/spie.layout:65
6862 msgid "Authorinfo:"
6863 msgstr "Szerzõ infó:"
6864
6865 #: lib/layouts/spie.layout:78
6866 msgid "ABSTRACT"
6867 msgstr "KIVONAT"
6868
6869 #: lib/layouts/spie.layout:93
6870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6871 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6872
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Algoritmusok listája"
6876
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6878 msgid "Headnote"
6879 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6880
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6884
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6888
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6890 msgid "Offprints"
6891 msgstr "Offprints"
6892
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6894 msgid "Offprints:"
6895 msgstr "Offprints:"
6896
6897 #: lib/languages:2
6898 msgid "Afrikaans"
6899 msgstr "Afrikai"
6900
6901 #: lib/languages:3
6902 msgid "American"
6903 msgstr "Amerikai"
6904
6905 #: lib/languages:4
6906 msgid "Arabic"
6907 msgstr "Arab"
6908
6909 #: lib/languages:5
6910 msgid "Austrian"
6911 msgstr "Osztrák"
6912
6913 #: lib/languages:6
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6916
6917 #: lib/languages:7
6918 msgid "Bahasa"
6919 msgstr "Bahasa"
6920
6921 #: lib/languages:8
6922 msgid "Belarusian"
6923 msgstr "Belarusian"
6924
6925 #: lib/languages:9
6926 msgid "Basque"
6927 msgstr "Baszk"
6928
6929 #: lib/languages:10
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugál (Brazil)"
6932
6933 #: lib/languages:11
6934 msgid "Breton"
6935 msgstr "Bretoni"
6936
6937 #: lib/languages:12
6938 msgid "British"
6939 msgstr "Angol (UK)"
6940
6941 #: lib/languages:13
6942 msgid "Bulgarian"
6943 msgstr "Bolgár"
6944
6945 #: lib/languages:14
6946 msgid "Canadian"
6947 msgstr "Kanadai"
6948
6949 #: lib/languages:15
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francia-kanadai"
6952
6953 #: lib/languages:16
6954 msgid "Catalan"
6955 msgstr "Katalán"
6956
6957 #: lib/languages:17
6958 msgid "Croatian"
6959 msgstr "Horvát"
6960
6961 #: lib/languages:18
6962 msgid "Czech"
6963 msgstr "Cseh"
6964
6965 #: lib/languages:19
6966 msgid "Danish"
6967 msgstr "Dán"
6968
6969 #: lib/languages:20
6970 msgid "Dutch"
6971 msgstr "Holland"
6972
6973 #: lib/languages:21
6974 msgid "English"
6975 msgstr "Angol"
6976
6977 #: lib/languages:23
6978 msgid "Esperanto"
6979 msgstr "Eszperantó"
6980
6981 #: lib/languages:24
6982 msgid "Estonian"
6983 msgstr "Észt"
6984
6985 #: lib/languages:25
6986 msgid "Finnish"
6987 msgstr "Finn"
6988
6989 #: lib/languages:27
6990 msgid "French"
6991 msgstr "Francia"
6992
6993 #: lib/languages:28
6994 msgid "Galician"
6995 msgstr "Galician"
6996
6997 #: lib/languages:31
6998 msgid "German"
6999 msgstr "Német"
7000
7001 #: lib/languages:32
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Német (Új írásmód)"
7004
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7006 msgid "Greek"
7007 msgstr "Görög"
7008
7009 #: lib/languages:34
7010 msgid "Hebrew"
7011 msgstr "Héber"
7012
7013 #: lib/languages:36
7014 msgid "Irish"
7015 msgstr "Ír"
7016
7017 #: lib/languages:37
7018 msgid "Italian"
7019 msgstr "Olasz"
7020
7021 #: lib/languages:38
7022 msgid "Kazakh"
7023 msgstr "Kazah"
7024
7025 #: lib/languages:40
7026 msgid "Lithuanian"
7027 msgstr "Litván"
7028
7029 #: lib/languages:41
7030 msgid "Latvian"
7031 msgstr "Lett"
7032
7033 #: lib/languages:42
7034 msgid "Icelandic"
7035 msgstr "Izlandi"
7036
7037 #: lib/languages:43
7038 msgid "Magyar"
7039 msgstr "Magyar"
7040
7041 #: lib/languages:44
7042 msgid "Norsk"
7043 msgstr "Norvég"
7044
7045 #: lib/languages:45
7046 msgid "Nynorsk"
7047 msgstr "Nynorsk"
7048
7049 #: lib/languages:46
7050 msgid "Polish"
7051 msgstr "Lengyel"
7052
7053 #: lib/languages:47
7054 msgid "Portuguese"
7055 msgstr "Portugál"
7056
7057 #: lib/languages:48
7058 msgid "Romanian"
7059 msgstr "Román"
7060
7061 #: lib/languages:49
7062 msgid "Russian"
7063 msgstr "Orosz"
7064
7065 #: lib/languages:50
7066 msgid "Scottish"
7067 msgstr "Skót"
7068
7069 #: lib/languages:51
7070 msgid "Serbian"
7071 msgstr "Szerb"
7072
7073 #: lib/languages:52
7074 msgid "Serbo-Croatian"
7075 msgstr "Szerb-horvát"
7076
7077 #: lib/languages:53
7078 msgid "Spanish"
7079 msgstr "Spanyol"
7080
7081 #: lib/languages:54
7082 msgid "Slovak"
7083 msgstr "Szlovák"
7084
7085 #: lib/languages:55
7086 msgid "Slovene"
7087 msgstr "Szlovén"
7088
7089 #: lib/languages:56
7090 msgid "Swedish"
7091 msgstr "Svéd"
7092
7093 #: lib/languages:57
7094 msgid "Thai"
7095 msgstr "Thaiföldi"
7096
7097 #: lib/languages:58
7098 msgid "Turkish"
7099 msgstr "Török"
7100
7101 #: lib/languages:59
7102 msgid "Ukrainian"
7103 msgstr "Ukrán"
7104
7105 #: lib/languages:60
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Upper Sorbian"
7108 msgstr "Szerb"
7109
7110 #: lib/languages:61
7111 msgid "Welsh"
7112 msgstr "Walesi"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7115 msgid "File|F"
7116 msgstr "Fájl|F"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7119 msgid "Edit|E"
7120 msgstr "Szerkesztés|e"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7123 msgid "Insert|I"
7124 msgstr "Beszúrás|B"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:35
7127 msgid "Layout|L"
7128 msgstr "Formátum|r"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7131 msgid "View|V"
7132 msgstr "Nézet|z"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7135 msgid "Navigate|N"
7136 msgstr "Navigáció|N"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:38
7139 msgid "Documents|D"
7140 msgstr "Dokumentumok|D"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7143 msgid "Help|H"
7144 msgstr "Segítség|S"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7147 msgid "New|N"
7148 msgstr "Új|j"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:48
7151 msgid "New from Template...|T"
7152 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7155 msgid "Open...|O"
7156 msgstr "Megnyitás...|n"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7159 msgid "Close|C"
7160 msgstr "Bezárás|z"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7163 msgid "Save|S"
7164 msgstr "Mentés|e"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7167 msgid "Save As...|A"
7168 msgstr "Mentés másként...|t"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7171 msgid "Revert|R"
7172 msgstr "Visszatér|r"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7175 msgid "Version Control|V"
7176 msgstr "Verziókövetés|V"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7179 msgid "Import|I"
7180 msgstr "Importálás|I"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7183 msgid "Export|E"
7184 msgstr "Exportálás|x"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7187 msgid "Print...|P"
7188 msgstr "Nyomtatás...|o"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7191 msgid "Fax...|F"
7192 msgstr "Fax...|F"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7195 msgid "Exit|x"
7196 msgstr "Kilépés|K"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7199 msgid "Register...|R"
7200 msgstr "Regisztrálás...|R"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7203 msgid "Check In Changes...|I"
7204 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7207 msgid "Check Out for Edit|O"
7208 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7211 msgid "Revert to Last Version|L"
7212 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7215 msgid "Undo Last Check In|U"
7216 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7219 msgid "Show History|H"
7220 msgstr "Elõzmények|E"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7223 msgid "Custom...|C"
7224 msgstr "Egyéb...|E"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7227 msgid "Undo|U"
7228 msgstr "Visszavonás|n"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:91
7231 msgid "Redo|d"
7232 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:93
7235 msgid "Cut|C"
7236 msgstr "Kivágás|K"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:94
7239 msgid "Copy|o"
7240 msgstr "Másolás|o"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:95
7243 msgid "Paste|a"
7244 msgstr "Beillesztés|i"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:96
7247 msgid "Paste External Selection|x"
7248 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7251 msgid "Find & Replace...|F"
7252 msgstr "Keresés és csere...|c"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:100
7255 msgid "Tabular|T"
7256 msgstr "Táblázat|T"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7259 msgid "Math|M"
7260 msgstr "Képlet|p"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7263 msgid "Spellchecker...|S"
7264 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:105
7267 msgid "Thesaurus..."
7268 msgstr "Szinonímák..."
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7271 msgid "Count Words|W"
7272 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7275 msgid "Check TeX|h"
7276 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:108
7279 msgid "Change Tracking|g"
7280 msgstr "Változások követése|k"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7283 msgid "Preferences...|P"
7284 msgstr "Beállítások...|B"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7287 msgid "Reconfigure|R"
7288 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:115
7291 msgid "Selection as Lines|L"
7292 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:116
7295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7296 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7299 msgid "Multicolumn|M"
7300 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:122
7303 msgid "Line Top|T"
7304 msgstr "Felsõ vonal|F"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:123
7307 msgid "Line Bottom|B"
7308 msgstr "Alsó vonal|s"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:124
7311 msgid "Line Left|L"
7312 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:125
7315 msgid "Line Right|R"
7316 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:127
7319 msgid "Alignment|i"
7320 msgstr "Igazítás|a"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7323 msgid "Add Row|A"
7324 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:130
7327 msgid "Delete Row|w"
7328 msgstr "Sor törlése|o"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7331 msgid "Copy Row"
7332 msgstr "Sor másolása"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7335 msgid "Swap Rows"
7336 msgstr "Sorok cseréje"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7339 msgid "Add Column|u"
7340 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:135
7343 msgid "Delete Column|D"
7344 msgstr "Oszlop törlése|p"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7347 msgid "Copy Column"
7348 msgstr "Oszlop másolása"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7351 msgid "Swap Columns"
7352 msgstr "Oszlopok cseréje"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7355 msgid "Left|L"
7356 msgstr "Balra|B"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7359 msgid "Center|C"
7360 msgstr "Középre|K"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7363 msgid "Right|R"
7364 msgstr "Jobbra|J"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7367 msgid "Top|T"
7368 msgstr "Fent|F"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7371 msgid "Middle|M"
7372 msgstr "Középen|n"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7375 msgid "Bottom|B"
7376 msgstr "Lent|L"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7379 msgid "Toggle Numbering|N"
7380 msgstr "Számozás váltása|z"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7384 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7387 msgid "Change Limits Type|L"
7388 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7391 msgid "Change Formula Type|F"
7392 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7396 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:168
7399 msgid "Alignment|A"
7400 msgstr "Igazítás|a"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:170
7403 msgid "Add Row|R"
7404 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7407 msgid "Delete Row|D"
7408 msgstr "Sor törlése|t"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:175
7411 msgid "Add Column|C"
7412 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7415 msgid "Delete Column|e"
7416 msgstr "Oszlop törlése|e"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7419 msgid "Default|t"
7420 msgstr "Alapérték|t"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7423 msgid "Display|D"
7424 msgstr "Megjelenített"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7427 msgid "Inline|I"
7428 msgstr "Beszúrt"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:188
7431 msgid "Octave"
7432 msgstr "Oktális"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:189
7435 msgid "Maxima"
7436 msgstr "Maxima"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:190
7439 msgid "Mathematica"
7440 msgstr "Matematika"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:192
7443 msgid "Maple, simplify"
7444 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:193
7447 msgid "Maple, factor"
7448 msgstr "Maple, factor"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:194
7451 msgid "Maple, evalm"
7452 msgstr "Maple, evalm"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:195
7455 msgid "Maple, evalf"
7456 msgstr "Maple, evalf"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7459 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7460 msgid "Inline Formula|I"
7461 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7464 msgid "Displayed Formula|D"
7465 msgstr "Megjelenített képlet"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:201
7468 msgid "Eqnarray Environment|q"
7469 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:202
7472 msgid "Align Environment|A"
7473 msgstr "Igazítás környezet|a"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:203
7476 msgid "AlignAt Environment"
7477 msgstr "AlignAt környezet"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:204
7480 msgid "Flalign Environment|F"
7481 msgstr "Flalign környezet|F"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:207
7484 msgid "Gather Environment"
7485 msgstr "Gather környezet"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:208
7488 msgid "Multline Environment"
7489 msgstr "Többsoros környezet"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7492 msgid "Math|h"
7493 msgstr "Képlet|l"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:216
7496 msgid "Special Character|S"
7497 msgstr "Speciális jel|c"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7500 msgid "Citation...|C"
7501 msgstr "Idézet...|I"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:218
7504 msgid "Cross-reference...|r"
7505 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7508 msgid "Label...|L"
7509 msgstr "Címke...|m"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7512 msgid "Footnote|F"
7513 msgstr "Lábjegyzet|b"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7516 msgid "Marginal Note|M"
7517 msgstr "Széljegyzet|e"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:222
7520 msgid "Short Title"
7521 msgstr "Rövid cím"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:223
7524 msgid "Index Entry|I"
7525 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7528 msgid "Nomenclature Entry"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7532 msgid "URL...|U"
7533 msgstr "URL...|U"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7536 msgid "Note|N"
7537 msgstr "Megjegyzés|z"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:227
7540 msgid "Lists & TOC|O"
7541 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:229
7544 msgid "TeX Code|T"
7545 msgstr "TeX kód|X"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:230
7548 msgid "Minipage|p"
7549 msgstr "Minilap|p"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7552 msgid "Graphics...|G"
7553 msgstr "Grafika...|G"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:232
7556 msgid "Tabular Material...|b"
7557 msgstr "Táblázat...|b"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:233
7560 msgid "Floats|a"
7561 msgstr "Úsztatások|a"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:235
7564 msgid "Include File...|d"
7565 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:236
7568 msgid "Insert File|e"
7569 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:237
7572 msgid "External Material...|x"
7573 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7576 msgid "Superscript|S"
7577 msgstr "Felsõ index|F"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7580 msgid "Subscript|u"
7581 msgstr "Alsó index|x"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:243
7584 msgid "Horizontal Fill|H"
7585 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:244
7588 msgid "Hyphenation Point|P"
7589 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7592 msgid "Ligature Break|k"
7593 msgstr "Ligatúratörés|L"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:246
7596 msgid "Protected Space|r"
7597 msgstr "Védett szóköz|s"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7600 msgid "Inter-word Space|w"
7601 msgstr "Betûköz|B"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7604 msgid "Thin Space|T"
7605 msgstr "Keskeny köz|K"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:249
7608 msgid "Vertical Space..."
7609 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:250
7612 msgid "Line Break|L"
7613 msgstr "Sortörés|r"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7616 msgid "Ellipsis|i"
7617 msgstr "Hármaspont|o"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7620 msgid "End of Sentence|E"
7621 msgstr "Mondat vége|v"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:253
7624 msgid "Single Quote|Q"
7625 msgstr "Aposztrof|p"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:254
7628 msgid "Ordinary Quote|O"
7629 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7632 msgid "Menu Separator|M"
7633 msgstr "Menü elválasztó|M"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:256
7636 msgid "Horizontal Line"
7637 msgstr "Vízszintes vonal"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7640 msgid "Page Break"
7641 msgstr "Oldaltörés"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7644 msgid "Display Formula|D"
7645 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7648 msgid "Eqnarray Environment|E"
7649 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7652 msgid "AMS align Environment|a"
7653 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7656 msgid "AMS alignat Environment|t"
7657 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7660 msgid "AMS flalign Environment|f"
7661 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7664 msgid "AMS gather Environment|g"
7665 msgstr "AMS gather környezet|A"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7668 msgid "AMS multline Environment|m"
7669 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7672 msgid "Array Environment|y"
7673 msgstr "Tömbös környezet|y"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7676 msgid "Cases Environment|C"
7677 msgstr "Esetek környezet|s"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7680 msgid "Split Environment|S"
7681 msgstr "Környezet felosztása|o"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:276
7684 msgid "Font Change|o"
7685 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:280
7688 msgid "Math Normal Font"
7689 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:282
7692 msgid "Math Calligraphic Family"
7693 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:283
7696 msgid "Math Fraktur Family"
7697 msgstr "Képlet fraktúr család"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:284
7700 msgid "Math Roman Family"
7701 msgstr "Képlet Roman család"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:285
7704 msgid "Math Sans Serif Family"
7705 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:287
7708 msgid "Math Bold Series"
7709 msgstr "Képlet félkövér típus"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:289
7712 msgid "Text Normal Font"
7713 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7716 msgid "Text Roman Family"
7717 msgstr "Szöveg Roman család"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7720 msgid "Text Sans Serif Family"
7721 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7724 msgid "Text Typewriter Family"
7725 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7728 msgid "Text Bold Series"
7729 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7732 msgid "Text Medium Series"
7733 msgstr "Szöveg normál típus"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7736 msgid "Text Italic Shape"
7737 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7740 msgid "Text Small Caps Shape"
7741 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7744 msgid "Text Slanted Shape"
7745 msgstr "Szöveg döntött alak"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7748 msgid "Text Upright Shape"
7749 msgstr "Szöveg álló alak"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:306
7752 msgid "Floatflt Figure"
7753 msgstr "Floatflt ábra"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7756 msgid "Table of Contents|C"
7757 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7760 msgid "Index List|I"
7761 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Nomenclature|N"
7766 msgstr "Megjegyzés|z"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7770 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7773 msgid "LyX Document...|X"
7774 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7777 msgid "Plain Text...|T"
7778 msgstr "Síma szöveg...|m"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7782 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7785 msgid "Track Changes|T"
7786 msgstr "Változások követése|V"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7789 msgid "Merge Changes...|M"
7790 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:326
7793 msgid "Accept All Changes|A"
7794 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:327
7797 msgid "Reject All Changes|R"
7798 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7801 msgid "Show Changes in Output|S"
7802 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:335
7805 msgid "Character...|C"
7806 msgstr "Betû...|B"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:336
7809 msgid "Paragraph...|P"
7810 msgstr "Bekezdés...|e"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:337
7813 msgid "Document...|D"
7814 msgstr "Dokumentum...|D"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:338
7817 msgid "Tabular...|T"
7818 msgstr "Táblázat...|T"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:340
7821 msgid "Emphasize Style|E"
7822 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:341
7825 msgid "Noun Style|N"
7826 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:342
7829 msgid "Bold Style|B"
7830 msgstr "Félkövér stílus|v"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:345
7833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7834 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:346
7837 msgid "Increase Environment Depth|i"
7838 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:347
7841 msgid "Start Appendix Here|S"
7842 msgstr "Innentõl függelék|f"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7845 msgid "Build Program|B"
7846 msgstr "Program fordítása|r"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7849 msgid "Update|U"
7850 msgstr "Frissítés|i"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7853 msgid "LaTeX Log|L"
7854 msgstr "LaTeX napló|X"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:361
7857 msgid "TeX Information|X"
7858 msgstr "TeX információ|X"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7861 msgid "Next Note|N"
7862 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7865 msgid "Go to Label|L"
7866 msgstr "Címkére ugrás|C"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7869 msgid "Bookmarks|B"
7870 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7873 msgid "Save Bookmark 1|S"
7874 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7877 msgid "Save Bookmark 2"
7878 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7881 msgid "Save Bookmark 3"
7882 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7885 msgid "Save Bookmark 4"
7886 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7889 msgid "Save Bookmark 5"
7890 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:386
7893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7894 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:387
7897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7898 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:388
7901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7902 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:389
7905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7906 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:390
7909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7910 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7913 msgid "Introduction|I"
7914 msgstr "Bevezetés|B"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7917 msgid "Tutorial|T"
7918 msgstr "Tankönyv|T"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7921 msgid "User's Guide|U"
7922 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7925 msgid "Extended Features|E"
7926 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7929 msgid "Embedded Objects|m"
7930 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7933 msgid "Customization|C"
7934 msgstr "Testreszabás|e"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7937 msgid "FAQ|F"
7938 msgstr "GYIK|G"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7941 msgid "Table of Contents|a"
7942 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7945 msgid "LaTeX Configuration|L"
7946 msgstr "LaTeX információ|L"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7949 msgid "About LyX|X"
7950 msgstr "LyX névjegy|X"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7953 msgid "About LyX"
7954 msgstr "LyX névjegy"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:425
7957 msgid "Preferences..."
