]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Reorder and clean up the beamer layout
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
84 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nincs"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minilap"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "B&elsõ doboz:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekoráció:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Magasság értéke"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Szélesség értéke"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "Ma&gasság:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "&Szélesség:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
307 msgid "Left"
308 msgstr "Balra"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
314 msgid "Center"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
319 msgid "Right"
320 msgstr "Jobbra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Kitölt"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Vízszintes"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Középre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Le"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Doboz:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Tartalom:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Függõleges"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Visszaállítás"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Alkalmaz"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
387 msgid "&Available branches:"
388 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
391 msgid "Select your branch"
392 msgstr "Változat kiválasztása"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
395 msgid "Add a new branch to the list"
396 msgstr "Új változat felvétele listára"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
399 msgid "A&vailable Branches:"
400 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
403 msgid "&New:"
404 msgstr "Ú&j:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
407 msgid "Remove the selected branch"
408 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
413 msgid "&Remove"
414 msgstr "E&ltávolít"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
417 msgid "Toggle the selected branch"
418 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
421 msgid "(&De)activate"
422 msgstr "(De)a&ktivál"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
425 msgid "Define or change background color"
426 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
429 msgid "Alter Co&lor..."
430 msgstr "&Szín módosítása..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgid "&Font:"
434 msgstr "&Betûkészlet:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
438 msgid "Si&ze:"
439 msgstr "&Méret:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
447 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
452 msgid "Default"
453 msgstr "Alapérték"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
457 msgid "Tiny"
458 msgstr "Legkisebb"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
462 msgid "Smallest"
463 msgstr "Mégkisebb"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
467 msgid "Smaller"
468 msgstr "Kisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
472 msgid "Small"
473 msgstr "Kicsi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
482 msgid "Large"
483 msgstr "Nagy"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
487 msgid "Larger"
488 msgstr "Nagyobb"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
492 msgid "Largest"
493 msgstr "Mégnagyobb"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
497 msgid "Huge"
498 msgstr "Óriás"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
502 msgid "Huger"
503 msgstr "Legnagyobb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
506 msgid "&Custom Bullet:"
507 msgstr "&Egyedi jel:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
510 msgid "&Level:"
511 msgstr "&Szint:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
514 msgid "Change:"
515 msgstr "Változás:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
518 msgid "Go to next change"
519 msgstr "Menj a következõ változásra"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgid "&Next change"
523 msgstr "&Következõ változás"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
526 msgid "Accept this change"
527 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
530 msgid "&Accept"
531 msgstr "Elfog&adás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
534 msgid "Reject this change"
535 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgid "&Reject"
539 msgstr "&Visszautasítás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
543 msgid "Font family"
544 msgstr "Betûcsalád"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
547 msgid "&Family:"
548 msgstr "&Család:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
552 msgid "Font shape"
553 msgstr "Betûalak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
556 msgid "S&hape:"
557 msgstr "Ala&k:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgid "Font series"
562 msgstr "Betûtestesség"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
569 msgid "Language"
570 msgstr "Nyelv"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Betûszín"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "Nye&lv:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "Te&stesség:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szí&n:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Sose váltsa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Betûméret"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Mindig váltsa"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "Egyé&b:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Minde&t állítsa"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Bezár"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Fel"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Le"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Törlés"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formátum"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "&Idézet stílusa:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Összes szerzõ listázása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Szöveg &utána:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Szöveg elõtte:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Alkalmaz"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Idézet"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "<- Törlés"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Mit keres:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Határoló beszúrása"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Beszúrás"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "Mé&ret:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "TeX kód|X"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Párjával együtt"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr ""
780 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
781 "beállításnak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
788 msgid "Display"
789 msgstr "Megjelenítési mód"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Beszúrt"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Csak a helyét mutatja"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Zárt"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Nyitott"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Fájl"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Vázlat"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Válassza ki a fájlt"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Fájlnév"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Fájl:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Sablon"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Elérhetõ sablonok"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "A megjelenítés módja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monokróm"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Szürkeskála"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Színes"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Elõnézet"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Megjelenítés:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "Mé&retarány:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&LyX mutassa"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Elforgatás"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "A kép forgatási szöge"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "A forgatás középpontja"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Kiindulópont:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "S&zög:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Méretarány"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "Mé&retarány megtartása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Vágás"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "B&etöltés fájlból"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "A kép adott méretre vágása"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "&Bal alsó sarok:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Opciók"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "Op&ciók:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "Fo&rmátum:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Form"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "Oldal &teteje"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Feltét&lenül itt"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "Ol&dal alja"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "FontUi"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 msgid "Sc&ale (%):"
1068 msgstr "Mére&tarány (%):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1071 msgid "&Typewriter:"
1072 msgstr "Írógé&p:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1076 msgid "&Roman:"
1077 msgstr "&Roman:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1080 msgid "S&cale (%):"
1081 msgstr "&Méretarány (%):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "Sa&ns Serif:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 msgid "&Base Size:"
1101 msgstr "Alap mé&ret:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1104 msgid "&Graphics"
1105 msgstr "&Grafika"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1108 msgid "&Edit"
1109 msgstr "Sz&erkesztés"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1117 msgid "File name of image"
1118 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "Grafika elforgatása"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr "S&zög (fokban):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1129 msgid "Or&igin:"
1130 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "Kimenet mérete"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Set &height:"
1143 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1146 msgid "&Scale Graphics (%):"
1147 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Set &width:"
1156 msgstr "&Szélesség:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1159 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1163 msgid "&Clipping"
1164 msgstr "Vágá&s"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1168 msgid "y:"
1169 msgstr "y:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1173 msgid "x:"
1174 msgstr "x:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1177 #, fuzzy
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTeX &opciók:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1183 msgid "Additional LaTeX options"
1184 msgstr "További LaTeX opciók"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1187 msgid "LaTeX &options:"
1188 msgstr "LaTeX &opciók:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1191 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1192 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1195 msgid "Don't un&zip on export"
1196 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1199 msgid "Draft mode"
1200 msgstr "Vázlat mód"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1203 msgid "&Draft mode"
1204 msgstr "Vázlat &mód"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1207 msgid "S&ubfigure"
1208 msgstr "&Részábra"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1212 msgid "The caption for the sub-figure"
1213 msgstr "A részábra címe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1216 msgid "Ca&ption:"
1217 msgstr "Áb&racím:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sho&w in LyX"
1221 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1228 msgid "File name to include"
1229 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1232 msgid "&Include Type:"
1233 msgstr "&Csatolás módja:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1236 msgid "Include"
1237 msgstr "Include"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1240 msgid "Input"
1241 msgstr "Input"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1244 msgid "Verbatim"
1245 msgstr "Verbatim"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Listings"
1250 msgstr "Lista"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1253 msgid "Load the file"
1254 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1257 msgid "&Load"
1258 msgstr "Betö&ltés"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1277 msgid "Listing Params"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1281 msgid "&Edit parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1285 msgid "Document &class:"
1286 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1289 msgid "&Options:"
1290 msgstr "&Kapcsolók:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1293 msgid "Postscript &driver:"
1294 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1297 msgid "&Use language's default encoding"
1298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1301 msgid "&Encoding:"
1302 msgstr "&Kódolás:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1305 msgid "&Quote Style:"
1306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listing"
1311 msgstr "Lista"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Placement"
1317 msgstr "&Elhelyezés:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1320 msgid "Inline listing"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Float"
1326 msgstr "Úsztatás|a"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Number style"
1331 msgstr "Számozott lista"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1334 msgid "enable for numbers on the leftside"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Left"
1341 msgstr "Balra"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1344 msgid "enable for numbers on the right side"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Right"
1351 msgstr "Jobbra"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1355 msgid "Step"
1356 msgstr "Lépés"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1361 msgid "Differenz between two numbered lines"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Choose the Font Size"
