1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
84 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgstr "&Natbib használata"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgstr "&Tallózás..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "minden hivatkozás"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "Hozzáa&dás..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgstr "Adatbázi&sok"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "A BibTeX stílusa"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
264 msgid "Supported box types"
265 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgstr "B&elsõ doboz:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgstr "Magasság értéke"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgstr "Szélesség értéke"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgstr "&Visszaállítás"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
386 msgid "&Available branches:"
387 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
390 msgid "Select your branch"
391 msgstr "Változat kiválasztása"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
394 msgid "Add a new branch to the list"
395 msgstr "Új változat felvétele listára"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
398 msgid "A&vailable Branches:"
399 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
406 msgid "Remove the selected branch"
407 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
416 msgid "Toggle the selected branch"
417 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
420 msgid "(&De)activate"
421 msgstr "(De)a&ktivál"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
424 msgid "Define or change background color"
425 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
428 msgid "Alter Co&lor..."
429 msgstr "&Szín módosítása..."
431 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgstr "&Betûkészlet:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
446 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
505 msgid "&Custom Bullet:"
506 msgstr "&Egyedi jel:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
517 msgid "Go to next change"
518 msgstr "Menj a következõ változásra"
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgstr "&Következõ változás"
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
525 msgid "Accept this change"
526 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
533 msgid "Reject this change"
534 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgstr "&Visszautasítás"
540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgstr "Betûtestesség"
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
565 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Never Toggled"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
599 msgid "Other font settings"
600 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
603 msgid "Always Toggled"
604 msgstr "Mindig váltsa"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
611 msgid "toggle font on all of the above"
612 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
616 msgstr "Minde&t állítsa"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
619 msgid "Apply each change automatically"
620 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
623 msgid "Apply changes immediately"
624 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
636 msgid "Move the selected citation up"
637 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
644 msgid "Move the selected citation down"
645 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
656 msgid "&Selected Citations:"
657 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
661 msgid "A&vailable Citations:"
662 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
669 msgid "Natbib citation style to use"
670 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
674 msgid "Citation st&yle:"
675 msgstr "&Idézet stílusa:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
678 msgid "List all authors"
679 msgstr "Összes szerzõ listázása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
683 msgid "Full aut&hor list"
684 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
687 msgid "Force upper case in citation"
688 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
692 msgid "&Force upper case"
693 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
697 msgstr "Szöveg &utána:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
700 msgid "Text to place after citation"
701 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
704 msgid "Text &before:"
705 msgstr "&Szöveg elõtte:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
708 msgid "Text to place before citation"
709 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
717 msgid "Search Citation"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
740 msgid "Insert the delimiters"
741 msgstr "Határoló beszúrása"
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
752 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
758 msgid "Match delimiter types"
759 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
762 msgid "&Keep matched"
763 msgstr "&Párjával együtt"
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
766 msgid "Reset to the default settings for the document class"
767 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
770 msgid "Use Class Defaults"
771 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
774 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
776 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
780 msgid "Save as Document Defaults"
781 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
785 msgstr "Megjelenítési mód"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
788 msgid "Show ERT inline"
789 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
796 msgid "Show ERT button only"
797 msgstr "Csak a helyét mutatja"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
804 msgid "Show ERT contents"
805 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
820 msgid "Edit the file externally"
821 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
824 msgid "&Edit File..."
825 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
828 msgid "Select a file"
829 msgstr "Válassza ki a fájlt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
847 msgid "Available templates"
848 msgstr "Elérhetõ sablonok"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
852 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
858 msgid "Screen display"
859 msgstr "A megjelenítés módja"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
887 msgid "Percentage to scale by in LyX"
888 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
897 msgstr "&Megjelenítés:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
901 msgstr "Mé&retarány:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
904 msgid "Display image in LyX"
905 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
909 msgstr "&LyX mutassa"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
919 msgid "Angle to rotate image by"
920 msgstr "A kép forgatási szöge"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
926 msgid "The origin of the rotation"
927 msgstr "A forgatás középpontja"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
931 msgstr "&Kiindulópont:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
943 msgid "Height of image in output"
944 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
947 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
948 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
952 msgid "&Maintain aspect ratio"
953 msgstr "Mé&retarány megtartása"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
957 msgid "Width of image in output"
958 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
967 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
971 msgid "&Get from File"
972 msgstr "B&etöltés fájlból"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
976 msgid "Clip to bounding box values"
977 msgstr "A kép adott méretre vágása"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
981 msgid "Clip to &bounding box"
982 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
986 msgid "&Left bottom:"
987 msgstr "&Bal alsó sarok:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
992 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1019 msgid "Use &default placement"
1020 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1023 msgid "Advanced Placement Options"
1024 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1027 msgid "&Top of page"
1028 msgstr "Oldal &teteje"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1032 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1035 msgid "Here de&finitely"
1036 msgstr "Feltét&lenül itt"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1039 msgid "&Here if possible"
1040 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1043 msgid "&Page of floats"
1044 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1047 msgid "&Bottom of page"
1048 msgstr "Ol&dal alja"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1051 msgid "&Span columns"
1052 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1055 msgid "&Rotate sideways"
1056 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1064 msgstr "Mére&tarány (%):"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1067 msgid "&Typewriter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1077 msgstr "&Méretarány (%):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "Sa&ns Serif:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 msgid "Use &Old Style Figures"
1085 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1088 msgid "Use true S&mall Caps"
1089 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1092 msgid "&Default Family:"
1093 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1097 msgstr "Alap mé&ret:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1105 msgstr "Sz&erkesztés"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1108 msgid "Select an image file"
1109 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1112 msgid "File name of image"
1113 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1116 msgid "Rotate Graphics"
1117 msgstr "Grafika elforgatása"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1120 msgid "A&ngle (Degrees):"
1121 msgstr "S&zög (fokban):"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1125 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1129 msgstr "Kimenet mérete"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1137 msgid "Set &height:"
1138 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1141 msgid "&Scale Graphics (%):"
1142 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1145 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1151 msgstr "&Szélesség:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "LaTeX &opciók:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1178 msgid "Additional LaTeX options"
1179 msgstr "További LaTeX opciók"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1182 msgid "LaTeX &options:"
1183 msgstr "LaTeX &opciók:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1186 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1187 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1190 msgid "Don't un&zip on export"
1191 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1199 msgstr "Vázlat &mód"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "A részábra címe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1223 msgid "Show LaTeX preview"
1224 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1227 msgid "&Show preview"
1228 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1231 msgid "Underline spaces in generated output"
1232 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1235 msgid "&Mark spaces in output"
1236 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1239 msgid "File name to include"
1240 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1243 msgid "Load the file"
1244 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1263 msgid "&Include Type:"
1264 msgstr "&Csatolás módja:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1267 msgid "Document &class:"
1268 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1272 msgstr "&Kapcsolók:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1275 msgid "Postscript &driver:"
1276 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1279 msgid "&Use language's default encoding"
1280 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1287 msgid "&Quote Style:"
1288 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1291 msgid "Update the display"
1292 msgstr "Képernyõ frissítése"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1300 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1301 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1304 msgid "&Default Margins"
1305 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1325 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1328 msgid "Head &height:"
1329 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1333 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1339 msgid "Number of rows"
1340 msgstr "Sorok száma"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1351 msgid "Number of columns"
1352 msgstr "Oszlopok száma"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1361 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1364 msgid "Vertical alignment"
1365 msgstr "Függõleges igazítás"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1369 msgstr "&Függõleges:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1373 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1376 msgid "&Horizontal:"
1377 msgstr "&Vízszintes:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1380 msgid "&Use AMS math package automatically"
1381 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1384 msgid "Use AMS &math package"
1385 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1388 msgid "Use esint package &automatically"
1389 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1392 msgid "Use &esint package"
1393 msgstr "Esint &csomag használata"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1399 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1400 msgid "&Description:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1405 msgstr "&Szimbólum:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1412 msgid "LyX internal only"
1413 msgstr "LyX csak belsõ"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1417 msgstr "LyX &megjegyzés"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1420 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1421 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1425 msgstr "M&egjegyzés"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1428 msgid "Print as grey text"
1429 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1433 msgstr "&Kiszürkített"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1436 msgid "Framed in box"
1437 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1444 msgid "Box with shaded background"
1445 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1452 msgid "&List in Table of Contents"
1453 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1465 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1480 msgid "Page &style:"
1481 msgstr "Ol&dalstílus:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1484 msgid "Style used for the page header and footer"
1485 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1489 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1492 msgid "&Two-sided document"
1493 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1497 msgstr "Címke szélesség"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1501 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1502 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1505 msgid "&Longest label"
1506 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1510 msgid "Indent &Paragraph"
1511 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1514 msgid "L&ine spacing:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1524 msgstr "Másfélszeres"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1569 msgstr "&Módosítása..."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1573 msgid "Converter File Cache"
1574 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1579 msgstr "N&agy táblázat"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1583 msgid "&Maximum Age (in days):"
1584 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1588 msgid "Converter Defi&nitions"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1609 msgid "&From format:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1615 msgstr "&Dátumforma:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1618 msgid "E&xtra flag:"
1619 msgstr "E&xtra paraméter:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1623 msgstr "Átala&kító:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1641 "rather than the Cygwin teTeX."
1643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1652 msgid "&Date format:"
1653 msgstr "&Dátumforma:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1656 msgid "Date format for strftime output"
1657 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1660 msgid "Display &Graphics:"
1661 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1669 msgstr "Nincs képlet"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1676 msgid "Do not display"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1680 msgid "Instant &Preview:"
1681 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1684 msgid "&File formats"
1685 msgstr "&Fájlformátumok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1688 msgid "&Document format"
1689 msgstr "&Dokumentum formátum"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1692 msgid "Vector graphi&cs format"
1693 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1701 msgstr "&Rövidítés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1705 msgstr "Megjele&nítõ:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1713 msgstr "&Kiterjesztés:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1717 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1728 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1733 msgid "Your E-mail address"
1734 msgstr "Az ön E-mail címe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1739 msgstr "Talló&zás..."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1752 msgstr "Ta&llózás..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1755 msgid "Use &keyboard map"
1756 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1759 msgid "Command s&tart:"
1760 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1763 msgid "&Default language:"
1764 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1767 msgid "Command e&nd:"
1768 msgstr "Záró paran&cs:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1771 msgid "Language pac&kage:"
1772 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1776 msgstr "Automatikus &kezdés"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1780 msgstr "&Babel használata"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1787 msgid "&Right-to-left language support"
1788 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1792 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1795 msgid "Mark &foreign languages"
1796 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1799 msgid "Set class options to default on class change"
1801 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Alap &papírméret:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Te&X kódolás:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Külsõ programok"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "&BibTeX parancs:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1889 msgstr "Tallózás..."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&PATH prefix:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "&roff parancs:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1921 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1922 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1923 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Parancs kapcsolók"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1951 msgstr "V&isszafelé:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "Nyomtató&ra:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Papír&méret:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1971 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Papírtíp&us:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "&Extra opciók:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1987 msgstr "&Leválogatva:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páros oldala&k:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2003 msgstr "Példán&yszám:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "Ol&daltartomány:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nyomtató neve:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "Sa&ns Serif:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2035 msgstr "Nagyí&tás %:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2039 msgstr "Betûméretek"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2047 msgstr "Mégnagyobb:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2055 msgstr "Legnagyobb:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "&Parancskarakterek:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2127 msgstr "Ta&llózás..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2135 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2155 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2158 msgid "Save/restore window position"
2159 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2163 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2169 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2175 msgstr "Dokumentumok"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2178 msgid "B&ackup documents "
2179 msgstr "Biztonsági &mentés"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2190 msgid "&Maximum last files:"
2191 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2194 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2203 msgid "Page number to print from"
2204 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2208 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2211 msgid "Page number to print to"
2212 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2215 msgid "Print all pages"
2216 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2227 msgid "Print &odd-numbered pages"
2228 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2231 msgid "Print &even-numbered pages"
2232 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2235 msgid "Print in reverse order"
2236 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2239 msgid "Re&verse order"
2240 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2247 msgid "Number of copies"
2248 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2251 msgid "Collate copies"
2252 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2256 msgstr "L&eválogatás"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2263 msgid "Print Destination"
2264 msgstr "Használandó nyomtató"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2267 msgid "Send output to the printer"
2268 msgstr "Nyomtatót használva"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2272 msgstr "Nyomtató&ra:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2275 msgid "Send output to the given printer"
2276 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2279 msgid "Send output to a file"
2280 msgstr "Fájlba nyomtat"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2284 msgstr "Cí&mkék itt:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2288 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2292 msgstr "<hivatkozás>"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2295 msgid "(<reference>)"
2296 msgstr "(<hivatkozás>)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2303 msgid "on page <page>"
2304 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2307 msgid "<reference> on page <page>"
2308 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2311 msgid "Formatted reference"
2312 msgstr "Formázott hivatkozás"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2316 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2323 msgid "Update the label list"
2324 msgstr "Címlista frissítése"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2327 msgid "Jump to the label"
2328 msgstr "Címkére ugrás"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2331 msgid "&Go to Label"
2332 msgstr "Címkére &ugrás"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2336 msgstr "&Mit keres:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2339 msgid "Replace &with:"
2340 msgstr "Mire &cseréli:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2343 msgid "Case &sensitive"
2344 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2347 msgid "Match whole words onl&y"
2348 msgstr "Csak egész &szavakat"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2352 msgstr "&Következõ..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2361 msgid "Replace &All"
2362 msgstr "M&indet cseréli"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2365 msgid "Search &backwards"
2366 msgstr "&Visszafelé keres"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2371 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "&Export formátumok:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Javaslatok:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2407 msgstr "Mellõzze m&indet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Kicserélés:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Aktuális szó"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Ismeretlen szó:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Választott szóra cserél"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Táblázat &beállításai"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Oszlopszélesség"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2475 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2495 msgstr "Minden szegély"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2511 msgstr "Összes tör&lése"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2535 msgstr "Szegélyek beállítása"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "További üres hely"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sor teteje:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "Sorok &között:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2559 msgstr "N&agy táblázat"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2571 msgstr "Beállítások"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Elsõ fejléc:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2591 msgstr "Utolsó lábléc:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Szegély fent"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Szegély lent"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2608 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2617 msgid "This row is the header of the first page"
2618 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2621 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2623 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2627 msgid "This row is the footer of the last page"
2628 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2639 msgid "Don't output the last footer"
2640 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2648 msgid "Don't output the first header"
2649 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2653 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2656 msgid "&Use long table"
2657 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2660 msgid "Current cell:"
2661 msgstr "Aktuális cella:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2664 msgid "Current row position"
2665 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2668 msgid "Current column position"
2669 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2672 msgid "Close this dialog"
2673 msgstr "Ablak bezárása"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2676 msgid "Rebuild the file lists"
2677 msgstr "Fájllista frissítése"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2681 msgstr "Lista f&rissítése"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2687 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2688 "elérési út is látható."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2695 msgid "Selected classes or styles"
2696 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2699 msgid "LaTeX classes"
2700 msgstr "LaTeX osztályok"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2703 msgid "LaTeX styles"
2704 msgstr "LaTeX stílusok"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2707 msgid "BibTeX styles"
2708 msgstr "BibTeX stílusok"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2711 msgid "Toggles view of the file list"
2712 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2716 msgstr "M&utasd a helyét"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2719 msgid "&Line spacing:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2723 msgid "Separate Paragraphs With"
2724 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2727 msgid "&Vertical space"
2728 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2735 msgid "&Indentation"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2739 msgid "Format text into two columns"
2740 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2743 msgid "Two-&column document"
2744 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2760 msgid "The selected entry"
2761 msgstr "A választott bejegyzés"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2765 msgstr "Kijelölé&s:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2768 msgid "Replace the entry with the selection"
2769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2777 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2781 msgid "Move selected item down by one"
2782 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2794 msgstr "&Visszaléptet ->"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2797 msgid "Update navigation tree"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2806 msgid "Move selected item up by one"
2807 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2811 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2823 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2825 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2829 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2833 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2834 msgid "Name associated with the URL"
2835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2838 msgid "Output as a hyperlink ?"