7958 msgstr "Beállítások..."
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:426
7961 msgid "Quit LyX"
7962 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7965 msgid "Document|D"
7966 msgstr "Dokumentum|D"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7969 msgid "Tools|T"
7970 msgstr "Eszközök|k"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7973 msgid "New from Template...|m"
7974 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7977 msgid "Open Recent|t"
7978 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7981 msgid "New Window|W"
7982 msgstr "Új ablak|a"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7985 msgid "Close Window|d"
7986 msgstr "Ablak bezárása|b"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7989 msgid "Redo|R"
7990 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7994 msgid "Cut"
7995 msgstr "Kivágás"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
7998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
7999 msgid "Copy"
8000 msgstr "Másolás"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8004 msgid "Paste"
8005 msgstr "Beillesztés"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8008 msgid "Paste Recent|e"
8009 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8012 msgid "Paste Special"
8013 msgstr "Egyedi beillesztés"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8016 msgid "Select All"
8017 msgstr "Minden kiválasztása"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8020 msgid "Move Paragraph Up|o"
8021 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8024 msgid "Move Paragraph Down|v"
8025 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8028 msgid "Text Style|S"
8029 msgstr "Szöveg stílus|S"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8032 msgid "Paragraph Settings...|P"
8033 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8036 msgid "Table|T"
8037 msgstr "Táblázat|T"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8040 msgid "Rows & Columns|C"
8041 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8044 msgid "Increase List Depth|I"
8045 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8048 msgid "Decrease List Depth|D"
8049 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8052 msgid "Dissolve Inset|l"
8053 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8056 msgid "TeX Code Settings...|C"
8057 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8060 msgid "Float Settings...|a"
8061 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8065 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8068 msgid "Note Settings...|N"
8069 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8072 msgid "Branch Settings...|B"
8073 msgstr "Változat beállítások...|V"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8076 msgid "Box Settings...|x"
8077 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8080 msgid "Table Settings...|a"
8081 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8084 msgid "Plain Text|T"
8085 msgstr "Síma szöveg|m"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8088 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8089 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8092 msgid "Selection|S"
8093 msgstr "Kijelölé|s"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8096 msgid "Selection, Join Lines|i"
8097 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8100 msgid "Customized...|C"
8101 msgstr "Egyéb...|E"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8104 msgid "Capitalize|a"
8105 msgstr "Nagybetûsít|a"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8108 msgid "Uppercase|U"
8109 msgstr "Nagybetû|N"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8112 msgid "Lowercase|L"
8113 msgstr "Kisbetû|K"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8116 msgid "Top Line|T"
8117 msgstr "Felsõ volan|F"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8120 msgid "Bottom Line|B"
8121 msgstr "Alsó vonal|A"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8124 msgid "Left Line|L"
8125 msgstr "Bal vonal|B"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8128 msgid "Right Line|R"
8129 msgstr "Jobb vonal|J"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8132 msgid "Copy Row|o"
8133 msgstr "Sor másolása|S"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8136 msgid "Swap Rows|S"
8137 msgstr "Sorok cseréje|r"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8140 msgid "Copy Column|p"
8141 msgstr "Oszlop másolása|O"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8144 msgid "Swap Columns|w"
8145 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8148 msgid "Text Style|T"
8149 msgstr "Szöveg stílus|t"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8152 msgid "Split Cell|C"
8153 msgstr "Cella felosztása|s"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8156 msgid "Add Line Above|A"
8157 msgstr "Szegély fent|f"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8160 msgid "Add Line Below|B"
8161 msgstr "Szegély lent|g"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8164 msgid "Delete Line Above|D"
8165 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8168 msgid "Delete Line Below|e"
8169 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8172 msgid "Add Line to Left"
8173 msgstr "Bal oldali vonal"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8176 msgid "Add Line to Right"
8177 msgstr "Jobb oldali vonal"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8180 msgid "Delete Line to Left"
8181 msgstr "Sor törlése balra"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8184 msgid "Delete Line to Right"
8185 msgstr "Sor törlése jobbra"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8188 msgid "Math Normal Font|N"
8189 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8193 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8196 msgid "Math Fraktur Family|F"
8197 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8200 msgid "Math Roman Family|R"
8201 msgstr "Képlet Roman család|R"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8205 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8208 msgid "Math Bold Series|B"
8209 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8212 msgid "Text Normal Font|T"
8213 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8216 msgid "Octave|O"
8217 msgstr "Oktális|O"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8220 msgid "Maxima|M"
8221 msgstr "Maxima|M"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8224 msgid "Mathematica|a"
8225 msgstr "Matematika|a"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8228 msgid "Maple, simplify|s"
8229 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8232 msgid "Maple, factor|f"
8233 msgstr "Maple, factor|f"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8236 msgid "Maple, evalm|e"
8237 msgstr "Maple, evalm|e"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8240 msgid "Maple, evalf|v"
8241 msgstr "Maple, evalf|v"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8244 msgid "Open All Insets|O"
8245 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8248 msgid "Close All Insets|C"
8249 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8252 msgid "View Source|S"
8253 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8256 msgid "Toolbars|b"
8257 msgstr "Eszköztárak|k"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8260 msgid "Special Character|p"
8261 msgstr "Speciális jel|c"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8264 msgid "Formatting|o"
8265 msgstr "Formázás|o"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8268 msgid "List / TOC|i"
8269 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8272 msgid "Float|a"
8273 msgstr "Úsztatás|a"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8276 msgid "Branch|B"
8277 msgstr "Változat|V"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8280 msgid "File|e"
8281 msgstr "Fájl|F"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8284 msgid "Box"
8285 msgstr "Doboz"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8288 msgid "Cross-Reference...|R"
8289 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8292 msgid "Caption"
8293 msgstr "Felirat"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8296 msgid "Index Entry|d"
8297 msgstr "Tárgyszó|s"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8302 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8305 msgid "Table...|T"
8306 msgstr "Táblázat...|T"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8309 msgid "Short Title|S"
8310 msgstr "Rövid cím|v"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8313 msgid "TeX Code|X"
8314 msgstr "TeX kód|X"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8317 msgid "Ordinary Quote|Q"
8318 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8321 msgid "Single Quote|S"
8322 msgstr "Aposztrof|p"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8325 msgid "Phonetic Symbols|y"
8326 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8329 msgid "Protected Space|P"
8330 msgstr "Védett szóköz|s"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8333 msgid "Horizontal Fill|F"
8334 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8337 msgid "Horizontal Line|L"
8338 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8341 msgid "Vertical Space...|V"
8342 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8345 msgid "Hyphenation Point|H"
8346 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8349 msgid "Line Break|B"
8350 msgstr "Sortörés|r"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8353 msgid "Page Break|a"
8354 msgstr "Oldaltörés|d"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8357 msgid "Clear Page|C"
8358 msgstr "Üres oldal|a"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8361 msgid "Clear Double Page|D"
8362 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8365 msgid "Numbered Formula|N"
8366 msgstr "Számozott képlet|p"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8369 msgid "Aligned Environment|l"
8370 msgstr "Igazítás környezet|I"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8373 msgid "AlignedAt Environment|v"
8374 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8377 msgid "Gathered Environment|h"
8378 msgstr "Gathered környezet|G"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Delimiters|r"
8383 msgstr "Képlet határolók"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Matrix|x"
8388 msgstr "Mátrix"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8391 msgid "Text Wrap Float|W"
8392 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8395 msgid "External Material...|M"
8396 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8399 msgid "Child Document...|d"
8400 msgstr "Aldokumentum...|d"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8403 msgid "LyX Note|N"
8404 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8407 msgid "Comment|C"
8408 msgstr "Megjegyzés|M"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8411 msgid "Greyed Out|G"
8412 msgstr "Kiszürkített|K"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8415 msgid "Change Tracking|C"
8416 msgstr "Változások követése|l"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8419 msgid "Table of Contents|T"
8420 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8423 msgid "Start Appendix Here|A"
8424 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8427 msgid "Compressed|o"
8428 msgstr "Tömörített|m"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8431 msgid "Settings...|S"
8432 msgstr "Beállítások...|B"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8435 msgid "Accept Change|A"
8436 msgstr "Elfogadás|a"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8439 msgid "Reject Change|R"
8440 msgstr "Visszautasítás|i"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8443 msgid "Accept All Changes|c"
8444 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8447 msgid "Reject All Changes|e"
8448 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8451 msgid "Next Change|C"
8452 msgstr "Következõ változás|v"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8455 msgid "Next Cross-Reference|R"
8456 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8459 msgid "Clear Bookmarks|C"
8460 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8463 msgid "Thesaurus...|T"
8464 msgstr "Szinonímák...|o"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8467 msgid "TeX Information|I"
8468 msgstr "TeX információ|X"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8471 msgid "New document"
8472 msgstr "Új dokumentum"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8475 msgid "Open document"
8476 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8479 msgid "Save document"
8480 msgstr "Dokumentum mentése"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8483 msgid "Print document"
8484 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8487 msgid "Check spelling"
8488 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8491 msgid "Undo"
8492 msgstr "Visszavonás"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8495 msgid "Redo"
8496 msgstr "Mégis"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8499 msgid "Find and replace"
8500 msgstr "Keres és cserél"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8503 msgid "Toggle emphasis"
8504 msgstr "Kiemelés váltása"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8507 msgid "Toggle noun"
8508 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8511 msgid "Apply last"
8512 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8515 msgid "Insert math"
8516 msgstr "Képlet beszúrása"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8519 msgid "Insert graphics"
8520 msgstr "Grafika beszúrása"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8523 msgid "Extra"
8524 msgstr "Extra"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8527 msgid "Numbered list"
8528 msgstr "Számozott lista"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8531 msgid "Itemized list"
8532 msgstr "Felsorolás"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8535 msgid "Increase depth"
8536 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8539 msgid "Decrease depth"
8540 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8543 msgid "Insert figure float"
8544 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8547 msgid "Insert table float"
8548 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8551 msgid "Insert label"
8552 msgstr "Címke beszúrása"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8555 msgid "Insert cross-reference"
8556 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8559 msgid "Insert citation"
8560 msgstr "Idézet beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8563 msgid "Insert index entry"
8564 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Insert nomenclature entry"
8569 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8572 msgid "Insert footnote"
8573 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8576 msgid "Insert margin note"
8577 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8580 msgid "Insert note"
8581 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8584 msgid "Insert URL"
8585 msgstr "URL beszúrása"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8588 msgid "Insert TeX code"
8589 msgstr "TeX kód beszúrása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8592 msgid "Include file"
8593 msgstr "Fájl csatolása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8596 msgid "Text style"
8597 msgstr "Szöveg stílus"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8600 msgid "Paragraph settings"
8601 msgstr "Bekezdés beállításai"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8604 msgid "Table of contents"
8605 msgstr "Tartalomjegyzék"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8608 msgid "Add row"
8609 msgstr "Sor hozzáadása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8612 msgid "Add column"
8613 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8616 msgid "Delete row"
8617 msgstr "Sor törlése"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8620 msgid "Delete column"
8621 msgstr "Oszlop törlése"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8624 msgid "Set top line"
8625 msgstr "Felsõ szegély be"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8628 msgid "Set bottom line"
8629 msgstr "Alsó szegély be"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8632 msgid "Set left line"
8633 msgstr "Bal szegély be"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8636 msgid "Set right line"
8637 msgstr "Jobb szegély be"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8640 msgid "Set all lines"
8641 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8644 msgid "Unset all lines"
8645 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8648 msgid "Align left"
8649 msgstr "Balra igazít"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8652 msgid "Align center"
8653 msgstr "Középre igazít"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8656 msgid "Align right"
8657 msgstr "Jobbra igazít"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8660 msgid "Align top"
8661 msgstr "Igazítás fel"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8664 msgid "Align middle"
8665 msgstr "Igazítás középre"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8668 msgid "Align bottom"
8669 msgstr "Igazítás le"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8672 msgid "Rotate cell"
8673 msgstr "Cella forgatása"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8676 msgid "Rotate table"
8677 msgstr "Táblázat forgatása"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8680 msgid "Set multi-column"
8681 msgstr "Cellák egyesítése"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8684 msgid "Math"
8685 msgstr "Képlet"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8688 msgid "Set display mode"
8689 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8692 msgid "Subscript"
8693 msgstr "Alsó index"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8696 msgid "Superscript"
8697 msgstr "Felsõ index"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8700 msgid "Insert square root"
8701 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8704 msgid "Insert root"
8705 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Insert standard fraction"
8710 msgstr "Törtjel beszúrása"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8713 msgid "Insert sum"
8714 msgstr "Szumma beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8717 msgid "Insert integral"
8718 msgstr "Integrál beszúrása"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8721 msgid "Insert product"
8722 msgstr "Szorzat beszúrása"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8725 msgid "Insert ( )"
8726 msgstr "() beszúrása"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8729 msgid "Insert [ ]"
8730 msgstr "[] beszúrása"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8733 msgid "Insert { }"
8734 msgstr "{} beszúrása"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Insert delimiters"
8739 msgstr "Határoló beszúrása"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8742 msgid "Insert matrix"
8743 msgstr "Mátrix beszúrása"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8746 msgid "Insert cases environment"
8747 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8750 msgid "Command Buffer"
8751 msgstr "Parancs puffer"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8754 msgid "Review"
8755 msgstr "Korrektúra"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8758 msgid "Track changes"
8759 msgstr "Változások követése"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8762 msgid "Show changes in output"
8763 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8766 msgid "Next change"
8767 msgstr "Következõ változás"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8770 msgid "Accept change"
8771 msgstr "Elfogadás"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8774 msgid "Reject change"
8775 msgstr "Visszautasítás"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8778 msgid "Merge changes"
8779 msgstr "Változások elfogadása"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Minden változás elfogadása"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8786 msgid "Reject all changes"
8787 msgstr "Minden változás elvetése"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8790 msgid "Next note"
8791 msgstr "Következõ megjegyzés"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8794 msgid "View/Update"
8795 msgstr "Nézet/Frissítés"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8798 msgid "View DVI"
8799 msgstr "DVI nézete"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8802 msgid "Update DVI"
8803 msgstr "DVI frissítése"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8806 msgid "View PDF (pdflatex)"
8807 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8810 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8811 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8814 msgid "View PostScript"
8815 msgstr "PostScript nézete"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8818 msgid "Update PostScript"
8819 msgstr "PostScript frissítése"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Math Panels"
8824 msgstr "Képletszerkesztõ"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Math Spacings"
8829 msgstr "LyX: Képlet közök"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Roots"
8834 msgstr "lábjegyzet"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Styles"
8839 msgstr "Stílus"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Fractions"
8844 msgstr "LyX: Törtek"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8848 msgid "Fonts"
8849 msgstr "Betûkészletek"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Functions"
8854 msgstr "&Függvények"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8857 msgid "arccos"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8861 #, fuzzy
8862 msgid "arcsin"
8863 msgstr "széljegyzet"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8866 #, fuzzy
8867 msgid "arctan"
8868 msgstr "Katalán"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8871 #, fuzzy
8872 msgid "arg"
8873 msgstr "Nagy"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8876 msgid "bmod"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8880 msgid "cos"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8884 #, fuzzy
8885 msgid "cosh"
8886 msgstr "Skót"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8889 #, fuzzy
8890 msgid "cot"
8891 msgstr "rövid cím"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8894 #, fuzzy
8895 msgid "coth"
8896 msgstr "Skót"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8899 #, fuzzy
8900 msgid "csc"
8901 msgstr "cc"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8904 msgid "deg"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8908 #, fuzzy
8909 msgid "det"
8910 msgstr "alapérték"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8913 #, fuzzy
8914 msgid "dim"
8915 msgstr "Normál"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8918 #, fuzzy
8919 msgid "exp"
8920 msgstr "ex"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8923 msgid "gcd"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8927 #, fuzzy
8928 msgid "hom"
8929 msgstr "tétel"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8932 #, fuzzy
8933 msgid "inf"
8934 msgstr "in"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8937 #, fuzzy
8938 msgid "ker"
8939 msgstr "Beszélõ"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8942 msgid "lg"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8946 #, fuzzy
8947 msgid "lim"
8948 msgstr "Követelés"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8951 msgid "liminf"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8955 msgid "limsup"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8959 msgid "ln"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8963 #, fuzzy
8964 msgid "log"
8965 msgstr "Szó"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8968 #, fuzzy
8969 msgid "max"
8970 msgstr "Fax"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8973 #, fuzzy
8974 msgid "min"
8975 msgstr "in"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8978 #, fuzzy
8979 msgid "sec"
8980 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8983 #, fuzzy
8984 msgid "sin"
8985 msgstr "in"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8988 #, fuzzy
8989 msgid "sinh"
8990 msgstr "in"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8993 #, fuzzy
8994 msgid "sup"
8995 msgstr "sp"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8998 #, fuzzy
8999 msgid "tan"
9000 msgstr "és"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9003 #, fuzzy
9004 msgid "tanh"
9005 msgstr "változat"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Pr"
9010 msgstr "Prop"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Spacings"
9015 msgstr "&Mérete:"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Thin space\t\\,"
9020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Medium space\t\\:"
9025 msgstr "Normál köz\t\\:"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Thick space\t\\;"
9030 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9035 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9040 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Negative space\t\\!"