1368 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1371 #, fuzzy
1372 msgid "First line"
1373 msgstr "Keresztnév"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Last line"
1378 msgstr "képlet vonal"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1382 msgid "Style"
1383 msgstr "Stílus"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Basic style"
1388 msgstr "BibTeX stílusok"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Font style"
1393 msgstr "Betûméret"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1396 msgid "Choose the Font Style"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1400 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Break long lines"
1406 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1409 msgid "Insert a special symbol for a space"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1413 msgid "&Space as Symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use extended character table"
1419 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Extended Chars"
1424 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Caption"
1429 msgstr "Felirat"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1432 #, fuzzy
1433 msgid "A caption for the List of Listings"
1434 msgstr "A részábra címe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Label"
1439 msgstr "&Címke:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1442 #, fuzzy
1443 msgid "A Label for the caption"
1444 msgstr "Táblázat címe"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1447 msgid "More Parameters"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1451 #, fuzzy
1452 msgid "OK"
1453 msgstr "&OK"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "Képernyõ frissítése"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1461 msgid "&Update"
1462 msgstr "&Frissítés"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1466 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1469 msgid "&Default Margins"
1470 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1473 msgid "&Top:"
1474 msgstr "&Felsõ:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1477 msgid "&Bottom:"
1478 msgstr "A&lsó:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1481 msgid "&Inner:"
1482 msgstr "&Belsõ:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1485 msgid "O&uter:"
1486 msgstr "&Külsõ:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1489 msgid "Head &sep:"
1490 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1493 msgid "Head &height:"
1494 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1497 msgid "&Foot skip:"
1498 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1504 msgid "Number of rows"
1505 msgstr "Sorok száma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1509 msgid "&Rows:"
1510 msgstr "So&rok:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1516 msgid "Number of columns"
1517 msgstr "Oszlopok száma"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1521 msgid "&Columns:"
1522 msgstr "Osz&lopok:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1526 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1529 msgid "Vertical alignment"
1530 msgstr "Függõleges igazítás"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1533 msgid "&Vertical:"
1534 msgstr "&Függõleges:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1538 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1541 msgid "&Horizontal:"
1542 msgstr "&Vízszintes:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1545 msgid "&Use AMS math package automatically"
1546 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1549 msgid "Use AMS &math package"
1550 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1553 msgid "Use esint package &automatically"
1554 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1557 msgid "Use &esint package"
1558 msgstr "Esint &csomag használata"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1561 msgid "Sort &as:"
1562 msgstr "&Rendezés:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "&Leírás:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1569 msgid "&Symbol:"
1570 msgstr "&Szimbólum:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1573 msgid "Type"
1574 msgstr "Típus"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1577 msgid "LyX internal only"
1578 msgstr "LyX csak belsõ"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1581 msgid "LyX &Note"
1582 msgstr "LyX &megjegyzés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1586 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1589 msgid "&Comment"
1590 msgstr "M&egjegyzés"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1593 msgid "Print as grey text"
1594 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1597 msgid "&Greyed out"
1598 msgstr "&Kiszürkített"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1601 msgid "Framed in box"
1602 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "Kerete&s"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1613 msgid "&Shaded"
1614 msgstr "Árnyé&kolt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1617 msgid "&List in Table of Contents"
1618 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1621 msgid "&Numbering"
1622 msgstr "&Számozás"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "Papírméret"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1629 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1630 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1633 msgid "Orientation"
1634 msgstr "Elrendezés"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1637 msgid "&Portrait"
1638 msgstr "Á&lló"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1641 msgid "&Landscape"
1642 msgstr "&Fekvõ"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1645 msgid "Page &style:"
1646 msgstr "Ol&dalstílus:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1649 msgid "Style used for the page header and footer"
1650 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1653 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1654 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1657 msgid "&Two-sided document"
1658 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1661 msgid "Label Width"
1662 msgstr "Címke szélesség"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1666 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1667 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1670 msgid "&Longest label"
1671 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Indent &Paragraph"
1676 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1679 msgid "L&ine spacing:"
1680 msgstr "Sor&köz:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1684 msgid "Single"
1685 msgstr "Egyszeres"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1688 msgid "1.5"
1689 msgstr "Másfélszeres"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1693 msgid "Double"
1694 msgstr "Kétszeres"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1700 msgid "Custom"
1701 msgstr "Egyéb"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Default"
1706 msgstr "Alapérték"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Justified"
1711 msgstr "Sorkizárt"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Center"
1716 msgstr "Középre"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1719 msgid "&Colors"
1720 msgstr "S&zínek"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1723 msgid "&Alter..."
1724 msgstr "&Módosítása..."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Converter File Cache"
1729 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Enabled"
1734 msgstr "N&agy táblázat"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Maximum Age (in days):"
1739 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Converter Defi&nitions"
1744 msgstr "Definíciók"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1748 msgid "A&dd"
1749 msgstr "&Hozzáadás"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1754 msgid "&Modify"
1755 msgstr "&Módosít"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Remo&ve"
1760 msgstr "E&ltávolít"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&From format:"
1765 msgstr "Formá&tum:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&To format:"
1770 msgstr "&Dátumforma:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1773 msgid "E&xtra flag:"
1774 msgstr "E&xtra paraméter:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1777 msgid "C&onverter:"
1778 msgstr "Átala&kító:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1781 msgid "C&opiers"
1782 msgstr "Másoló&k"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1785 msgid "&Format:"
1786 msgstr "Formá&tum:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1789 msgid "&Copier:"
1790 msgstr "Más&oló:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1793 msgid ""
1794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1796 "rather than the Cygwin teTeX."
1797 msgstr ""
1798 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1799 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1800 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1804 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1807 msgid "&Date format:"
1808 msgstr "&Dátumforma:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1811 msgid "Date format for strftime output"
1812 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1815 msgid "Display &Graphics:"
1816 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1819 msgid "Off"
1820 msgstr "Ki"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1823 msgid "No math"
1824 msgstr "Nincs képlet"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1827 msgid "On"
1828 msgstr "Be"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1831 msgid "Do not display"
1832 msgstr "Ne mutasd"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1835 msgid "Instant &Preview:"
1836 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1839 msgid "&File formats"
1840 msgstr "&Fájlformátumok"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1843 msgid "&Document format"
1844 msgstr "&Dokumentum formátum"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1847 msgid "Vector graphi&cs format"
1848 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1851 msgid "F&ormat:"
1852 msgstr "F&ormátum:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1855 msgid "S&hortcut:"
1856 msgstr "&Rövidítés:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1859 msgid "&Viewer:"
1860 msgstr "Megjele&nítõ:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1863 msgid "&GUI name:"
1864 msgstr "&GUI név:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1867 msgid "E&xtension:"
1868 msgstr "&Kiterjesztés:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1871 msgid "Ed&itor:"
1872 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1875 msgid "&E-mail:"
1876 msgstr "&E-mail:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1879 msgid "Your name"
1880 msgstr "Az Ön neve"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1883 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1884 msgid "&Name:"
1885 msgstr "&Név:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1888 msgid "Your E-mail address"
1889 msgstr "Az ön E-mail címe"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1893 msgid "Bro&wse..."
1894 msgstr "Talló&zás..."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1897 msgid "S&econd:"
1898 msgstr "&Második:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1901 msgid "&First:"
1902 msgstr "&Elsõ:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1906 msgid "Br&owse..."
1907 msgstr "Ta&llózás..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1910 msgid "Use &keyboard map"
1911 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1914 msgid "Command s&tart:"
1915 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1918 msgid "&Default language:"
1919 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1922 msgid "Command e&nd:"
1923 msgstr "Záró paran&cs:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1926 msgid "Language pac&kage:"
1927 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1930 msgid "Auto &begin"
1931 msgstr "Automatikus &kezdés"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1934 msgid "Use b&abel"
1935 msgstr "&Babel használata"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1938 msgid "&Global"
1939 msgstr "&Globális"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1942 msgid "&Right-to-left language support"
1943 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1946 msgid "Auto &end"
1947 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1950 msgid "Mark &foreign languages"
1951 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1954 msgid "Set class options to default on class change"
1955 msgstr ""
1956 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1959 msgid "&Reset class options when document class changes"
1960 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1963 msgid "Default paper si&ze:"
1964 msgstr "Alap &papírméret:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1967 msgid "Te&X encoding:"
1968 msgstr "Te&X kódolás:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1971 msgid "US letter"
1972 msgstr "US letter"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1975 msgid "US legal"
1976 msgstr "US legal"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1979 msgid "US executive"
1980 msgstr "US executive"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
1983 msgid "A3"
1984 msgstr "A3"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
1987 msgid "A4"
1988 msgstr "A4"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
1991 msgid "A5"
1992 msgstr "A5"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
1995 msgid "B5"
1996 msgstr "B5"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1999 msgid "External Applications"
2000 msgstr "Külsõ programok"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2003 msgid "CheckTeX start options and flags"
2004 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2007 msgid "Chec&kTeX command:"
2008 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2011 msgid "BibTeX command and options"
2012 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2015 msgid "&BibTeX command:"
2016 msgstr "&BibTeX parancs:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2019 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2020 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2023 msgid "Index command:"
2024 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2027 msgid "DVI viewer paper size options:"
2028 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2031 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2032 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2035 msgid "Ly&XServer pipe:"
2036 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2043 msgid "Browse..."