2839 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2842 msgid "&Generate hyperlink"
2843 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2859 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2863 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2866 msgid "Supported spacing types"
2867 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2871 msgstr "Alap kihagyás"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2875 msgstr "Kis kihagyás"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2879 msgstr "Közepes kihagyás"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2883 msgstr "Nagy kihagyás"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2887 msgstr "Függõleges kitöltés"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2891 msgid "Complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2921 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2922 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2923 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2924 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2925 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2926 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2927 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2928 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2929 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2930 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2931 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2932 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2933 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2935 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2941 msgstr "Normál szöveg"
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "Tétel-sablon"
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2948 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2949 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2958 msgstr "Bizonyítás:"
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2962 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2963 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2964 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2966 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
2977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
2979 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
2980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2987 msgstr "Segédtétel #:"
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2992 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
2993 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
2994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2998 msgstr "Következmény"
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Következmény #:"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3009 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Javaslat #:"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Feltevés #:"
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Kritérium #:"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3044 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3065 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3066 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definíció #:"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3080 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3082 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Feltétel #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3104 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3111 msgstr "Probléma #:"
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3135 msgstr "Észrevétel #:"
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3142 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3148 msgstr "Követelés #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3153 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3161 msgstr "Megjegyzés #:"
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3189 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3190 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3191 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3193 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3195 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3197 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3198 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3199 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3200 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3201 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3203 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3212 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3213 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3214 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3215 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3217 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3221 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3222 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3232 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3235 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3237 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3238 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Alalszakasz"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3246 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3247 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3255 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3256 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Alalszakasz*"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3274 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3276 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3281 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3283 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3285 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3298 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3299 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3303 msgstr "Kulcsszavak"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Tárgyszavak---"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3312 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3313 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3314 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3315 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3316 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3318 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3319 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3320 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3321 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3322 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3323 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3326 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Irodalomjegyzék"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3357 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3361 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3362 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3363 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3364 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3370 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3372 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3374 msgstr "Számozott felsorolás"
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3378 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3379 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3380 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3400 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3401 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3405 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3407 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3408 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3413 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3430 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3431 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3434 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3438 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3472 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3484 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3487 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Levelezés vele:"
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3504 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3511 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3515 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3517 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3520 msgid "Acknowledgements"
3521 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3523 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3528 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3530 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3538 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3542 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3552 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3553 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3563 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3564 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3566 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3568 #: src/output_plaintext.cpp:157
3570 msgstr "Hivatkozások"
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3574 msgstr "Ábra elhelyezése"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3578 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3581 msgid "TableComments"
3582 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3586 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3590 msgstr "MathLetters"
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3593 msgid "NoteToEditor"
3594 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3602 msgstr "Objektumnév"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3606 msgstr "Adatkészlet"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3609 msgid "Subject headings:"
3610 msgstr "Tárgy címsor:"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3613 msgid "[Acknowledgements]"
3614 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3621 msgid "Place Figure here:"
3622 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3625 msgid "Place Table here:"
3626 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3633 msgid "Note to Editor:"
3634 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3637 msgid "References. ---"
3638 msgstr "Hivatkozások. ---"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3642 msgstr "Megjegyzés. ---"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3662 msgstr "Adatkészlet"
3664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3665 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3666 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3667 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3669 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3675 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3681 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3683 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3686 msgid "Subparagraph"
3689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3690 msgid "Subsubparagraph"
3691 msgstr "Alalbekezdés"
3693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3698 msgid "-- Header --"
3699 msgstr "-- Fejléc --"
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3702 msgid "Special-section"
3703 msgstr "Speciális-szakasz"
3705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3706 msgid "Special-section:"
3707 msgstr "Speciális-szakasz:"
3709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3711 msgstr "AGU-folyóirat"
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3714 msgid "AGU-journal:"
3715 msgstr "AGU-folyóirat:"
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3718 msgid "Citation-number"
3719 msgstr "Idézet száma"
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3722 msgid "Citation-number:"
3723 msgstr "Idézet száma:"
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3735 msgstr "AGU-példány"
3737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3739 msgstr "AGU-példány:"
3741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3747 msgstr "Tárgyszó-elemek"
3749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3750 msgid "Index-terms..."
3751 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
3753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3755 msgstr "Tárgyszó-elem"
3757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3759 msgstr "Tárgyszó-elem:"
3761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3763 msgstr "Keresztkifejezés"
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3767 msgstr "Keresztkifejezés:"
3769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3771 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3772 #: lib/layouts/spie.layout:46
3774 msgstr "Kulcsszavak:"
3776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3777 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3778 msgid "Affiliation:"
3781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3782 msgid "Supplementary"
3783 msgstr "Kiegészítés"
3785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3786 msgid "Supplementary..."
3787 msgstr "Kiegészítõ..."
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3791 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3794 msgid "Sup-mat-note:"
3795 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
3797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3799 msgstr "Hivatkozás másra"
3801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3803 msgstr "Hivatkozás másra:"
3805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3815 msgstr "Nyomtató neve:"
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3818 #: lib/layouts/egs.layout:407
3822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3823 #: lib/layouts/egs.layout:421
3825 msgstr "Beérkezett:"
3827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3829 msgstr "Felülvizsgált"
3831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3833 msgstr "Felülvizsgált:"
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3836 #: lib/layouts/egs.layout:430
3840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3841 #: lib/layouts/egs.layout:444
3843 msgstr "Elfogadott:"
3845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3847 msgstr "Behúzott sor"
3849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3851 msgstr "Behúzott sor"
3853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3862 msgid "Published-online:"
3863 msgstr "Online kiadás:"
3865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3874 msgid "Posting-order"
3875 msgstr "Postázási sorrend"
3877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3878 msgid "Posting-order:"
3879 msgstr "Postázási sorrend:"
3881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3883 msgstr "AGU-oldalak"
3885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3887 msgstr "AGU-oldalak:"
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3915 msgstr "Adatkészletek"
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3919 msgstr "Adatkészletek:"
3921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3926 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3927 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3931 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3932 msgid "Left Header:"
3933 msgstr "Bal fejléc:"
3935 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3936 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3937 msgid "Right Header"
3938 msgstr "Jobb fejléc"
3940 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3941 msgid "Right Header:"
3942 msgstr "Jobb fejléc:"
3944 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3948 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3954 msgstr "Papír azonosító"
3956 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3958 msgstr "Papír azonosító:"
3960 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3964 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3965 msgid "Author Address:"
3966 msgstr "Szerzõ címe:"
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3970 msgstr "Köztes megjegyzés"
3972 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3973 msgid "Slug Comment:"
3974 msgstr "Köztes megjegyzés:"
3976 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
3985 msgid "Table Caption"
3986 msgstr "Táblázat címe"
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
3989 msgid "TableCaption"
3990 msgstr "Táblázat címe"
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4002 msgstr "Következmény."
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4008 msgstr "Segédtétel."
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4013 msgid "Proposition."
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4034 msgstr "Algoritmus."
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4074 msgstr "Észrevétel."
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4085 msgstr "Megjegyzés."
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4105 msgid "Acknowledgement."
4106 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4108 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4116 msgstr "Következtetés"
4118 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4121 msgstr "Következtetés."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4125 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4128 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4129 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4132 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4133 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4136 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4137 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4140 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4141 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4144 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4145 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4148 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4149 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4152 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4153 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4156 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4157 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4160 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4161 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4164 msgid "Example \\arabic{example}."
4165 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4168 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4169 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4172 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4173 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4176 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4177 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4180 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4181 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4184 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4185 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4188 msgid "Note \\arabic{note}."
4189 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4192 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4193 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4196 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4197 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4200 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4201 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4204 msgid "Case \\arabic{case}."
4205 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4208 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4209 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4212 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4213 msgid "\\arabic{section}"
4214 msgstr "\\arabic{section}."
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4217 msgid "Chapter Exercises"
4218 msgstr "Fejezet feladatok"
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4237 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4249 msgid "Current Address"
4250 msgstr "Jelenlegi cím"
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4253 msgid "Current address:"
4254 msgstr "Jelenlegi cím:"
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4257 msgid "E-mail address:"
4258 msgstr "E-mail cím:"
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4266 msgid "Key words and phrases:"
4267 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4295 msgid "Subjectclass"
4296 msgstr "Tárgyosztály"
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4299 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4300 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
4302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4303 msgid "Algorithm #."
4304 msgstr "Algoritmus #."
4306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4307 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4308 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
4310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4316 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4317 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
4319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4322 msgstr "Következmény*"
4324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4325 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4326 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
4328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4331 msgstr "Segédtétel*"
4333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4334 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4335 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
4337 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4339 msgid "Proposition*"
4342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4343 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4344 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
4346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4351 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4352 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
4354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4355 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4356 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
4358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4359 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4360 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
4362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4367 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4368 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
4370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4371 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4372 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
4374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4380 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4381 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
4383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4388 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4389 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4396 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4397 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4404 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4412 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4413 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4417 msgstr "Észrevétel*"
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4420 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4428 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4429 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4433 msgstr "Megjegyzés*"
4435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4436 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4437 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
4439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4444 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4445 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
4447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4448 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4449 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4452 msgid "Acknowledgement*"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4456 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4457 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4460 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4461 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
4463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4465 msgstr "Következtetés*"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:50
4469 msgstr "Jobb fejléc"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:59
4472 msgid "Right header:"
4473 msgstr "Jobb fejléc:"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:83
4479 #: lib/layouts/apa.layout:92
4483 #: lib/layouts/apa.layout:100
4484 msgid "Short title:"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:129
4491 #: lib/layouts/apa.layout:136
4492 msgid "ThreeAuthors"
4493 msgstr "Három-szerzõ"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:143
4497 msgstr "Négy-szerzõ"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:171
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "Két kapcsolat"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:178
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "Három kapcsolat"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:185
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "Négy kapcsolat"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4515 #: lib/layouts/apa.layout:206
4519 #: lib/layouts/apa.layout:234
4520 msgid "Acknowledgements:"
4521 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4524 #: lib/layouts/spie.layout:88
4525 msgid "Acknowledgments"
4526 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:248
4530 msgstr "Vastagvonal"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:258
4533 msgid "CenteredCaption"
4534 msgstr "Felirat középen"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4539 msgstr "Értelmetlen!"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:280
4545 #: lib/layouts/apa.layout:286
4549 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4550 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4551 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4556 #: lib/layouts/apa.layout:344
4560 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4561 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4562 msgid "(\\alph{enumii})"
4563 msgstr "(\\alph{enumii})"
4565 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4566 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4567 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4578 msgstr "Frame kezdés"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "Síma keret kezdés"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4590 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4597 msgid "________________________________ "
4598 msgstr "________________________________ "
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4609 msgid "Section \\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4613 msgid "\\Alph{section}"
4614 msgstr "\\Alph{section}."
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4617 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4618 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4626 msgstr "Frame folytatása"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4629 msgid "Again frame with label "
4630 msgstr "Frame folytatása címkével"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4634 msgstr "Figyelem blokk"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4637 msgid "block with alerted text "
4638 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4650 msgstr "Következmény."
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4657 msgid "start column of width: "
4658 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4673 msgid "columns (center aligned) "
4674 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4681 msgid "columns (top aligned) "
4682 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4685 msgid "Definition. "
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4693 msgid "Definitions. "
4694 msgstr "Definíciók."
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4709 msgid "ExampleBlock"
4710 msgstr "Példa-blokk"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4713 msgid "block showing an example "
4714 msgstr "Példa szövegblokk"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4721 msgid "FrameSubtitle"
4722 msgstr "Frame alcím"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4730 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4736 msgstr "Megjegyzés elem"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4740 msgstr "megjegyzés:"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4747 msgid "only on slides "
4748 msgstr "Csak a köv fólián: "
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4752 msgstr "Felülnyomás"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4756 msgstr "felülnyomás"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4760 msgstr "Átfedési terület"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4763 msgid "overlayarea "
4764 msgstr "átfedési terület"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4772 msgstr "Bizonyítás "
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Cím grafika"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4795 msgid "uncovered on slides "
4796 msgstr "Felfedés fólián "
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4804 msgid "List of Tables"
4805 msgstr "Táblázatok listája"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4812 msgid "List of Figures"
4813 msgstr "Ábrák listája"
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4828 msgid "ACT \\arabic{act}"
4829 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4837 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4845 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4852 msgid "Parenthetical"
4853 msgstr "Közbevetett"
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4869 msgid "Right Address"
4872 #: lib/layouts/chess.layout:33
4876 #: lib/layouts/chess.layout:40
4880 #: lib/layouts/chess.layout:58
4884 #: lib/layouts/chess.layout:62
4888 #: lib/layouts/chess.layout:68
4889 msgid "SubVariation"
4892 #: lib/layouts/chess.layout:71
4893 msgid "Subvariation:"
4894 msgstr "Alvariáció:"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:77
4897 msgid "SubVariation2"
4898 msgstr "Alvariáció2"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:80
4901 msgid "Subvariation(2):"
4902 msgstr "Alvariáció(2):"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:86
4905 msgid "SubVariation3"
4906 msgstr "Alvariáció3"
4908 #: lib/layouts/chess.layout:89
4909 msgid "Subvariation(3):"
4910 msgstr "Alvariáció(3):"
4912 #: lib/layouts/chess.layout:95
4913 msgid "SubVariation4"
4914 msgstr "Alvariáció4"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:98
4917 msgid "Subvariation(4):"
4918 msgstr "Alvariáció(4):"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:104
4921 msgid "SubVariation5"
4922 msgstr "Alvariáció5"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:107
4925 msgid "Subvariation(5):"
4926 msgstr "Alvariáció(5):"
4928 #: lib/layouts/chess.layout:114
4930 msgstr "LépésRejtés"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:119
4934 msgstr "LépésRejtés:"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:124
4940 #: lib/layouts/chess.layout:128
4941 msgid "[chessboard]"
4942 msgstr "[Sakktábla]"
4944 #: lib/layouts/chess.layout:137
4945 msgid "BoardCentered"
4946 msgstr "Tábla középen"
4948 #: lib/layouts/chess.layout:142
4949 msgid "[centered board]"
4950 msgstr "[tábla középen]"
4952 #: lib/layouts/chess.layout:152
4956 #: lib/layouts/chess.layout:157
4960 #: lib/layouts/chess.layout:172
4964 #: lib/layouts/chess.layout:177
4968 #: lib/layouts/chess.layout:183
4970 msgstr "Király lépése"
4972 #: lib/layouts/chess.layout:188
4974 msgstr "Király lépése:"
4976 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4980 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
4988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
4990 msgstr "Betûszerinti"
4992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
4993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4995 msgstr "Idézet (hosszú)"
4997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5006 msgid "Subparagraph*"
5007 msgstr "Albekezdés*"
5009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5011 msgstr "Szerzõcsoport"
5013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5014 msgid "RevisionHistory"
5015 msgstr "Revízió elõélete"
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5018 msgid "Revision History"
5019 msgstr "Revízió elõélete"
5021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5026 msgid "RevisionRemark"
5027 msgstr "Revíziós megjegyzés"
5029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5038 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5044 msgstr "Levélfejléc:"
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5047 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5048 msgid "Send To Address"
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5063 msgstr "Megszólítás:"
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5072 msgid "Unterschrift:"
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5091 msgstr "Megérkezik(?)"
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5103 #: src/lengthcommon.cpp:38
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5135 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5140 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5144 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5148 #: lib/layouts/egs.layout:269
5152 #: lib/layouts/egs.layout:304
5156 #: lib/layouts/egs.layout:313
5160 #: lib/layouts/egs.layout:327
5164 #: lib/layouts/egs.layout:350
5168 #: lib/layouts/egs.layout:359
5172 #: lib/layouts/egs.layout:374
5176 #: lib/layouts/egs.layout:384
5178 msgstr "Elsõ szerzõ"
5180 #: lib/layouts/egs.layout:398
5181 msgid "1st_author_surname:"
5182 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5184 #: lib/layouts/egs.layout:453
5188 #: lib/layouts/egs.layout:467
5189 msgid "reprint_reqs_to:"
5190 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5193 msgid "Author Address"
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5197 msgid "Author Email"
5198 msgstr "Szerzõ e-mail"
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5266 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5269 msgid "Case \\arabic{case}"
5270 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5273 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5286 msgstr "Kulcsszavak:"
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5300 msgid "BulletedItem"
5301 msgstr "Felsorolásjelek"
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5305 msgid "Bulleted Item:"
5306 msgstr "Törölt szöveg"
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5311 msgstr "Frame kezdés"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5318 msgid "PersonalInfo"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5322 msgid "Personal Info"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5326 msgid "MotherTongue"
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5330 msgid "Mother Tongue:"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5340 msgid "Language Header:"
5341 msgstr "Bal fejléc:"
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5350 msgid "LastLanguage"
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5355 msgid "Last Language:"
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5365 msgid "Language Footer:"
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5377 #: lib/layouts/foils.layout:42
5381 #: lib/layouts/foils.layout:61
5382 msgid "ShortFoilhead"
5383 msgstr "Fólia rövid fej"
5385 #: lib/layouts/foils.layout:67
5386 msgid "Rotatefoilhead"
5387 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:73
5390 msgid "ShortRotatefoilhead"
5391 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5393 #: lib/layouts/foils.layout:82
5395 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5397 #: lib/layouts/foils.layout:97
5401 #: lib/layouts/foils.layout:103
5403 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:118
5409 #: lib/layouts/foils.layout:164
5411 msgstr "Saját embléma"
5413 #: lib/layouts/foils.layout:173
5415 msgstr "Saját embléma:"
5417 #: lib/layouts/foils.layout:182
5421 #: lib/layouts/foils.layout:186
5422 msgid "Restriction:"
5423 msgstr "Korlátozás:"
5425 #: lib/layouts/foils.layout:206
5426 msgid "Right Footer"
5427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5429 #: lib/layouts/foils.layout:210
5430 msgid "Right Footer:"
5431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5433 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5439 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5443 msgstr "Segédtétel #."
5445 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5448 msgid "Corollary #."
5449 msgstr "Következmény #."
5451 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5453 msgid "Proposition #."
5454 msgstr "Javaslat #."
5456 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5459 msgid "Definition #."
5460 msgstr "Definíció #."
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5464 msgstr "Levélszövege"
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5471 msgid "Unterschrift"
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5484 msgstr "Kiegészítés"
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5488 msgstr "Kiegészítés:"
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5507 msgid "RetourAdresse"
5508 msgstr "Feladó címe"
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5511 msgid "RetourAdresse:"
5512 msgstr "Feladó címe:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5519 msgid "MeinZeichen:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5531 msgid "IhrSchreiben"
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5535 msgid "IhrSchreiben:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5590 msgstr "Banki azonosító"
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5594 msgstr "Banki azonosító:"
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5606 msgstr "Postai megjegyzés"
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5609 msgid "Postvermerk:"
5610 msgstr "Postai megjegyzés:"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5618 msgstr "Megszólítás"
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5622 msgstr "Megérkezik(?)"