9045 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Square root\t\\sqrt"
9050 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Other root\t\\root"
9055 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9060 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9065 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9070 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9075 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Standard\t\\frac"
9080 msgstr "Normál\t\\frac"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9083 #, fuzzy
9084 msgid "No hor. line\t\\atop"
9085 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9090 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9095 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9100 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Binomial\t\\choose"
9105 msgstr "Binominális\t\\choose"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Roman\t\\mathrm"
9110 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Bold\t\\mathbf"
9115 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9120 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9125 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Italic\t\\mathit"
9130 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9135 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9140 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9145 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9150 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9155 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9158 msgid "Dots"
9159 msgstr "Pontok"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9162 #, fuzzy
9163 msgid "ldots"
9164 msgstr "Pontok"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9167 #, fuzzy
9168 msgid "cdots"
9169 msgstr "Pontok"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9172 #, fuzzy
9173 msgid "vdots"
9174 msgstr "Pontok"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9177 #, fuzzy
9178 msgid "ddots"
9179 msgstr "Pontok"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Frame Decorations"
9184 msgstr "Keret díszítõelemek"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9187 #, fuzzy
9188 msgid "hat"
9189 msgstr "Fejezet"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9192 #, fuzzy
9193 msgid "tilde"
9194 msgstr "Fájl"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9197 msgid "bar"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9201 #, fuzzy
9202 msgid "grave"
9203 msgstr "zöld"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9206 #, fuzzy
9207 msgid "dot"
9208 msgstr "rövid cím"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9211 msgid "check"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9215 msgid "widehat"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9219 msgid "widetilde"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9223 msgid "vec"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9227 #, fuzzy
9228 msgid "acute"
9229 msgstr "Dátum"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9232 #, fuzzy
9233 msgid "ddot"
9234 msgstr "dd"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9237 #, fuzzy
9238 msgid "breve"
9239 msgstr "Elõnézet"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9242 #, fuzzy
9243 msgid "overline"
9244 msgstr "Szlovén"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9247 msgid "overbrace"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9251 #, fuzzy
9252 msgid "overleftarrow"
9253 msgstr "Sor törlése"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9256 msgid "overrightarrow"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9260 msgid "overleftrightarrow"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9264 #, fuzzy
9265 msgid "overset"
9266 msgstr "Alapértékre állít"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9269 #, fuzzy
9270 msgid "underline"
9271 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9274 #, fuzzy
9275 msgid "underbrace"
9276 msgstr "Aláhúzás"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9279 msgid "underleftarrow"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9283 msgid "underrightarrow"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9287 msgid "underleftrightarrow"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9291 #, fuzzy
9292 msgid "underset"
9293 msgstr "Vers"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9296 msgid "Arrows"
9297 msgstr "Nyilak"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9300 #, fuzzy
9301 msgid "leftarrow"
9302 msgstr "Sor törlése"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9305 msgid "rightarrow"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9309 msgid "downarrow"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9313 #, fuzzy
9314 msgid "uparrow"
9315 msgstr "Nyíl"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9318 msgid "updownarrow"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9322 msgid "leftrightarrow"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Leftarrow"
9328 msgstr "Balra"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Rightarrow"
9333 msgstr "Jobb fejléc"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9336 msgid "Downarrow"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Uparrow"
9342 msgstr "Nyíl"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9345 msgid "Updownarrow"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9349 msgid "Leftrightarrow"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9353 msgid "Longleftrightarrow"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9357 msgid "Longleftarrow"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9361 msgid "Longrightarrow"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9365 msgid "longleftrightarrow"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9369 msgid "longleftarrow"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9373 msgid "longrightarrow"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9377 msgid "leftharpoondown"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9381 msgid "rightharpoondown"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9385 #, fuzzy
9386 msgid "mapsto"
9387 msgstr "Felirat"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9390 msgid "longmapsto"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9394 #, fuzzy
9395 msgid "nwarrow"
9396 msgstr "Nyíl"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9399 #, fuzzy
9400 msgid "nearrow"
9401 msgstr "Nyíl"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9404 msgid "leftharpoonup"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9408 msgid "rightharpoonup"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9412 msgid "hookleftarrow"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9416 msgid "hookrightarrow"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9420 #, fuzzy
9421 msgid "swarrow"
9422 msgstr "Nyíl"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9425 #, fuzzy
9426 msgid "searrow"
9427 msgstr "Nyíl"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9430 msgid "rightleftharpoons"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9434 msgid "Operators"
9435 msgstr "Mûveleti jelek"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9438 msgid "pm"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9442 #, fuzzy
9443 msgid "cap"
9444 msgstr "Töredék"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9447 #, fuzzy
9448 msgid "diamond"
9449 msgstr "és"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9452 #, fuzzy
9453 msgid "oplus"
9454 msgstr "Hasábok"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9457 #, fuzzy
9458 msgid "mp"
9459 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9462 msgid "cup"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9466 msgid "bigtriangleup"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9470 #, fuzzy
9471 msgid "ominus"
9472 msgstr "percben"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9475 msgid "times"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9479 #, fuzzy
9480 msgid "uplus"
9481 msgstr "Kimenetek"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9484 msgid "bigtriangledown"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9488 #, fuzzy
9489 msgid "otimes"
9490 msgstr "Példányok"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9493 msgid "div"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9497 #, fuzzy
9498 msgid "sqcap"
9499 msgstr "Töredék"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9502 #, fuzzy
9503 msgid "triangleright"
9504 msgstr "Teljes magasság"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9507 #, fuzzy
9508 msgid "oslash"
9509 msgstr "Lengyel"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9512 msgid "cdot"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9516 msgid "sqcup"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9520 msgid "triangleleft"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9524 #, fuzzy
9525 msgid "odot"
9526 msgstr "lábjegyzet"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9529 msgid "star"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9533 #, fuzzy
9534 msgid "vee"
9535 msgstr "Szlovén"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9538 #, fuzzy
9539 msgid "amalg"
9540 msgstr "E-mail"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9543 msgid "bigcirc"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9547 #, fuzzy
9548 msgid "setminus"
9549 msgstr "percben"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9552 msgid "wedge"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9556 #, fuzzy
9557 msgid "dagger"
9558 msgstr "Nagyobb"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9561 #, fuzzy
9562 msgid "circ"
9563 msgstr "cc"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9566 #, fuzzy
9567 msgid "bullet"
9568 msgstr "Felsorolásjelek"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9571 #, fuzzy
9572 msgid "wr"
9573 msgstr "körbefuttatás"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9576 #, fuzzy
9577 msgid "ddagger"
9578 msgstr "Nagyobb"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9581 msgid "Relations"
9582 msgstr "Relációs jelek"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9585 msgid "leq"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9589 msgid "geq"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9593 msgid "equiv"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9597 #, fuzzy
9598 msgid "models"
9599 msgstr "Kód"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9602 #, fuzzy
9603 msgid "prec"
9604 msgstr "pc"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9607 #, fuzzy
9608 msgid "succ"
9609 msgstr "cc"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9612 msgid "sim"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9616 msgid "perp"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9620 #, fuzzy
9621 msgid "preceq"
9622 msgstr "védett"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9625 msgid "succeq"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9629 msgid "simeq"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9633 msgid "mid"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9637 #, fuzzy
9638 msgid "ll"
9639 msgstr "&Mind"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9642 msgid "gg"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9646 msgid "asymp"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9650 #, fuzzy
9651 msgid "parallel"
9652 msgstr "Változó méret"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9655 #, fuzzy
9656 msgid "subset"
9657 msgstr "Alalszakasz"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9660 msgid "supset"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9664 #, fuzzy
9665 msgid "approx"
9666 msgstr "Parbox"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9669 #, fuzzy
9670 msgid "smile"
9671 msgstr "Fájl"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9674 msgid "subseteq"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9678 msgid "supseteq"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9682 #, fuzzy
9683 msgid "cong"
9684 msgstr "be"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9687 #, fuzzy
9688 msgid "frown"
9689 msgstr "Város"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9692 msgid "sqsubseteq"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9696 msgid "sqsupseteq"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9700 #, fuzzy
9701 msgid "doteq"
9702 msgstr "megjegyzés"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9705 msgid "neq"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9709 msgid "in"
9710 msgstr "in"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9713 msgid "ni"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9717 #, fuzzy
9718 msgid "propto"
9719 msgstr "rövid cím"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9722 #, fuzzy
9723 msgid "notin"
9724 msgstr "megjegyzés"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9727 msgid "vdash"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9731 msgid "dashv"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9735 #, fuzzy
9736 msgid "bowtie"
9737 msgstr "megjegyzés"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9740 msgid "alpha"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9744 msgid "beta"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9748 #, fuzzy
9749 msgid "gamma"
9750 msgstr "Segédtétel"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9753 #, fuzzy
9754 msgid "delta"
9755 msgstr "alapérték"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9758 #, fuzzy
9759 msgid "epsilon"
9760 msgstr "Verzió"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9763 msgid "varepsilon"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9767 msgid "zeta"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9771 #, fuzzy
9772 msgid "eta"
9773 msgstr "Bíbor"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9776 #, fuzzy
9777 msgid "theta"
9778 msgstr "szöveg"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9781 #, fuzzy
9782 msgid "vartheta"
9783 msgstr "Közbevetett"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9786 #, fuzzy
9787 msgid "iota"
9788 msgstr "Elforgatás"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9791 msgid "kappa"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9795 msgid "lambda"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9799 msgid "mu"
9800 msgstr "mu"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9803 msgid "nu"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9807 #, fuzzy
9808 msgid "xi"
9809 msgstr "x"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9812 msgid "pi"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9816 msgid "varpi"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9820 msgid "rho"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9824 msgid "sigma"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9828 msgid "varsigma"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9832 #, fuzzy
9833 msgid "tau"
9834 msgstr "Státusz"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9837 #, fuzzy
9838 msgid "upsilon"
9839 msgstr "Kérdés"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9842 msgid "phi"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9846 msgid "varphi"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9850 msgid "chi"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9854 #, fuzzy
9855 msgid "psi"
9856 msgstr "ui"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9859 #, fuzzy
9860 msgid "omega"
9861 msgstr "Roman"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Gamma"
9866 msgstr "Segédtétel"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Delta"
9871 msgstr "&Törlés"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Theta"
9876 msgstr "Thaiföldi"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Lambda"
9881 msgstr "Ország"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9884 msgid "Xi"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9888 msgid "Pi"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Sigma"
9894 msgstr "Kicsi"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9897 msgid "Upsilon"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9901 msgid "Phi"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9905 msgid "Psi"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9909 msgid "Omega"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9913 msgid "Miscellaneous"
9914 msgstr "Egyéb jelek"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9917 #, fuzzy
9918 msgid "nabla"
9919 msgstr "N&agy táblázat"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9922 #, fuzzy
9923 msgid "partial"
9924 msgstr "Változó méret"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9927 #, fuzzy
9928 msgid "infty"
9929 msgstr "Legkisebb"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9932 msgid "prime"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9936 #, fuzzy
9937 msgid "ell"
9938 msgstr "hspell"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9941 #, fuzzy
9942 msgid "emptyset"
9943 msgstr "Üres"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9946 #, fuzzy
9947 msgid "exists"
9948 msgstr "Stáblista"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9951 #, fuzzy
9952 msgid "forall"
9953 msgstr "Normál"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9956 #, fuzzy
9957 msgid "imath"
9958 msgstr "képlet"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9961 #, fuzzy
9962 msgid "jmath"
9963 msgstr "képlet"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Re"
9968 msgstr "Vörös"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Im"
9973 msgstr "Felsorolás"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9976 #, fuzzy
9977 msgid "aleph"
9978 msgstr "Mélység"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9981 #, fuzzy
9982 msgid "wp"
9983 msgstr "körbefuttatás"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9986 #, fuzzy
9987 msgid "hbar"
9988 msgstr "mélységjelölõ"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9991 #, fuzzy
9992 msgid "angle"
9993 msgstr "Egyszeres"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9996 #, fuzzy
9997 msgid "top"
9998 msgstr "Utopia"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10001 #, fuzzy
10002 msgid "bot"
10003 msgstr "rövid cím"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Vert"
10008 msgstr "Vers"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10011 msgid "neg"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10015 #, fuzzy
10016 msgid "flat"
10017 msgstr "úsztatás"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10020 #, fuzzy
10021 msgid "natural"
10022 msgstr "Aláírás"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10025 msgid "sharp"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10029 msgid "surd"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10033 #, fuzzy
10034 msgid "triangle"
10035 msgstr "Egyszeres"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10038 msgid "diamondsuit"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10042 #, fuzzy
10043 msgid "heartsuit"
10044 msgstr "örökölt"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10047 msgid "clubsuit"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10051 msgid "spadesuit"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10055 msgid "textrm \\AA"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10059 #, fuzzy
10060 msgid "textrm \\O"
10061 msgstr "szöveg"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10064 msgid "mathcircumflex"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10068 #, fuzzy
10069 msgid "_"
10070 msgstr "_/"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10073 #, fuzzy
10074 msgid "mathrm T"
10075 msgstr "képlet kerete"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mathbb N"
10080 msgstr "képlet"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mathbb Z"
10085 msgstr "képlet"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10088 #, fuzzy
10089 msgid "mathbb Q"
10090 msgstr "képlet"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10093 #, fuzzy
10094 msgid "mathbb R"
10095 msgstr "képlet"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10098 #, fuzzy
10099 msgid "mathbb C"
10100 msgstr "képlet"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10103 #, fuzzy
10104 msgid "mathbb H"
10105 msgstr "képlet"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10108 #, fuzzy
10109 msgid "mathcal F"
10110 msgstr "képlet"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10113 #, fuzzy
10114 msgid "mathcal L"
10115 msgstr "képlet"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10118 #, fuzzy
10119 msgid "mathcal H"
10120 msgstr "képlet"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10123 #, fuzzy
10124 msgid "mathcal O"
10125 msgstr "képlet"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10128 #, fuzzy
10129 msgid "phantom"
10130 msgstr "Eszperantó"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10133 msgid "vphantom"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10137 msgid "hphantom"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Big Operators"
10143 msgstr "Globális mûveletek"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10146 msgid "sum"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10150 #, fuzzy
10151 msgid "int"
10152 msgstr "in"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10155 #, fuzzy
10156 msgid "intop"
10157 msgstr "Igazítás fel"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10160 #, fuzzy
10161 msgid "iint"
10162 msgstr "in"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10165 #, fuzzy
10166 msgid "iintop"
10167 msgstr "Igazítás fel"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10170 msgid "iiint"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10174 #, fuzzy
10175 msgid "iiintop"
10176 msgstr "Igazítás fel"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10179 msgid "iiiint"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10183 msgid "iiiintop"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10187 msgid "dotsint"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10191 msgid "dotsintop"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10195 #, fuzzy
10196 msgid "oint"
10197 msgstr "in"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10200 #, fuzzy
10201 msgid "ointop"
10202 msgstr "Számla"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10205 #, fuzzy
10206 msgid "oiint"
10207 msgstr "Betûkészletek"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10210 #, fuzzy
10211 msgid "oiintop"
10212 msgstr "Számla"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10215 msgid "ointctrclockwise"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10219 msgid "ointctrclockwiseop"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10223 msgid "ointclockwise"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10227 msgid "ointclockwiseop"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10231 msgid "sqint"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10235 #, fuzzy
10236 msgid "sqintop"
10237 msgstr "Igazítás fel"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10240 msgid "sqiint"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10244 msgid "sqiintop"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10248 #, fuzzy
10249 msgid "prod"
10250 msgstr "védett"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10253 msgid "coprod"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10257 msgid "bigsqcup"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10261 msgid "bigotimes"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10265 msgid "bigodot"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10269 msgid "bigoplus"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10273 msgid "bigcap"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10277 msgid "bigcup"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10281 msgid "biguplus"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10285 msgid "bigvee"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10289 msgid "bigwedge"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10293 msgid "AMS Miscellaneous"
10294 msgstr "AMS egyéb jelek"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10297 msgid "digamma"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10301 msgid "varkappa"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10305 #, fuzzy
10306 msgid "beth"
10307 msgstr "Mélység"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10310 #, fuzzy
10311 msgid "daleth"
10312 msgstr "alapérték"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10315 msgid "gimel"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10319 msgid "ulcorner"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10323 msgid "urcorner"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10327 #, fuzzy
10328 msgid "llcorner"
10329 msgstr "Minden szegély"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10332 msgid "lrcorner"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10336 msgid "hslash"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10340 #, fuzzy
10341 msgid "vartriangle"
10342 msgstr "Változó méret"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10345 msgid "triangledown"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10349 #, fuzzy
10350 msgid "square"
10351 msgstr "Baszk"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10354 #, fuzzy
10355 msgid "lozenge"
10356 msgstr "Szlovén"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10359 msgid "circledS"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10363 msgid "measuredangle"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10367 #, fuzzy
10368 msgid "nexists"
10369 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10372 msgid "mho"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Finv"
10378 msgstr "in"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Game"
10383 msgstr "Név"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10386 msgid "Bbbk"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10390 msgid "backprime"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10394 msgid "varnothing"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10398 msgid "blacktriangle"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10402 msgid "blacktriangledown"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10406 #, fuzzy
10407 msgid "blacksquare"