2044 msgstr "Tallózás..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2047 msgid "&PATH prefix:"
2048 msgstr "&PATH prefix:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2051 msgid "&Temporary directory:"
2052 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2055 msgid "&Backup directory:"
2056 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2059 msgid "&Working directory:"
2060 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2063 msgid "&Document templates:"
2064 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2067 msgid "&roff command:"
2068 msgstr "&roff parancs:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2071 msgid ""
2072 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2073 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2074 "paragraphs are separated by a blank line."
2075 msgstr ""
2076 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2077 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2078 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2081 msgid "Output &line length:"
2082 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2085 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2086 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2089 msgid "Name of the default printer"
2090 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2093 msgid "Use printer name explicitely"
2094 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2097 msgid "Adapt outp&ut"
2098 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2101 msgid "Command Options"
2102 msgstr "Parancs kapcsolók"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2105 msgid "Re&verse:"
2106 msgstr "V&isszafelé:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2109 msgid "To p&rinter:"
2110 msgstr "Nyomtató&ra:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2113 msgid "Paper si&ze:"
2114 msgstr "Papír&méret:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2117 msgid "To &file:"
2118 msgstr "Fájl&ba:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2121 msgid "Spool &command:"
2122 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2125 msgid "&Odd pages:"
2126 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2129 msgid "Paper t&ype:"
2130 msgstr "Papírtíp&us:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2133 msgid "E&xtra options:"
2134 msgstr "&Extra opciók:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2137 msgid "Spool pref&ix:"
2138 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2141 msgid "Co&llated:"
2142 msgstr "&Leválogatva:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2145 msgid "&Even pages:"
2146 msgstr "Páros oldala&k:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2149 msgid "File ex&tension:"
2150 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2153 msgid "Lan&dscape:"
2154 msgstr "&Fekvõ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2157 msgid "Co&pies:"
2158 msgstr "Példán&yszám:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2161 msgid "Pa&ge range:"
2162 msgstr "Ol&daltartomány:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2165 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2166 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2169 msgid "Printer co&mmand:"
2170 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2173 msgid "Printer &name:"
2174 msgstr "&Nyomtató neve:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2177 msgid "Sa&ns Serif:"
2178 msgstr "Sa&ns Serif:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2181 msgid "T&ypewriter:"
2182 msgstr "Írógé&p:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2185 msgid "Screen &DPI:"
2186 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2189 msgid "&Zoom %:"
2190 msgstr "Nagyí&tás %:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2193 msgid "Font Sizes"
2194 msgstr "Betûméretek"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2197 msgid "Larger:"
2198 msgstr "Nagyobb:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2201 msgid "Largest:"
2202 msgstr "Mégnagyobb:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2205 msgid "Huge:"
2206 msgstr "Óriás:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2209 msgid "Hugest:"
2210 msgstr "Legnagyobb:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2213 msgid "Smallest:"
2214 msgstr "Mégkisebb:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2217 msgid "Smaller:"
2218 msgstr "Kisebb:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2221 msgid "Small:"
2222 msgstr "Kicsi:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2225 msgid "Normal:"
2226 msgstr "Normál:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2229 msgid "Tiny:"
2230 msgstr "Legkisebb:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2233 msgid "Large:"
2234 msgstr "Nagy:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2237 msgid "Spellchec&ker executable:"
2238 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2242 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2245 msgid "Al&ternative language:"
2246 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2249 msgid "Escape cha&racters:"
2250 msgstr "&Parancskarakterek:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2253 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2254 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2257 msgid "Personal &dictionary:"
2258 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2262 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2265 msgid "Accept compound &words"
2266 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2269 msgid "Use input encod&ing"
2270 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2273 msgid "Scrolling"
2274 msgstr "Görgetés"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2277 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2278 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2281 msgid "B&rowse..."
2282 msgstr "Ta&llózás..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2285 msgid "&User interface file:"
2286 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2289 msgid "&Bind file:"
2290 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2293 msgid "Session"
2294 msgstr "Menet"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2297 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2298 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2301 msgid "Load opened files from last session"
2302 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2305 msgid "Restore cursor positions"
2306 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2309 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2310 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2313 msgid "Save/restore window position"
2314 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2317 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2318 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2319 msgid "Width"
2320 msgstr "Szélesség"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2323 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2324 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2325 msgid "Height"
2326 msgstr "Magasság"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2329 msgid "Documents"
2330 msgstr "Dokumentumok"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2333 msgid "B&ackup documents "
2334 msgstr "Biztonsági &mentés"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2337 msgid " every"
2338 msgstr " minden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2341 msgid "minutes"
2342 msgstr "percben"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2345 msgid "&Maximum last files:"
2346 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2349 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2350 msgid "&Save"
2351 msgstr "Menté&s"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2354 msgid "Pages"
2355 msgstr "Oldalak"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2358 msgid "Page number to print from"
2359 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2362 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2363 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2366 msgid "Page number to print to"
2367 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2370 msgid "Print all pages"
2371 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2374 msgid "Fro&m"
2375 msgstr "&Kezdõ"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2378 msgid "&All"
2379 msgstr "&Mind"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2382 msgid "Print &odd-numbered pages"
2383 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2386 msgid "Print &even-numbered pages"
2387 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2390 msgid "Print in reverse order"
2391 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2394 msgid "Re&verse order"
2395 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2398 msgid "Copies"
2399 msgstr "Példányok"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2402 msgid "Number of copies"
2403 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2406 msgid "Collate copies"
2407 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2410 msgid "&Collate"
2411 msgstr "L&eválogatás"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2414 msgid "&Print"
2415 msgstr "&Nyomtatás"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2418 msgid "Print Destination"
2419 msgstr "Használandó nyomtató"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2422 msgid "Send output to the printer"
2423 msgstr "Nyomtatót használva"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2426 msgid "P&rinter:"
2427 msgstr "Nyomtató&ra:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2430 msgid "Send output to the given printer"
2431 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2434 msgid "Send output to a file"
2435 msgstr "Fájlba nyomtat"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2438 msgid "La&bels in:"
2439 msgstr "Cí&mkék itt:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2443 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2446 msgid "<reference>"
2447 msgstr "<hivatkozás>"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2450 msgid "(<reference>)"
2451 msgstr "(<hivatkozás>)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2454 msgid "<page>"
2455 msgstr "<oldal>"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2458 msgid "on page <page>"
2459 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2462 msgid "<reference> on page <page>"
2463 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2466 msgid "Formatted reference"
2467 msgstr "Formázott hivatkozás"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2470 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2471 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2474 msgid "&Sort"
2475 msgstr "&Rendezés"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2478 msgid "Update the label list"
2479 msgstr "Címlista frissítése"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2482 msgid "Jump to the label"
2483 msgstr "Címkére ugrás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2486 msgid "&Go to Label"
2487 msgstr "Címkére &ugrás"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2490 msgid "&Find:"
2491 msgstr "&Mit keres:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2494 msgid "Replace &with:"