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5657 msgstr "Kiegészítés"
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5680 msgid "ReturnAddress"
5681 msgstr "Feladó címe"
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5684 msgid "ReturnAddress:"
5685 msgstr "Visszaküldési cím:"
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5689 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5693 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5697 msgstr "Címzett hivatkozása"
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5701 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5705 msgstr "Címzett levele"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5709 msgstr "Címzett levele:"
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5729 msgstr "Bankszámlaszám"
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5732 msgid "BankAccount:"
5733 msgstr "Bankszámlaszám:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5736 msgid "PostalComment"
5737 msgstr "Postai megjegyzés"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5740 msgid "PostalComment:"
5741 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5745 msgstr "Hivatkozások"
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5749 msgstr "Hivatkozás:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5766 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5838 msgid "AddressRowA:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5848 msgid "AddressRowB:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5858 msgid "AddressRowC:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5868 msgid "AddressRowD:"
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5878 msgid "AddressRowE:"
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5888 msgid "AddressRowF:"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5892 msgid "TelephoneRowA"
5893 msgstr "TelefonsorA"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5896 msgid "TelephoneRowA:"
5897 msgstr "TelefonsorA"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5900 msgid "TelephoneRowB"
5901 msgstr "TelefonsorB"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5904 msgid "TelephoneRowB:"
5905 msgstr "TelefonSorB:"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5908 msgid "TelephoneRowC"
5909 msgstr "TelefonsorC"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5912 msgid "TelephoneRowC:"
5913 msgstr "TelefonSorC:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5916 msgid "TelephoneRowD"
5917 msgstr "TelefonsorD"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5920 msgid "TelephoneRowD:"
5921 msgstr "TelefonSorD:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5924 msgid "TelephoneRowE"
5925 msgstr "TelefonsorE"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5928 msgid "TelephoneRowE:"
5929 msgstr "TelefonSorE:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5932 msgid "TelephoneRowF"
5933 msgstr "TelefonsorF"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5936 msgid "TelephoneRowF:"
5937 msgstr "TelefonSorF:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5940 msgid "InternetRowA"
5941 msgstr "InternetSorA"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5944 msgid "InternetRowA:"
5945 msgstr "InternetSorA:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5948 msgid "InternetRowB"
5949 msgstr "InternetSorB"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5952 msgid "InternetRowB:"
5953 msgstr "InternetSorB:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5956 msgid "InternetRowC"
5957 msgstr "InternetSorC"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5960 msgid "InternetRowC:"
5961 msgstr "InternetSorC:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5964 msgid "InternetRowD"
5965 msgstr "InternetSorD"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5968 msgid "InternetRowD:"
5969 msgstr "InternetSorD:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5972 msgid "InternetRowE"
5973 msgstr "InternetSorE"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5976 msgid "InternetRowE:"
5977 msgstr "InternetSorE:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5980 msgid "InternetRowF"
5981 msgstr "InternetSorF"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5984 msgid "InternetRowF:"
5985 msgstr "InternetSorF:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6035 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6037 msgstr "Követelés #."
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6041 msgstr "Megjegyzések"
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6045 msgstr "Észrevételek #."
6047 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6049 msgstr "Dialógus felosztás"
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6053 msgstr "(dialógus felosztás)"
6055 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6061 msgstr "Belsõ színhely"
6063 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6065 msgstr "Külsõ színhely"
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6072 msgid "(continuing)"
6073 msgstr "(folytatás)"
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6085 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6088 msgid "INTERCUT WITH:"
6089 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6104 msgid "Classification Codes"
6105 msgstr "Osztályozási kódok"
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6112 msgid "Step \\arabic{step}."
6113 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6120 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6121 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6129 msgid "Question \\arabic{question}."
6130 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6137 msgid "Appendices Section"
6138 msgstr "Függelék szakasz"
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6141 msgid "--- Appendices ---"
6142 msgstr "--- Függelékek ---"
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6146 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6149 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6150 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6153 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6154 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6157 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6158 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6161 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6162 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6165 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6166 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6169 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6170 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6173 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6174 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6177 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6178 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6181 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6182 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6185 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6186 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6189 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6190 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6198 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6206 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6209 msgid "AddressForOffprints"
6210 msgstr "Cím offprint-hez"
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6213 msgid "Address for Offprints:"
6214 msgstr "Cím offprint-hez:"
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6217 msgid "RunningTitle"
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6222 msgid "Running title:"
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6226 msgid "RunningAuthor"
6227 msgstr "Futó szerzõ"
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6230 msgid "Running author:"
6231 msgstr "Futó szerzõ:"
6233 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6237 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6242 msgid "Running LaTeX Title"
6243 msgstr "Futó LaTeX cím"
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6247 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6251 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6254 msgid "Author Running"
6255 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6258 msgid "Author Running:"
6259 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6263 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6267 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6274 msgid "Conjecture #."
6275 msgstr "Feltevés #."
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6287 msgstr "Megjegyzés #."
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6291 msgstr "Probléma #."
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6295 msgstr "Tulajdonság"
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6299 msgstr "Tulajdonság #."
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6307 msgstr "Észrevétel #."
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6315 msgstr "Megoldás #."
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6318 msgid "Chapterprecis"
6319 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6350 msgstr "Utolsó lábléc:"
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6359 msgid "Double Item:"
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6384 msgid "EmptySection"
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6389 msgid "Empty Section"
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6394 msgid "CloseSection"
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6399 msgid "Close Section"
6402 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6403 msgid "Part \\Roman{part}"
6404 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6407 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6408 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6410 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6411 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6412 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6414 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6415 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6416 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6418 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6419 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6420 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6422 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6423 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6424 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6426 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6427 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6428 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6430 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6431 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6432 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6434 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6435 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6436 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6439 msgid "\\Roman{section}."
6440 msgstr "\\Roman{section}."
6442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6444 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6447 msgid "\\Alph{subsection}."
6448 msgstr "\\Alph{subsection}."
6450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6451 msgid "\\arabic{subsection}."
6452 msgstr "\\arabic{subsection}."
6454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6459 msgid "\\alph{subsubsection}."
6460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6463 msgid "\\alph{paragraph}."
6464 msgstr "\\alph{paragraph}."
6466 #: lib/layouts/paper.layout:152
6470 #: lib/layouts/paper.layout:163
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6479 msgid "AltAffiliation"
6480 msgstr "Másik kapcsolat"
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6483 msgid "Electronic Address:"
6484 msgstr "Elektronikus cím:"
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6487 msgid "acknowledgments"
6488 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6495 msgid "PACS number:"
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6499 msgid "\\arabic{chapter}"
6500 msgstr "\\arabic{chapter}."
6502 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6503 msgid "\\Alph{chapter}"
6504 msgstr "\\Alph{chapter}."
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6513 msgstr "Rész hozzáadása"
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6517 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6521 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6525 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6529 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6533 msgstr "Miniszakasz"
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6553 msgid "Uppertitleback"
6554 msgstr "Címoldal háta felül"
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6557 msgid "Lowertitleback"
6558 msgstr "Címoldal háta alul"
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6562 msgstr "Extra címoldal"
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6565 msgid "Captionabove"
6566 msgstr "Felirat felette"
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6569 msgid "Captionbelow"
6570 msgstr "Felirat alatta"
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6620 msgstr "Feladó címe"
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6623 msgid "Backaddress:"
6624 msgstr "Visszaküldési cím:"
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6628 msgstr "Speciális levél"
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6631 msgid "Specialmail:"
6632 msgstr "Különleges levél:"
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6654 msgstr "Címzett hivatkozása"
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6658 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6662 msgstr "Címzett levele"
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6665 msgid "Your letter of:"
6666 msgstr "Címzett levele:"
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6670 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6674 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6681 msgid "Customer no.:"
6682 msgstr "Vásárló szám:"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6689 msgid "Invoice no.:"
6690 msgstr "Számla száma:"
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6694 msgstr "Következõ cím"
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6697 msgid "Next Address:"
6698 msgstr "Következõ cím:"
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6701 msgid "Post Scriptum:"
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6705 msgid "Sender Name:"
6706 msgstr "Küldõ neve:"
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6709 msgid "SenderAddress"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6713 msgid "Sender Address:"
6714 msgstr "Küldõ címe:"
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6717 msgid "Sender Phone:"
6718 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6726 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6733 msgid "Sender E-Mail:"
6734 msgstr "Küldõ E-mail:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6748 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6749 msgid "LandscapeSlide"
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6753 msgid "Landscape Slide"
6756 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6757 msgid "PortraitSlide"
6760 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6761 msgid "Portrait Slide"
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6773 msgid "SlideHeading"
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6777 msgid "SlideSubHeading"
6778 msgstr "Fólia alcím"
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6781 msgid "ListOfSlides"
6782 msgstr "Fóliák listája"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6785 msgid "List Of Slides"
6786 msgstr "Fóliák listája"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6789 msgid "SlideContents"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6793 msgid "Slidecontents"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6797 msgid "ProgressContents"
6798 msgstr "Fólialista-"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6801 msgid "Progress Contents"
6802 msgstr "Fólialista-"
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6810 msgstr "Kulcsszavak."
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6817 msgid "AMS subject classifications."
6818 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6825 #: lib/layouts/slides.layout:104
6829 #: lib/layouts/slides.layout:126
6833 #: lib/layouts/slides.layout:142
6834 msgid "New Overlay:"
6835 msgstr "Új átfedés:"
6837 #: lib/layouts/slides.layout:183
6839 msgstr "Új megjegyzés:"
6841 #: lib/layouts/slides.layout:208
6842 msgid "InvisibleText"
6843 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6845 #: lib/layouts/slides.layout:216
6846 msgid "<Invisible Text Follows>"
6847 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6849 #: lib/layouts/slides.layout:233
6851 msgstr "Látható szöveg"
6853 #: lib/layouts/slides.layout:241
6854 msgid "<Visible Text Follows>"
6855 msgstr "<Látható szöveg>"
6857 #: lib/layouts/spie.layout:53
6859 msgstr "Szerzõ infó"
6861 #: lib/layouts/spie.layout:65
6863 msgstr "Szerzõ infó:"
6865 #: lib/layouts/spie.layout:78
6869 #: lib/layouts/spie.layout:93
6870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6871 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Algoritmusok listája"
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6879 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugál (Brazil)"
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francia-kanadai"
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Német (Új írásmód)"
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7074 msgid "Serbo-Croatian"
7075 msgstr "Szerb-horvát"
7107 msgid "Upper Sorbian"
7114 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7118 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7120 msgstr "Szerkesztés|e"
7122 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7126 #: lib/ui/classic.ui:35
7130 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7134 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7136 msgstr "Navigáció|N"
7138 #: lib/ui/classic.ui:38
7140 msgstr "Dokumentumok|D"
7142 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7146 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7150 #: lib/ui/classic.ui:48
7151 msgid "New from Template...|T"
7152 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7154 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7156 msgstr "Megnyitás...|n"
7158 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7162 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7166 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7167 msgid "Save As...|A"
7168 msgstr "Mentés másként...|t"
7170 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7172 msgstr "Visszatér|r"
7174 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7175 msgid "Version Control|V"
7176 msgstr "Verziókövetés|V"
7178 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7180 msgstr "Importálás|I"
7182 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7184 msgstr "Exportálás|x"
7186 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7188 msgstr "Nyomtatás...|o"
7190 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7194 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7198 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7199 msgid "Register...|R"
7200 msgstr "Regisztrálás...|R"
7202 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7203 msgid "Check In Changes...|I"
7204 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7207 msgid "Check Out for Edit|O"
7208 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7210 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7211 msgid "Revert to Last Version|L"
7212 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7215 msgid "Undo Last Check In|U"
7216 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7219 msgid "Show History|H"
7220 msgstr "Elõzmények|E"
7222 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7226 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7228 msgstr "Visszavonás|n"
7230 #: lib/ui/classic.ui:91
7232 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7234 #: lib/ui/classic.ui:93
7238 #: lib/ui/classic.ui:94
7242 #: lib/ui/classic.ui:95
7244 msgstr "Beillesztés|i"
7246 #: lib/ui/classic.ui:96
7247 msgid "Paste External Selection|x"
7248 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7250 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7251 msgid "Find & Replace...|F"
7252 msgstr "Keresés és csere...|c"
7254 #: lib/ui/classic.ui:100
7258 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7262 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7263 msgid "Spellchecker...|S"
7264 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7266 #: lib/ui/classic.ui:105
7267 msgid "Thesaurus..."
7268 msgstr "Szinonímák..."
7270 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7271 msgid "Count Words|W"
7272 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7276 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7278 #: lib/ui/classic.ui:108
7279 msgid "Change Tracking|g"
7280 msgstr "Változások követése|k"
7282 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7283 msgid "Preferences...|P"
7284 msgstr "Beállítások...|B"
7286 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7287 msgid "Reconfigure|R"
7288 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7290 #: lib/ui/classic.ui:115
7291 msgid "Selection as Lines|L"
7292 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7294 #: lib/ui/classic.ui:116
7295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7296 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7298 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7299 msgid "Multicolumn|M"
7300 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7302 #: lib/ui/classic.ui:122
7304 msgstr "Felsõ vonal|F"
7306 #: lib/ui/classic.ui:123
7307 msgid "Line Bottom|B"
7308 msgstr "Alsó vonal|s"
7310 #: lib/ui/classic.ui:124
7312 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7314 #: lib/ui/classic.ui:125
7315 msgid "Line Right|R"
7316 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7318 #: lib/ui/classic.ui:127
7322 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7324 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7326 #: lib/ui/classic.ui:130
7327 msgid "Delete Row|w"
7328 msgstr "Sor törlése|o"
7330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7332 msgstr "Sor másolása"
7334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7336 msgstr "Sorok cseréje"
7338 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7339 msgid "Add Column|u"
7340 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7342 #: lib/ui/classic.ui:135
7343 msgid "Delete Column|D"
7344 msgstr "Oszlop törlése|p"
7346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7348 msgstr "Oszlop másolása"
7350 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7351 msgid "Swap Columns"
7352 msgstr "Oszlopok cseréje"
7354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7366 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7370 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7378 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7379 msgid "Toggle Numbering|N"
7380 msgstr "Számozás váltása|z"
7382 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7384 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7386 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7387 msgid "Change Limits Type|L"
7388 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7390 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7391 msgid "Change Formula Type|F"
7392 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7394 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7396 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7398 #: lib/ui/classic.ui:168
7402 #: lib/ui/classic.ui:170
7404 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7406 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7407 msgid "Delete Row|D"
7408 msgstr "Sor törlése|t"
7410 #: lib/ui/classic.ui:175
7411 msgid "Add Column|C"
7412 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7414 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7415 msgid "Delete Column|e"
7416 msgstr "Oszlop törlése|e"
7418 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7420 msgstr "Alapérték|t"
7422 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7424 msgstr "Megjelenített"
7426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7430 #: lib/ui/classic.ui:188
7434 #: lib/ui/classic.ui:189
7438 #: lib/ui/classic.ui:190
7442 #: lib/ui/classic.ui:192
7443 msgid "Maple, simplify"
7444 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7446 #: lib/ui/classic.ui:193
7447 msgid "Maple, factor"
7448 msgstr "Maple, factor"
7450 #: lib/ui/classic.ui:194
7451 msgid "Maple, evalm"
7452 msgstr "Maple, evalm"
7454 #: lib/ui/classic.ui:195
7455 msgid "Maple, evalf"
7456 msgstr "Maple, evalf"
7458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7459 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7460 msgid "Inline Formula|I"
7461 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7464 msgid "Displayed Formula|D"
7465 msgstr "Megjelenített képlet"
7467 #: lib/ui/classic.ui:201
7468 msgid "Eqnarray Environment|q"
7469 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7471 #: lib/ui/classic.ui:202
7472 msgid "Align Environment|A"
7473 msgstr "Igazítás környezet|a"
7475 #: lib/ui/classic.ui:203
7476 msgid "AlignAt Environment"
7477 msgstr "AlignAt környezet"
7479 #: lib/ui/classic.ui:204
7480 msgid "Flalign Environment|F"
7481 msgstr "Flalign környezet|F"
7483 #: lib/ui/classic.ui:207
7484 msgid "Gather Environment"
7485 msgstr "Gather környezet"
7487 #: lib/ui/classic.ui:208
7488 msgid "Multline Environment"
7489 msgstr "Többsoros környezet"
7491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7495 #: lib/ui/classic.ui:216
7496 msgid "Special Character|S"
7497 msgstr "Speciális jel|c"
7499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7500 msgid "Citation...|C"
7501 msgstr "Idézet...|I"
7503 #: lib/ui/classic.ui:218
7504 msgid "Cross-reference...|r"
7505 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7513 msgstr "Lábjegyzet|b"
7515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7516 msgid "Marginal Note|M"
7517 msgstr "Széljegyzet|e"
7519 #: lib/ui/classic.ui:222
7523 #: lib/ui/classic.ui:223
7524 msgid "Index Entry|I"
7525 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7527 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7528 msgid "Nomenclature Entry"
7531 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7537 msgstr "Megjegyzés|z"
7539 #: lib/ui/classic.ui:227
7540 msgid "Lists & TOC|O"
7541 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7543 #: lib/ui/classic.ui:229
7547 #: lib/ui/classic.ui:230
7551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7552 msgid "Graphics...|G"
7553 msgstr "Grafika...|G"
7555 #: lib/ui/classic.ui:232
7556 msgid "Tabular Material...|b"
7557 msgstr "Táblázat...|b"
7559 #: lib/ui/classic.ui:233
7561 msgstr "Úsztatások|a"
7563 #: lib/ui/classic.ui:235
7564 msgid "Include File...|d"
7565 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7567 #: lib/ui/classic.ui:236
7568 msgid "Insert File|e"
7569 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7571 #: lib/ui/classic.ui:237
7572 msgid "External Material...|x"
7573 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7575 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7576 msgid "Superscript|S"
7577 msgstr "Felsõ index|F"
7579 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7581 msgstr "Alsó index|x"
7583 #: lib/ui/classic.ui:243
7584 msgid "Horizontal Fill|H"
7585 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7587 #: lib/ui/classic.ui:244
7588 msgid "Hyphenation Point|P"
7589 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7592 msgid "Ligature Break|k"
7593 msgstr "Ligatúratörés|L"
7595 #: lib/ui/classic.ui:246
7596 msgid "Protected Space|r"
7597 msgstr "Védett szóköz|s"
7599 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7600 msgid "Inter-word Space|w"
7603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7604 msgid "Thin Space|T"
7605 msgstr "Keskeny köz|K"
7607 #: lib/ui/classic.ui:249
7608 msgid "Vertical Space..."