10408 msgstr "fekete"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10411 msgid "blacklozenge"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10415 msgid "bigstar"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10419 msgid "sphericalangle"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10423 #, fuzzy
10424 msgid "complement"
10425 msgstr "megjegyzés"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10428 #, fuzzy
10429 msgid "eth"
10430 msgstr "Mélység"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10433 msgid "diagup"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10437 msgid "diagdown"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10441 #, fuzzy
10442 msgid "AMS Arrows"
10443 msgstr "AMS nyilak"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10446 msgid "dashleftarrow"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10450 msgid "dashrightarrow"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10454 msgid "leftleftarrows"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10458 msgid "leftrightarrows"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10462 msgid "rightrightarrows"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10466 msgid "rightleftarrows"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Lleftarrow"
10472 msgstr "Sor törlése"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Rrightarrow"
10477 msgstr "Jobb fejléc"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10480 msgid "twoheadleftarrow"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10484 msgid "twoheadrightarrow"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10488 msgid "leftarrowtail"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10492 msgid "rightarrowtail"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10496 msgid "looparrowleft"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10500 #, fuzzy
10501 msgid "looparrowright"
10502 msgstr "Copyright"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10505 msgid "curvearrowleft"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10509 msgid "curvearrowright"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10513 msgid "circlearrowleft"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10517 msgid "circlearrowright"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10521 msgid "Lsh"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10525 msgid "Rsh"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10529 #, fuzzy
10530 msgid "upuparrows"
10531 msgstr "Nyilak"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10534 msgid "downdownarrows"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10538 msgid "upharpoonleft"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10542 msgid "upharpoonright"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10546 msgid "downharpoonleft"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10550 msgid "downharpoonright"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10554 msgid "leftrightharpoons"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10558 msgid "rightsquigarrow"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10562 msgid "leftrightsquigarrow"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10566 #, fuzzy
10567 msgid "nleftarrow"
10568 msgstr "Sor törlése"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10571 msgid "nrightarrow"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10575 msgid "nleftrightarrow"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10579 msgid "nLeftarrow"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10583 #, fuzzy
10584 msgid "nRightarrow"
10585 msgstr "Jobb fejléc"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10588 msgid "nLeftrightarrow"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10592 msgid "multimap"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10596 #, fuzzy
10597 msgid "AMS Relations"
10598 msgstr "AMS relációs jelek"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10601 msgid "leqq"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10605 msgid "geqq"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10609 msgid "leqslant"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10613 msgid "geqslant"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10617 msgid "eqslantless"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10621 msgid "eqslantgtr"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10625 msgid "lesssim"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10629 msgid "gtrsim"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10633 msgid "lessapprox"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10637 msgid "gtrapprox"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10641 msgid "approxeq"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10645 #, fuzzy
10646 msgid "triangleq"
10647 msgstr "Egyszeres"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10650 msgid "lessdot"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10654 msgid "gtrdot"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10658 msgid "lll"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10662 msgid "ggg"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10666 msgid "lessgtr"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10670 #, fuzzy
10671 msgid "gtrless"
10672 msgstr "Nincs keret"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10675 msgid "lesseqgtr"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10679 #, fuzzy
10680 msgid "gtreqless"
10681 msgstr "Nincs keret"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10684 msgid "lesseqqgtr"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10688 #, fuzzy
10689 msgid "gtreqqless"
10690 msgstr "Nincs keret"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10693 msgid "eqcirc"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10697 msgid "circeq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10701 msgid "thicksim"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10705 msgid "thickapprox"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10709 #, fuzzy
10710 msgid "backsim"
10711 msgstr "fekete"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10714 msgid "backsimeq"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10718 msgid "subseteqq"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10722 msgid "supseteqq"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Subset"
10728 msgstr "Tárgy"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Supset"
10733 msgstr "Alszakasz"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10736 msgid "sqsubset"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10740 msgid "sqsupset"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10744 msgid "preccurlyeq"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10748 msgid "succcurlyeq"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10752 msgid "curlyeqprec"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10756 msgid "curlyeqsucc"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10760 msgid "precsim"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10764 msgid "succsim"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10768 msgid "precapprox"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10772 msgid "succapprox"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10776 msgid "vartriangleleft"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10780 #, fuzzy
10781 msgid "vartriangleright"
10782 msgstr "Alapvonal jobb"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10785 msgid "trianglelefteq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10789 msgid "trianglerighteq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10793 #, fuzzy
10794 msgid "bumpeq"
10795 msgstr "kék"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Bumpeq"
10800 msgstr "Kék"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10803 msgid "doteqdot"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10807 msgid "risingdotseq"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10811 msgid "fallingdotseq"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10815 #, fuzzy
10816 msgid "vDash"
10817 msgstr "Dán"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10820 msgid "Vvdash"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10824 msgid "Vdash"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10828 msgid "shortmid"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10832 msgid "shortparallel"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10836 #, fuzzy
10837 msgid "smallsmile"
10838 msgstr "Kis kihagyás"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10841 msgid "smallfrown"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10845 msgid "blacktriangleleft"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10849 msgid "blacktriangleright"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10853 #, fuzzy
10854 msgid "because"
10855 msgstr "Csökkent"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10858 #, fuzzy
10859 msgid "therefore"
10860 msgstr "tétel"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10863 msgid "backepsilon"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10867 msgid "varpropto"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10871 msgid "between"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10875 msgid "pitchfork"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10879 #, fuzzy
10880 msgid "AMS Negative Relations"
10881 msgstr "AMS invertált relációk"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10884 #, fuzzy
10885 msgid "nless"
10886 msgstr "Értelmetlen!"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10889 #, fuzzy
10890 msgid "ngtr"
10891 msgstr "Bejegyzés"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10894 #, fuzzy
10895 msgid "nleq"
10896 msgstr "Egyszeres"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10899 #, fuzzy
10900 msgid "ngeq"
10901 msgstr "Egyszeres"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10904 msgid "nleqslant"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10908 msgid "ngeqslant"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10912 msgid "nleqq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10916 msgid "ngeqq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10920 msgid "lneq"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10924 #, fuzzy
10925 msgid "gneq"
10926 msgstr "Mellõz"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10929 msgid "lneqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10933 msgid "gneqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10937 #, fuzzy
10938 msgid "lvertneqq"
10939 msgstr "Szlovén"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10942 msgid "gvertneqq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10946 #, fuzzy
10947 msgid "lnsim"
10948 msgstr "Követelés"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10951 msgid "gnsim"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10955 msgid "lnapprox"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10959 msgid "gnapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10963 msgid "nprec"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10967 msgid "nsucc"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10971 #, fuzzy
10972 msgid "npreceq"
10973 msgstr "védett"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10976 msgid "nsucceq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10980 msgid "precnsim"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10984 msgid "succnsim"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10988 msgid "precnapprox"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10992 msgid "succnapprox"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10996 #, fuzzy
10997 msgid "subsetneq"
10998 msgstr "Alalszakasz"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11001 msgid "supsetneq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11005 #, fuzzy
11006 msgid "subsetneqq"
11007 msgstr "Alalszakasz"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11010 msgid "supsetneqq"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11014 msgid "nsubseteq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11018 msgid "nsupseteq"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11022 msgid "nsupseteqq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11026 msgid "nvdash"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11030 #, fuzzy
11031 msgid "nvDash"
11032 msgstr "Dán"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11035 #, fuzzy
11036 msgid "nVDash"
11037 msgstr "Dán"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11040 msgid "varsubsetneq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11044 msgid "varsupsetneq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11048 msgid "varsubsetneqq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11052 msgid "varsupsetneqq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11056 msgid "ntriangleleft"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11060 #, fuzzy
11061 msgid "ntriangleright"
11062 msgstr "Teljes magasság"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11065 msgid "ntrianglelefteq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11069 msgid "ntrianglerighteq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11073 #, fuzzy
11074 msgid "ncong"
11075 msgstr "színtelen"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11078 msgid "nsim"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11082 msgid "nmid"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11086 msgid "nshortmid"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11090 msgid "nparallel"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11094 msgid "nshortparallel"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11098 #, fuzzy
11099 msgid "AMS Operators"
11100 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11103 msgid "dotplus"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11107 #, fuzzy
11108 msgid "smallsetminus"
11109 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Cap"
11114 msgstr "Felirat"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Cup"
11119 msgstr "Kivágás"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11122 #, fuzzy
11123 msgid "barwedge"
11124 msgstr "Nagy"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11127 msgid "veebar"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11131 #, fuzzy
11132 msgid "doublebarwedge"
11133 msgstr "kétszeres"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11136 #, fuzzy
11137 msgid "boxminus"
11138 msgstr "percben"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11141 msgid "boxtimes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11145 #, fuzzy
11146 msgid "boxdot"
11147 msgstr "lábjegyzet"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11150 msgid "boxplus"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11154 #, fuzzy
11155 msgid "divideontimes"
11156 msgstr "Fólialista"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11159 msgid "ltimes"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11163 #, fuzzy
11164 msgid "rtimes"
11165 msgstr "Angol (UK)"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11168 msgid "leftthreetimes"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11172 msgid "rightthreetimes"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11176 msgid "curlywedge"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11180 msgid "curlyvee"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11184 msgid "circleddash"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11188 msgid "circledast"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11192 msgid "circledcirc"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11196 #, fuzzy
11197 msgid "centerdot"
11198 msgstr "Középre"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11201 #, fuzzy
11202 msgid "intercal"
11203 msgstr "Betûszerinti"
11204
11205 #: src/Buffer.cpp:229
11206 msgid "Could not remove temporary directory"
11207 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11208
11209 #: src/Buffer.cpp:230
11210 #, c-format
11211 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11213
11214 #: src/Buffer.cpp:401
11215 msgid "Unknown document class"
11216 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11217
11218 #: src/Buffer.cpp:402
11219 #, c-format
11220 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11221 msgstr ""
11222 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11223 "ismeretlen."
11224
11225 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11226 #, c-format
11227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11228 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11229
11230 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11231 msgid "Document header error"
11232 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11233
11234 #: src/Buffer.cpp:471
11235 msgid "\\begin_header is missing"
11236 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11237
11238 #: src/Buffer.cpp:491
11239 msgid "\\begin_document is missing"
11240 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11241
11242 #: src/Buffer.cpp:502
11243 msgid "Can't load document class"
11244 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11245
11246 #: src/Buffer.cpp:503
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11250 msgstr ""
11251 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11252 "tölthetõ be."
11253
11254 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11255 msgid "Document could not be read"
11256 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11257
11258 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11259 #, c-format
11260 msgid "%1$s could not be read."
11261 msgstr "%1$s nem olvasható."
11262
11263 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11264 msgid "Document format failure"
11265 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11266
11267 #: src/Buffer.cpp:655
11268 #, c-format
11269 msgid "%1$s is not a LyX document."
11270 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11271
11272 #: src/Buffer.cpp:679
11273 msgid "Conversion failed"
11274 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11275
11276 #: src/Buffer.cpp:680
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11280 "it could not be created."
11281 msgstr ""
11282 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11283 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:689
11286 msgid "Conversion script not found"
11287 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:690
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11293 "could not be found."
11294 msgstr ""
11295 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11296 "átalakító parancsfájlt."
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:711
11299 msgid "Conversion script failed"
11300 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11301
11302 #: src/Buffer.cpp:712
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11306 "convert it."
11307 msgstr ""
11308 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11309 "tudja átalakítani."
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:727
11312 #, c-format
11313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11314 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:763
11317 msgid "Backup failure"
11318 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:764
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11325 msgstr ""
11326 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11327 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:876
11330 msgid "Encoding error"
11331 msgstr "Kódolási hiba"
11332
11333 #: src/Buffer.cpp:877
11334 msgid ""
11335 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11336 "encoding.\n"
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11338 msgstr ""
11339 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11340 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11341
11342 #: src/Buffer.cpp:886
11343 msgid "Error closing file"
11344 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11345
11346 #: src/Buffer.cpp:887
11347 msgid ""
11348 "The output file could not be closed properly.\n"
11349 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11350 "chosen encoding.\n"
11351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11352 msgstr ""
11353 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11354 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11355 "kódolásban.\n"
11356 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11357
11358 #: src/Buffer.cpp:1146
11359 msgid "Running chktex..."
11360 msgstr "Chktex futtatása..."
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:1159
11363 msgid "chktex failure"
11364 msgstr "chktex hiba"
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:1160
11367 msgid "Could not run chktex successfully."
11368 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11369
11370 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11374 "\n"
11375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11376 msgstr ""
11377 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11378 "\n"
11379 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11380
11381 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11382 msgid "Save changed document?"
11383 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11384
11385 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11386 msgid "&Discard"
11387 msgstr "&Elvetés"
11388
11389 #: src/BufferList.cpp:348
11390 #, c-format
11391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11392 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11393
11394 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11395 msgid "  Save seems successful. Phew."
11396 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11397
11398 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11399 msgid "  Save failed! Trying..."
11400 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11401
11402 #: src/BufferList.cpp:389
11403 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11404 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11405
11406 #: src/BufferParams.cpp:474
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "The layout file requested by this document,\n"
11410 "%1$s.layout,\n"
11411 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11412 "class or style file required by it is not\n"
11413 "available. See the Customization documentation\n"
11414 "for more information.\n"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: src/BufferParams.cpp:480
11418 msgid "Document class not available"
11419 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11420
11421 #: src/BufferParams.cpp:481
11422 msgid "LyX will not be able to produce output."
11423 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11424
11425 #: src/BufferView.cpp:234
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "The document %1$s is already loaded.\n"
11429 "\n"
11430 "Do you want to revert to the saved version?"
11431 msgstr ""
11432 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11433 "\n"
11434 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11435
11436 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11437 msgid "Revert to saved document?"
11438 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11441 msgid "&Revert"
11442 msgstr "&Visszatér"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:238
11445 msgid "&Switch to document"
11446 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11447
11448 #: src/BufferView.cpp:260
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11452 "\n"
11453 "Do you want to create a new document?"
11454 msgstr ""
11455 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11456 "\n"
11457 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11458
11459 #: src/BufferView.cpp:263
11460 msgid "Create new document?"
11461 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11462
11463 #: src/BufferView.cpp:264
11464 msgid "&Create"
11465 msgstr "&Létrehozás"
11466
11467 #: src/BufferView.cpp:570
11468 msgid "Save bookmark"
11469 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11470
11471 #: src/BufferView.cpp:765
11472 msgid "No further undo information"
11473 msgstr "Nincs több visszavonás"
11474
11475 #: src/BufferView.cpp:775
11476 msgid "No further redo information"
11477 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11478
11479 #: src/BufferView.cpp:933
11480 msgid "Mark off"
11481 msgstr "Jel ki"
11482
11483 #: src/BufferView.cpp:940
11484 msgid "Mark on"
11485 msgstr "Jel be"
11486
11487 #: src/BufferView.cpp:947
11488 msgid "Mark removed"
11489 msgstr "Jel eltávolítva"
11490
11491 #: src/BufferView.cpp:950
11492 msgid "Mark set"
11493 msgstr "Jel beállítva"
11494
11495 #: src/BufferView.cpp:996
11496 #, c-format
11497 msgid "%1$d words in selection."
11498 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11499
11500 #: src/BufferView.cpp:999
11501 #, c-format
11502 msgid "%1$d words in document."
11503 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11504
11505 #: src/BufferView.cpp:1004
11506 msgid "One word in selection."
11507 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11508
11509 #: src/BufferView.cpp:1006
11510 msgid "One word in document."
11511 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11512
11513 #: src/BufferView.cpp:1009
11514 msgid "Count words"
11515 msgstr "Szavak megszámolása"
11516
11517 #: src/BufferView.cpp:1588
11518 msgid "Select LyX document to insert"
11519 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11520
11521 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11522 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11523 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11524 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11527 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11528 msgid "Documents|#o#O"
11529 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11530
11531 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11532 msgid "Examples|#E#e"
11533 msgstr "Példák|#P#p"
11534
11535 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11536 #: src/callback.cpp:142
11537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11538 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11539
11540 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11541 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11542 msgid "Canceled."
11543 msgstr "Törölve."
11544
11545 #: src/BufferView.cpp:1618
11546 #, c-format
11547 msgid "Inserting document %1$s..."
11548 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11549
11550 #: src/BufferView.cpp:1629
11551 #, c-format
11552 msgid "Document %1$s inserted."