2495 msgstr "Mire &cseréli:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2498 msgid "Case &sensitive"
2499 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2502 msgid "Match whole words onl&y"
2503 msgstr "Csak egész &szavakat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2506 msgid "Find &Next"
2507 msgstr "&Következõ..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2512 msgid "&Replace"
2513 msgstr "Cse&rél"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2516 msgid "Replace &All"
2517 msgstr "M&indet cseréli"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2520 msgid "Search &backwards"
2521 msgstr "&Visszafelé keres"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2525 msgstr ""
2526 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2529 msgid "&Export formats:"
2530 msgstr "&Export formátumok:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2533 msgid "&Command:"
2534 msgstr "Paran&cs:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2537 msgid "Suggestions:"
2538 msgstr "Javaslatok:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2541 msgid "Replace word with current choice"
2542 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2546 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2549 msgid "Ignore this word"
2550 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2553 msgid "&Ignore"
2554 msgstr "&Mellõz"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2557 msgid "Ignore this word throughout this session"
2558 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2561 msgid "I&gnore All"
2562 msgstr "Mellõzze m&indet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2565 msgid "Replacement:"
2566 msgstr "Kicserélés:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2569 msgid "Current word"
2570 msgstr "Aktuális szó"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2573 msgid "Unknown word:"
2574 msgstr "Ismeretlen szó:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2577 msgid "Replace with selected word"
2578 msgstr "Választott szóra cserél"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2581 msgid "&Table Settings"
2582 msgstr "Táblázat &beállításai"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2585 msgid "Column Width"
2586 msgstr "Oszlopszélesség"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2589 msgid "Fixed width of the column"
2590 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2593 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2594 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2597 msgid "&Vertical alignment:"
2598 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2601 msgid "&Horizontal alignment:"
2602 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2605 msgid "Horizontal alignment in column"
2606 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2609 msgid "Justified"
2610 msgstr "Sorkizárt"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2614 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2618 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2622 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2626 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2629 msgid "Merge cells"
2630 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2633 msgid "&Multicolumn"
2634 msgstr "&Egyesítés"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2637 msgid "LaTe&X argument:"
2638 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2642 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2645 msgid "&Borders"
2646 msgstr "Szegélye&k"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2649 msgid "All Borders"
2650 msgstr "Minden szegély"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2654 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2657 msgid "&Set"
2658 msgstr "&Mind be"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2662 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2665 msgid "C&lear"
2666 msgstr "Összes tör&lése"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2670 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2673 msgid "Fo&rmal"
2674 msgstr "&Formális"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2677 msgid "Use default (grid-like) border style"
2678 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2681 msgid "De&fault"
2682 msgstr "Alapé&rték"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2685 msgid "Set Borders"
2686 msgstr "Szegélyek beállítása"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2690 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2693 msgid "Additional Space"
2694 msgstr "További üres hely"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2697 msgid "T&op of row:"
2698 msgstr "&Sor teteje:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2701 msgid "Botto&m of row:"
2702 msgstr "S&or alja:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2705 msgid "Bet&ween rows:"
2706 msgstr "Sorok &között:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2709 msgid "&Longtable"
2710 msgstr "N&agy táblázat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2713 msgid "Set a page break on the current row"
2714 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2717 msgid "Page &break on current row"
2718 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2721 msgid "Settings"
2722 msgstr "Beállítások"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2725 msgid "Status"
2726 msgstr "Státusz"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2729 msgid "Header:"
2730 msgstr "Fejléc:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2733 msgid "Footer:"
2734 msgstr "Lábléc:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2737 msgid "First header:"
2738 msgstr "Elsõ fejléc:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2741 msgid "Last footer:"
2742 msgstr "Utolsó lábléc:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2745 msgid "Contents"
2746 msgstr "Tartalom"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2749 msgid "Border above"
2750 msgstr "Szegély fent"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2753 msgid "Border below"
2754 msgstr "Szegély lent"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2758 msgstr ""
2759 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2760 "elsõn)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2764 msgid "on"
2765 msgstr "be"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2768 msgid "This row is the header of the first page"
2769 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2773 msgstr ""
2774 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2775 "elsõn)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2778 msgid "This row is the footer of the last page"
2779 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2786 msgid "double"
2787 msgstr "kétszeres"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2790 msgid "Don't output the last footer"
2791 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2795 msgid "is empty"
2796 msgstr "üres"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2799 msgid "Don't output the first header"
2800 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2804 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2807 msgid "&Use long table"
2808 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2811 msgid "Current cell:"
2812 msgstr "Aktuális cella:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2815 msgid "Current row position"
2816 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2819 msgid "Current column position"
2820 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2823 msgid "Close this dialog"
2824 msgstr "Ablak bezárása"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2827 msgid "Rebuild the file lists"
2828 msgstr "Fájllista frissítése"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2831 msgid "&Rescan"
2832 msgstr "Lista f&rissítése"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2835 msgid ""
2836 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2837 msgstr ""
2838 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2839 "elérési út is látható."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2842 msgid "&View"
2843 msgstr "&Nézet"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2846 msgid "Selected classes or styles"
2847 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2850 msgid "LaTeX classes"
2851 msgstr "LaTeX osztályok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2854 msgid "LaTeX styles"
2855 msgstr "LaTeX stílusok"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2858 msgid "BibTeX styles"
2859 msgstr "BibTeX stílusok"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2862 msgid "Toggles view of the file list"
2863 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2866 msgid "Show &path"
2867 msgstr "M&utasd a helyét"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2870 msgid "Separate Paragraphs With"
2871 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2874 msgid "&Vertical space"
2875 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2879 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2882 msgid "&Indentation"
2883 msgstr "Behúzá&s"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Spacing"
2888 msgstr "&Mérete:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2891 msgid "&Line spacing:"
2892 msgstr "Sorkö&z:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2895 msgid "Format text into two columns"
2896 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2899 msgid "Two-&column document"
2900 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Listings settings"
2905 msgstr "Nyelvi beállítások"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2908 msgid "Index entry"
2909 msgstr "Tárgyszó"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2912 msgid "&Keyword:"
2913 msgstr "&Kulcsszó:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2916 msgid "Entry"
2917 msgstr "Bejegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2921 msgid "The selected entry"
2922 msgstr "A választott bejegyzés"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2925 msgid "&Selection:"
2926 msgstr "Kijelölé&s:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2929 msgid "Replace the entry with the selection"
2930 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2933 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2937 msgid ""
2938 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2939 "available"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2943 msgid "Update navigation tree"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2949 msgid "..."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2953 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2957 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Move selected item down by one"
2963 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Move selected item up by one"
2968 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2971 msgid "&Type:"
2972 msgstr "&Típus:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2976 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2977 msgid "URL"
2978 msgstr "URL"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2981 msgid "&URL:"
2982 msgstr "&URL:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2985 msgid "Name associated with the URL"
2986 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2989 msgid "Output as a hyperlink ?"