7609 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7611 #: lib/ui/classic.ui:250
7612 msgid "Line Break|L"
7615 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7617 msgstr "Hármaspont|o"
7619 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7620 msgid "End of Sentence|E"
7621 msgstr "Mondat vége|v"
7623 #: lib/ui/classic.ui:253
7624 msgid "Single Quote|Q"
7625 msgstr "Aposztrof|p"
7627 #: lib/ui/classic.ui:254
7628 msgid "Ordinary Quote|O"
7629 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7631 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7632 msgid "Menu Separator|M"
7633 msgstr "Menü elválasztó|M"
7635 #: lib/ui/classic.ui:256
7636 msgid "Horizontal Line"
7637 msgstr "Vízszintes vonal"
7639 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7643 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7644 msgid "Display Formula|D"
7645 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7647 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7648 msgid "Eqnarray Environment|E"
7649 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7651 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7652 msgid "AMS align Environment|a"
7653 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7655 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7656 msgid "AMS alignat Environment|t"
7657 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7659 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7660 msgid "AMS flalign Environment|f"
7661 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7664 msgid "AMS gather Environment|g"
7665 msgstr "AMS gather környezet|A"
7667 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7668 msgid "AMS multline Environment|m"
7669 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7671 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7672 msgid "Array Environment|y"
7673 msgstr "Tömbös környezet|y"
7675 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7676 msgid "Cases Environment|C"
7677 msgstr "Esetek környezet|s"
7679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7680 msgid "Split Environment|S"
7681 msgstr "Környezet felosztása|o"
7683 #: lib/ui/classic.ui:276
7684 msgid "Font Change|o"
7685 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7687 #: lib/ui/classic.ui:280
7688 msgid "Math Normal Font"
7689 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7691 #: lib/ui/classic.ui:282
7692 msgid "Math Calligraphic Family"
7693 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7695 #: lib/ui/classic.ui:283
7696 msgid "Math Fraktur Family"
7697 msgstr "Képlet fraktúr család"
7699 #: lib/ui/classic.ui:284
7700 msgid "Math Roman Family"
7701 msgstr "Képlet Roman család"
7703 #: lib/ui/classic.ui:285
7704 msgid "Math Sans Serif Family"
7705 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7707 #: lib/ui/classic.ui:287
7708 msgid "Math Bold Series"
7709 msgstr "Képlet félkövér típus"
7711 #: lib/ui/classic.ui:289
7712 msgid "Text Normal Font"
7713 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7715 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7716 msgid "Text Roman Family"
7717 msgstr "Szöveg Roman család"
7719 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7720 msgid "Text Sans Serif Family"
7721 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7723 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7724 msgid "Text Typewriter Family"
7725 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7728 msgid "Text Bold Series"
7729 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7732 msgid "Text Medium Series"
7733 msgstr "Szöveg normál típus"
7735 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7736 msgid "Text Italic Shape"
7737 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7740 msgid "Text Small Caps Shape"
7741 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7744 msgid "Text Slanted Shape"
7745 msgstr "Szöveg döntött alak"
7747 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7748 msgid "Text Upright Shape"
7749 msgstr "Szöveg álló alak"
7751 #: lib/ui/classic.ui:306
7752 msgid "Floatflt Figure"
7753 msgstr "Floatflt ábra"
7755 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7756 msgid "Table of Contents|C"
7757 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7759 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7760 msgid "Index List|I"
7761 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7763 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7765 msgid "Nomenclature|N"
7766 msgstr "Megjegyzés|z"
7768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7770 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7773 msgid "LyX Document...|X"
7774 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7776 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7777 msgid "Plain Text...|T"
7778 msgstr "Síma szöveg...|m"
7780 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7782 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7785 msgid "Track Changes|T"
7786 msgstr "Változások követése|V"
7788 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7789 msgid "Merge Changes...|M"
7790 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7792 #: lib/ui/classic.ui:326
7793 msgid "Accept All Changes|A"
7794 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7796 #: lib/ui/classic.ui:327
7797 msgid "Reject All Changes|R"
7798 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7800 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7801 msgid "Show Changes in Output|S"
7802 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7804 #: lib/ui/classic.ui:335
7805 msgid "Character...|C"
7808 #: lib/ui/classic.ui:336
7809 msgid "Paragraph...|P"
7810 msgstr "Bekezdés...|e"
7812 #: lib/ui/classic.ui:337
7813 msgid "Document...|D"
7814 msgstr "Dokumentum...|D"
7816 #: lib/ui/classic.ui:338
7817 msgid "Tabular...|T"
7818 msgstr "Táblázat...|T"
7820 #: lib/ui/classic.ui:340
7821 msgid "Emphasize Style|E"
7822 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7824 #: lib/ui/classic.ui:341
7825 msgid "Noun Style|N"
7826 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7828 #: lib/ui/classic.ui:342
7829 msgid "Bold Style|B"
7830 msgstr "Félkövér stílus|v"
7832 #: lib/ui/classic.ui:345
7833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7834 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7836 #: lib/ui/classic.ui:346
7837 msgid "Increase Environment Depth|i"
7838 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7840 #: lib/ui/classic.ui:347
7841 msgid "Start Appendix Here|S"
7842 msgstr "Innentõl függelék|f"
7844 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7845 msgid "Build Program|B"
7846 msgstr "Program fordítása|r"
7848 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7850 msgstr "Frissítés|i"
7852 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7854 msgstr "LaTeX napló|X"
7856 #: lib/ui/classic.ui:361
7857 msgid "TeX Information|X"
7858 msgstr "TeX információ|X"
7860 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7862 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7864 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7865 msgid "Go to Label|L"
7866 msgstr "Címkére ugrás|C"
7868 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7870 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7873 msgid "Save Bookmark 1|S"
7874 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7876 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7877 msgid "Save Bookmark 2"
7878 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7880 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7881 msgid "Save Bookmark 3"
7882 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7884 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7885 msgid "Save Bookmark 4"
7886 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7889 msgid "Save Bookmark 5"
7890 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7892 #: lib/ui/classic.ui:386
7893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7894 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7896 #: lib/ui/classic.ui:387
7897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7898 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7900 #: lib/ui/classic.ui:388
7901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7902 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7904 #: lib/ui/classic.ui:389
7905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7906 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7908 #: lib/ui/classic.ui:390
7909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7910 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7912 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7913 msgid "Introduction|I"
7914 msgstr "Bevezetés|B"
7916 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7920 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7921 msgid "User's Guide|U"
7922 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7924 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7925 msgid "Extended Features|E"
7926 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7929 msgid "Embedded Objects|m"
7930 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7933 msgid "Customization|C"
7934 msgstr "Testreszabás|e"
7936 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7940 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7941 msgid "Table of Contents|a"
7942 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7944 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7945 msgid "LaTeX Configuration|L"
7946 msgstr "LaTeX információ|L"
7948 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7950 msgstr "LyX névjegy|X"
7952 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7954 msgstr "LyX névjegy"
7956 #: lib/ui/classic.ui:425
7957 msgid "Preferences..."
7958 msgstr "Beállítások..."
7960 #: lib/ui/classic.ui:426
7962 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7966 msgstr "Dokumentum|D"
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7973 msgid "New from Template...|m"
7974 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7977 msgid "Open Recent|t"
7978 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7981 msgid "New Window|W"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7985 msgid "Close Window|d"
7986 msgstr "Ablak bezárása|b"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7990 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
7998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8005 msgstr "Beillesztés"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8008 msgid "Paste Recent|e"
8009 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8012 msgid "Paste Special"
8013 msgstr "Egyedi beillesztés"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8017 msgstr "Minden kiválasztása"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8020 msgid "Move Paragraph Up|o"
8021 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8024 msgid "Move Paragraph Down|v"
8025 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8028 msgid "Text Style|S"
8029 msgstr "Szöveg stílus|S"
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8032 msgid "Paragraph Settings...|P"
8033 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8040 msgid "Rows & Columns|C"
8041 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8044 msgid "Increase List Depth|I"
8045 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8048 msgid "Decrease List Depth|D"
8049 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8052 msgid "Dissolve Inset|l"
8053 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8056 msgid "TeX Code Settings...|C"
8057 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8060 msgid "Float Settings...|a"
8061 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8065 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8068 msgid "Note Settings...|N"
8069 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8072 msgid "Branch Settings...|B"
8073 msgstr "Változat beállítások...|V"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8076 msgid "Box Settings...|x"
8077 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8080 msgid "Table Settings...|a"
8081 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8084 msgid "Plain Text|T"
8085 msgstr "Síma szöveg|m"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8088 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8089 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8096 msgid "Selection, Join Lines|i"
8097 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8100 msgid "Customized...|C"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8104 msgid "Capitalize|a"
8105 msgstr "Nagybetûsít|a"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8117 msgstr "Felsõ volan|F"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8120 msgid "Bottom Line|B"
8121 msgstr "Alsó vonal|A"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8125 msgstr "Bal vonal|B"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8128 msgid "Right Line|R"
8129 msgstr "Jobb vonal|J"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8133 msgstr "Sor másolása|S"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8137 msgstr "Sorok cseréje|r"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8140 msgid "Copy Column|p"
8141 msgstr "Oszlop másolása|O"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8144 msgid "Swap Columns|w"
8145 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8148 msgid "Text Style|T"
8149 msgstr "Szöveg stílus|t"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8152 msgid "Split Cell|C"
8153 msgstr "Cella felosztása|s"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8156 msgid "Add Line Above|A"
8157 msgstr "Szegély fent|f"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8160 msgid "Add Line Below|B"
8161 msgstr "Szegély lent|g"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8164 msgid "Delete Line Above|D"
8165 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8168 msgid "Delete Line Below|e"
8169 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8172 msgid "Add Line to Left"
8173 msgstr "Bal oldali vonal"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8176 msgid "Add Line to Right"
8177 msgstr "Jobb oldali vonal"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8180 msgid "Delete Line to Left"
8181 msgstr "Sor törlése balra"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8184 msgid "Delete Line to Right"
8185 msgstr "Sor törlése jobbra"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8188 msgid "Math Normal Font|N"
8189 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8193 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8196 msgid "Math Fraktur Family|F"
8197 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8200 msgid "Math Roman Family|R"
8201 msgstr "Képlet Roman család|R"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8205 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8208 msgid "Math Bold Series|B"
8209 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8212 msgid "Text Normal Font|T"
8213 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8224 msgid "Mathematica|a"
8225 msgstr "Matematika|a"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8228 msgid "Maple, simplify|s"
8229 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8232 msgid "Maple, factor|f"
8233 msgstr "Maple, factor|f"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8236 msgid "Maple, evalm|e"
8237 msgstr "Maple, evalm|e"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8240 msgid "Maple, evalf|v"
8241 msgstr "Maple, evalf|v"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8244 msgid "Open All Insets|O"
8245 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8248 msgid "Close All Insets|C"
8249 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8252 msgid "View Source|S"
8253 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8257 msgstr "Eszköztárak|k"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8260 msgid "Special Character|p"
8261 msgstr "Speciális jel|c"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8264 msgid "Formatting|o"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8268 msgid "List / TOC|i"
8269 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8288 msgid "Cross-Reference...|R"
8289 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8296 msgid "Index Entry|d"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8302 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8306 msgstr "Táblázat...|T"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8309 msgid "Short Title|S"
8310 msgstr "Rövid cím|v"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8317 msgid "Ordinary Quote|Q"
8318 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8321 msgid "Single Quote|S"
8322 msgstr "Aposztrof|p"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8325 msgid "Phonetic Symbols|y"
8326 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8329 msgid "Protected Space|P"
8330 msgstr "Védett szóköz|s"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8333 msgid "Horizontal Fill|F"
8334 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8337 msgid "Horizontal Line|L"
8338 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8341 msgid "Vertical Space...|V"
8342 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8345 msgid "Hyphenation Point|H"
8346 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8349 msgid "Line Break|B"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8353 msgid "Page Break|a"
8354 msgstr "Oldaltörés|d"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8357 msgid "Clear Page|C"
8358 msgstr "Üres oldal|a"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8361 msgid "Clear Double Page|D"
8362 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8365 msgid "Numbered Formula|N"
8366 msgstr "Számozott képlet|p"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8369 msgid "Aligned Environment|l"
8370 msgstr "Igazítás környezet|I"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8373 msgid "AlignedAt Environment|v"
8374 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8377 msgid "Gathered Environment|h"
8378 msgstr "Gathered környezet|G"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8382 msgid "Delimiters|r"
8383 msgstr "Képlet határolók"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8391 msgid "Text Wrap Float|W"
8392 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8395 msgid "External Material...|M"
8396 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8399 msgid "Child Document...|d"
8400 msgstr "Aldokumentum...|d"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8404 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8408 msgstr "Megjegyzés|M"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8411 msgid "Greyed Out|G"
8412 msgstr "Kiszürkített|K"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8415 msgid "Change Tracking|C"
8416 msgstr "Változások követése|l"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8419 msgid "Table of Contents|T"
8420 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8423 msgid "Start Appendix Here|A"
8424 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8427 msgid "Compressed|o"
8428 msgstr "Tömörített|m"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8431 msgid "Settings...|S"
8432 msgstr "Beállítások...|B"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8435 msgid "Accept Change|A"
8436 msgstr "Elfogadás|a"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8439 msgid "Reject Change|R"
8440 msgstr "Visszautasítás|i"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8443 msgid "Accept All Changes|c"
8444 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8447 msgid "Reject All Changes|e"
8448 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8451 msgid "Next Change|C"
8452 msgstr "Következõ változás|v"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8455 msgid "Next Cross-Reference|R"
8456 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8459 msgid "Clear Bookmarks|C"
8460 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8463 msgid "Thesaurus...|T"
8464 msgstr "Szinonímák...|o"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8467 msgid "TeX Information|I"
8468 msgstr "TeX információ|X"
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8471 msgid "New document"
8472 msgstr "Új dokumentum"
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8475 msgid "Open document"
8476 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8479 msgid "Save document"
8480 msgstr "Dokumentum mentése"
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8483 msgid "Print document"
8484 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8487 msgid "Check spelling"
8488 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8492 msgstr "Visszavonás"
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8499 msgid "Find and replace"
8500 msgstr "Keres és cserél"
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8503 msgid "Toggle emphasis"
8504 msgstr "Kiemelés váltása"
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8508 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8512 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8516 msgstr "Képlet beszúrása"
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8519 msgid "Insert graphics"
8520 msgstr "Grafika beszúrása"
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8527 msgid "Numbered list"
8528 msgstr "Számozott lista"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8531 msgid "Itemized list"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8535 msgid "Increase depth"
8536 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8539 msgid "Decrease depth"
8540 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8543 msgid "Insert figure float"
8544 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8547 msgid "Insert table float"
8548 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8551 msgid "Insert label"
8552 msgstr "Címke beszúrása"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8555 msgid "Insert cross-reference"
8556 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8559 msgid "Insert citation"
8560 msgstr "Idézet beszúrása"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8563 msgid "Insert index entry"
8564 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8568 msgid "Insert nomenclature entry"
8569 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8572 msgid "Insert footnote"
8573 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8576 msgid "Insert margin note"
8577 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8581 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8585 msgstr "URL beszúrása"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8588 msgid "Insert TeX code"
8589 msgstr "TeX kód beszúrása"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8592 msgid "Include file"
8593 msgstr "Fájl csatolása"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8597 msgstr "Szöveg stílus"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8600 msgid "Paragraph settings"
8601 msgstr "Bekezdés beállításai"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8604 msgid "Table of contents"
8605 msgstr "Tartalomjegyzék"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8609 msgstr "Sor hozzáadása"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8613 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8617 msgstr "Sor törlése"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8620 msgid "Delete column"
8621 msgstr "Oszlop törlése"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8624 msgid "Set top line"
8625 msgstr "Felsõ szegély be"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8628 msgid "Set bottom line"
8629 msgstr "Alsó szegély be"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8632 msgid "Set left line"
8633 msgstr "Bal szegély be"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8636 msgid "Set right line"
8637 msgstr "Jobb szegély be"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8640 msgid "Set all lines"
8641 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8644 msgid "Unset all lines"
8645 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8649 msgstr "Balra igazít"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8652 msgid "Align center"
8653 msgstr "Középre igazít"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8657 msgstr "Jobbra igazít"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8661 msgstr "Igazítás fel"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8664 msgid "Align middle"
8665 msgstr "Igazítás középre"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8668 msgid "Align bottom"
8669 msgstr "Igazítás le"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8673 msgstr "Cella forgatása"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8676 msgid "Rotate table"
8677 msgstr "Táblázat forgatása"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8680 msgid "Set multi-column"
8681 msgstr "Cellák egyesítése"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8688 msgid "Set display mode"
8689 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8697 msgstr "Felsõ index"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8700 msgid "Insert square root"
8701 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8705 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8709 msgid "Insert standard fraction"
8710 msgstr "Törtjel beszúrása"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8714 msgstr "Szumma beszúrása"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8717 msgid "Insert integral"
8718 msgstr "Integrál beszúrása"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8721 msgid "Insert product"
8722 msgstr "Szorzat beszúrása"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8726 msgstr "() beszúrása"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8730 msgstr "[] beszúrása"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8734 msgstr "{} beszúrása"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8738 msgid "Insert delimiters"
8739 msgstr "Határoló beszúrása"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8742 msgid "Insert matrix"
8743 msgstr "Mátrix beszúrása"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8746 msgid "Insert cases environment"
8747 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8750 msgid "Command Buffer"
8751 msgstr "Parancs puffer"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8758 msgid "Track changes"
8759 msgstr "Változások követése"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8762 msgid "Show changes in output"
8763 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8767 msgstr "Következõ változás"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8770 msgid "Accept change"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8774 msgid "Reject change"
8775 msgstr "Visszautasítás"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8778 msgid "Merge changes"
8779 msgstr "Változások elfogadása"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Minden változás elfogadása"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8786 msgid "Reject all changes"
8787 msgstr "Minden változás elvetése"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8791 msgstr "Következõ megjegyzés"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8795 msgstr "Nézet/Frissítés"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8803 msgstr "DVI frissítése"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8806 msgid "View PDF (pdflatex)"
8807 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8810 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8811 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8814 msgid "View PostScript"
8815 msgstr "PostScript nézete"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8818 msgid "Update PostScript"
8819 msgstr "PostScript frissítése"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8824 msgstr "Képletszerkesztõ"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8828 msgid "Math Spacings"
8829 msgstr "LyX: Képlet közök"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8844 msgstr "LyX: Törtek"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8849 msgstr "Betûkészletek"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8854 msgstr "&Függvények"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8863 msgstr "széljegyzet"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8980 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9019 msgid "Thin space\t\\,"
9020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9024 msgid "Medium space\t\\:"
9025 msgstr "Normál köz\t\\:"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9029 msgid "Thick space\t\\;"
9030 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9035 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9040 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9044 msgid "Negative space\t\\!"