11553 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11554
11555 #: src/BufferView.cpp:1631
11556 #, c-format
11557 msgid "Could not insert document %1$s"
11558 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11559
11560 #: src/Chktex.cpp:71
11561 #, c-format
11562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11563 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11564
11565 #: src/Chktex.cpp:73
11566 msgid "ChkTeX warning id # "
11567 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11568
11569 #: src/Color.cpp:268
11570 msgid "none"
11571 msgstr "színtelen"
11572
11573 #: src/Color.cpp:269
11574 msgid "black"
11575 msgstr "fekete"
11576
11577 #: src/Color.cpp:270
11578 msgid "white"
11579 msgstr "fehér"
11580
11581 #: src/Color.cpp:271
11582 msgid "red"
11583 msgstr "vörös"
11584
11585 #: src/Color.cpp:272
11586 msgid "green"
11587 msgstr "zöld"
11588
11589 #: src/Color.cpp:273
11590 msgid "blue"
11591 msgstr "kék"
11592
11593 #: src/Color.cpp:274
11594 msgid "cyan"
11595 msgstr "ciánkék"
11596
11597 #: src/Color.cpp:275
11598 msgid "magenta"
11599 msgstr "bíbor"
11600
11601 #: src/Color.cpp:276
11602 msgid "yellow"
11603 msgstr "sárga"
11604
11605 #: src/Color.cpp:277
11606 msgid "cursor"
11607 msgstr "kurzor"
11608
11609 #: src/Color.cpp:278
11610 msgid "background"
11611 msgstr "háttér"
11612
11613 #: src/Color.cpp:279
11614 msgid "text"
11615 msgstr "szöveg"
11616
11617 #: src/Color.cpp:280
11618 msgid "selection"
11619 msgstr "kijelölés"
11620
11621 #: src/Color.cpp:281
11622 msgid "LaTeX text"
11623 msgstr "LaTeX szöveg"
11624
11625 #: src/Color.cpp:282
11626 msgid "previewed snippet"
11627 msgstr "elõnézet rész"
11628
11629 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11630 msgid "note"
11631 msgstr "megjegyzés"
11632
11633 #: src/Color.cpp:284
11634 msgid "note background"
11635 msgstr "megjegyzés háttere"
11636
11637 #: src/Color.cpp:285
11638 msgid "comment"
11639 msgstr "megjegyzés"
11640
11641 #: src/Color.cpp:286
11642 msgid "comment background"
11643 msgstr "megjegyzés háttere"
11644
11645 #: src/Color.cpp:287
11646 msgid "greyedout inset"
11647 msgstr "kiszürkített betét"
11648
11649 #: src/Color.cpp:288
11650 msgid "greyedout inset background"
11651 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11652
11653 #: src/Color.cpp:289
11654 msgid "shaded box"
11655 msgstr "árnyékolt keret"
11656
11657 #: src/Color.cpp:290
11658 msgid "depth bar"
11659 msgstr "mélységjelölõ"
11660
11661 #: src/Color.cpp:291
11662 msgid "language"
11663 msgstr "nyelv"
11664
11665 #: src/Color.cpp:292
11666 msgid "command inset"
11667 msgstr "parancsbetét"
11668
11669 #: src/Color.cpp:293
11670 msgid "command inset background"
11671 msgstr "parancsbetét háttere"
11672
11673 #: src/Color.cpp:294
11674 msgid "command inset frame"
11675 msgstr "parancsbetét kerete"
11676
11677 #: src/Color.cpp:295
11678 msgid "special character"
11679 msgstr "speciális jel"
11680
11681 #: src/Color.cpp:296
11682 msgid "math"
11683 msgstr "képlet"
11684
11685 #: src/Color.cpp:297
11686 msgid "math background"
11687 msgstr "képlet háttere"
11688
11689 #: src/Color.cpp:298
11690 msgid "graphics background"
11691 msgstr "grafika háttere"
11692
11693 #: src/Color.cpp:299
11694 msgid "Math macro background"
11695 msgstr "képletmakró háttere"
11696
11697 #: src/Color.cpp:300
11698 msgid "math frame"
11699 msgstr "képlet kerete"
11700
11701 #: src/Color.cpp:301
11702 msgid "math line"
11703 msgstr "képlet vonal"
11704
11705 #: src/Color.cpp:302
11706 msgid "caption frame"
11707 msgstr "cím kerete"
11708
11709 #: src/Color.cpp:303
11710 msgid "collapsable inset text"
11711 msgstr "becsukható betét szövege"
11712
11713 #: src/Color.cpp:304
11714 msgid "collapsable inset frame"
11715 msgstr "becsukható betét kerete"
11716
11717 #: src/Color.cpp:305
11718 msgid "inset background"
11719 msgstr "betét háttér"
11720
11721 #: src/Color.cpp:306
11722 msgid "inset frame"
11723 msgstr "betét kerete"
11724
11725 #: src/Color.cpp:307
11726 msgid "LaTeX error"
11727 msgstr "LaTeX hiba"
11728
11729 #: src/Color.cpp:308
11730 msgid "end-of-line marker"
11731 msgstr "sorvégejelölõ"
11732
11733 #: src/Color.cpp:309
11734 msgid "appendix marker"
11735 msgstr "függelék jelölõ"
11736
11737 #: src/Color.cpp:310
11738 msgid "change bar"
11739 msgstr "change bar"
11740
11741 #: src/Color.cpp:311
11742 msgid "Deleted text"
11743 msgstr "Törölt szöveg"
11744
11745 #: src/Color.cpp:312
11746 msgid "Added text"
11747 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11748
11749 #: src/Color.cpp:313
11750 msgid "added space markers"
11751 msgstr "további helyjelölõk"
11752
11753 #: src/Color.cpp:314
11754 msgid "top/bottom line"
11755 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11756
11757 #: src/Color.cpp:315
11758 msgid "table line"
11759 msgstr "táblázat vonal"
11760
11761 #: src/Color.cpp:317
11762 msgid "table on/off line"
11763 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11764
11765 #: src/Color.cpp:319
11766 msgid "bottom area"
11767 msgstr "alsó terület"
11768
11769 #: src/Color.cpp:320
11770 msgid "page break"
11771 msgstr "oldaltörés"
11772
11773 #: src/Color.cpp:321
11774 msgid "frame of button"
11775 msgstr "gomb kerete"
11776
11777 #: src/Color.cpp:322
11778 msgid "button background"
11779 msgstr "gomb háttere"
11780
11781 #: src/Color.cpp:323
11782 msgid "button background under focus"
11783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11784
11785 #: src/Color.cpp:324
11786 msgid "inherit"
11787 msgstr "örökölt"
11788
11789 #: src/Color.cpp:325
11790 msgid "ignore"
11791 msgstr "mellõz"
11792
11793 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11794 #: src/Converter.cpp:544
11795 msgid "Cannot convert file"
11796 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11797
11798 #: src/Converter.cpp:333
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11802 "Define a converter in the preferences."
11803 msgstr ""
11804 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11805 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11806
11807 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11808 msgid "Executing command: "
11809 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11810
11811 #: src/Converter.cpp:471
11812 msgid "Build errors"
11813 msgstr "Fordítási hibák"
11814
11815 #: src/Converter.cpp:472
11816 msgid "There were errors during the build process."
11817 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11818
11819 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11820 #, c-format
11821 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11822 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11823
11824 #: src/Converter.cpp:500
11825 #, c-format
11826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11827 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11828
11829 #: src/Converter.cpp:546
11830 #, c-format
11831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11832 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11833
11834 #: src/Converter.cpp:547
11835 #, c-format
11836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11837 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11838
11839 #: src/Converter.cpp:605
11840 msgid "Running LaTeX..."
11841 msgstr "LaTeX futtatása..."
11842
11843 #: src/Converter.cpp:623
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11847 "log %1$s."
11848 msgstr ""
11849 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11850 "fájlt: %1$s."
11851
11852 #: src/Converter.cpp:626
11853 msgid "LaTeX failed"
11854 msgstr "LaTeX sikertelen"
11855
11856 #: src/Converter.cpp:628
11857 msgid "Output is empty"
11858 msgstr "A kimenet üres"
11859
11860 #: src/Converter.cpp:629
11861 msgid "An empty output file was generated."
11862 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11863
11864 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Layout had to be changed from\n"
11868 "%1$s to %2$s\n"
11869 "because of class conversion from\n"
11870 "%3$s to %4$s"
11871 msgstr ""
11872 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11873 "%1$s, erre: %2$s\n"
11874 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11875 "%3$s, erre %4$s"
11876
11877 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11878 msgid "Changed Layout"
11879 msgstr "Kinézet megváltozott"
11880
11881 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11885 "%2$s to %3$s"
11886 msgstr ""
11887 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11888 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11889
11890 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11891 msgid "Undefined character style"
11892 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11893
11894 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "The file %1$s already exists.\n"
11898 "\n"
11899 "Do you want to over-write that file?"
11900 msgstr ""
11901 "A %1$s fájl már létezik!\n"
11902 "\n"
11903 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11904
11905 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
11906 msgid "Over-write file?"
11907 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11908
11909 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
11910 #: src/callback.cpp:170
11911 msgid "&Over-write"
11912 msgstr "&Kicserél"
11913
11914 #: src/Exporter.cpp:87
11915 msgid "Over-write &all"
11916 msgstr "&Mindet kicseréli"
11917
11918 #: src/Exporter.cpp:88
11919 msgid "&Cancel export"
11920 msgstr "&exportálás megszakítása"
11921
11922 #: src/Exporter.cpp:137
11923 msgid "Couldn't copy file"
11924 msgstr "A fájl nem másolható"
11925
11926 #: src/Exporter.cpp:138
11927 #, c-format
11928 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11929 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
11930
11931 #: src/Exporter.cpp:170
11932 msgid "Couldn't export file"
11933 msgstr "A fájl nem exportálható"
11934
11935 #: src/Exporter.cpp:171
11936 #, c-format
11937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11938 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
11939
11940 #: src/Exporter.cpp:205
11941 msgid "File name error"
11942 msgstr "Fájlnév hiba"
11943
11944 #: src/Exporter.cpp:206
11945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11946 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
11947
11948 #: src/Exporter.cpp:245
11949 msgid "Document export cancelled."
11950 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
11951
11952 #: src/Exporter.cpp:251
11953 #, c-format
11954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11955 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
11956
11957 #: src/Exporter.cpp:257
11958 #, c-format
11959 msgid "Document exported as %1$s"
11960 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
11961
11962 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11964 msgid "Roman"
11965 msgstr "Roman"
11966
11967 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11969 msgid "Sans Serif"
11970 msgstr "Sans Serif"
11971
11972 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11974 msgid "Typewriter"
11975 msgstr "Írógép"
11976
11977 #: src/Font.cpp:52
11978 msgid "Symbol"
11979 msgstr "Szimbólum"
11980
11981 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11982 #: src/Font.cpp:69
11983 msgid "Inherit"
11984 msgstr "Öröklés"
11985
11986 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11987 #: src/Font.cpp:69
11988 msgid "Ignore"
11989 msgstr "Mellõz"
11990
11991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11992 msgid "Medium"
11993 msgstr "Normál"
11994
11995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11996 msgid "Bold"
11997 msgstr "Félkövér"
11998
11999 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12000 msgid "Upright"
12001 msgstr "Álló"
12002
12003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12004 msgid "Italic"
12005 msgstr "Dõlt"
12006
12007 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12008 msgid "Slanted"
12009 msgstr "Döntött"
12010
12011 #: src/Font.cpp:60
12012 msgid "Smallcaps"
12013 msgstr "Kiskapitális"
12014
12015 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12016 msgid "Increase"
12017 msgstr "Növel"
12018
12019 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12020 msgid "Decrease"
12021 msgstr "Csökkent"
12022
12023 #: src/Font.cpp:69
12024 msgid "Toggle"
12025 msgstr "Váltás"
12026
12027 #: src/Font.cpp:509
12028 #, c-format
12029 msgid "Emphasis %1$s, "
12030 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12031
12032 #: src/Font.cpp:512
12033 #, c-format
12034 msgid "Underline %1$s, "
12035 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12036
12037 #: src/Font.cpp:515
12038 #, c-format
12039 msgid "Noun %1$s, "
12040 msgstr "Kapitális %1$s, "
12041
12042 #: src/Font.cpp:520
12043 #, c-format
12044 msgid "Language: %1$s, "
12045 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12046
12047 #: src/Font.cpp:523
12048 #, c-format
12049 msgid "  Number %1$s"
12050 msgstr "  Szám %1$s"
12051
12052 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12053 msgid "Cannot view file"
12054 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12055
12056 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12057 #, c-format
12058 msgid "File does not exist: %1$s"
12059 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12060
12061 #: src/Format.cpp:283
12062 #, c-format
12063 msgid "No information for viewing %1$s"
12064 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12065
12066 #: src/Format.cpp:293
12067 #, c-format
12068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12069 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12070
12071 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12072 msgid "Cannot edit file"
12073 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12074
12075 #: src/Format.cpp:353
12076 #, c-format
12077 msgid "No information for editing %1$s"
12078 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12079
12080 #: src/Format.cpp:363
12081 #, c-format
12082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12083 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12084
12085 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12087 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12088
12089 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12090 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12091 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12092
12093 #: src/ISpell.cpp:278
12094 msgid ""
12095 "Could not create an ispell process.\n"
12096 "You may not have the right languages installed."
12097 msgstr ""
12098 "Az ispell program nem indítható.\n"
12099 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12100
12101 #: src/ISpell.cpp:301
12102 msgid ""
12103 "The ispell process returned an error.\n"
12104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12105 msgstr ""
12106 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12107 "Megfelelõen van beállítva?"
12108
12109 #: src/ISpell.cpp:406
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12113 "$s'."
12114 msgstr ""
12115 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12116
12117 #: src/ISpell.cpp:417
12118 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12119 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12120
12121 #: src/ISpell.cpp:477
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12125 "2$s'."
12126 msgstr ""
12127 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12128
12129 #: src/ISpell.cpp:492
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12133 "2$s'."
12134 msgstr ""
12135 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12136
12137 #: src/Importer.cpp:47
12138 #, c-format
12139 msgid "Importing %1$s..."
12140 msgstr "Importálás %1$s..."
12141
12142 #: src/Importer.cpp:68
12143 msgid "Couldn't import file"
12144 msgstr "A fájl nem importálható"
12145
12146 #: src/Importer.cpp:69
12147 #, c-format
12148 msgid "No information for importing the format %1$s."
12149 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12150
12151 #: src/Importer.cpp:95
12152 msgid "imported."
12153 msgstr "importálva."
12154
12155 #: src/KeySequence.cpp:157
12156 msgid "   options: "
12157 msgstr "   opciók: "
12158
12159 #: src/LaTeX.cpp:95
12160 #, c-format
12161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12162 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12163
12164 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12165 msgid "Running MakeIndex."
12166 msgstr "MakeIndex futtatása."
12167
12168 #: src/LaTeX.cpp:322
12169 msgid "Running BibTeX."
12170 msgstr "BibTeX futtatása."
12171
12172 #: src/LaTeX.cpp:462
12173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12174 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12175
12176 #: src/LyX.cpp:129
12177 msgid "Could not read configuration file"
12178 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12179
12180 #: src/LyX.cpp:130
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "Error while reading the configuration file\n"
12184 "%1$s.\n"
12185 "Please check your installation."
12186 msgstr ""
12187 "%1$s hiba történt,\n"
12188 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12189 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12190
12191 #: src/LyX.cpp:139
12192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12193 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12194
12195 #: src/LyX.cpp:143
12196 msgid "Done!"
12197 msgstr "Kész!"
12198
12199 #: src/LyX.cpp:489
12200 #, c-format
12201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12202 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12203
12204 #: src/LyX.cpp:491
12205 msgid "Unable to remove temporary directory"
12206 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12207
12208 #: src/LyX.cpp:527
12209 #, c-format
12210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12211 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12212
12213 #: src/LyX.cpp:784
12214 msgid "LyX: "
12215 msgstr "LyX: "
12216
12217 #: src/LyX.cpp:913
12218 msgid "Could not create temporary directory"
12219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12220
12221 #: src/LyX.cpp:914
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Could not create a temporary directory in\n"
12225 "%1$s. Make sure that this\n"
12226 "path exists and is writable and try again."
12227 msgstr ""
12228 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12229 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12230 "írható, majd próbálja újra!"
12231
12232 #: src/LyX.cpp:1081
12233 msgid "Missing user LyX directory"
12234 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12235
12236 #: src/LyX.cpp:1082
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12240 "It is needed to keep your own configuration."
12241 msgstr ""
12242 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12243 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12244
12245 #: src/LyX.cpp:1087
12246 msgid "&Create directory"
12247 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12248
12249 #: src/LyX.cpp:1088
12250 msgid "&Exit LyX"
12251 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12252
12253 #: src/LyX.cpp:1089
12254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12255 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12256
12257 #: src/LyX.cpp:1093
12258 #, c-format
12259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12260 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12261
12262 #: src/LyX.cpp:1099
12263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12264 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12265
12266 #: src/LyX.cpp:1272
12267 msgid "List of supported debug flags:"
12268 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12269
12270 #: src/LyX.cpp:1276
12271 #, c-format
12272 msgid "Setting debug level to %1$s"
12273 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12274
12275 #: src/LyX.cpp:1287
12276 msgid ""
12277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12278 "Command line switches (case sensitive):\n"
12279 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12280 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12281 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12282 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12284 "                  select the features to debug.\n"
12285 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12286 "\t-x [--execute] command\n"
12287 "                  where command is a lyx command.\n"
12288 "\t-e [--export] fmt\n"
12289 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12291 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12292 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12293 "\t-version        summarize version and build info\n"
12294 "Check the LyX man page for more details."
12295 msgstr ""
12296 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12297 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12298 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12299 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12300 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12301 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12302 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12303 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12304 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12305 "\t-x [--execute] parancs\n"
12306 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12307 "\t-e [--export] fmt\n"
12308 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12310 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12311 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12312 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12313 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12314
12315 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12316 msgid "No system directory"
12317 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12318
12319 #: src/LyX.cpp:1324
12320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12321 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12322
12323 #: src/LyX.cpp:1334
12324 msgid "No user directory"
12325 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1335
12328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12329 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12330
12331 #: src/LyX.cpp:1345
12332 msgid "Incomplete command"
12333 msgstr "Befejezetlen parancs"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:1346
12336 msgid "Missing command string after --execute switch"
12337 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1356
12340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12341 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1368
12344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12345 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1373
12348 msgid "Missing filename for --import"
12349 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12350
12351 #: src/LyXFunc.cpp:362
12352 msgid "Unknown function."
12353 msgstr "Ismeretlen funkció."
12354
12355 #: src/LyXFunc.cpp:401
12356 msgid "Nothing to do"
12357 msgstr "Nincs mit tenni"
12358
12359 #: src/LyXFunc.cpp:420
12360 msgid "Unknown action"
12361 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12362
12363 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12364 msgid "Command disabled"
12365 msgstr "Letiltott parancs"
12366
12367 #: src/LyXFunc.cpp:433
12368 msgid "Command not allowed without any document open"
12369 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12370
12371 #: src/LyXFunc.cpp:697
12372 msgid "Document is read-only"
12373 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12374
12375 #: src/LyXFunc.cpp:705
12376 msgid "This portion of the document is deleted."
12377 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12378
12379 #: src/LyXFunc.cpp:724
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12383 "\n"
12384 "Do you want to save the document?"
12385 msgstr ""
12386 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12387 "\n"
12388 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12389
12390 #: src/LyXFunc.cpp:742
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Could not print the document %1$s.\n"
12394 "Check that your printer is set up correctly."
12395 msgstr ""
12396 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12397 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12398
12399 #: src/LyXFunc.cpp:745
12400 msgid "Print document failed"
12401 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12402
12403 #: src/LyXFunc.cpp:764
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "The document could not be converted\n"
12407 "into the document class %1$s."
12408 msgstr ""
12409 "A dokumentumot nem lehet\n"
12410 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12411
12412 #: src/LyXFunc.cpp:767
12413 msgid "Could not change class"
12414 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12415
12416 #: src/LyXFunc.cpp:879
12417 #, c-format
12418 msgid "Saving document %1$s..."
12419 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12420
12421 #: src/LyXFunc.cpp:883
12422 msgid " done."
12423 msgstr " kész."
12424
12425 #: src/LyXFunc.cpp:899
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12429 "version of the document %1$s?"
12430 msgstr ""
12431 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12432 "dokumentum mentett változatához?"
12433
12434 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12435 msgid "Exiting."
12436 msgstr "Kilépés."
12437
12438 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12439 msgid "Missing argument"
12440 msgstr "Hiányzó paraméter"
12441
12442 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12443 #, c-format
12444 msgid "Opening help file %1$s..."
12445 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12446
12447 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12448 #, c-format
12449 msgid "Opening child document %1$s..."
12450 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12451
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12454 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12457 #, c-format
12458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12459 msgstr ""
12460 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12461 "újradefiniálni"
12462
12463 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12464 #, c-format
12465 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12466 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12469 msgid "Unable to save document defaults"
12470 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12473 msgid "Converting document to new document class..."