2990 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2993 msgid "&Generate hyperlink"
2994 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2997 msgid "&Spacing:"
2998 msgstr "&Mérete:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3001 msgid "&Value:"
3002 msgstr "É&rték:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3005 msgid "&Protect:"
3006 msgstr "&Védett:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3010 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3014 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3017 msgid "Supported spacing types"
3018 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3021 msgid "DefSkip"
3022 msgstr "Alap kihagyás"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3025 msgid "SmallSkip"
3026 msgstr "Kis kihagyás"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3029 msgid "MedSkip"
3030 msgstr "Közepes kihagyás"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3033 msgid "BigSkip"
3034 msgstr "Nagy kihagyás"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3037 msgid "VFill"
3038 msgstr "Függõleges kitöltés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Complete source"
3043 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3046 msgid "Automatic update"
3047 msgstr "Automatikus frissítés"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3050 msgid "Default (outer)"
3051 msgstr "Alapérték"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3054 msgid "Outer"
3055 msgstr "Külsõ"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3058 msgid "&Placement:"
3059 msgstr "&Elhelyezés:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3062 msgid "Units of width value"
3063 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3066 msgid "&Units:"
3067 msgstr "&Mértékegység:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3070 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3071 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3073 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3076 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3078 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3080 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3081 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3082 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3084 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3086 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3087 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3089 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3090 msgid "Standard"
3091 msgstr "Normál szöveg"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3094 msgid "TheoremTemplate"
3095 msgstr "Tétel-sablon"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3098 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3099 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3101 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3102 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3103 msgid "Proof"
3104 msgstr "Bizonyítás"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3107 msgid "Proof:"
3108 msgstr "Bizonyítás:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3118 msgid "Theorem"
3119 msgstr "Tétel"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3122 msgid "Theorem #:"
3123 msgstr "Tétel #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3127 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3129 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3132 msgid "Lemma"
3133 msgstr "Segédtétel"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3136 msgid "Lemma #:"
3137 msgstr "Segédtétel #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3141 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3142 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3144 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3146 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3147 msgid "Corollary"
3148 msgstr "Következmény"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3151 msgid "Corollary #:"
3152 msgstr "Következmény #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3156 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3158 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3161 msgid "Proposition"
3162 msgstr "Javaslat"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3165 msgid "Proposition #:"
3166 msgstr "Javaslat #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3173 msgid "Conjecture"
3174 msgstr "Feltevés"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3177 msgid "Conjecture #:"
3178 msgstr "Feltevés #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3184 msgid "Criterion"
3185 msgstr "Kritérium"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3188 msgid "Criterion #:"
3189 msgstr "Kritérium #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3195 msgid "Fact"
3196 msgstr "Tény"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3199 msgid "Fact #:"
3200 msgstr "Tény #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3205 msgid "Axiom"
3206 msgstr "Axióma"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3209 msgid "Axiom #:"
3210 msgstr "Axióma #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3214 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3217 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3220 msgid "Definition"
3221 msgstr "Definíció"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3224 msgid "Definition #:"
3225 msgstr "Definíció #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3234 msgid "Example"
3235 msgstr "Példa"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3238 msgid "Example #:"
3239 msgstr "Példa #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3244 msgid "Condition"
3245 msgstr "Feltétel"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3248 msgid "Condition #:"
3249 msgstr "Feltétel #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3256 msgid "Problem"
3257 msgstr "Probléma"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3260 msgid "Problem #:"
3261 msgstr "Probléma #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3267 msgid "Exercise"
3268 msgstr "Feladat"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3271 msgid "Exercise #:"
3272 msgstr "Feladat #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3280 msgid "Remark"
3281 msgstr "Észrevétel"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3284 msgid "Remark #:"
3285 msgstr "Észrevétel #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3289 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3293 msgid "Claim"
3294 msgstr "Követelés"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3297 msgid "Claim #:"
3298 msgstr "Követelés #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3303 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3304 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3306 msgid "Note"
3307 msgstr "Megjegyzés"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3310 msgid "Note #:"
3311 msgstr "Megjegyzés #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3317 msgid "Notation"
3318 msgstr "Jelölés"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3321 msgid "Notation #:"
3322 msgstr "Jelölés #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3326 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3328 msgid "Case"
3329 msgstr "Eset"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3332 msgid "Case #:"
3333 msgstr "Eset #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3336 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3339 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3340 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3341 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3343 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3344 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3345 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3346 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3347 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3348 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3349 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3350 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3351 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3353 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3354 msgid "Section"
3355 msgstr "Szakasz"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3358 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3361 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3362 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3366 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3367 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3372 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3373 msgid "Subsection"
3374 msgstr "Alszakasz"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3377 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3378 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3380 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3384 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3385 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3387 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3388 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3390 msgid "Subsubsection"
3391 msgstr "Alalszakasz"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3394 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3397 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3399 msgid "Section*"
3400 msgstr "Szakasz*"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3403 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3404 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3406 msgid "Subsection*"
3407 msgstr "Alszakasz*"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3412 msgid "Subsubsection*"
3413 msgstr "Alalszakasz*"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3416 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3417 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3419 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3422 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3425 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3427 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3428 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3429 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3430 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3434 #: src/output_plaintext.cpp:145
3435 msgid "Abstract"
3436 msgstr "Kivonat"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3439 msgid "Abstract---"
3440 msgstr "Kivonat---"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3446 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3447 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3449 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3450 msgid "Keywords"
3451 msgstr "Kulcsszavak"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3454 msgid "Index Terms---"
3455 msgstr "Tárgyszavak---"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3458 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3460 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3462 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3465 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3466 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3467 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3476 msgid "Bibliography"
3477 msgstr "Irodalomjegyzék"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3483 #: src/rowpainter.cpp:524
3484 msgid "Appendix"
3485 msgstr "Függelék"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3488 msgid "Appendices"
3489 msgstr "Függelékek"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3492 msgid "Biography"
3493 msgstr "Életrajz"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3496 msgid "BiographyNoPhoto"
3497 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3500 msgid "Footernote"
3501 msgstr "Lábjegyzet"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3504 msgid "MarkBoth"
3505 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3509 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3510 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3512 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3513 msgid "Itemize"
3514 msgstr "Felsorolás"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3519 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3521 msgid "Enumerate"
3522 msgstr "Számozott felsorolás"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3526 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3527 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3529 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3532 msgid "Description"
3533 msgstr "Leírás"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3538 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3540 msgid "List"
3541 msgstr "Lista"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3547 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3550 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3551 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3553 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3554 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3556 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3561 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3562 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3563 msgid "Title"
3564 msgstr "Cím"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3568 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3569 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3571 msgid "Subtitle"
3572 msgstr "Felirat"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3577 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3578 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3579 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3580 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3581 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3585 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3586 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3590 msgid "Author"
3591 msgstr "Szerzõ"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3595 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3598 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3602 msgid "Address"
3603 msgstr "Cím"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3607 msgid "Offprint"
3608 msgstr "Offprint"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3612 msgid "Mail"
3613 msgstr "Levél"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3618 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3619 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3621 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3627 msgid "Date"
3628 msgstr "Dátum"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3631 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3632 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3633 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3634 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3636 msgid "Acknowledgement"
3637 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3640 msgid "Offprint Requests to:"
3641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:176
3644 msgid "Correspondence to:"
3645 msgstr "Levelezés vele:"
3646
3647 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3649 msgid "Acknowledgements."
3650 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3651
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3654 msgid "LaTeX"
3655 msgstr "LaTeX"
3656
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3661 msgid "Email"
3662 msgstr "E-mail"
3663
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3666 msgid "Thesaurus"
3667 msgstr "Szótár"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3670 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3672 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3673 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3675 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3676 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3677 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3678 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3679 msgid "Paragraph"
3680 msgstr "Bekezdés"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3683 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3686 msgid "Affiliation"
3687 msgstr "Kapcsolat"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3690 msgid "And"
3691 msgstr "És"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3694 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3695 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3696 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3698 msgid "Acknowledgements"
3699 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3708 #: src/output_plaintext.cpp:157
3709 msgid "References"
3710 msgstr "Hivatkozások"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3713 msgid "PlaceFigure"
3714 msgstr "Ábra elhelyezése"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3717 msgid "PlaceTable"
3718 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3721 msgid "TableComments"
3722 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3725 msgid "TableRefs"
3726 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3729 msgid "MathLetters"
3730 msgstr "MathLetters"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3733 msgid "NoteToEditor"
3734 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3737 msgid "Facility"
3738 msgstr "Facility"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3741 msgid "Objectname"
3742 msgstr "Objektumnév"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3745 msgid "Dataset"
3746 msgstr "Adatkészlet"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3749 msgid "Subject headings:"
3750 msgstr "Tárgy címsor:"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3753 msgid "[Acknowledgements]"
3754 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3757 msgid "and"
3758 msgstr "és"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3761 msgid "Place Figure here:"
3762 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3765 msgid "Place Table here:"
3766 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3769 msgid "[Appendix]"
3770 msgstr "[Függelék]"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3773 msgid "Note to Editor:"
3774 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3777 msgid "References. ---"
3778 msgstr "Hivatkozások. ---"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3781 msgid "Note. ---"
3782 msgstr "Megjegyzés. ---"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3785 msgid "FigCaption"
3786 msgstr "Ábra címe"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3789 msgid "Fig. ---"
3790 msgstr "Kép ---"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3793 msgid "Facility:"
3794 msgstr "Facility:"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3797 msgid "Obj:"
3798 msgstr "Obj:"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3801 msgid "Dataset:"
3802 msgstr "Adatkészlet"
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3807 msgid "Theorem."
3808 msgstr "Tétel."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3813 msgid "Corollary."