9045 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9049 msgid "Square root\t\\sqrt"
9050 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9054 msgid "Other root\t\\root"
9055 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9060 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9065 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9070 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9075 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9079 msgid "Standard\t\\frac"
9080 msgstr "Normál\t\\frac"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9084 msgid "No hor. line\t\\atop"
9085 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9089 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9090 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9094 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9095 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9099 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9100 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9104 msgid "Binomial\t\\choose"
9105 msgstr "Binominális\t\\choose"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9109 msgid "Roman\t\\mathrm"
9110 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9114 msgid "Bold\t\\mathbf"
9115 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9120 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9124 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9125 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9129 msgid "Italic\t\\mathit"
9130 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9134 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9135 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9140 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9145 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9150 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9155 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9183 msgid "Frame Decorations"
9184 msgstr "Keret díszítõelemek"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9252 msgid "overleftarrow"
9253 msgstr "Sor törlése"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9256 msgid "overrightarrow"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9260 msgid "overleftrightarrow"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9266 msgstr "Alapértékre állít"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9271 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9279 msgid "underleftarrow"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9283 msgid "underrightarrow"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9287 msgid "underleftrightarrow"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9302 msgstr "Sor törlése"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9322 msgid "leftrightarrow"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9333 msgstr "Jobb fejléc"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9349 msgid "Leftrightarrow"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9353 msgid "Longleftrightarrow"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9357 msgid "Longleftarrow"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9361 msgid "Longrightarrow"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9365 msgid "longleftrightarrow"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9369 msgid "longleftarrow"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9373 msgid "longrightarrow"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9377 msgid "leftharpoondown"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9381 msgid "rightharpoondown"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9404 msgid "leftharpoonup"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9408 msgid "rightharpoonup"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9412 msgid "hookleftarrow"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9416 msgid "hookrightarrow"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9430 msgid "rightleftharpoons"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9435 msgstr "Mûveleti jelek"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9459 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9466 msgid "bigtriangleup"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9484 msgid "bigtriangledown"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9503 msgid "triangleright"
9504 msgstr "Teljes magasság"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9520 msgid "triangleleft"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9568 msgstr "Felsorolásjelek"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9573 msgstr "körbefuttatás"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9582 msgstr "Relációs jelek"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9652 msgstr "Változó méret"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9657 msgstr "Alalszakasz"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9783 msgstr "Közbevetett"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9913 msgid "Miscellaneous"
9914 msgstr "Egyéb jelek"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9919 msgstr "N&agy táblázat"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9924 msgstr "Változó méret"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9983 msgstr "körbefuttatás"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9988 msgstr "mélységjelölõ"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10038 msgid "diamondsuit"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10055 msgid "textrm \\AA"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10064 msgid "mathcircumflex"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10075 msgstr "képlet kerete"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10130 msgstr "Eszperantó"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10142 msgid "Big Operators"
10143 msgstr "Globális mûveletek"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10157 msgstr "Igazítás fel"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10167 msgstr "Igazítás fel"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10176 msgstr "Igazítás fel"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10207 msgstr "Betûkészletek"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10215 msgid "ointctrclockwise"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10219 msgid "ointctrclockwiseop"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10223 msgid "ointclockwise"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10227 msgid "ointclockwiseop"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10237 msgstr "Igazítás fel"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10293 msgid "AMS Miscellaneous"
10294 msgstr "AMS egyéb jelek"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10329 msgstr "Minden szegély"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10341 msgid "vartriangle"
10342 msgstr "Változó méret"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10345 msgid "triangledown"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10363 msgid "measuredangle"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10369 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10398 msgid "blacktriangle"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10402 msgid "blacktriangledown"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10407 msgid "blacksquare"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10411 msgid "blacklozenge"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10419 msgid "sphericalangle"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10425 msgstr "megjegyzés"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10443 msgstr "AMS nyilak"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10446 msgid "dashleftarrow"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10450 msgid "dashrightarrow"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10454 msgid "leftleftarrows"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10458 msgid "leftrightarrows"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10462 msgid "rightrightarrows"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10466 msgid "rightleftarrows"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10472 msgstr "Sor törlése"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10476 msgid "Rrightarrow"
10477 msgstr "Jobb fejléc"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10480 msgid "twoheadleftarrow"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10484 msgid "twoheadrightarrow"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10488 msgid "leftarrowtail"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10492 msgid "rightarrowtail"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10496 msgid "looparrowleft"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10501 msgid "looparrowright"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10505 msgid "curvearrowleft"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10509 msgid "curvearrowright"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10513 msgid "circlearrowleft"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10517 msgid "circlearrowright"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10534 msgid "downdownarrows"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10538 msgid "upharpoonleft"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10542 msgid "upharpoonright"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10546 msgid "downharpoonleft"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10550 msgid "downharpoonright"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10554 msgid "leftrightharpoons"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10558 msgid "rightsquigarrow"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10562 msgid "leftrightsquigarrow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10568 msgstr "Sor törlése"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10571 msgid "nrightarrow"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10575 msgid "nleftrightarrow"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10584 msgid "nRightarrow"
10585 msgstr "Jobb fejléc"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10588 msgid "nLeftrightarrow"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10597 msgid "AMS Relations"
10598 msgstr "AMS relációs jelek"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10617 msgid "eqslantless"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10672 msgstr "Nincs keret"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10681 msgstr "Nincs keret"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10690 msgstr "Nincs keret"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10705 msgid "thickapprox"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10744 msgid "preccurlyeq"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10748 msgid "succcurlyeq"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10752 msgid "curlyeqprec"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10756 msgid "curlyeqsucc"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10776 msgid "vartriangleleft"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10781 msgid "vartriangleright"
10782 msgstr "Alapvonal jobb"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10785 msgid "trianglelefteq"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10789 msgid "trianglerighteq"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10807 msgid "risingdotseq"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10811 msgid "fallingdotseq"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10832 msgid "shortparallel"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10838 msgstr "Kis kihagyás"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10845 msgid "blacktriangleleft"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10849 msgid "blacktriangleright"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10863 msgid "backepsilon"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10880 msgid "AMS Negative Relations"
10881 msgstr "AMS invertált relációk"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10886 msgstr "Értelmetlen!"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10988 msgid "precnapprox"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10992 msgid "succnapprox"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10998 msgstr "Alalszakasz"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11007 msgstr "Alalszakasz"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11040 msgid "varsubsetneq"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11044 msgid "varsupsetneq"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11048 msgid "varsubsetneqq"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11052 msgid "varsupsetneqq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11056 msgid "ntriangleleft"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11061 msgid "ntriangleright"
11062 msgstr "Teljes magasság"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11065 msgid "ntrianglelefteq"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11069 msgid "ntrianglerighteq"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11094 msgid "nshortparallel"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11099 msgid "AMS Operators"
11100 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11108 msgid "smallsetminus"
11109 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11132 msgid "doublebarwedge"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11147 msgstr "lábjegyzet"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11155 msgid "divideontimes"
11156 msgstr "Fólialista"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11165 msgstr "Angol (UK)"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11168 msgid "leftthreetimes"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11172 msgid "rightthreetimes"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11184 msgid "circleddash"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11192 msgid "circledcirc"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11203 msgstr "Betûszerinti"
11205 #: src/Buffer.cpp:229
11206 msgid "Could not remove temporary directory"
11207 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11209 #: src/Buffer.cpp:230
11211 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11214 #: src/Buffer.cpp:401
11215 msgid "Unknown document class"
11216 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11218 #: src/Buffer.cpp:402
11220 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11222 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11225 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11228 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11230 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11231 msgid "Document header error"
11232 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11234 #: src/Buffer.cpp:471
11235 msgid "\\begin_header is missing"
11236 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11238 #: src/Buffer.cpp:491
11239 msgid "\\begin_document is missing"
11240 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11242 #: src/Buffer.cpp:502
11243 msgid "Can't load document class"
11244 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11246 #: src/Buffer.cpp:503
11249 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11251 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11254 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11255 msgid "Document could not be read"
11256 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11258 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11260 msgid "%1$s could not be read."
11261 msgstr "%1$s nem olvasható."
11263 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11264 msgid "Document format failure"
11265 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11267 #: src/Buffer.cpp:655
11269 msgid "%1$s is not a LyX document."
11270 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11272 #: src/Buffer.cpp:679
11273 msgid "Conversion failed"
11274 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11276 #: src/Buffer.cpp:680
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11280 "it could not be created."
11282 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11283 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11285 #: src/Buffer.cpp:689
11286 msgid "Conversion script not found"
11287 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11289 #: src/Buffer.cpp:690
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11293 "could not be found."
11295 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11296 "átalakító parancsfájlt."
11298 #: src/Buffer.cpp:711
11299 msgid "Conversion script failed"
11300 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11302 #: src/Buffer.cpp:712
11305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11308 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11309 "tudja átalakítani."
11311 #: src/Buffer.cpp:727
11313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11314 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11316 #: src/Buffer.cpp:763
11317 msgid "Backup failure"
11318 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11320 #: src/Buffer.cpp:764
11323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11326 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11327 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11329 #: src/Buffer.cpp:876
11330 msgid "Encoding error"
11331 msgstr "Kódolási hiba"
11333 #: src/Buffer.cpp:877
11335 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11339 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11340 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11342 #: src/Buffer.cpp:886
11343 msgid "Error closing file"
11344 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11346 #: src/Buffer.cpp:887
11348 "The output file could not be closed properly.\n"
11349 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11350 "chosen encoding.\n"
11351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11353 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11354 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11356 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11358 #: src/Buffer.cpp:1146
11359 msgid "Running chktex..."
11360 msgstr "Chktex futtatása..."
11362 #: src/Buffer.cpp:1159
11363 msgid "chktex failure"
11364 msgstr "chktex hiba"
11366 #: src/Buffer.cpp:1160
11367 msgid "Could not run chktex successfully."
11368 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11370 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11377 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11379 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11381 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11382 msgid "Save changed document?"
11383 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11385 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11389 #: src/BufferList.cpp:348
11391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11392 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11394 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11395 msgid " Save seems successful. Phew."
11396 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11398 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11399 msgid " Save failed! Trying..."
11400 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11402 #: src/BufferList.cpp:389
11403 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11404 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11406 #: src/BufferParams.cpp:474
11409 "The layout file requested by this document,\n"
11411 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11412 "class or style file required by it is not\n"
11413 "available. See the Customization documentation\n"
11414 "for more information.\n"
11417 #: src/BufferParams.cpp:480
11418 msgid "Document class not available"
11419 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11421 #: src/BufferParams.cpp:481
11422 msgid "LyX will not be able to produce output."
11423 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11425 #: src/BufferView.cpp:234
11428 "The document %1$s is already loaded.\n"
11430 "Do you want to revert to the saved version?"
11432 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11434 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11436 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11437 msgid "Revert to saved document?"
11438 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11440 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11442 msgstr "&Visszatér"
11444 #: src/BufferView.cpp:238
11445 msgid "&Switch to document"
11446 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11448 #: src/BufferView.cpp:260
11451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11453 "Do you want to create a new document?"
11455 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11457 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11459 #: src/BufferView.cpp:263
11460 msgid "Create new document?"
11461 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11463 #: src/BufferView.cpp:264
11465 msgstr "&Létrehozás"
11467 #: src/BufferView.cpp:570
11468 msgid "Save bookmark"
11469 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11471 #: src/BufferView.cpp:765
11472 msgid "No further undo information"
11473 msgstr "Nincs több visszavonás"
11475 #: src/BufferView.cpp:775
11476 msgid "No further redo information"
11477 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11479 #: src/BufferView.cpp:933
11483 #: src/BufferView.cpp:940
11487 #: src/BufferView.cpp:947
11488 msgid "Mark removed"
11489 msgstr "Jel eltávolítva"
11491 #: src/BufferView.cpp:950
11493 msgstr "Jel beállítva"
11495 #: src/BufferView.cpp:996
11497 msgid "%1$d words in selection."
11498 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11500 #: src/BufferView.cpp:999
11502 msgid "%1$d words in document."
11503 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11505 #: src/BufferView.cpp:1004
11506 msgid "One word in selection."
11507 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11509 #: src/BufferView.cpp:1006
11510 msgid "One word in document."
11511 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11513 #: src/BufferView.cpp:1009
11514 msgid "Count words"
11515 msgstr "Szavak megszámolása"
11517 #: src/BufferView.cpp:1588
11518 msgid "Select LyX document to insert"
11519 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11521 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11522 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11523 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11524 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11527 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11528 msgid "Documents|#o#O"
11529 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11531 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11532 msgid "Examples|#E#e"
11533 msgstr "Példák|#P#p"
11535 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11536 #: src/callback.cpp:142
11537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11538 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11540 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11541 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11545 #: src/BufferView.cpp:1618
11547 msgid "Inserting document %1$s..."
11548 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11550 #: src/BufferView.cpp:1629
11552 msgid "Document %1$s inserted."
11553 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11555 #: src/BufferView.cpp:1631
11557 msgid "Could not insert document %1$s"
11558 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11560 #: src/Chktex.cpp:71
11562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11563 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11565 #: src/Chktex.cpp:73
11566 msgid "ChkTeX warning id # "
11567 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11569 #: src/Color.cpp:268
11573 #: src/Color.cpp:269
11577 #: src/Color.cpp:270
11581 #: src/Color.cpp:271
11585 #: src/Color.cpp:272
11589 #: src/Color.cpp:273
11593 #: src/Color.cpp:274
11597 #: src/Color.cpp:275
11601 #: src/Color.cpp:276
11605 #: src/Color.cpp:277
11609 #: src/Color.cpp:278
11613 #: src/Color.cpp:279
11617 #: src/Color.cpp:280
11621 #: src/Color.cpp:281
11623 msgstr "LaTeX szöveg"
11625 #: src/Color.cpp:282
11626 msgid "previewed snippet"
11627 msgstr "elõnézet rész"
11629 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11631 msgstr "megjegyzés"
11633 #: src/Color.cpp:284
11634 msgid "note background"
11635 msgstr "megjegyzés háttere"
11637 #: src/Color.cpp:285
11639 msgstr "megjegyzés"
11641 #: src/Color.cpp:286
11642 msgid "comment background"
11643 msgstr "megjegyzés háttere"
11645 #: src/Color.cpp:287
11646 msgid "greyedout inset"
11647 msgstr "kiszürkített betét"
11649 #: src/Color.cpp:288
11650 msgid "greyedout inset background"
11651 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11653 #: src/Color.cpp:289
11655 msgstr "árnyékolt keret"
11657 #: src/Color.cpp:290
11659 msgstr "mélységjelölõ"
11661 #: src/Color.cpp:291
11665 #: src/Color.cpp:292
11666 msgid "command inset"
11667 msgstr "parancsbetét"
11669 #: src/Color.cpp:293
11670 msgid "command inset background"
11671 msgstr "parancsbetét háttere"
11673 #: src/Color.cpp:294
11674 msgid "command inset frame"
11675 msgstr "parancsbetét kerete"
11677 #: src/Color.cpp:295
11678 msgid "special character"
11679 msgstr "speciális jel"
11681 #: src/Color.cpp:296
11685 #: src/Color.cpp:297
11686 msgid "math background"
11687 msgstr "képlet háttere"
11689 #: src/Color.cpp:298
11690 msgid "graphics background"
11691 msgstr "grafika háttere"
11693 #: src/Color.cpp:299
11694 msgid "Math macro background"
11695 msgstr "képletmakró háttere"
11697 #: src/Color.cpp:300
11699 msgstr "képlet kerete"
11701 #: src/Color.cpp:301
11703 msgstr "képlet vonal"
11705 #: src/Color.cpp:302
11706 msgid "caption frame"
11707 msgstr "cím kerete"
11709 #: src/Color.cpp:303
11710 msgid "collapsable inset text"
11711 msgstr "becsukható betét szövege"
11713 #: src/Color.cpp:304
11714 msgid "collapsable inset frame"
11715 msgstr "becsukható betét kerete"
11717 #: src/Color.cpp:305
11718 msgid "inset background"
11719 msgstr "betét háttér"
11721 #: src/Color.cpp:306
11722 msgid "inset frame"
11723 msgstr "betét kerete"
11725 #: src/Color.cpp:307
11726 msgid "LaTeX error"
11727 msgstr "LaTeX hiba"
11729 #: src/Color.cpp:308
11730 msgid "end-of-line marker"
11731 msgstr "sorvégejelölõ"
11733 #: src/Color.cpp:309
11734 msgid "appendix marker"
11735 msgstr "függelék jelölõ"
11737 #: src/Color.cpp:310
11739 msgstr "change bar"
11741 #: src/Color.cpp:311
11742 msgid "Deleted text"
11743 msgstr "Törölt szöveg"
11745 #: src/Color.cpp:312
11747 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11749 #: src/Color.cpp:313
11750 msgid "added space markers"
11751 msgstr "további helyjelölõk"
11753 #: src/Color.cpp:314
11754 msgid "top/bottom line"
11755 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11757 #: src/Color.cpp:315
11759 msgstr "táblázat vonal"
11761 #: src/Color.cpp:317
11762 msgid "table on/off line"
11763 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11765 #: src/Color.cpp:319
11766 msgid "bottom area"
11767 msgstr "alsó terület"
11769 #: src/Color.cpp:320
11771 msgstr "oldaltörés"
11773 #: src/Color.cpp:321
11774 msgid "frame of button"
11775 msgstr "gomb kerete"
11777 #: src/Color.cpp:322
11778 msgid "button background"
11779 msgstr "gomb háttere"
11781 #: src/Color.cpp:323
11782 msgid "button background under focus"
11783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11785 #: src/Color.cpp:324
11789 #: src/Color.cpp:325
11793 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11794 #: src/Converter.cpp:544
11795 msgid "Cannot convert file"
11796 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11798 #: src/Converter.cpp:333
11801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11802 "Define a converter in the preferences."