12474 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12475
12476 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12477 msgid "Select template file"
12478 msgstr "Sablon kiválasztása"
12479
12480 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12481 msgid "Templates|#T#t"
12482 msgstr "Sablonok|#a#A"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12485 msgid "Select document to open"
12486 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12489 #, c-format
12490 msgid "Opening document %1$s..."
12491 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12494 #, c-format
12495 msgid "Document %1$s opened."
12496 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12499 #, c-format
12500 msgid "Could not open document %1$s"
12501 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12504 #, c-format
12505 msgid "Select %1$s file to import"
12506 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "The document %1$s already exists.\n"
12512 "\n"
12513 "Do you want to over-write that document?"
12514 msgstr ""
12515 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12516 "\n"
12517 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12520 msgid "Over-write document?"
12521 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12522
12523 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12524 msgid "Welcome to LyX!"
12525 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12526
12527 #: src/LyXRC.cpp:2084
12528 msgid ""
12529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12530 "legal words?"
12531 msgstr ""
12532 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12533 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12534
12535 #: src/LyXRC.cpp:2089
12536 msgid ""
12537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12538 "document."
12539 msgstr ""
12540 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12541 "nyelve."
12542
12543 #: src/LyXRC.cpp:2093
12544 msgid ""
12545 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12546 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12547 "specified, an internal routine is used."
12548 msgstr ""
12549 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12550 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12551 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12552
12553 #: src/LyXRC.cpp:2101
12554 msgid ""
12555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12556 "automatically by what you type."
12557 msgstr ""
12558 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12559 "azzal, amit gépel."
12560
12561 #: src/LyXRC.cpp:2105
12562 msgid ""
12563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12564 "class change."
12565 msgstr ""
12566 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12567 "osztályváltozás után."
12568
12569 #: src/LyXRC.cpp:2109
12570 msgid ""
12571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12572 msgstr ""
12573 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12574 "biztonsági mentés."
12575
12576 #: src/LyXRC.cpp:2116
12577 msgid ""
12578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12579 "the backup file in the same directory as the original file."
12580 msgstr ""
12581 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12582 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12583
12584 #: src/LyXRC.cpp:2120
12585 msgid ""
12586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12588 msgstr ""
12589 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12590 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12591
12592 #: src/LyXRC.cpp:2124
12593 msgid ""
12594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12595 "its global and local bind/ directories."
12596 msgstr ""
12597 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12598 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12599
12600 #: src/LyXRC.cpp:2128
12601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12602 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12603
12604 #: src/LyXRC.cpp:2132
12605 msgid ""
12606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12607 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12608 msgstr ""
12609 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12610 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12611
12612 #: src/LyXRC.cpp:2142
12613 msgid ""
12614 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12615 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12616 msgstr ""
12617 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12618 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12619
12620 #: src/LyXRC.cpp:2153
12621 #, no-c-format
12622 msgid ""
12623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12625 msgstr ""
12626 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12627 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12628
12629 #: src/LyXRC.cpp:2157
12630 msgid "New documents will be assigned this language."
12631 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12632
12633 #: src/LyXRC.cpp:2161
12634 msgid "Specify the default paper size."
12635 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12636
12637 #: src/LyXRC.cpp:2165
12638 msgid ""
12639 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12640 "shown after the change has been made.)"
12641 msgstr ""
12642 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12643 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12644
12645 #: src/LyXRC.cpp:2169
12646 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12647 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12648
12649 #: src/LyXRC.cpp:2173
12650 msgid ""
12651 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12652 "LyX was started from."
12653 msgstr ""
12654 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12655 "könyvtára."
12656
12657 #: src/LyXRC.cpp:2178
12658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12659 msgstr ""
12660 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12661 "lehetnek."
12662
12663 #: src/LyXRC.cpp:2182
12664 msgid ""
12665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12666 "recommended for non-English languages."
12667 msgstr ""
12668 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12669 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12670
12671 #: src/LyXRC.cpp:2189
12672 msgid ""
12673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12676 msgstr ""
12677 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12678 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12680
12681 #: src/LyXRC.cpp:2198
12682 msgid ""
12683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12685 msgstr ""
12686 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12687 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2202
12690 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12691 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2206
12694 msgid ""
12695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12696 "document."
12697 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12698
12699 #: src/LyXRC.cpp:2210
12700 msgid ""
12701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12702 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12703
12704 #: src/LyXRC.cpp:2214
12705 msgid ""
12706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12708 "name of the second language."
12709 msgstr ""
12710 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12711 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12712 "nevével."
12713
12714 #: src/LyXRC.cpp:2218
12715 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12716 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2222
12719 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12720 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12721
12722 #: src/LyXRC.cpp:2226
12723 msgid ""
12724 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12725 "\\documentclass."
12726 msgstr ""
12727 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12728 "használni."
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2230
12731 msgid ""
12732 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12733 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12734 msgstr ""
12735 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12737
12738 #: src/LyXRC.cpp:2234
12739 msgid ""
12740 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12741 "document is the default language."
12742 msgstr ""
12743 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12744 "alapértelmezett nyelv."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2238
12747 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12748 msgstr ""
12749 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12750 "kurzort."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2242
12753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12754 msgstr ""
12755 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2246
12758 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12759 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2250
12762 msgid ""
12763 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12764 "of the document."
12765 msgstr ""
12766 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12767 "kiemeléséhez."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2254
12770 #, c-format
12771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12772 msgstr ""
12773 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12774 "menüben."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2259
12777 msgid ""
12778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12779 "variable. Use the OS native format."
12780 msgstr ""
12781 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12782 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2266
12785 msgid ""
12786 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12787 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2270
12790 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12791 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2274
12794 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12795 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2278
12798 msgid "Scale the preview size to suit."
12799 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2282
12802 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12803 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2286
12806 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12807 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2290
12810 msgid ""
12811 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12812 "environment variable PRINTER."
12813 msgstr ""
12814 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12815 "környezeti változót használja."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2294
12818 msgid "The option to print only even pages."
12819 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2298
12822 msgid ""
12823 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12824 "the filename of the DVI file to be printed."
12825 msgstr ""
12826 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12827 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2302
12830 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12831 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2306
12834 msgid "The option to print out in landscape."
12835 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2310
12838 msgid "The option to print only odd pages."
12839 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2314
12842 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12843 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2318
12846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12847 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2322
12850 msgid "The option to specify paper type."
12851 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2326
12854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12855 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2330
12858 msgid ""
12859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12861 "arguments."
12862 msgstr ""
12863 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12864 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12865 "paraméterekkel."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2334
12868 msgid ""
12869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12870 "prepended along with the printer name after the spool command."
12871 msgstr ""
12872 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12873 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2338
12876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12877 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2342
12880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12881 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2346
12884 msgid ""
12885 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12886 "command."
12887 msgstr ""
12888 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2350
12891 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12892 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2354
12895 msgid ""
12896 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12897 msgstr ""
12898 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2358
12901 msgid ""
12902 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12903 "wrong, override the setting here."
12904 msgstr ""
12905 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12906 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2364
12909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12910 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2373
12913 msgid ""
12914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12917 msgstr ""
12918 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12919 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12920 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12921 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2377
12924 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12925 msgstr ""
12926 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2382
12929 #, no-c-format
12930 msgid ""
12931 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12932 "roughly the same size as on paper."
12933 msgstr ""
12934 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12935 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2387
12938 msgid ""
12939 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12940 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12941 msgstr ""
12942 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12943 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2391
12946 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12947 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2395
12950 msgid ""
12951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12952 "\".out\". Only for advanced users."
12953 msgstr ""
12954 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12955 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2402
12958 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12959 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2406
12962 msgid "What command runs the spellchecker?"
12963 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2410
12966 msgid ""
12967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12968 "when you quit LyX."
12969 msgstr ""
12970 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12971 "letörlõdnek."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2414
12974 msgid ""
12975 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12976 "value selects the directory LyX was started from."
12977 msgstr ""
12978 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12979 "indítási könyvtárát jelenti."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2424
12982 msgid ""
12983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12984 "will look in its global and local ui/ directories."
12985 msgstr ""
12986 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12987 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2437
12990 msgid ""
12991 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12992 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12993 "may not work with all dictionaries."
12994 msgstr ""
12995 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12996 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12997 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2444
13000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13001 msgstr ""
13002 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13003 "paper\"-t)"
13004
13005 #: src/LyXVC.cpp:100
13006 msgid "Document not saved"
13007 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13008
13009 #: src/LyXVC.cpp:101
13010 msgid "You must save the document before it can be registered."
13011 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13012
13013 #: src/LyXVC.cpp:130
13014 msgid "LyX VC: Initial description"
13015 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13016
13017 #: src/LyXVC.cpp:131
13018 msgid "(no initial description)"
13019 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13020
13021 #: src/LyXVC.cpp:146
13022 msgid "LyX VC: Log Message"
13023 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13024
13025 #: src/LyXVC.cpp:149
13026 msgid "(no log message)"
13027 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13028
13029 #: src/LyXVC.cpp:171
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13033 "changes.\n"
13034 "\n"
13035 "Do you want to revert to the saved version?"
13036 msgstr ""
13037 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13038 "aktuális változtatásokat.\n"
13039 "\n"
13040 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13041
13042 #: src/LyXVC.cpp:174
13043 msgid "Revert to stored version of document?"
13044 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13045
13046 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13047 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13048 msgid "No Documents Open!"
13049 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13050
13051 #: src/MenuBackend.cpp:540
13052 msgid "Plain Text"
13053 msgstr "Sima szöveg"
13054
13055 #: src/MenuBackend.cpp:542
13056 msgid "Plain Text, Join Lines"
13057 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13058
13059 #: src/MenuBackend.cpp:714
13060 msgid "Master Document"
13061 msgstr "Fõdokumentum"
13062
13063 #: src/MenuBackend.cpp:746
13064 msgid "No Table of contents"
13065 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13066
13067 #: src/MenuBackend.cpp:791
13068 msgid " (auto)"
13069 msgstr " (automatikus)"
13070
13071 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13072 msgid "Senseless with this layout!"
13073 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13074
13075 #: src/SpellBase.cpp:51
13076 msgid "Native OS API not yet supported."
13077 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13078
13079 #: src/Text.cpp:133
13080 msgid "Unknown layout"
13081 msgstr "Ismeretlen formátum"
13082
13083 #: src/Text.cpp:134
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13087 "Trying to use the default instead.\n"
13088 msgstr ""
13089 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13090 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13091
13092 #: src/Text.cpp:165
13093 msgid "Unknown Inset"
13094 msgstr "Ismeretlen betét"
13095
13096 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13097 msgid "Change tracking error"
13098 msgstr "Változás követési hiba"
13099
13100 #: src/Text.cpp:272
13101 #, c-format
13102 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13103 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13104
13105 #: src/Text.cpp:285
13106 #, c-format
13107 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13108 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13109
13110 #: src/Text.cpp:292
13111 msgid "Unknown token"
13112 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13113
13114 #: src/Text.cpp:726
13115 msgid ""
13116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13117 "Tutorial."
13118 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13119
13120 #: src/Text.cpp:737
13121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13122 msgstr ""
13123 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13124
13125 #: src/Text.cpp:1703
13126 msgid "[Change Tracking] "
13127 msgstr "[Változás követés]"
13128
13129 #: src/Text.cpp:1709
13130 msgid "Change: "
13131 msgstr "Változás: "
13132
13133 #: src/Text.cpp:1713
13134 msgid " at "
13135 msgstr " itt "
13136
13137 #: src/Text.cpp:1723
13138 #, c-format
13139 msgid "Font: %1$s"
13140 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13141
13142 #: src/Text.cpp:1728
13143 #, c-format
13144 msgid ", Depth: %1$d"
13145 msgstr ", Mélység: %1$d"
13146
13147 #: src/Text.cpp:1734
13148 msgid ", Spacing: "
13149 msgstr ", sorköz: "
13150
13151 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13152 msgid "OneHalf"
13153 msgstr "Másfél"
13154
13155 #: src/Text.cpp:1746
13156 msgid "Other ("
13157 msgstr "Egyéb ("
13158
13159 #: src/Text.cpp:1755
13160 msgid ", Inset: "
13161 msgstr ", Betét: "
13162
13163 #: src/Text.cpp:1756
13164 msgid ", Paragraph: "
13165 msgstr ", Bekezdés: "
13166
13167 #: src/Text.cpp:1757
13168 msgid ", Id: "
13169 msgstr ", Azon.: "
13170
13171 #: src/Text.cpp:1758
13172 msgid ", Position: "
13173 msgstr ", Pozíció: "
13174
13175 #: src/Text.cpp:1764
13176 msgid ", Char: 0x"
13177 msgstr ", Betû: 0x"
13178
13179 #: src/Text.cpp:1766
13180 msgid ", Boundary: "
13181 msgstr ", Határ: "
13182
13183 #: src/Text2.cpp:540
13184 #, fuzzy
13185 msgid "No font change defined."
13186 msgstr "Menj a következõ változásra"
13187
13188 #: src/Text2.cpp:581
13189 msgid "Nothing to index!"
13190 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13191
13192 #: src/Text2.cpp:583
13193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13194 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13195
13196 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13197 msgid "Math editor mode"
13198 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13199
13200 #: src/Text3.cpp:721
13201 msgid "Unknown spacing argument: "
13202 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13203
13204 #: src/Text3.cpp:894
13205 msgid "Layout "
13206 msgstr "Elrendezés "
13207
13208 #: src/Text3.cpp:895
13209 msgid " not known"
13210 msgstr " ismeretlen"
13211
13212 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13213 msgid "Character set"
13214 msgstr "Betûkészlet"
13215
13216 #: src/Text3.cpp:1560
13217 msgid "Paragraph layout set"
13218 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13219
13220 #: src/VSpace.cpp:490
13221 msgid "Default skip"
13222 msgstr "Alap kihagyás"
13223
13224 #: src/VSpace.cpp:493
13225 msgid "Small skip"
13226 msgstr "Kis kihagyás"
13227
13228 #: src/VSpace.cpp:496
13229 msgid "Medium skip"
13230 msgstr "Normál kihagyás"
13231
13232 #: src/VSpace.cpp:499
13233 msgid "Big skip"
13234 msgstr "Nagy kihagyás"
13235
13236 #: src/VSpace.cpp:502
13237 msgid "Vertical fill"
13238 msgstr "Függõleges kitöltés"
13239
13240 #: src/VSpace.cpp:509
13241 msgid "protected"
13242 msgstr "védett"
13243
13244 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "The specified document\n"
13248 "%1$s\n"
13249 "could not be read."
13250 msgstr ""
13251 "A megadott dokumentumot\n"
13252 "%1$s\n"
13253 "nem lehet olvasni."
13254
13255 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13256 msgid "Could not read document"
13257 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13258
13259 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13263 "\n"
13264 "Recover emergency save?"
13265 msgstr ""
13266 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13267 "\n"
13268 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13269
13270 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13271 msgid "Load emergency save?"
13272 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13273
13274 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13275 msgid "&Recover"
13276 msgstr "&Helyreállítás"
13277
13278 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13279 msgid "&Load Original"
13280 msgstr "&Eredeti betöltése"
13281
13282 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13286 "\n"
13287 "Load the backup instead?"
13288 msgstr ""
13289 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13290 "\n"
13291 "Inkább azt töltsem be?"
13292
13293 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13294 msgid "Load backup?"
13295 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13296
13297 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13298 msgid "&Load backup"
13299 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13300
13301 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13302 msgid "Load &original"
13303 msgstr "&Eredeti betöltése"
13304
13305 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13306 #, c-format
13307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13308 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13309
13310 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13311 msgid "Retrieve from version control?"
13312 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13315 msgid "&Retrieve"
13316 msgstr "&Visszahozás"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "The specified document template\n"
13322 "%1$s\n"
13323 "could not be read."
13324 msgstr ""
13325 "A megadott sablon\n"
13326 "%1$s\n"
13327 "nem olvasható."
13328
13329 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13330 msgid "Could not read template"
13331 msgstr "Sablon nem olvasható"
13332
13333 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13334 msgid "\\arabic{enumi}."
13335 msgstr "\\arabic{enumi}."
13336
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13338 msgid "\\roman{enumiii}."
13339 msgstr "\\roman{enumiii}."
13340
13341 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13342 msgid "\\Alph{enumiv}."
13343 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13344
13345 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13346 msgid "No more insets"
13347 msgstr "Nincs több betét"
13348
13349 #: src/callback.cpp:114
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "The document %1$s could not be saved.\n"
13353 "\n"
13354 "Do you want to rename the document and try again?"
13355 msgstr ""
13356 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13357 "\n"
13358 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13359
13360 #: src/callback.cpp:116
13361 msgid "Rename and save?"
13362 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13363
13364 #: src/callback.cpp:117
13365 msgid "&Rename"
13366 msgstr "&Átnevezés"
13367
13368 #: src/callback.cpp:134
13369 msgid "Choose a filename to save document as"
13370 msgstr "Mentés másként..."
13371
13372 #: src/callback.cpp:218
13373 #, c-format
13374 msgid "Auto-saving %1$s"
13375 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13376
13377 #: src/callback.cpp:258
13378 msgid "Autosave failed!"
13379 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13380
13381 #: src/callback.cpp:285
13382 msgid "Autosaving current document..."
13383 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13384
13385 #: src/callback.cpp:349
13386 msgid "Select file to insert"
13387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13388
13389 #: src/callback.cpp:368
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Could not read the specified document\n"
13393 "%1$s\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13395 msgstr ""
13396 "A %1$s dokumentum\n"
13397 "nem olvasható,\n"
13398 "%2$s hiba miatt"
13399
13400 #: src/callback.cpp:370
13401 msgid "Could not read file"
13402 msgstr "A fájl nem olvasható"
13403
13404 #: src/callback.cpp:378
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Could not open the specified document\n"
13408 "%1$s\n"
13409 "due to the error: %2$s"
13410 msgstr ""
13411 "A %1$s dokumentum\n"
13412 "nem nyitható meg,\n"
13413 "%2$s hiba miatt"
13414
13415 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13416 msgid "Could not open file"
13417 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13418
13419 #: src/callback.cpp:411
13420 msgid "Running configure..."
13421 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13422
13423 #: src/callback.cpp:420
13424 msgid "Reloading configuration..."
13425 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13426
13427 #: src/callback.cpp:425
13428 msgid "System reconfigured"
13429 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13430
13431 #: src/callback.cpp:426
13432 msgid ""
13433 "The system has been reconfigured.\n"
13434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13435 "updated document class specifications."