3814 msgstr "Következmény."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3819 msgid "Lemma."
3820 msgstr "Segédtétel."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3825 msgid "Proposition."
3826 msgstr "Javaslat."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3830 msgid "Conjecture."
3831 msgstr "Feltevés."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3834 msgid "Criterion."
3835 msgstr "Kritérium."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3838 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3839 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3841 msgid "Algorithm"
3842 msgstr "Algoritmus"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3845 msgid "Algorithm."
3846 msgstr "Algoritmus."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3850 msgid "Fact."
3851 msgstr "Tény."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3854 msgid "Axiom."
3855 msgstr "Axióma."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3860 msgid "Definition."
3861 msgstr "Definíció."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3865 msgid "Example."
3866 msgstr "Példa."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3870 msgid "Condition."
3871 msgstr "Feltétel."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3875 msgid "Problem."
3876 msgstr "Probléma."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3880 msgid "Exercise."
3881 msgstr "Feladat."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3885 msgid "Remark."
3886 msgstr "Észrevétel."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3889 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3891 msgid "Claim."
3892 msgstr "Követelés."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3896 msgid "Note."
3897 msgstr "Megjegyzés."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3901 msgid "Notation."
3902 msgstr "Jelölés."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3906 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3907 msgid "Summary"
3908 msgstr "Összegzés"
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3911 msgid "Summary."
3912 msgstr "Összegzés."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3916 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3917 msgid "Acknowledgement."
3918 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3921 msgid "Case."
3922 msgstr "Eset."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3925 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3927 msgid "Conclusion"
3928 msgstr "Következtetés"
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3932 msgid "Conclusion."
3933 msgstr "Következtetés."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3937 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3940 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3941 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3944 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3945 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3948 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3949 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3952 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3953 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3956 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3957 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3960 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3961 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3964 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3965 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3968 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3969 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3972 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3973 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3976 msgid "Example \\arabic{example}."
3977 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3980 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3981 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3984 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3985 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3988 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3989 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3992 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3993 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3996 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3997 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4000 msgid "Note \\arabic{note}."
4001 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4004 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4005 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4008 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4009 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4012 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4013 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4016 msgid "Case \\arabic{case}."
4017 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4020 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4021 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4022
4023 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4024 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4025 msgid "\\arabic{section}"
4026 msgstr "\\arabic{section}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4029 msgid "Chapter Exercises"
4030 msgstr "Fejezet feladatok"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:50
4033 msgid "RightHeader"
4034 msgstr "Jobb fejléc"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:59
4037 msgid "Right header:"
4038 msgstr "Jobb fejléc:"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:83
4041 msgid "Abstract:"
4042 msgstr "Kivonat: "
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:92
4045 msgid "ShortTitle"
4046 msgstr "Rövid cím"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:100
4049 msgid "Short title:"
4050 msgstr "Rövid cím:"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:129
4053 msgid "TwoAuthors"
4054 msgstr "Két-szerzõ"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:136
4057 msgid "ThreeAuthors"
4058 msgstr "Három-szerzõ"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:143
4061 msgid "FourAuthors"
4062 msgstr "Négy-szerzõ"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4066 msgid "Affiliation:"
4067 msgstr "Kapcsolat:"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:171
4070 msgid "TwoAffiliations"
4071 msgstr "Két kapcsolat"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:178
4074 msgid "ThreeAffiliations"
4075 msgstr "Három kapcsolat"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:185
4078 msgid "FourAffiliations"
4079 msgstr "Négy kapcsolat"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4082 msgid "Journal"
4083 msgstr "Folyóirat"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:206
4086 msgid "CopNum"
4087 msgstr "CopNum"
4088
4089 #: lib/layouts/apa.layout:234
4090 msgid "Acknowledgements:"
4091 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4092
4093 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4094 #: lib/layouts/spie.layout:88
4095 msgid "Acknowledgments"
4096 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:248
4099 msgid "ThickLine"
4100 msgstr "Vastagvonal"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:258
4103 msgid "CenteredCaption"
4104 msgstr "Felirat középen"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4108 msgid "Senseless!"
4109 msgstr "Értelmetlen!"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:280
4112 msgid "FitFigure"
4113 msgstr "FitFigure"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:286
4116 msgid "FitBitmap"
4117 msgstr "FitBitmap"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4120 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4122 msgid "*"
4123 msgstr "*"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:344
4126 msgid "Seriate"
4127 msgstr "Seriate"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4130 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4131 msgid "(\\alph{enumii})"
4132 msgstr "(\\alph{enumii})"
4133
4134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4135 #, fuzzy
4136 msgid "LatinOn"
4137 msgstr "Lett"
4138
4139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Latin on"
4142 msgstr "Hely"
4143
4144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4145 #, fuzzy
4146 msgid "LatinOff"
4147 msgstr "Lett"
4148
4149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Latin off"
4152 msgstr "Lett"
4153
4154 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4155 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4158 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4160 msgid "Part"
4161 msgstr "Rész"
4162
4163 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4166 msgid "Part*"
4167 msgstr "Rész*"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4171 msgid "MM"
4172 msgstr "MM"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4175 msgid "BeginFrame"
4176 msgstr "Frame kezdés"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4179 msgid "Frame   "
4180 msgstr "Frame   "
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4183 msgid "BeginPlainFrame"
4184 msgstr "Síma keret kezdés"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4187 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4188 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4191 msgid "EndFrame"
4192 msgstr "Záró-Frame"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4195 msgid "________________________________ "
4196 msgstr "________________________________ "
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4199 msgid "Pause"
4200 msgstr "Pause"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4203 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4204 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4207 msgid "Section \\arabic{section}"
4208 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4211 msgid "\\Alph{section}"
4212 msgstr "\\Alph{section}."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4223 msgid "AgainFrame"
4224 msgstr "Frame folytatása"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4227 msgid "Again frame with label   "
4228 msgstr "Frame folytatása címkével"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4231 msgid "AlertBlock"
4232 msgstr "Figyelem blokk"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4235 msgid "block with alerted text "
4236 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4239 msgid "Block"
4240 msgstr "Sorkizárt"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4243 msgid "block "
4244 msgstr "blokk"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4247 msgid "Corollary.  "
4248 msgstr "Következmény."
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4251 msgid "Column"
4252 msgstr "Oszlop"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4255 msgid "start column of width:  "
4256 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4259 msgid "Columns"
4260 msgstr "Hasábok"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4263 msgid "columns "
4264 msgstr "hasábok"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4267 msgid "ColumnsCenterAligned"
4268 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4271 msgid "columns (center aligned) "
4272 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4275 msgid "ColumnsTopAligned"
4276 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4279 msgid "columns (top aligned) "
4280 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4283 msgid "Definition.  "
4284 msgstr "Definíció."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4287 msgid "Definitions"
4288 msgstr "Definíciók"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4291 msgid "Definitions.  "
4292 msgstr "Definíciók."
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4295 msgid "Example.  "
4296 msgstr "Példa."
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4299 msgid "Examples"
4300 msgstr "Példák"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4303 msgid "Examples.  "
4304 msgstr "Példák."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4307 msgid "ExampleBlock"
4308 msgstr "Példa-blokk"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4311 msgid "block showing an example "
4312 msgstr "Példa szövegblokk"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4315 msgid "Fact.  "
4316 msgstr "Tény."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4319 msgid "FrameSubtitle"
4320 msgstr "Frame alcím"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4324 msgid "Institute"
4325 msgstr "Intézet"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4329 msgid "LyX-Code"
4330 msgstr "LyX-kód"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4333 msgid "NoteItem"
4334 msgstr "Megjegyzés elem"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4337 msgid "note:  "
4338 msgstr "megjegyzés:"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4341 msgid "Only"
4342 msgstr "Csak"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4345 msgid "only on slides  "
4346 msgstr "Csak a köv fólián: "
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4349 msgid "Overprint"
4350 msgstr "Felülnyomás"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4353 msgid "overprint "
4354 msgstr "felülnyomás"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4357 msgid "OverlayArea"
4358 msgstr "Átfedési terület"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4361 msgid "overlayarea "
4362 msgstr "átfedési terület"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4365 msgid "Part "
4366 msgstr "Rész"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4369 msgid "Proof.  "
4370 msgstr "Bizonyítás  "
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4373 msgid "Separator"
4374 msgstr "Elválasztó"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4377 msgid "___"
4378 msgstr "___"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4381 msgid "TitleGraphic"
4382 msgstr "Cím grafika"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4385 msgid "Theorem.  "
4386 msgstr "Tétel."