11804 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11805 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11807 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11808 msgid "Executing command: "
11809 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11811 #: src/Converter.cpp:471
11812 msgid "Build errors"
11813 msgstr "Fordítási hibák"
11815 #: src/Converter.cpp:472
11816 msgid "There were errors during the build process."
11817 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11819 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11821 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11822 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11824 #: src/Converter.cpp:500
11826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11827 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11829 #: src/Converter.cpp:546
11831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11832 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11834 #: src/Converter.cpp:547
11836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11837 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11839 #: src/Converter.cpp:605
11840 msgid "Running LaTeX..."
11841 msgstr "LaTeX futtatása..."
11843 #: src/Converter.cpp:623
11846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11849 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11852 #: src/Converter.cpp:626
11853 msgid "LaTeX failed"
11854 msgstr "LaTeX sikertelen"
11856 #: src/Converter.cpp:628
11857 msgid "Output is empty"
11858 msgstr "A kimenet üres"
11860 #: src/Converter.cpp:629
11861 msgid "An empty output file was generated."
11862 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11864 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11867 "Layout had to be changed from\n"
11869 "because of class conversion from\n"
11872 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11873 "%1$s, erre: %2$s\n"
11874 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11877 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11878 msgid "Changed Layout"
11879 msgstr "Kinézet megváltozott"
11881 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11884 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11887 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11888 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11890 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11891 msgid "Undefined character style"
11892 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11894 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11897 "The file %1$s already exists.\n"
11899 "Do you want to over-write that file?"
11901 "A %1$s fájl már létezik!\n"
11903 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11905 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
11906 msgid "Over-write file?"
11907 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11909 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
11910 #: src/callback.cpp:170
11911 msgid "&Over-write"
11914 #: src/Exporter.cpp:87
11915 msgid "Over-write &all"
11916 msgstr "&Mindet kicseréli"
11918 #: src/Exporter.cpp:88
11919 msgid "&Cancel export"
11920 msgstr "&exportálás megszakítása"
11922 #: src/Exporter.cpp:137
11923 msgid "Couldn't copy file"
11924 msgstr "A fájl nem másolható"
11926 #: src/Exporter.cpp:138
11928 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11929 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
11931 #: src/Exporter.cpp:170
11932 msgid "Couldn't export file"
11933 msgstr "A fájl nem exportálható"
11935 #: src/Exporter.cpp:171
11937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11938 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
11940 #: src/Exporter.cpp:205
11941 msgid "File name error"
11942 msgstr "Fájlnév hiba"
11944 #: src/Exporter.cpp:206
11945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11946 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
11948 #: src/Exporter.cpp:245
11949 msgid "Document export cancelled."
11950 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
11952 #: src/Exporter.cpp:251
11954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11955 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
11957 #: src/Exporter.cpp:257
11959 msgid "Document exported as %1$s"
11960 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
11962 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11967 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11970 msgstr "Sans Serif"
11972 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11981 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11986 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11999 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12007 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12013 msgstr "Kiskapitális"
12015 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12019 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12027 #: src/Font.cpp:509
12029 msgid "Emphasis %1$s, "
12030 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12032 #: src/Font.cpp:512
12034 msgid "Underline %1$s, "
12035 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12037 #: src/Font.cpp:515
12039 msgid "Noun %1$s, "
12040 msgstr "Kapitális %1$s, "
12042 #: src/Font.cpp:520
12044 msgid "Language: %1$s, "
12045 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12047 #: src/Font.cpp:523
12049 msgid " Number %1$s"
12050 msgstr " Szám %1$s"
12052 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12053 msgid "Cannot view file"
12054 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12056 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12058 msgid "File does not exist: %1$s"
12059 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12061 #: src/Format.cpp:283
12063 msgid "No information for viewing %1$s"
12064 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12066 #: src/Format.cpp:293
12068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12069 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12071 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12072 msgid "Cannot edit file"
12073 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12075 #: src/Format.cpp:353
12077 msgid "No information for editing %1$s"
12078 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12080 #: src/Format.cpp:363
12082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12083 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12085 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12087 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12089 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12090 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12091 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12093 #: src/ISpell.cpp:278
12095 "Could not create an ispell process.\n"
12096 "You may not have the right languages installed."
12098 "Az ispell program nem indítható.\n"
12099 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12101 #: src/ISpell.cpp:301
12103 "The ispell process returned an error.\n"
12104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12106 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12107 "Megfelelõen van beállítva?"
12109 #: src/ISpell.cpp:406
12112 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12115 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12117 #: src/ISpell.cpp:417
12118 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12119 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12121 #: src/ISpell.cpp:477
12124 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12127 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12129 #: src/ISpell.cpp:492
12132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12135 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12137 #: src/Importer.cpp:47
12139 msgid "Importing %1$s..."
12140 msgstr "Importálás %1$s..."
12142 #: src/Importer.cpp:68
12143 msgid "Couldn't import file"
12144 msgstr "A fájl nem importálható"
12146 #: src/Importer.cpp:69
12148 msgid "No information for importing the format %1$s."
12149 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12151 #: src/Importer.cpp:95
12153 msgstr "importálva."
12155 #: src/KeySequence.cpp:157
12159 #: src/LaTeX.cpp:95
12161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12162 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12164 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12165 msgid "Running MakeIndex."
12166 msgstr "MakeIndex futtatása."
12168 #: src/LaTeX.cpp:322
12169 msgid "Running BibTeX."
12170 msgstr "BibTeX futtatása."
12172 #: src/LaTeX.cpp:462
12173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12174 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12177 msgid "Could not read configuration file"
12178 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12183 "Error while reading the configuration file\n"
12185 "Please check your installation."
12187 "%1$s hiba történt,\n"
12188 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12189 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12193 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12202 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12205 msgid "Unable to remove temporary directory"
12206 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12211 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12218 msgid "Could not create temporary directory"
12219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12224 "Could not create a temporary directory in\n"
12225 "%1$s. Make sure that this\n"
12226 "path exists and is writable and try again."
12228 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12229 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12230 "írható, majd próbálja újra!"
12232 #: src/LyX.cpp:1081
12233 msgid "Missing user LyX directory"
12234 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12236 #: src/LyX.cpp:1082
12239 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12240 "It is needed to keep your own configuration."
12242 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12243 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12245 #: src/LyX.cpp:1087
12246 msgid "&Create directory"
12247 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12249 #: src/LyX.cpp:1088
12251 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12253 #: src/LyX.cpp:1089
12254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12255 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12257 #: src/LyX.cpp:1093
12259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12260 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12262 #: src/LyX.cpp:1099
12263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12264 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12266 #: src/LyX.cpp:1272
12267 msgid "List of supported debug flags:"
12268 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12270 #: src/LyX.cpp:1276
12272 msgid "Setting debug level to %1$s"
12273 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12275 #: src/LyX.cpp:1287
12277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12278 "Command line switches (case sensitive):\n"
12279 "\t-help summarize LyX usage\n"
12280 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12281 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12282 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12284 " select the features to debug.\n"
12285 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12286 "\t-x [--execute] command\n"
12287 " where command is a lyx command.\n"
12288 "\t-e [--export] fmt\n"
12289 " where fmt is the export format of choice.\n"
12290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12291 " where fmt is the import format of choice\n"
12292 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12293 "\t-version summarize version and build info\n"
12294 "Check the LyX man page for more details."
12296 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12297 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12298 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12299 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12300 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12301 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12302 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12303 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12304 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12305 "\t-x [--execute] parancs\n"
12306 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12307 "\t-e [--export] fmt\n"
12308 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12310 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12311 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12312 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12313 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12315 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12316 msgid "No system directory"
12317 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12319 #: src/LyX.cpp:1324
12320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12321 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12323 #: src/LyX.cpp:1334
12324 msgid "No user directory"
12325 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12327 #: src/LyX.cpp:1335
12328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12329 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12331 #: src/LyX.cpp:1345
12332 msgid "Incomplete command"
12333 msgstr "Befejezetlen parancs"
12335 #: src/LyX.cpp:1346
12336 msgid "Missing command string after --execute switch"
12337 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12339 #: src/LyX.cpp:1356
12340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12341 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12343 #: src/LyX.cpp:1368
12344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12345 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12347 #: src/LyX.cpp:1373
12348 msgid "Missing filename for --import"
12349 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12351 #: src/LyXFunc.cpp:362
12352 msgid "Unknown function."
12353 msgstr "Ismeretlen funkció."
12355 #: src/LyXFunc.cpp:401
12356 msgid "Nothing to do"
12357 msgstr "Nincs mit tenni"
12359 #: src/LyXFunc.cpp:420
12360 msgid "Unknown action"
12361 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12363 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12364 msgid "Command disabled"
12365 msgstr "Letiltott parancs"
12367 #: src/LyXFunc.cpp:433
12368 msgid "Command not allowed without any document open"
12369 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12371 #: src/LyXFunc.cpp:697
12372 msgid "Document is read-only"
12373 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12375 #: src/LyXFunc.cpp:705
12376 msgid "This portion of the document is deleted."
12377 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12379 #: src/LyXFunc.cpp:724
12382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12384 "Do you want to save the document?"
12386 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12388 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12390 #: src/LyXFunc.cpp:742
12393 "Could not print the document %1$s.\n"
12394 "Check that your printer is set up correctly."
12396 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12397 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12399 #: src/LyXFunc.cpp:745
12400 msgid "Print document failed"
12401 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12403 #: src/LyXFunc.cpp:764
12406 "The document could not be converted\n"
12407 "into the document class %1$s."
12409 "A dokumentumot nem lehet\n"
12410 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12412 #: src/LyXFunc.cpp:767
12413 msgid "Could not change class"
12414 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12416 #: src/LyXFunc.cpp:879
12418 msgid "Saving document %1$s..."
12419 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12421 #: src/LyXFunc.cpp:883
12425 #: src/LyXFunc.cpp:899
12428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12429 "version of the document %1$s?"
12431 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12432 "dokumentum mentett változatához?"
12434 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12438 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12439 msgid "Missing argument"
12440 msgstr "Hiányzó paraméter"
12442 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12444 msgid "Opening help file %1$s..."
12445 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12447 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12449 msgid "Opening child document %1$s..."
12450 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12454 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12460 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12463 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12465 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12466 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12469 msgid "Unable to save document defaults"
12470 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12473 msgid "Converting document to new document class..."
12474 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12476 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12477 msgid "Select template file"
12478 msgstr "Sablon kiválasztása"
12480 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12481 msgid "Templates|#T#t"
12482 msgstr "Sablonok|#a#A"
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12485 msgid "Select document to open"
12486 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12490 msgid "Opening document %1$s..."
12491 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12495 msgid "Document %1$s opened."
12496 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12498 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12500 msgid "Could not open document %1$s"
12501 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12505 msgid "Select %1$s file to import"
12506 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12508 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12511 "The document %1$s already exists.\n"
12513 "Do you want to over-write that document?"
12515 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12517 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12519 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12520 msgid "Over-write document?"
12521 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12523 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12524 msgid "Welcome to LyX!"
12525 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12527 #: src/LyXRC.cpp:2084
12529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12532 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12533 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12535 #: src/LyXRC.cpp:2089
12537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12540 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12543 #: src/LyXRC.cpp:2093
12545 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12546 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12547 "specified, an internal routine is used."
12549 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12550 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12551 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12553 #: src/LyXRC.cpp:2101
12555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12556 "automatically by what you type."
12558 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12559 "azzal, amit gépel."
12561 #: src/LyXRC.cpp:2105
12563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12566 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12567 "osztályváltozás után."
12569 #: src/LyXRC.cpp:2109
12571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12573 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12574 "biztonsági mentés."
12576 #: src/LyXRC.cpp:2116
12578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12579 "the backup file in the same directory as the original file."
12581 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12582 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12584 #: src/LyXRC.cpp:2120
12586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12589 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12590 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12592 #: src/LyXRC.cpp:2124
12594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12595 "its global and local bind/ directories."
12597 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12598 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12600 #: src/LyXRC.cpp:2128
12601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12602 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12604 #: src/LyXRC.cpp:2132
12606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12607 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12609 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12610 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12612 #: src/LyXRC.cpp:2142
12614 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12615 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12617 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12618 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12620 #: src/LyXRC.cpp:2153
12623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12626 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12627 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12629 #: src/LyXRC.cpp:2157
12630 msgid "New documents will be assigned this language."
12631 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12633 #: src/LyXRC.cpp:2161
12634 msgid "Specify the default paper size."
12635 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12637 #: src/LyXRC.cpp:2165
12639 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12640 "shown after the change has been made.)"
12642 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12643 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12645 #: src/LyXRC.cpp:2169
12646 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12647 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12649 #: src/LyXRC.cpp:2173
12651 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12652 "LyX was started from."
12654 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12657 #: src/LyXRC.cpp:2178
12658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12660 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12663 #: src/LyXRC.cpp:2182
12665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12666 "recommended for non-English languages."
12668 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12669 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12671 #: src/LyXRC.cpp:2189
12673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12677 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12678 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12681 #: src/LyXRC.cpp:2198
12683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12686 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12687 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12689 #: src/LyXRC.cpp:2202
12690 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12691 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12693 #: src/LyXRC.cpp:2206
12695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12697 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12699 #: src/LyXRC.cpp:2210
12701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12702 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12704 #: src/LyXRC.cpp:2214
12706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12708 "name of the second language."
12710 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12711 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12714 #: src/LyXRC.cpp:2218
12715 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12716 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12718 #: src/LyXRC.cpp:2222
12719 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12720 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12722 #: src/LyXRC.cpp:2226
12724 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12727 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12730 #: src/LyXRC.cpp:2230
12732 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12733 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12735 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12738 #: src/LyXRC.cpp:2234
12740 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12741 "document is the default language."
12743 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12744 "alapértelmezett nyelv."
12746 #: src/LyXRC.cpp:2238
12747 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12749 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12752 #: src/LyXRC.cpp:2242
12753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12755 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12757 #: src/LyXRC.cpp:2246
12758 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12759 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12761 #: src/LyXRC.cpp:2250
12763 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12766 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12769 #: src/LyXRC.cpp:2254
12771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12773 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12776 #: src/LyXRC.cpp:2259
12778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12779 "variable. Use the OS native format."
12781 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12782 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2266
12786 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12787 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12789 #: src/LyXRC.cpp:2270
12790 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12791 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12793 #: src/LyXRC.cpp:2274
12794 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12795 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12797 #: src/LyXRC.cpp:2278
12798 msgid "Scale the preview size to suit."
12799 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12801 #: src/LyXRC.cpp:2282
12802 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12803 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12805 #: src/LyXRC.cpp:2286
12806 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12807 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12809 #: src/LyXRC.cpp:2290
12811 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12812 "environment variable PRINTER."
12814 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12815 "környezeti változót használja."
12817 #: src/LyXRC.cpp:2294
12818 msgid "The option to print only even pages."
12819 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12821 #: src/LyXRC.cpp:2298
12823 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12824 "the filename of the DVI file to be printed."
12826 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12827 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12829 #: src/LyXRC.cpp:2302
12830 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12831 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12833 #: src/LyXRC.cpp:2306
12834 msgid "The option to print out in landscape."
12835 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12837 #: src/LyXRC.cpp:2310
12838 msgid "The option to print only odd pages."
12839 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12841 #: src/LyXRC.cpp:2314
12842 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12843 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12845 #: src/LyXRC.cpp:2318
12846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12847 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12849 #: src/LyXRC.cpp:2322
12850 msgid "The option to specify paper type."
12851 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2326
12854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12855 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12857 #: src/LyXRC.cpp:2330
12859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12863 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12864 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12867 #: src/LyXRC.cpp:2334
12869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12870 "prepended along with the printer name after the spool command."