13436 msgstr ""
13437 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13438 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13439 "használatba vételéhez."
13440
13441 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13442 msgid "No debugging message"
13443 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13444
13445 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13446 msgid "General information"
13447 msgstr "Általános információ"
13448
13449 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13450 msgid "Developers' general debug messages"
13451 msgstr "Developers' general debug messages"
13452
13453 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13454 msgid "All debugging messages"
13455 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13456
13457 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13458 #, c-format
13459 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13460 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13461
13462 #: src/debug.cpp:46
13463 msgid "Program initialisation"
13464 msgstr "Program initialisation"
13465
13466 #: src/debug.cpp:47
13467 msgid "Keyboard events handling"
13468 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13469
13470 #: src/debug.cpp:48
13471 msgid "GUI handling"
13472 msgstr "GUI handling"
13473
13474 #: src/debug.cpp:49
13475 msgid "Lyxlex grammar parser"
13476 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13477
13478 #: src/debug.cpp:50
13479 msgid "Configuration files reading"
13480 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13481
13482 #: src/debug.cpp:51
13483 msgid "Custom keyboard definition"
13484 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13485
13486 #: src/debug.cpp:52
13487 msgid "LaTeX generation/execution"
13488 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13489
13490 #: src/debug.cpp:53
13491 msgid "Math editor"
13492 msgstr "Képletszerkesztõ"
13493
13494 #: src/debug.cpp:54
13495 msgid "Font handling"
13496 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13497
13498 #: src/debug.cpp:55
13499 msgid "Textclass files reading"
13500 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13501
13502 #: src/debug.cpp:56
13503 msgid "Version control"
13504 msgstr "Verziókövetés"
13505
13506 #: src/debug.cpp:57
13507 msgid "External control interface"
13508 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13509
13510 #: src/debug.cpp:58
13511 msgid "Keep *roff temporary files"
13512 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13513
13514 #: src/debug.cpp:59
13515 msgid "User commands"
13516 msgstr "Felhasználói parancsok"
13517
13518 #: src/debug.cpp:60
13519 msgid "The LyX Lexxer"
13520 msgstr "A LyX Lexx"
13521
13522 #: src/debug.cpp:61
13523 msgid "Dependency information"
13524 msgstr "Függõségi információ"
13525
13526 #: src/debug.cpp:62
13527 msgid "LyX Insets"
13528 msgstr "LyX betétek"
13529
13530 #: src/debug.cpp:63
13531 msgid "Files used by LyX"
13532 msgstr "LyX által használt fájlok"
13533
13534 #: src/debug.cpp:64
13535 msgid "Workarea events"
13536 msgstr "Munkaterület eseményei"
13537
13538 #: src/debug.cpp:65
13539 msgid "Insettext/tabular messages"
13540 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13541
13542 #: src/debug.cpp:66
13543 msgid "Graphics conversion and loading"
13544 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13545
13546 #: src/debug.cpp:67
13547 msgid "Change tracking"
13548 msgstr "Változások követése"
13549
13550 #: src/debug.cpp:68
13551 msgid "External template/inset messages"
13552 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13553
13554 #: src/debug.cpp:69
13555 msgid "RowPainter profiling"
13556 msgstr "RowPainter profiling"
13557
13558 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13559 msgid " (changed)"
13560 msgstr " (megváltozott)"
13561
13562 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13563 msgid " (read only)"
13564 msgstr " (csak olvasható)"
13565
13566 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13567 msgid "Formatting document..."
13568 msgstr "Dokumentum formázása..."
13569
13570 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13572 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13573
13574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13576 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13577
13578 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13580 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13581
13582 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13583 msgid ""
13584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13585 "1995-2006 LyX Team"
13586 msgstr ""
13587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13588 "1995-2006 A LyX csapat"
13589
13590 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13591 msgid ""
13592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13595 "any later version."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13599 msgid ""
13600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13607 msgstr ""
13608 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13609 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13610 "nélkül.\n"
13611 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13612 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13613 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13615
13616 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13617 msgid "LyX Version "
13618 msgstr "LyX verzió "
13619
13620 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13621 msgid "Library directory: "
13622 msgstr "Library könyvtár: "
13623
13624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13625 msgid "User directory: "
13626 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13627
13628 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13630 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13631
13632 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13633 msgid "Select a BibTeX database to add"
13634 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13635
13636 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13638 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13639
13640 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13641 msgid "Select a BibTeX style"
13642 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13643
13644 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13645 msgid "No frame drawn"
13646 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13647
13648 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13649 msgid "Rectangular box"
13650 msgstr "Négyszögû keret"
13651
13652 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13653 msgid "Oval box, thin"
13654 msgstr "Vékony, ovális keret"
13655
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13657 msgid "Oval box, thick"
13658 msgstr "vastag, ovális keret"
13659
13660 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13661 msgid "Shadow box"
13662 msgstr "Árnyékolt keret"
13663
13664 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13665 msgid "Double box"
13666 msgstr "Dupla keret"
13667
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13669 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13670 msgid "Depth"
13671 msgstr "Mélység"
13672
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13674 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13675 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13676 msgid "Total Height"
13677 msgstr "Teljes magasság"
13678
13679 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13680 #, c-format
13681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13682 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13683
13684 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13685 msgid "Select external file"
13686 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13690 msgid "Top left"
13691 msgstr "Bal felsõ sarok"
13692
13693 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13694 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13695 msgid "Bottom left"
13696 msgstr "Bal alsó sarok"
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13699 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13700 msgid "Baseline left"
13701 msgstr "Alapvonal bal"
13702
13703 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13704 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13705 msgid "Top center"
13706 msgstr "Felsõ közép"
13707
13708 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13710 msgid "Bottom center"
13711 msgstr "Alsó közép"
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13715 msgid "Baseline center"
13716 msgstr "Alapvonal közép"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13720 msgid "Top right"
13721 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13722
13723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13725 msgid "Bottom right"
13726 msgstr "Jobb alsó sarok"
13727
13728 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13729 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13730 msgid "Baseline right"
13731 msgstr "Alapvonal jobb"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13734 msgid "Select graphics file"
13735 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13736
13737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13738 msgid "Clipart|#C#c"
13739 msgstr "Clipart|#C#c"
13740
13741 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13742 msgid "Select document to include"
13743 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13744
13745 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13746 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13747 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13748
13749 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13750 msgid "LaTeX Log"
13751 msgstr "LaTeX napló"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13754 msgid "Literate Programming Build Log"
13755 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13756
13757 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13758 msgid "lyx2lyx Error Log"
13759 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13762 msgid "Version Control Log"
13763 msgstr "Verziókövetés naplója"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13766 msgid "No LaTeX log file found."
13767 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13770 msgid "No literate programming build log file found."
13771 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13774 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13775 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13778 msgid "No version control log file found."
13779 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13782 msgid "Choose bind file"
13783 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13787 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13790 msgid "Choose UI file"
13791 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13795 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13798 msgid "Choose keyboard map"
13799 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13803 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13807 msgid "Choose personal dictionary"
13808 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13811 msgid "*.pws"
13812 msgstr "*.pws"
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13815 msgid "*.ispell"
13816 msgstr "*.ispell"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13819 msgid "Print to file"
13820 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13823 msgid "PostScript files (*.ps)"
13824 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13827 msgid "Spellchecker error"
13828 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13831 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13832 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13835 msgid ""
13836 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13837 "Maybe it has been killed."
13838 msgstr ""
13839 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
13840 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13843 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13844 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13847 msgid "The spellchecker has failed"
13848 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13851 #, c-format
13852 msgid "%1$d words checked."
13853 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13856 msgid "One word checked."
13857 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13860 msgid "Spelling check completed"
13861 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13864 msgid "Table of Contents"
13865 msgstr "Tartalomjegyzék"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13868 #, c-format
13869 msgid "%1$s and %2$s"
13870 msgstr "%1$s és %2$s"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13873 #, c-format
13874 msgid "%1$s et al."
13875 msgstr "%1$s összesen."
13876
13877 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13878 msgid "No year"
13879 msgstr "Nincs év"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13882 msgid "before"
13883 msgstr "elõtte"
13884
13885 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13892 msgid "No change"
13893 msgstr "Nincs változás"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13899 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13902 msgid "Reset"
13903 msgstr "Alapértékre állít"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13906 msgid "Small Caps"
13907 msgstr "Kiskapitális"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13910 msgid "Emph"
13911 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13914 msgid "Underbar"
13915 msgstr "Aláhúzás"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13918 msgid "Noun"
13919 msgstr "Kapitális"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13922 msgid "No color"
13923 msgstr "Színtelen"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13926 msgid "Black"
13927 msgstr "Fekete"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13930 msgid "White"
13931 msgstr "Fehér"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13934 msgid "Red"
13935 msgstr "Vörös"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13938 msgid "Green"
13939 msgstr "Zöld"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13942 msgid "Blue"
13943 msgstr "Kék"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13946 msgid "Cyan"
13947 msgstr "Ciánkék"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13950 msgid "Magenta"
13951 msgstr "Bíbor"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13954 msgid "Yellow"
13955 msgstr "Sárga"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13958 msgid "System files|#S#s"
13959 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13962 msgid "User files|#U#u"
13963 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13966 msgid "Could not update TeX information"
13967 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13970 #, c-format
13971 msgid "The script `%s' failed."
13972 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
13973
13974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13975 msgid "Maths"
13976 msgstr "Képlet"
13977
13978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13979 msgid "Dings 1"
13980 msgstr "1. csoport"
13981
13982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13983 msgid "Dings 2"
13984 msgstr "2. csoport"
13985
13986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13987 msgid "Dings 3"
13988 msgstr "3. csoport"
13989
13990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13991 msgid "Dings 4"
13992 msgstr "4. csoport"
13993
13994 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
13995 msgid "Index Entry"
13996 msgstr "Tárgyszó"
13997
13998 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
13999 msgid "Label"
14000 msgstr "Címke"
14001
14002 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14003 #, fuzzy
14004 msgid "LaTeX Source"
14005 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14006
14007 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14008 msgid "Toc"
14009 msgstr "Tartalomjegyzék"
14010
14011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14012 msgid "Directories"
14013 msgstr "Könyvtárak"
14014
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14016 msgid "Small-sized icons"
14017 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14018
14019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14020 msgid "Normal-sized icons"
14021 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14022
14023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14024 msgid "Big-sized icons"
14025 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14026
14027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14028 msgid "LyX"
14029 msgstr "LyX"
14030
14031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14032 msgid "unknown version"
14033 msgstr "ismeretlen verzió"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14036 msgid "Bibliography Entry Settings"
14037 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14040 msgid "BibTeX Bibliography"
14041 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14044 msgid "Box Settings"
14045 msgstr "Doboz beállítások"
14046
14047 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14048 msgid "Branch Settings"
14049 msgstr "Változat beállítások"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14052 msgid "Branch"
14053 msgstr "Változat"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14056 msgid "Activated"
14057 msgstr "Aktivált"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14061 msgid "Yes"
14062 msgstr "Igen"
14063
14064 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14065 msgid "No"
14066 msgstr "Nem"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14069 msgid "Merge Changes"
14070 msgstr "Változások elfogadása"
14071
14072 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "Change by %1$s\n"
14076 "\n"
14077 msgstr ""
14078 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14079 "\n"
14080
14081 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14082 #, c-format
14083 msgid "Change made at %1$s\n"
14084 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14085
14086 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14087 msgid "Text Style"
14088 msgstr "Szöveg stílus"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14091 msgid "Previous command"
14092 msgstr "Elõzõ parancs"
14093
14094 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14095 msgid "Next command"
14096 msgstr "Következõ parancs"
14097
14098 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14099 msgid "big[[delimiter size]]"
14100 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14101
14102 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14103 msgid "Big[[delimiter size]]"
14104 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14105
14106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14108 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14109
14110 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14112 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14115 msgid "Math Delimiter"
14116 msgstr "Képlet határolók"
14117
14118 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14119 msgid "LyX: Delimiters"
14120 msgstr "LyX: Határolójelek"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14123 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14124 msgid "(None)"
14125 msgstr "(Nincs)"
14126
14127 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14128 msgid "Variable"
14129 msgstr "Változó méret"
14130
14131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14132 msgid "Computer Modern Roman"
14133 msgstr "Computer Modern Roman"
14134
14135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14136 msgid "Latin Modern Roman"
14137 msgstr "Latin Modern Roman"
14138
14139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14140 msgid "AE (Almost European)"
14141 msgstr "AE (Almost European)"
14142
14143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14144 msgid "Times Roman"
14145 msgstr "Times Roman"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14148 msgid "Palatino"
14149 msgstr "Palatino"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14152 msgid "Bitstream Charter"
14153 msgstr "Bitstream Charter"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14156 msgid "New Century Schoolbook"
14157 msgstr "New Century Schoolbook"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14160 msgid "Bookman"
14161 msgstr "Bookman"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14164 msgid "Utopia"
14165 msgstr "Utopia"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14168 msgid "Bera Serif"
14169 msgstr "Bera Serif"
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14172 msgid "Concrete Roman"
14173 msgstr "Concrete Roman"
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14176 msgid "Zapf Chancery"
14177 msgstr "Zapf Chancery"
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14180 msgid "Computer Modern Sans"
14181 msgstr "Computer Modern Sans"
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14184 msgid "Latin Modern Sans"
14185 msgstr "Latin Modern Sans"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14188 msgid "Helvetica"
14189 msgstr "Helvetica"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14192 msgid "Avant Garde"
14193 msgstr "Avant Garde"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14196 msgid "Bera Sans"
14197 msgstr "Bera Sans"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14200 msgid "CM Bright"
14201 msgstr "CM Bright"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14204 msgid "Computer Modern Typewriter"
14205 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14208 msgid "Latin Modern Typewriter"
14209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14212 msgid "Courier"
14213 msgstr "Courier"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14216 msgid "Bera Mono"
14217 msgstr "Bera Mono"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14220 msgid "LuxiMono"
14221 msgstr "LuxiMono"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14224 msgid "CM Typewriter Light"
14225 msgstr "CM Typewriter Light"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14228 msgid "Length"
14229 msgstr "Hossza"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14233 msgid " (not installed)"
14234 msgstr " (nincs telepítve)"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14238 msgid "default"
14239 msgstr "alapérték"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14242 msgid "10"
14243 msgstr "10"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14246 msgid "11"
14247 msgstr "11"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14250 msgid "12"
14251 msgstr "12"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14254 msgid "empty"
14255 msgstr "Üres"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14258 msgid "plain"
14259 msgstr "sima"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14262 msgid "headings"
14263 msgstr "címek"
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14266 msgid "fancy"
14267 msgstr "egyéb (fancy)"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14270 msgid "B3"
14271 msgstr "B3"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14274 msgid "B4"
14275 msgstr "B4"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14278 msgid "LaTeX default"
14279 msgstr "LaTeX alapértékek"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14282 msgid "``text''"
14283 msgstr "``szöveg''"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14286 msgid "''text''"
14287 msgstr "''szöveg''"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14290 msgid ",,text``"
14291 msgstr ",,szöveg``"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14294 msgid ",,text''"
14295 msgstr ",,szöveg''"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14298 msgid "<<text>>"
14299 msgstr "<<szöveg>>"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14302 msgid ">>text<<"
14303 msgstr ">>szöveg<<"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14306 msgid "Numbered"
14307 msgstr "Számozás"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14310 msgid "Appears in TOC"
14311 msgstr "Megjelenik"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14314 msgid "Author-year"
14315 msgstr "Szerzõ-Év"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14318 msgid "Numerical"
14319 msgstr "Numerikus"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14322 #, c-format
14323 msgid "Unavailable: %1$s"
14324 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14327 msgid "Document Class"
14328 msgstr "Dokumentumosztály"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14331 msgid "Text Layout"
14332 msgstr "Szöveg formátum"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14335 msgid "Page Layout"
14336 msgstr "Oldal formátum"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14339 msgid "Page Margins"
14340 msgstr "Oldal margók"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14343 msgid "Numbering & TOC"
14344 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14347 msgid "Math Options"
14348 msgstr "Képlet beállítások"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14351 msgid "Float Placement"
14352 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14355 msgid "Bullets"
14356 msgstr "Felsorolásjelek"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14359 msgid "Branches"
14360 msgstr "Változatok"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14363 msgid "LaTeX Preamble"
14364 msgstr "LaTeX preambulum"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14367 msgid "Document Settings"
14368 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14371 msgid "TeX Code Settings"
14372 msgstr "TeX kód beállítások"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14375 msgid "External Material"
14376 msgstr "Külsõ anyag"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14379 msgid "Scale%"
14380 msgstr "Méretarány%"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14383 msgid "Float Settings"
14384 msgstr "Úsztatási beállítások"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14387 msgid "Graphics"
14388 msgstr "Grafika"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14391 msgid "Child Document"
14392 msgstr "Aldokumentum"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14395 msgid "Math Matrix"
14396 msgstr "Mátrix"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14399 msgid "LyX: Insert Matrix"
14400 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14403 msgid "Note Settings"
14404 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14407 msgid ""
14408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14410 "\n"
14411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14412 "the items is used."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14416 msgid "Paragraph Settings"
14417 msgstr "Bekezdés beállításai"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14420 msgid "Look and feel"
14421 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14424 msgid "Language settings"
14425 msgstr "Nyelvi beállítások"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14428 msgid "Outputs"
14429 msgstr "Kimenetek"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14432 msgid "Plain text"
14433 msgstr "Sima szöveg"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14436 msgid "Date format"
14437 msgstr "Dátumforma"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14440 msgid "Keyboard"
14441 msgstr "Billentyûzet"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14444 msgid "Screen fonts"
14445 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14448 msgid "Colors"
14449 msgstr "Színek"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14452 msgid "Paths"
14453 msgstr "Élérési útvonalak"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14456 msgid "Select a document templates directory"
14457 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14460 msgid "Select a temporary directory"
14461 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14464 msgid "Select a backups directory"
14465 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14468 msgid "Select a document directory"
14469 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14473 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14476 msgid "Spellchecker"
14477 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14480 msgid "ispell"
14481 msgstr "ispell"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14484 msgid "aspell"
14485 msgstr "aspell"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14488 msgid "hspell"
14489 msgstr "hspell"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14492 msgid "pspell (library)"
14493 msgstr "pspell (library)"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14496 msgid "aspell (library)"
14497 msgstr "aspell (library)"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14500 msgid "Converters"
14501 msgstr "Átalakítók"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14504 msgid "Copiers"
14505 msgstr "Másolók"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14508 msgid "File formats"
14509 msgstr "Fájlformátumok"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14512 msgid "Format in use"
14513 msgstr "Használt formátumok"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14517 msgstr ""
14518 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14519 "elõször az átalakítót."