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4389 msgid "Uncover"
4390 msgstr "Felfed"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4393 msgid "uncovered on slides  "
4394 msgstr "Felfedés fólián  "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4398 msgid "Table"
4399 msgstr "Táblázat"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4402 msgid "List of Tables"
4403 msgstr "Táblázatok listája"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4406 msgid "Figure"
4407 msgstr "Ábra"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4410 msgid "List of Figures"
4411 msgstr "Ábrák listája"
4412
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4414 msgid "Dialogue"
4415 msgstr "Párbeszéd"
4416
4417 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4418 msgid "Narrative"
4419 msgstr "Elbeszélés"
4420
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4422 msgid "ACT"
4423 msgstr "Cselekvés"
4424
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4426 msgid "ACT \\arabic{act}"
4427 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4428
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4430 msgid "SCENE"
4431 msgstr "SZÍNHELY"
4432
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4434 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4435 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4438 msgid "SCENE*"
4439 msgstr "SZÍNHELY*"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4442 msgid "AT RISE:"
4443 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4446 msgid "Speaker"
4447 msgstr "Beszélõ"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4450 msgid "Parenthetical"
4451 msgstr "Közbevetett"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4454 msgid "("
4455 msgstr "("
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4458 msgid ")"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4462 msgid "CURTAIN"
4463 msgstr "FÜGGÖNY"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4467 msgid "Right Address"
4468 msgstr "Jobb cím"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:33
4471 msgid "Mainline"
4472 msgstr "Fõjáték"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:40
4475 msgid "Mainline:"
4476 msgstr "Fõjáték:"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:58
4479 msgid "Variation"
4480 msgstr "Variáció"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:62
4483 msgid "Variation:"
4484 msgstr "Variáció:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:68
4487 msgid "SubVariation"
4488 msgstr "Alvariáció"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:71
4491 msgid "Subvariation:"
4492 msgstr "Alvariáció:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:77
4495 msgid "SubVariation2"
4496 msgstr "Alvariáció2"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:80
4499 msgid "Subvariation(2):"
4500 msgstr "Alvariáció(2):"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:86
4503 msgid "SubVariation3"
4504 msgstr "Alvariáció3"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:89
4507 msgid "Subvariation(3):"
4508 msgstr "Alvariáció(3):"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:95
4511 msgid "SubVariation4"
4512 msgstr "Alvariáció4"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:98
4515 msgid "Subvariation(4):"
4516 msgstr "Alvariáció(4):"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:104
4519 msgid "SubVariation5"
4520 msgstr "Alvariáció5"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:107
4523 msgid "Subvariation(5):"
4524 msgstr "Alvariáció(5):"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:114
4527 msgid "HideMoves"
4528 msgstr "LépésRejtés"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:119
4531 msgid "HideMoves:"
4532 msgstr "LépésRejtés:"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:124
4535 msgid "ChessBoard"
4536 msgstr "Sakktábla"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:128
4539 msgid "[chessboard]"
4540 msgstr "[Sakktábla]"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:137
4543 msgid "BoardCentered"
4544 msgstr "Tábla középen"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:142
4547 msgid "[centered board]"
4548 msgstr "[tábla középen]"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:152
4551 msgid "HighLight"
4552 msgstr "Kiemel"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:157
4555 msgid "Highlights:"
4556 msgstr "Kijelölés:"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:172
4559 msgid "Arrow"
4560 msgstr "Nyíl"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:177
4563 msgid "Arrow:"
4564 msgstr "Nyíl:"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:183
4567 msgid "KnightMove"
4568 msgstr "Király lépése"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:188
4571 msgid "KnightMove:"
4572 msgstr "Király lépése:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4575 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4576 msgid "My Address"
4577 msgstr "Címem"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4580 msgid "Briefkopf:"
4581 msgstr "Levélfejléc:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4584 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4585 msgid "Send To Address"
4586 msgstr "Címzett"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4589 msgid "Adresse:"
4590 msgstr "Cím:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4595 msgid "Opening"
4596 msgstr "Megnyitás"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4599 msgid "Anrede:"
4600 msgstr "Megszólítás:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4605 msgid "Signature"
4606 msgstr "Aláírás"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4609 msgid "Unterschrift:"
4610 msgstr "Aláírás:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4615 msgid "Closing"
4616 msgstr "Zárszó"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4619 msgid "Gruss:"
4620 msgstr "Köszöntés:"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4623 msgid "encl"
4624 msgstr "csatolva"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4627 msgid "Anlagen:"
4628 msgstr "Megérkezik(?)"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4631 msgid "ps"
4632 msgstr "ui"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4635 msgid "PS:"
4636 msgstr "UI:"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4640 #: src/lengthcommon.cpp:38
4641 msgid "cc"
4642 msgstr "cc"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4645 msgid "Verteiler:"
4646 msgstr "Elosztás:"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4649 msgid "Betreff"
4650 msgstr "Tárgy"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4653 msgid "Betreff:"
4654 msgstr "Tárgy:"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4657 msgid "Stadt"
4658 msgstr "Város"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4661 msgid "Stadt:"
4662 msgstr "Város:"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4665 msgid "Datum"
4666 msgstr "Dátum"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4669 msgid "Datum:"
4670 msgstr "Dátum:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4678 msgid "Subparagraph"
4679 msgstr "Albekezdés"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4683 msgid "Quotation"
4684 msgstr "Idézet (hosszú)"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4688 msgid "Quote"
4689 msgstr "Idézet"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4692 msgid "00.00.0000"
4693 msgstr "00.00.0000"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4696 msgid "Verse"
4697 msgstr "Vers"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:269
4700 msgid "LaTeX Title"
4701 msgstr "LaTeX cím"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:304
4704 msgid "Author:"
4705 msgstr "Szerzõ:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:313
4708 msgid "Affil"
4709 msgstr "Kapcsolat"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:327
4712 msgid "Affilation:"
4713 msgstr "Kapcsolat:"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:350
4716 msgid "Journal:"
4717 msgstr "Folyóirat:"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:359
4720 msgid "msnumber"
4721 msgstr "ms szám"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:374
4724 msgid "MS_number:"
4725 msgstr "MS_number:"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:384
4728 msgid "FirstAuthor"
4729 msgstr "Elsõ szerzõ"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:398
4732 msgid "1st_author_surname:"
4733 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4736 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4737 msgid "Received"
4738 msgstr "Beérkezett"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4741 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4742 msgid "Received:"
4743 msgstr "Beérkezett:"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4746 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4747 msgid "Accepted"
4748 msgstr "Elfogadott"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4751 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4752 msgid "Accepted:"
4753 msgstr "Elfogadott:"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:453
4756 msgid "Offsets"
4757 msgstr "Eltolások"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:467
4760 msgid "reprint_reqs_to:"
4761 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4765 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4767 msgid "Abstract."
4768 msgstr "Kivonat."
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4771 msgid "Author Address"
4772 msgstr "Szerzõ cím"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4778 msgid "Address:"
4779 msgstr "Cím:"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4782 msgid "Author Email"
4783 msgstr "Szerzõ e-mail"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4786 msgid "Email:"
4787 msgstr "Email:"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4790 msgid "Author URL"
4791 msgstr "Szerzõ URL"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4795 msgid "URL:"
4796 msgstr "URL:"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4800 msgid "Thanks"
4801 msgstr "Köszönet"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4804 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4808 msgid "PROOF."