12872 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12873 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12875 #: src/LyXRC.cpp:2338
12876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12877 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12879 #: src/LyXRC.cpp:2342
12880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12881 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12883 #: src/LyXRC.cpp:2346
12885 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12888 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2350
12891 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12892 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2354
12896 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12898 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12900 #: src/LyXRC.cpp:2358
12902 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12903 "wrong, override the setting here."
12905 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12906 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12908 #: src/LyXRC.cpp:2364
12909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12910 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12912 #: src/LyXRC.cpp:2373
12914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12918 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12919 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12920 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12921 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12923 #: src/LyXRC.cpp:2377
12924 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12926 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12928 #: src/LyXRC.cpp:2382
12931 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12932 "roughly the same size as on paper."
12934 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12935 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2387
12939 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12940 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12942 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12943 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12945 #: src/LyXRC.cpp:2391
12946 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12947 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12949 #: src/LyXRC.cpp:2395
12951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12952 "\".out\". Only for advanced users."
12954 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12955 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12957 #: src/LyXRC.cpp:2402
12958 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12959 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12961 #: src/LyXRC.cpp:2406
12962 msgid "What command runs the spellchecker?"
12963 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12965 #: src/LyXRC.cpp:2410
12967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12968 "when you quit LyX."
12970 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12973 #: src/LyXRC.cpp:2414
12975 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12976 "value selects the directory LyX was started from."
12978 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12979 "indítási könyvtárát jelenti."
12981 #: src/LyXRC.cpp:2424
12983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12984 "will look in its global and local ui/ directories."
12986 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12987 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12989 #: src/LyXRC.cpp:2437
12991 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12992 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12993 "may not work with all dictionaries."
12995 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12996 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12997 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12999 #: src/LyXRC.cpp:2444
13000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13002 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13005 #: src/LyXVC.cpp:100
13006 msgid "Document not saved"
13007 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13009 #: src/LyXVC.cpp:101
13010 msgid "You must save the document before it can be registered."
13011 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13013 #: src/LyXVC.cpp:130
13014 msgid "LyX VC: Initial description"
13015 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13017 #: src/LyXVC.cpp:131
13018 msgid "(no initial description)"
13019 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13021 #: src/LyXVC.cpp:146
13022 msgid "LyX VC: Log Message"
13023 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13025 #: src/LyXVC.cpp:149
13026 msgid "(no log message)"
13027 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13029 #: src/LyXVC.cpp:171
13032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13035 "Do you want to revert to the saved version?"
13037 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13038 "aktuális változtatásokat.\n"
13040 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13042 #: src/LyXVC.cpp:174
13043 msgid "Revert to stored version of document?"
13044 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13046 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13047 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13048 msgid "No Documents Open!"
13049 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13051 #: src/MenuBackend.cpp:540
13053 msgstr "Sima szöveg"
13055 #: src/MenuBackend.cpp:542
13056 msgid "Plain Text, Join Lines"
13057 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13059 #: src/MenuBackend.cpp:714
13060 msgid "Master Document"
13061 msgstr "Fõdokumentum"
13063 #: src/MenuBackend.cpp:746
13064 msgid "No Table of contents"
13065 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13067 #: src/MenuBackend.cpp:791
13069 msgstr " (automatikus)"
13071 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13072 msgid "Senseless with this layout!"
13073 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13075 #: src/SpellBase.cpp:51
13076 msgid "Native OS API not yet supported."
13077 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13079 #: src/Text.cpp:133
13080 msgid "Unknown layout"
13081 msgstr "Ismeretlen formátum"
13083 #: src/Text.cpp:134
13086 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13087 "Trying to use the default instead.\n"
13089 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13090 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13092 #: src/Text.cpp:165
13093 msgid "Unknown Inset"
13094 msgstr "Ismeretlen betét"
13096 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13097 msgid "Change tracking error"
13098 msgstr "Változás követési hiba"
13100 #: src/Text.cpp:272
13102 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13103 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13105 #: src/Text.cpp:285
13107 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13108 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13110 #: src/Text.cpp:292
13111 msgid "Unknown token"
13112 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13114 #: src/Text.cpp:726
13116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13118 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13120 #: src/Text.cpp:737
13121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13123 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13125 #: src/Text.cpp:1703
13126 msgid "[Change Tracking] "
13127 msgstr "[Változás követés]"
13129 #: src/Text.cpp:1709
13131 msgstr "Változás: "
13133 #: src/Text.cpp:1713
13137 #: src/Text.cpp:1723
13140 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13142 #: src/Text.cpp:1728
13144 msgid ", Depth: %1$d"
13145 msgstr ", Mélység: %1$d"
13147 #: src/Text.cpp:1734
13148 msgid ", Spacing: "
13149 msgstr ", sorköz: "
13151 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13155 #: src/Text.cpp:1746
13159 #: src/Text.cpp:1755
13163 #: src/Text.cpp:1756
13164 msgid ", Paragraph: "
13165 msgstr ", Bekezdés: "
13167 #: src/Text.cpp:1757
13171 #: src/Text.cpp:1758
13172 msgid ", Position: "
13173 msgstr ", Pozíció: "
13175 #: src/Text.cpp:1764
13177 msgstr ", Betû: 0x"
13179 #: src/Text.cpp:1766
13180 msgid ", Boundary: "
13183 #: src/Text2.cpp:540
13185 msgid "No font change defined."
13186 msgstr "Menj a következõ változásra"
13188 #: src/Text2.cpp:581
13189 msgid "Nothing to index!"
13190 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13192 #: src/Text2.cpp:583
13193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13194 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13196 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13197 msgid "Math editor mode"
13198 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13200 #: src/Text3.cpp:721
13201 msgid "Unknown spacing argument: "
13202 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13204 #: src/Text3.cpp:894
13206 msgstr "Elrendezés "
13208 #: src/Text3.cpp:895
13210 msgstr " ismeretlen"
13212 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13213 msgid "Character set"
13214 msgstr "Betûkészlet"
13216 #: src/Text3.cpp:1560
13217 msgid "Paragraph layout set"
13218 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13220 #: src/VSpace.cpp:490
13221 msgid "Default skip"
13222 msgstr "Alap kihagyás"
13224 #: src/VSpace.cpp:493
13226 msgstr "Kis kihagyás"
13228 #: src/VSpace.cpp:496
13229 msgid "Medium skip"
13230 msgstr "Normál kihagyás"
13232 #: src/VSpace.cpp:499
13234 msgstr "Nagy kihagyás"
13236 #: src/VSpace.cpp:502
13237 msgid "Vertical fill"
13238 msgstr "Függõleges kitöltés"
13240 #: src/VSpace.cpp:509
13244 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13247 "The specified document\n"
13249 "could not be read."
13251 "A megadott dokumentumot\n"
13253 "nem lehet olvasni."
13255 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13256 msgid "Could not read document"
13257 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13259 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13262 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13264 "Recover emergency save?"
13266 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13268 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13270 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13271 msgid "Load emergency save?"
13272 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13274 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13276 msgstr "&Helyreállítás"
13278 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13279 msgid "&Load Original"
13280 msgstr "&Eredeti betöltése"
13282 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13287 "Load the backup instead?"
13289 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13291 "Inkább azt töltsem be?"
13293 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13294 msgid "Load backup?"
13295 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13297 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13298 msgid "&Load backup"
13299 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13301 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13302 msgid "Load &original"
13303 msgstr "&Eredeti betöltése"
13305 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13308 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13310 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13311 msgid "Retrieve from version control?"
13312 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13316 msgstr "&Visszahozás"
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13321 "The specified document template\n"
13323 "could not be read."
13325 "A megadott sablon\n"
13329 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13330 msgid "Could not read template"
13331 msgstr "Sablon nem olvasható"
13333 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13334 msgid "\\arabic{enumi}."
13335 msgstr "\\arabic{enumi}."
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13338 msgid "\\roman{enumiii}."
13339 msgstr "\\roman{enumiii}."
13341 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13342 msgid "\\Alph{enumiv}."
13343 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13345 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13346 msgid "No more insets"
13347 msgstr "Nincs több betét"
13349 #: src/callback.cpp:114
13352 "The document %1$s could not be saved.\n"
13354 "Do you want to rename the document and try again?"
13356 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13358 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13360 #: src/callback.cpp:116
13361 msgid "Rename and save?"
13362 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13364 #: src/callback.cpp:117
13366 msgstr "&Átnevezés"
13368 #: src/callback.cpp:134
13369 msgid "Choose a filename to save document as"
13370 msgstr "Mentés másként..."
13372 #: src/callback.cpp:218
13374 msgid "Auto-saving %1$s"
13375 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13377 #: src/callback.cpp:258
13378 msgid "Autosave failed!"
13379 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13381 #: src/callback.cpp:285
13382 msgid "Autosaving current document..."
13383 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13385 #: src/callback.cpp:349
13386 msgid "Select file to insert"
13387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13389 #: src/callback.cpp:368
13392 "Could not read the specified document\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13396 "A %1$s dokumentum\n"
13400 #: src/callback.cpp:370
13401 msgid "Could not read file"
13402 msgstr "A fájl nem olvasható"
13404 #: src/callback.cpp:378
13407 "Could not open the specified document\n"
13409 "due to the error: %2$s"
13411 "A %1$s dokumentum\n"
13412 "nem nyitható meg,\n"
13415 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13416 msgid "Could not open file"
13417 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13419 #: src/callback.cpp:411
13420 msgid "Running configure..."
13421 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13423 #: src/callback.cpp:420
13424 msgid "Reloading configuration..."
13425 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13427 #: src/callback.cpp:425
13428 msgid "System reconfigured"
13429 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13431 #: src/callback.cpp:426
13433 "The system has been reconfigured.\n"
13434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13435 "updated document class specifications."
13437 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13438 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13439 "használatba vételéhez."
13441 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13442 msgid "No debugging message"
13443 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13445 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13446 msgid "General information"
13447 msgstr "Általános információ"
13449 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13450 msgid "Developers' general debug messages"
13451 msgstr "Developers' general debug messages"
13453 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13454 msgid "All debugging messages"
13455 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13457 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13459 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13460 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13462 #: src/debug.cpp:46
13463 msgid "Program initialisation"
13464 msgstr "Program initialisation"
13466 #: src/debug.cpp:47
13467 msgid "Keyboard events handling"
13468 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13470 #: src/debug.cpp:48
13471 msgid "GUI handling"
13472 msgstr "GUI handling"
13474 #: src/debug.cpp:49
13475 msgid "Lyxlex grammar parser"
13476 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13478 #: src/debug.cpp:50
13479 msgid "Configuration files reading"
13480 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13482 #: src/debug.cpp:51
13483 msgid "Custom keyboard definition"
13484 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13486 #: src/debug.cpp:52
13487 msgid "LaTeX generation/execution"
13488 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13490 #: src/debug.cpp:53
13491 msgid "Math editor"
13492 msgstr "Képletszerkesztõ"
13494 #: src/debug.cpp:54
13495 msgid "Font handling"
13496 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13498 #: src/debug.cpp:55
13499 msgid "Textclass files reading"
13500 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13502 #: src/debug.cpp:56
13503 msgid "Version control"
13504 msgstr "Verziókövetés"
13506 #: src/debug.cpp:57
13507 msgid "External control interface"
13508 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13510 #: src/debug.cpp:58
13511 msgid "Keep *roff temporary files"
13512 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13514 #: src/debug.cpp:59
13515 msgid "User commands"
13516 msgstr "Felhasználói parancsok"
13518 #: src/debug.cpp:60
13519 msgid "The LyX Lexxer"
13520 msgstr "A LyX Lexx"
13522 #: src/debug.cpp:61
13523 msgid "Dependency information"
13524 msgstr "Függõségi információ"
13526 #: src/debug.cpp:62
13528 msgstr "LyX betétek"
13530 #: src/debug.cpp:63
13531 msgid "Files used by LyX"
13532 msgstr "LyX által használt fájlok"
13534 #: src/debug.cpp:64
13535 msgid "Workarea events"
13536 msgstr "Munkaterület eseményei"
13538 #: src/debug.cpp:65
13539 msgid "Insettext/tabular messages"
13540 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13542 #: src/debug.cpp:66
13543 msgid "Graphics conversion and loading"
13544 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13546 #: src/debug.cpp:67
13547 msgid "Change tracking"
13548 msgstr "Változások követése"
13550 #: src/debug.cpp:68
13551 msgid "External template/inset messages"
13552 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13554 #: src/debug.cpp:69
13555 msgid "RowPainter profiling"
13556 msgstr "RowPainter profiling"
13558 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13560 msgstr " (megváltozott)"
13562 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13563 msgid " (read only)"
13564 msgstr " (csak olvasható)"
13566 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13567 msgid "Formatting document..."
13568 msgstr "Dokumentum formázása..."
13570 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13572 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13576 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13578 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13580 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13582 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13585 "1995-2006 LyX Team"
13587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13588 "1995-2006 A LyX csapat"
13590 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13595 "any later version."
13598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13608 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13609 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13611 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13612 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13613 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13616 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13617 msgid "LyX Version "
13618 msgstr "LyX verzió "
13620 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13621 msgid "Library directory: "
13622 msgstr "Library könyvtár: "
13624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13625 msgid "User directory: "
13626 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13628 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13630 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13632 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13633 msgid "Select a BibTeX database to add"
13634 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13636 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13638 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13640 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13641 msgid "Select a BibTeX style"
13642 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13644 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13645 msgid "No frame drawn"
13646 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13648 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13649 msgid "Rectangular box"
13650 msgstr "Négyszögû keret"
13652 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13653 msgid "Oval box, thin"
13654 msgstr "Vékony, ovális keret"
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13657 msgid "Oval box, thick"
13658 msgstr "vastag, ovális keret"
13660 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13662 msgstr "Árnyékolt keret"
13664 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13666 msgstr "Dupla keret"
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13669 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13674 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13675 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13676 msgid "Total Height"
13677 msgstr "Teljes magasság"
13679 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13682 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13684 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13685 msgid "Select external file"
13686 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13691 msgstr "Bal felsõ sarok"
13693 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13694 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13695 msgid "Bottom left"
13696 msgstr "Bal alsó sarok"
13698 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13699 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13700 msgid "Baseline left"
13701 msgstr "Alapvonal bal"
13703 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13704 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13706 msgstr "Felsõ közép"
13708 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13710 msgid "Bottom center"
13711 msgstr "Alsó közép"
13713 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13715 msgid "Baseline center"
13716 msgstr "Alapvonal közép"
13718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13721 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13725 msgid "Bottom right"
13726 msgstr "Jobb alsó sarok"
13728 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13729 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13730 msgid "Baseline right"
13731 msgstr "Alapvonal jobb"
13733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13734 msgid "Select graphics file"
13735 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13738 msgid "Clipart|#C#c"
13739 msgstr "Clipart|#C#c"
13741 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13742 msgid "Select document to include"
13743 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13745 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13746 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13747 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13749 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13751 msgstr "LaTeX napló"
13753 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13754 msgid "Literate Programming Build Log"
13755 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13757 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13758 msgid "lyx2lyx Error Log"
13759 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13761 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13762 msgid "Version Control Log"
13763 msgstr "Verziókövetés naplója"
13765 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13766 msgid "No LaTeX log file found."
13767 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13769 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13770 msgid "No literate programming build log file found."
13771 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13773 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13774 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13775 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13778 msgid "No version control log file found."
13779 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13782 msgid "Choose bind file"
13783 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13787 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13789 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13790 msgid "Choose UI file"
13791 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13793 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13795 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13797 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13798 msgid "Choose keyboard map"
13799 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13801 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13803 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13807 msgid "Choose personal dictionary"
13808 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13810 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13814 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13818 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13819 msgid "Print to file"
13820 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13822 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13823 msgid "PostScript files (*.ps)"
13824 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
13826 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13827 msgid "Spellchecker error"
13828 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
13830 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13831 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13832 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
13834 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13836 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13837 "Maybe it has been killed."
13839 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
13840 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
13842 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13843 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13844 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
13846 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13847 msgid "The spellchecker has failed"
13848 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13852 msgid "%1$d words checked."
13853 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
13855 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13856 msgid "One word checked."
13857 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
13859 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13860 msgid "Spelling check completed"
13861 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
13863 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13864 msgid "Table of Contents"
13865 msgstr "Tartalomjegyzék"
13867 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13869 msgid "%1$s and %2$s"
13870 msgstr "%1$s és %2$s"
13872 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13874 msgid "%1$s et al."
13875 msgstr "%1$s összesen."
13877 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13881 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13885 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13893 msgstr "Nincs változás"
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13899 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13903 msgstr "Alapértékre állít"
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13907 msgstr "Kiskapitális"
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13911 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13958 msgid "System files|#S#s"
13959 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13962 msgid "User files|#U#u"
13963 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13966 msgid "Could not update TeX information"
13967 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13971 msgid "The script `%s' failed."