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14522 msgid "Printer"
14523 msgstr "Nyomtató"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14526 msgid "User interface"
14527 msgstr "Felhasználói felület"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14530 msgid "Identity"
14531 msgstr "Felhasználó"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14534 msgid "Preferences"
14535 msgstr "Beállítások"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14538 msgid "Print Document"
14539 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14542 msgid "Cross-reference"
14543 msgstr "Kereszthivatkozás"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14546 msgid "&Go Back"
14547 msgstr "Visszau&grás"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14550 msgid "Jump back"
14551 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14554 msgid "Jump to label"
14555 msgstr "Címkére ugrás"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14558 msgid "Find and Replace"
14559 msgstr "Keres és cserél"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14562 msgid "Send Document to Command"
14563 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14566 msgid "Show File"
14567 msgstr "Fájl megjelenítése"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14570 msgid "Table Settings"
14571 msgstr "Táblázat beállításai"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14574 msgid "Insert Table"
14575 msgstr "Táblázat beszúrása"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14578 msgid "TeX Information"
14579 msgstr "TeX információ"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14582 msgid "Vertical Space Settings"
14583 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14586 msgid "Text Wrap Settings"
14587 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14590 msgid "space"
14591 msgstr "szóköz"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14594 msgid "Invalid filename"
14595 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14598 #, fuzzy
14599 msgid ""
14600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14601 "characters:\n"
14602 msgstr ""
14603 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14604 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14607 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14608 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14609 #, c-format
14610 msgid "LyX: %1$s"
14611 msgstr "LyX: %1$s"
14612
14613 #: src/insets/Inset.cpp:259
14614 msgid "Opened inset"
14615 msgstr "Betét kinyitva"
14616
14617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14619 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14620
14621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14622 msgid "Export Warning!"
14623 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14624
14625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14626 msgid ""
14627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14628 "BibTeX will be unable to find them."
14629 msgstr ""
14630 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14631 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14632
14633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14634 msgid ""
14635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14636 "BibTeX will be unable to find it."
14637 msgstr ""
14638 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14639 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14640
14641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14642 msgid "Boxed"
14643 msgstr "Négyszögletes keret"
14644
14645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14646 msgid "Frameless"
14647 msgstr "Nincs keret"
14648
14649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14650 msgid "ovalbox"
14651 msgstr "ovális keret"
14652
14653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14654 msgid "Ovalbox"
14655 msgstr "Ovális keret"
14656
14657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14658 msgid "Shadowbox"
14659 msgstr "Árnyékolt keret"
14660
14661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14662 msgid "Doublebox"
14663 msgstr "Kétszeres keret"
14664
14665 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14666 msgid "Opened Box Inset"
14667 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14668
14669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14670 msgid "Opened Branch Inset"
14671 msgstr "Változat betét nyitva"
14672
14673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14674 msgid "Branch: "
14675 msgstr "Változat: "
14676
14677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14678 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14679 msgid "Undef: "
14680 msgstr "Undef: "
14681
14682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14683 msgid "branch"
14684 msgstr "változat"
14685
14686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14687 msgid "Opened Caption Inset"
14688 msgstr "Címbetét kinyitva"
14689
14690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14691 msgid "Senseless!!! "
14692 msgstr "Értelmetlen!"
14693
14694 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14695 msgid "Opened CharStyle Inset"
14696 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14697
14698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14699 msgid "LaTeX Command: "
14700 msgstr "LaTeX parancs: "
14701
14702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Unknown inset name: "
14705 msgstr "Ismeretlen betét"
14706
14707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Inset Command: "
14710 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14711
14712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Unknown parameter name: "
14715 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14716
14717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14718 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14722 msgid "Opened ERT Inset"
14723 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14724
14725 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14726 msgid "ERT"
14727 msgstr "ERT"
14728
14729 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14730 msgid "Opened Environment Inset: "
14731 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14732
14733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14734 #, c-format
14735 msgid "External template %1$s is not installed"
14736 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14737
14738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14740 msgid "float: "
14741 msgstr "úsztatás:"
14742
14743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14744 msgid "Opened Float Inset"
14745 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14746
14747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14748 msgid "float"
14749 msgstr "úsztatás"
14750
14751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14752 msgid " (sideways)"
14753 msgstr " (oldalt)"
14754
14755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14757 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14758
14759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14760 #, c-format
14761 msgid "List of %1$s"
14762 msgstr "%1$s listája"
14763
14764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14765 msgid "foot"
14766 msgstr "lábjegyzet"
14767
14768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14769 msgid "Opened Footnote Inset"
14770 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14771
14772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14773 msgid "footnote"
14774 msgstr "lábjegyzet"
14775
14776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "Could not copy the file\n"
14780 "%1$s\n"
14781 "into the temporary directory."
14782 msgstr ""
14783 "A %1$s fájl\n"
14784 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14785
14786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14787 #, c-format
14788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14789 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14790
14791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14792 #, c-format
14793 msgid "Graphics file: %1$s"
14794 msgstr "Képfájl: %1$s"
14795
14796 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14797 msgid "Horizontal Fill"
14798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
14799
14800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14801 msgid "Verbatim Input"
14802 msgstr "Szó szerinti bevitel"
14803
14804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14805 msgid "Verbatim Input*"
14806 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
14807
14808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Included file `%1$s'\n"
14812 "has textclass `%2$s'\n"
14813 "while parent file has textclass `%3$s'."
14814 msgstr ""
14815 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
14816 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
14817 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
14818
14819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14820 msgid "Different textclasses"
14821 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
14822
14823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14824 msgid "Idx"
14825 msgstr "Tárgyszó"
14826
14827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14828 msgid "Index"
14829 msgstr "Tárgymutató"
14830
14831 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14833 msgid "margin"
14834 msgstr "széljegyzet"
14835
14836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14837 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14838 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
14839
14840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Nom"
14843 msgstr "Nem"
14844
14845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Nomenclature"
14848 msgstr "Feltevés"
14849
14850 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14851 msgid "Comment"
14852 msgstr "Megjegyzés"
14853
14854 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14855 msgid "Greyed out"
14856 msgstr "Kiszürkített"
14857
14858 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14859 msgid "Framed"
14860 msgstr "Keretes"
14861
14862 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14863 msgid "Shaded"
14864 msgstr "Árnyékolt"
14865
14866 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14867 msgid "Opened Note Inset"
14868 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
14869
14870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14871 msgid "opt"
14872 msgstr "rövid cím"
14873
14874 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14875 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14876 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
14877
14878 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14879 msgid "Clear Page"
14880 msgstr "Üres oldal"
14881
14882 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14883 msgid "Clear Double Page"
14884 msgstr "Üres dupla oldal"
14885
14886 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14887 msgid "Ref: "
14888 msgstr "Hiv:"
14889
14890 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14891 msgid "Equation"
14892 msgstr "Egyenlet"
14893
14894 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14895 msgid "EqRef: "
14896 msgstr "Képl.Hiv:"
14897
14898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14899 msgid "Page Number"
14900 msgstr "Oldalszám"
14901
14902 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14903 msgid "Page: "
14904 msgstr "Oldal: "
14905
14906 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14907 msgid "Textual Page Number"
14908 msgstr "Szöveges oldalszám"
14909
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14911 msgid "TextPage: "
14912 msgstr "Szövegoldal:"
14913
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14915 msgid "Standard+Textual Page"
14916 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
14917
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14919 msgid "Ref+Text: "
14920 msgstr "Hiv+szöveg:"
14921
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14923 msgid "PrettyRef"
14924 msgstr "PrettyRef"
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14927 #, fuzzy
14928 msgid "FormatRef: "
14929 msgstr "F&ormátum:"
14930
14931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Unknown TOC type"
14934 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14935
14936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14937 msgid "Opened table"
14938 msgstr "Táblázat megnyitása"
14939
14940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14941 msgid "Error setting multicolumn"
14942 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
14943
14944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14945 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14946 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
14947
14948 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14949 msgid "Opened Text Inset"
14950 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14951
14952 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14953 msgid "Url: "
14954 msgstr "Url: "
14955
14956 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14957 msgid "HtmlUrl: "
14958 msgstr "HtmlUrl: "
14959
14960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14961 msgid "Vertical Space"
14962 msgstr "Függõleges kitöltés"
14963
14964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14965 msgid "wrap: "
14966 msgstr "körbefuttatott: "
14967
14968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14969 msgid "Opened Wrap Inset"
14970 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
14971
14972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14973 msgid "wrap"
14974 msgstr "körbefuttatás"
14975
14976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14977 msgid "Not shown."
14978 msgstr "Nincs mutatva."
14979
14980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14981 msgid "Loading..."
14982 msgstr "Betöltés..."
14983
14984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14985 msgid "Converting to loadable format..."
14986 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
14987
14988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14990 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
14991
14992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14993 msgid "Scaling etc..."
14994 msgstr "Méretarány, stb. ..."
14995
14996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14997 msgid "Ready to display"
14998 msgstr "Megjelenítésre kész"
14999
15000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15001 msgid "No file found!"
15002 msgstr "A fájl nincs meg!"
15003
15004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15005 msgid "Error converting to loadable format"
15006 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15007
15008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15009 msgid "Error loading file into memory"
15010 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15011
15012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15013 msgid "Error generating the pixmap"
15014 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15015
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15017 msgid "No image"
15018 msgstr "Nincs kép"
15019
15020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15021 msgid "Preview loading"
15022 msgstr "Elõnézet betöltése"
15023
15024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15025 msgid "Preview ready"
15026 msgstr "Elõnézet kész"
15027
15028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15029 msgid "Preview failed"
15030 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15031
15032 #: src/lengthcommon.cpp:37
15033 msgid "sp"
15034 msgstr "sp"
15035
15036 #: src/lengthcommon.cpp:37
15037 msgid "pt"
15038 msgstr "pt"
15039
15040 #: src/lengthcommon.cpp:37
15041 msgid "bp"
15042 msgstr "bp"
15043
15044 #: src/lengthcommon.cpp:37
15045 msgid "dd"
15046 msgstr "dd"
15047
15048 #: src/lengthcommon.cpp:37
15049 msgid "mm"
15050 msgstr "mm"
15051
15052 #: src/lengthcommon.cpp:37
15053 msgid "pc"
15054 msgstr "pc"
15055
15056 #: src/lengthcommon.cpp:38
15057 msgid "cm"
15058 msgstr "cm"
15059
15060 #: src/lengthcommon.cpp:38
15061 msgid "ex"
15062 msgstr "ex"
15063
15064 #: src/lengthcommon.cpp:38
15065 msgid "em"
15066 msgstr "em"
15067
15068 #: src/lengthcommon.cpp:39
15069 msgid "Text Width %"
15070 msgstr "Szöveg szélesség %"
15071
15072 #: src/lengthcommon.cpp:39
15073 msgid "Column Width %"
15074 msgstr "Oszlopszélesség %"
15075
15076 #: src/lengthcommon.cpp:39
15077 msgid "Page Width %"
15078 msgstr "Oldal szélesség %"
15079
15080 #: src/lengthcommon.cpp:39
15081 msgid "Line Width %"
15082 msgstr "Sorszélesség %"
15083
15084 #: src/lengthcommon.cpp:40
15085 msgid "Text Height %"
15086 msgstr "Szöveg magasság %"
15087
15088 #: src/lengthcommon.cpp:40
15089 msgid "Page Height %"
15090 msgstr "Oldal magasság %"
15091
15092 #: src/lyxfind.cpp:136
15093 msgid "Search error"
15094 msgstr "Keresési hiba"
15095
15096 #: src/lyxfind.cpp:137
15097 msgid "Search string is empty"
15098 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15099
15100 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15101 msgid "String not found!"
15102 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15103
15104 #: src/lyxfind.cpp:323
15105 msgid "String has been replaced."
15106 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15107
15108 #: src/lyxfind.cpp:326
15109 msgid " strings have been replaced."
15110 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15111
15112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15114 #, c-format
15115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15116 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15117
15118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15119 #, c-format
15120 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15121 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15122
15123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15124 msgid "Only one row"
15125 msgstr "Csak egy sor"
15126
15127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15128 msgid "Only one column"
15129 msgstr "Csak egy oszlop"
15130
15131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15132 msgid "No hline to delete"
15133 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15134
15135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15136 msgid "No vline to delete"
15137 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15138
15139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15140 #, c-format
15141 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15142 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15143
15144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15145 msgid "No number"
15146 msgstr "Nem szám"
15147
15148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15149 msgid "Number"
15150 msgstr "Szám"
15151
15152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15153 #, c-format
15154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15155 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15156
15157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15158 #, c-format
15159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15160 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15161
15162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15163 #, c-format
15164 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15165 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15166
15167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15168 msgid "create new math text environment ($...$)"
15169 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15170
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15172 msgid "entered math text mode (textrm)"
15173 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15174
15175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15176 #, c-format
15177 msgid " Macro: %1$s: "
15178 msgstr " Makró: %1$s: "
15179
15180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15181 msgid "math macro"
15182 msgstr "képlet makró"
15183
15184 #: src/output.cpp:39
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Could not open the specified document\n"
15188 "%1$s."
15189 msgstr ""
15190 "A %1$s dokumentum\n"
15191 "nem nyitható meg ."
15192
15193 #: src/output_plaintext.cpp:148
15194 msgid "Abstract: "
15195 msgstr "Kivonat: "
15196
15197 #: src/output_plaintext.cpp:160
15198 msgid "References: "
15199 msgstr "Hivatkozások: "
15200
15201 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15202 msgid "All files (*)"
15203 msgstr "Minden fájl (*)"
15204
15205 #: src/support/Package.cpp.in:448
15206 msgid "LyX binary not found"
15207 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15208
15209 #: src/support/Package.cpp.in:449
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15213 msgstr ""
15214 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15215 "parancssorból: %1$s"
15216
15217 #: src/support/Package.cpp.in:569
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15221 "\t%1$s\n"
15222 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15223 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15224 msgstr ""
15225 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15226 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15227 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15228 "ltx' fájl van."
15229
15230 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15231 msgid "File not found"
15232 msgstr "Nincs meg a fájl"
15233
15234 #: src/support/Package.cpp.in:655
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "Invalid %1$s switch.\n"
15238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15239 msgstr ""
15240 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15241 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15242
15243 #: src/support/Package.cpp.in:682
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15248 msgstr ""
15249 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15250 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15251
15252 #: src/support/Package.cpp.in:707
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15256 "%2$s is not a directory."
15257 msgstr ""
15258 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15259 "%2$s nem könyvtár."
15260
15261 #: src/support/Package.cpp.in:709
15262 msgid "Directory not found"
15263 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15264
15265 #: src/support/os_win32.cpp:335
15266 msgid "System file not found"
15267 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15268
15269 #: src/support/os_win32.cpp:336
15270 msgid ""
15271 "Unable to load shfolder.dll\n"
15272 "Please install."
15273 msgstr ""
15274 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15275 "Kérem telepítse."
15276
15277 #: src/support/os_win32.cpp:341
15278 msgid "System function not found"
15279 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15280
15281 #: src/support/os_win32.cpp:342
15282 msgid ""
15283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15284 "Don't know how to proceed. Sorry."
15285 msgstr ""
15286 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15287 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15288
15289 #: src/support/userinfo.cpp:44
15290 msgid "Unknown user"
15291 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15292
15293 #~ msgid ""
15294 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15295 #~ "font change."
15296 #~ msgstr ""
15297 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15298 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15299
15300 #~ msgid "Unknown toc list"
15301 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15302
15303 #~ msgid "Glossary Entry"
15304 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15305
15306 #~ msgid "Glossary|G"
15307 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15308
15309 #~ msgid "Insert glossary entry"
15310 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15311
15312 #~ msgid "Glo"
15313 #~ msgstr "Szó"
15314
15315 #~ msgid "Glossary"
15316 #~ msgstr "Szójegyzék"
15317
15318 #~ msgid "theorem"
15319 #~ msgstr "tétel"
15320
15321 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15322 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15323
15324 #, fuzzy
15325 #~ msgid "TeX Code:"
15326 #~ msgstr "TeX kód|X"
15327
15328 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15329 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15330
15331 #~ msgid "&Detach panel"
15332 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15333
15334 #~ msgid "Select a page of symbols"
15335 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15336
15337 #~ msgid "Insert spacing"
15338 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15339
15340 #~ msgid "Set limits style"
15341 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15342
15343 #~ msgid "Set math font"
15344 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15345
15346 #~ msgid "Insert fraction"
15347 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15348
15349 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15350 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15351
15352 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15353 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15354
15355 #~ msgid "Math Panel|l"
15356 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15357
15358 #~ msgid "Math Panel|P"
15359 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15360
15361 #~ msgid "Insert table"
15362 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15363
15364 #~ msgid "Show math panel"
15365 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15366
15367 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15368 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15369
15370 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15371 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15372
15373 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15374 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15375
15376 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15377 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15378
15379 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15380 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15381
15382 #, fuzzy
15383 #~ msgid "Insert math delimiters"
15384 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15385
15386 #~ msgid "E&xtra options"
15387 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15388
15389 #~ msgid "Alig&nment:"
15390 #~ msgstr "&Igazítás:"
15391
15392 #~ msgid "&From:"
15393 #~ msgstr "M&irõl:"
15394
15395 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15396 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15397
15398 #~ msgid "&Converters"
15399 #~ msgstr "Á&talakítók"
15400
15401 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15402 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15403
15404 #~ msgid ""
15405 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15406 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15407 #~ msgstr ""
15408 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15409 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15410
15411 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15412 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15413
15414 #~ msgid "Class Settings"
15415 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15416
15417 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15418 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15419
15420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15421 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15422
15423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15424 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15425
15426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15427 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15428
15429 #~ msgid "\tEnd."
15430 #~ msgstr "\tVége."
15431
15432 #~ msgid "#*"
15433 #~ msgstr "#*"
15434
15435 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15436 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15437
15438 #~ msgid "PrettyRef: "
15439 #~ msgstr "PrettyRef: "
15440
15441 #~ msgid "Opening child document "
15442 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15443
15444 #~ msgid "Caption."
15445 #~ msgstr "Felirat."
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Special Insets|S"
15449 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15450
15451 #~ msgid "Insets|n"
15452 #~ msgstr "Betétek|k"