13972 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
13974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13980 msgstr "1. csoport"
13982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13984 msgstr "2. csoport"
13986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13988 msgstr "3. csoport"
13990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13992 msgstr "4. csoport"
13994 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
13995 msgid "Index Entry"
13998 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14002 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14004 msgid "LaTeX Source"
14005 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14007 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14009 msgstr "Tartalomjegyzék"
14011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14012 msgid "Directories"
14013 msgstr "Könyvtárak"
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14016 msgid "Small-sized icons"
14017 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14020 msgid "Normal-sized icons"
14021 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14024 msgid "Big-sized icons"
14025 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14032 msgid "unknown version"
14033 msgstr "ismeretlen verzió"
14035 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14036 msgid "Bibliography Entry Settings"
14037 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14039 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14040 msgid "BibTeX Bibliography"
14041 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14043 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14044 msgid "Box Settings"
14045 msgstr "Doboz beállítások"
14047 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14048 msgid "Branch Settings"
14049 msgstr "Változat beállítások"
14051 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14055 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14059 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14064 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14068 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14069 msgid "Merge Changes"
14070 msgstr "Változások elfogadása"
14072 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14078 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14081 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14083 msgid "Change made at %1$s\n"
14084 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14086 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14088 msgstr "Szöveg stílus"
14090 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14091 msgid "Previous command"
14092 msgstr "Elõzõ parancs"
14094 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14095 msgid "Next command"
14096 msgstr "Következõ parancs"
14098 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14099 msgid "big[[delimiter size]]"
14100 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14102 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14103 msgid "Big[[delimiter size]]"
14104 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14108 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14110 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14112 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14114 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14115 msgid "Math Delimiter"
14116 msgstr "Képlet határolók"
14118 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14119 msgid "LyX: Delimiters"
14120 msgstr "LyX: Határolójelek"
14122 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14123 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14127 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14129 msgstr "Változó méret"
14131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14132 msgid "Computer Modern Roman"
14133 msgstr "Computer Modern Roman"
14135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14136 msgid "Latin Modern Roman"
14137 msgstr "Latin Modern Roman"
14139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14140 msgid "AE (Almost European)"
14141 msgstr "AE (Almost European)"
14143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14144 msgid "Times Roman"
14145 msgstr "Times Roman"
14147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14152 msgid "Bitstream Charter"
14153 msgstr "Bitstream Charter"
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14156 msgid "New Century Schoolbook"
14157 msgstr "New Century Schoolbook"
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14169 msgstr "Bera Serif"
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14172 msgid "Concrete Roman"
14173 msgstr "Concrete Roman"
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14176 msgid "Zapf Chancery"
14177 msgstr "Zapf Chancery"
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14180 msgid "Computer Modern Sans"
14181 msgstr "Computer Modern Sans"
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14184 msgid "Latin Modern Sans"
14185 msgstr "Latin Modern Sans"
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14192 msgid "Avant Garde"
14193 msgstr "Avant Garde"
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14204 msgid "Computer Modern Typewriter"
14205 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14208 msgid "Latin Modern Typewriter"
14209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14224 msgid "CM Typewriter Light"
14225 msgstr "CM Typewriter Light"
14227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14233 msgid " (not installed)"
14234 msgstr " (nincs telepítve)"
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14267 msgstr "egyéb (fancy)"
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14277 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14278 msgid "LaTeX default"
14279 msgstr "LaTeX alapértékek"
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14283 msgstr "``szöveg''"
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14287 msgstr "''szöveg''"
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14291 msgstr ",,szöveg``"
14293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14295 msgstr ",,szöveg''"
14297 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14299 msgstr "<<szöveg>>"
14301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14303 msgstr ">>szöveg<<"
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14310 msgid "Appears in TOC"
14311 msgstr "Megjelenik"
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14314 msgid "Author-year"
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14323 msgid "Unavailable: %1$s"
14324 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14327 msgid "Document Class"
14328 msgstr "Dokumentumosztály"
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14331 msgid "Text Layout"
14332 msgstr "Szöveg formátum"
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14335 msgid "Page Layout"
14336 msgstr "Oldal formátum"
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14339 msgid "Page Margins"
14340 msgstr "Oldal margók"
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14343 msgid "Numbering & TOC"
14344 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14347 msgid "Math Options"
14348 msgstr "Képlet beállítások"
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14351 msgid "Float Placement"
14352 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14356 msgstr "Felsorolásjelek"
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14360 msgstr "Változatok"
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14363 msgid "LaTeX Preamble"
14364 msgstr "LaTeX preambulum"
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14367 msgid "Document Settings"
14368 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14370 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14371 msgid "TeX Code Settings"
14372 msgstr "TeX kód beállítások"
14374 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14375 msgid "External Material"
14376 msgstr "Külsõ anyag"
14378 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14380 msgstr "Méretarány%"
14382 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14383 msgid "Float Settings"
14384 msgstr "Úsztatási beállítások"
14386 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14390 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14391 msgid "Child Document"
14392 msgstr "Aldokumentum"
14394 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14395 msgid "Math Matrix"
14398 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14399 msgid "LyX: Insert Matrix"
14400 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14402 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14403 msgid "Note Settings"
14404 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14406 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14412 "the items is used."
14415 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14416 msgid "Paragraph Settings"
14417 msgstr "Bekezdés beállításai"
14419 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14420 msgid "Look and feel"
14421 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14423 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14424 msgid "Language settings"
14425 msgstr "Nyelvi beállítások"
14427 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14431 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14433 msgstr "Sima szöveg"
14435 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14436 msgid "Date format"
14437 msgstr "Dátumforma"
14439 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14441 msgstr "Billentyûzet"
14443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14444 msgid "Screen fonts"
14445 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14451 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14453 msgstr "Élérési útvonalak"
14455 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14456 msgid "Select a document templates directory"
14457 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14459 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14460 msgid "Select a temporary directory"
14461 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14463 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14464 msgid "Select a backups directory"
14465 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14468 msgid "Select a document directory"
14469 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14471 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14473 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14475 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14476 msgid "Spellchecker"
14477 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14479 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14483 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14487 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14491 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14492 msgid "pspell (library)"
14493 msgstr "pspell (library)"
14495 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14496 msgid "aspell (library)"
14497 msgstr "aspell (library)"
14499 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14501 msgstr "Átalakítók"
14503 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14507 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14508 msgid "File formats"
14509 msgstr "Fájlformátumok"
14511 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14512 msgid "Format in use"
14513 msgstr "Használt formátumok"
14515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14518 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14519 "elõször az átalakítót."
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14526 msgid "User interface"
14527 msgstr "Felhasználói felület"
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14531 msgstr "Felhasználó"
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14534 msgid "Preferences"
14535 msgstr "Beállítások"
14537 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14538 msgid "Print Document"
14539 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14541 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14542 msgid "Cross-reference"
14543 msgstr "Kereszthivatkozás"
14545 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14547 msgstr "Visszau&grás"
14549 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14551 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14553 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14554 msgid "Jump to label"
14555 msgstr "Címkére ugrás"
14557 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14558 msgid "Find and Replace"
14559 msgstr "Keres és cserél"
14561 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14562 msgid "Send Document to Command"
14563 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14565 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14567 msgstr "Fájl megjelenítése"
14569 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14570 msgid "Table Settings"
14571 msgstr "Táblázat beállításai"
14573 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14574 msgid "Insert Table"
14575 msgstr "Táblázat beszúrása"
14577 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14578 msgid "TeX Information"
14579 msgstr "TeX információ"
14581 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14582 msgid "Vertical Space Settings"
14583 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14585 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14586 msgid "Text Wrap Settings"
14587 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14594 msgid "Invalid filename"
14595 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14603 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14604 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14606 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14607 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14608 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14613 #: src/insets/Inset.cpp:259
14614 msgid "Opened inset"
14615 msgstr "Betét kinyitva"
14617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14619 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14622 msgid "Export Warning!"
14623 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14628 "BibTeX will be unable to find them."
14630 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14631 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14636 "BibTeX will be unable to find it."
14638 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14639 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14643 msgstr "Négyszögletes keret"
14645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14647 msgstr "Nincs keret"
14649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14651 msgstr "ovális keret"
14653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14655 msgstr "Ovális keret"
14657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14659 msgstr "Árnyékolt keret"
14661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14663 msgstr "Kétszeres keret"
14665 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14666 msgid "Opened Box Inset"
14667 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14670 msgid "Opened Branch Inset"
14671 msgstr "Változat betét nyitva"
14673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14675 msgstr "Változat: "
14677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14678 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14687 msgid "Opened Caption Inset"
14688 msgstr "Címbetét kinyitva"
14690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14691 msgid "Senseless!!! "
14692 msgstr "Értelmetlen!"
14694 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14695 msgid "Opened CharStyle Inset"
14696 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14699 msgid "LaTeX Command: "
14700 msgstr "LaTeX parancs: "
14702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14704 msgid "Unknown inset name: "
14705 msgstr "Ismeretlen betét"
14707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14709 msgid "Inset Command: "
14710 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14714 msgid "Unknown parameter name: "
14715 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14718 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14721 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14722 msgid "Opened ERT Inset"
14723 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14725 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14729 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14730 msgid "Opened Environment Inset: "
14731 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14735 msgid "External template %1$s is not installed"
14736 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14744 msgid "Opened Float Inset"
14745 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14752 msgid " (sideways)"
14755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14757 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14761 msgid "List of %1$s"
14762 msgstr "%1$s listája"
14764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14766 msgstr "lábjegyzet"
14768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14769 msgid "Opened Footnote Inset"
14770 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14774 msgstr "lábjegyzet"
14776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14779 "Could not copy the file\n"
14781 "into the temporary directory."
14784 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14789 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14793 msgid "Graphics file: %1$s"
14794 msgstr "Képfájl: %1$s"
14796 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14797 msgid "Horizontal Fill"
14798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
14800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14801 msgid "Verbatim Input"
14802 msgstr "Szó szerinti bevitel"
14804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14805 msgid "Verbatim Input*"
14806 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
14808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14811 "Included file `%1$s'\n"
14812 "has textclass `%2$s'\n"
14813 "while parent file has textclass `%3$s'."
14815 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
14816 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
14817 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
14819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14820 msgid "Different textclasses"
14821 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
14823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14829 msgstr "Tárgymutató"
14831 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14834 msgstr "széljegyzet"
14836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14837 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14838 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
14840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14847 msgid "Nomenclature"
14850 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14852 msgstr "Megjegyzés"
14854 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14856 msgstr "Kiszürkített"
14858 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14862 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14866 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14867 msgid "Opened Note Inset"
14868 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
14870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14874 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14875 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14876 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
14878 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14880 msgstr "Üres oldal"
14882 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14883 msgid "Clear Double Page"
14884 msgstr "Üres dupla oldal"
14886 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14890 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14894 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14899 msgid "Page Number"
14902 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14906 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14907 msgid "Textual Page Number"
14908 msgstr "Szöveges oldalszám"
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14912 msgstr "Szövegoldal:"
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14915 msgid "Standard+Textual Page"
14916 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14920 msgstr "Hiv+szöveg:"
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14928 msgid "FormatRef: "
14929 msgstr "F&ormátum:"
14931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14933 msgid "Unknown TOC type"
14934 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14937 msgid "Opened table"
14938 msgstr "Táblázat megnyitása"
14940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14941 msgid "Error setting multicolumn"
14942 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
14944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14945 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14946 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
14948 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14949 msgid "Opened Text Inset"
14950 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14952 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14956 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14961 msgid "Vertical Space"
14962 msgstr "Függõleges kitöltés"
14964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14966 msgstr "körbefuttatott: "
14968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14969 msgid "Opened Wrap Inset"
14970 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
14972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14974 msgstr "körbefuttatás"
14976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14978 msgstr "Nincs mutatva."
14980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14982 msgstr "Betöltés..."
14984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14985 msgid "Converting to loadable format..."
14986 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
14988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14990 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
14992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14993 msgid "Scaling etc..."
14994 msgstr "Méretarány, stb. ..."
14996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14997 msgid "Ready to display"
14998 msgstr "Megjelenítésre kész"
15000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15001 msgid "No file found!"
15002 msgstr "A fájl nincs meg!"
15004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15005 msgid "Error converting to loadable format"
15006 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15009 msgid "Error loading file into memory"
15010 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15013 msgid "Error generating the pixmap"
15014 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15021 msgid "Preview loading"
15022 msgstr "Elõnézet betöltése"
15024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15025 msgid "Preview ready"
15026 msgstr "Elõnézet kész"
15028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15029 msgid "Preview failed"
15030 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15032 #: src/lengthcommon.cpp:37
15036 #: src/lengthcommon.cpp:37
15040 #: src/lengthcommon.cpp:37
15044 #: src/lengthcommon.cpp:37
15048 #: src/lengthcommon.cpp:37
15052 #: src/lengthcommon.cpp:37
15056 #: src/lengthcommon.cpp:38
15060 #: src/lengthcommon.cpp:38
15064 #: src/lengthcommon.cpp:38
15068 #: src/lengthcommon.cpp:39
15069 msgid "Text Width %"
15070 msgstr "Szöveg szélesség %"
15072 #: src/lengthcommon.cpp:39
15073 msgid "Column Width %"
15074 msgstr "Oszlopszélesség %"
15076 #: src/lengthcommon.cpp:39
15077 msgid "Page Width %"
15078 msgstr "Oldal szélesség %"
15080 #: src/lengthcommon.cpp:39
15081 msgid "Line Width %"
15082 msgstr "Sorszélesség %"
15084 #: src/lengthcommon.cpp:40
15085 msgid "Text Height %"
15086 msgstr "Szöveg magasság %"
15088 #: src/lengthcommon.cpp:40
15089 msgid "Page Height %"
15090 msgstr "Oldal magasság %"
15092 #: src/lyxfind.cpp:136
15093 msgid "Search error"
15094 msgstr "Keresési hiba"
15096 #: src/lyxfind.cpp:137
15097 msgid "Search string is empty"
15098 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15100 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15101 msgid "String not found!"
15102 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15104 #: src/lyxfind.cpp:323
15105 msgid "String has been replaced."
15106 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15108 #: src/lyxfind.cpp:326
15109 msgid " strings have been replaced."
15110 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15116 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15120 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15121 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15124 msgid "Only one row"
15125 msgstr "Csak egy sor"
15127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15128 msgid "Only one column"
15129 msgstr "Csak egy oszlop"
15131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15132 msgid "No hline to delete"
15133 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15136 msgid "No vline to delete"
15137 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15141 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15142 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15155 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15160 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15164 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15165 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15168 msgid "create new math text environment ($...$)"
15169 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15172 msgid "entered math text mode (textrm)"
15173 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15177 msgid " Macro: %1$s: "
15178 msgstr " Makró: %1$s: "
15180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15182 msgstr "képlet makró"
15184 #: src/output.cpp:39
15187 "Could not open the specified document\n"
15190 "A %1$s dokumentum\n"
15191 "nem nyitható meg ."
15193 #: src/output_plaintext.cpp:148
15197 #: src/output_plaintext.cpp:160
15198 msgid "References: "
15199 msgstr "Hivatkozások: "
15201 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15202 msgid "All files (*)"
15203 msgstr "Minden fájl (*)"
15205 #: src/support/Package.cpp.in:448
15206 msgid "LyX binary not found"
15207 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15209 #: src/support/Package.cpp.in:449
15212 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15214 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15215 "parancssorból: %1$s"
15217 #: src/support/Package.cpp.in:569
15220 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15222 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15223 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15225 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15226 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15227 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15230 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15231 msgid "File not found"
15232 msgstr "Nincs meg a fájl"
15234 #: src/support/Package.cpp.in:655
15237 "Invalid %1$s switch.\n"
15238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15240 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15241 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15243 #: src/support/Package.cpp.in:682
15246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15249 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15250 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15252 #: src/support/Package.cpp.in:707
15255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15256 "%2$s is not a directory."
15258 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15259 "%2$s nem könyvtár."
15261 #: src/support/Package.cpp.in:709
15262 msgid "Directory not found"
15263 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15265 #: src/support/os_win32.cpp:335
15266 msgid "System file not found"
15267 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15269 #: src/support/os_win32.cpp:336
15271 "Unable to load shfolder.dll\n"
15274 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15277 #: src/support/os_win32.cpp:341
15278 msgid "System function not found"
15279 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15281 #: src/support/os_win32.cpp:342
15283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15284 "Don't know how to proceed. Sorry."
15286 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15287 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15289 #: src/support/userinfo.cpp:44
15290 msgid "Unknown user"
15291 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15294 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15297 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15298 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15300 #~ msgid "Unknown toc list"
15301 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15303 #~ msgid "Glossary Entry"
15304 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15306 #~ msgid "Glossary|G"
15307 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15309 #~ msgid "Insert glossary entry"
15310 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15315 #~ msgid "Glossary"
15316 #~ msgstr "Szójegyzék"
15321 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15322 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15325 #~ msgid "TeX Code:"
15326 #~ msgstr "TeX kód|X"
15328 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15329 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15331 #~ msgid "&Detach panel"
15332 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15334 #~ msgid "Select a page of symbols"
15335 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15337 #~ msgid "Insert spacing"
15338 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15340 #~ msgid "Set limits style"
15341 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15343 #~ msgid "Set math font"
15344 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15346 #~ msgid "Insert fraction"
15347 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15349 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15350 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15352 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15353 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15355 #~ msgid "Math Panel|l"
15356 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15358 #~ msgid "Math Panel|P"
15359 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15361 #~ msgid "Insert table"
15362 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15364 #~ msgid "Show math panel"
15365 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15367 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15368 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15370 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15371 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15373 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15374 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15376 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15377 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15379 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15380 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15383 #~ msgid "Insert math delimiters"
15384 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15386 #~ msgid "E&xtra options"
15387 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15389 #~ msgid "Alig&nment:"
15390 #~ msgstr "&Igazítás:"
15393 #~ msgstr "M&irõl:"
15395 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15396 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15398 #~ msgid "&Converters"
15399 #~ msgstr "Á&talakítók"
15401 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15402 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15405 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15406 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15408 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15409 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15411 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15412 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15414 #~ msgid "Class Settings"
15415 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15417 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15418 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15421 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15424 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15427 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15430 #~ msgstr "\tVége."
15435 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15436 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15438 #~ msgid "PrettyRef: "
15439 #~ msgstr "PrettyRef: "
15441 #~ msgid "Opening child document "
15442 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15444 #~ msgid "Caption."
15445 #~ msgstr "Felirat."
15448 #~ msgid "Special Insets|S"
15449 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15451 #~ msgid "Insets|n"
15452 #~ msgstr "Betétek|k"