4809 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4812 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4813 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4816 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4820 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4824 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4825 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4828 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4829 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4832 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4836 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4840 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4844 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4856 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4860 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4861 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4864 msgid "Case \\arabic{case}"
4865 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4868 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4870
4871 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4872 msgid "FrontMatter"
4873 msgstr "Fõtéma"
4874
4875 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4876 msgid "Keyword"
4877 msgstr "Kulcsszó"
4878
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4880 msgid "Key words:"
4881 msgstr "Kulcsszavak:"
4882
4883 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Item"
4886 msgstr "Felsorolás"
4887
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Item:"
4891 msgstr "Felsorolás"
4892
4893 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4894 #, fuzzy
4895 msgid "BulletedItem"
4896 msgstr "Felsorolásjelek"
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Bulleted Item:"
4901 msgstr "Törölt szöveg"
4902
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Begin"
4906 msgstr "Frame kezdés"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4909 msgid "Begin of CV"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4913 msgid "PersonalInfo"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4917 msgid "Personal Info"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4921 msgid "MotherTongue"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4925 msgid "Mother Tongue:"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4929 #, fuzzy
4930 msgid "LangHeader"
4931 msgstr "Fejléc"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language Header:"
4936 msgstr "Bal fejléc:"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Language:"
4941 msgstr "Nye&lv:"
4942
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4944 #, fuzzy
4945 msgid "LastLanguage"
4946 msgstr "Nyelv"
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Last Language:"
4951 msgstr "Nye&lv:"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4954 #, fuzzy
4955 msgid "LangFooter"
4956 msgstr "Lábléc:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language Footer:"
4961 msgstr "Nye&lv:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4964 #, fuzzy
4965 msgid "End"
4966 msgstr "\tVége)"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4969 msgid "End of CV"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:42
4973 msgid "Foilhead"
4974 msgstr "Fólia fej"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:61
4977 msgid "ShortFoilhead"
4978 msgstr "Fólia rövid fej"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:67
4981 msgid "Rotatefoilhead"
4982 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:73
4985 msgid "ShortRotatefoilhead"
4986 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:82
4989 msgid "TickList"
4990 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:97
4993 msgid "_/"
4994 msgstr "_/"
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:103
4997 msgid "CrossList"
4998 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:118
5001 msgid "><"
5002 msgstr "><"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:164
5005 msgid "My Logo"
5006 msgstr "Saját embléma"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:173
5009 msgid "My Logo:"
5010 msgstr "Saját embléma:"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:182
5013 msgid "Restriction"
5014 msgstr "Korlátozás"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:186
5017 msgid "Restriction:"
5018 msgstr "Korlátozás:"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5021 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5022 msgid "Left Header"
5023 msgstr "Bal fejléc"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5026 msgid "Left Header:"
5027 msgstr "Bal fejléc:"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5030 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5031 msgid "Right Header"
5032 msgstr "Jobb fejléc"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5035 msgid "Right Header:"
5036 msgstr "Jobb fejléc:"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:206
5039 msgid "Right Footer"
5040 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:210
5043 msgid "Right Footer:"
5044 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5049 msgid "Theorem #."
5050 msgstr "Tétel #."
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5055 msgid "Lemma #."
5056 msgstr "Segédtétel #."
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5061 msgid "Corollary #."
5062 msgstr "Következmény #."
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5066 msgid "Proposition #."
5067 msgstr "Javaslat #."
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5072 msgid "Definition #."
5073 msgstr "Definíció #."
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5079 msgid "Proof."
5080 msgstr "Bizonyítás"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5084 msgid "Theorem*"
5085 msgstr "Tétel*"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5089 msgid "Lemma*"
5090 msgstr "Segédtétel*"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5094 msgid "Corollary*"
5095 msgstr "Következmény*"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5099 msgid "Proposition*"
5100 msgstr "Javaslat*"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5104 msgid "Definition*"
5105 msgstr "Definíció*"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5108 msgid "Brieftext"
5109 msgstr "Levélszövege"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5112 msgid "Text:"
5113 msgstr "Szöveg:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5118 msgid "Name"
5119 msgstr "Név"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5124 msgid "Name:"
5125 msgstr "Nyomtató neve:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5128 msgid "Unterschrift"
5129 msgstr "Aláírás"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5132 msgid "Strasse"
5133 msgstr "Utca"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5136 msgid "Strasse:"
5137 msgstr "Utca:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5140 msgid "Zusatz"
5141 msgstr "Kiegészítés"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5144 msgid "Zusatz:"
5145 msgstr "Kiegészítés:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5148 msgid "Ort"
5149 msgstr "Hely"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5152 msgid "Ort:"
5153 msgstr "Hely:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5156 msgid "Land"
5157 msgstr "Ország"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5160 msgid "Land:"
5161 msgstr "Ország:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5164 msgid "RetourAdresse"
5165 msgstr "Feladó címe"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5168 msgid "RetourAdresse:"
5169 msgstr "Feladó címe:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5172 msgid "MeinZeichen"
5173 msgstr "Sajátjel"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5176 msgid "MeinZeichen:"
5177 msgstr "Sajátjel:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5180 msgid "IhrZeichen"
5181 msgstr "Önjele"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5184 msgid "IhrZeichen:"
5185 msgstr "Önjele:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5188 msgid "IhrSchreiben"
5189 msgstr "Önírása"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5192 msgid "IhrSchreiben:"
5193 msgstr "Önírása:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5196 msgid "Telefon"
5197 msgstr "Telefon"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5200 msgid "Telefon:"
5201 msgstr "Telefon:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5204 msgid "Telefax"
5205 msgstr "Telefax"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5208 msgid "Telefax:"
5209 msgstr "Telefax:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5212 msgid "Telex"
5213 msgstr "Telex"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5216 msgid "Telex:"
5217 msgstr "Telex:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5220 msgid "EMail"
5221 msgstr "E-mail"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5224 msgid "EMail:"
5225 msgstr "E-mail:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5228 msgid "HTTP"
5229 msgstr "HTTP"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5232 msgid "HTTP:"
5233 msgstr "HTTP:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5237 msgid "Bank"
5238 msgstr "Bank"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5242 msgid "Bank:"
5243 msgstr "Bank:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5246 msgid "BLZ"
5247 msgstr "Banki azonosító"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5250 msgid "BLZ:"
5251 msgstr "Banki azonosító:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5254 msgid "Konto"
5255 msgstr "Számla"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5258 msgid "Konto:"
5259 msgstr "Számla:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5262 msgid "Postvermerk"
5263 msgstr "Postai megjegyzés"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5266 msgid "Postvermerk:"
5267 msgstr "Postai megjegyzés:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5270 msgid "Adresse"
5271 msgstr "Cím"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5274 msgid "Anrede"
5275 msgstr "Megszólítás"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5278 msgid "Anlagen"
5279 msgstr "Megérkezik(?)"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5282 msgid "Verteiler"
5283 msgstr "Elosztás"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5286 msgid "Gruss"
5287 msgstr "Köszöntés"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5291 msgid "Letter"
5292 msgstr "Levél"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5295 msgid "Letter:"
5296 msgstr "Levél:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5300 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5301 msgid "Signature:"
5302 msgstr "Aláírás:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5305 msgid "Street"
5306 msgstr "Utca"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5309 msgid "Street:"
5310 msgstr "Utca:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5313 msgid "Addition"
5314 msgstr "Kiegészítés"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5317 msgid "Addition:"
5318 msgstr "Továbbá:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5321 msgid "Town"
5322 msgstr "Város"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5325 msgid "Town:"
5326 msgstr "Város:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5329 msgid "State"
5330 msgstr "Állam"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5333 msgid "State:"
5334 msgstr "Állam:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5337 msgid "ReturnAddress"
5338 msgstr "Feladó címe"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5341 msgid "ReturnAddress:"
5342 msgstr "Visszaküldési cím:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5345 msgid "MyRef"
5346 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5349 msgid "MyRef:"
5350 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5353 msgid "YourRef"
5354 msgstr "Címzett hivatkozása"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5357 msgid "YourRef:"
5358 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5361 msgid "YourMail"
5362 msgstr "Címzett levele"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5365 msgid "YourMail:"
5366 msgstr "Címzett levele:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5369 msgid "Phone"
5370 msgstr "Telefon"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5373 msgid "Phone:"
5374 msgstr "Telefon:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5377 msgid "BankCode"
5378 msgstr "Bankkód"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5381 msgid "BankCode:"
5382 msgstr "Bankkód:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5385 msgid "BankAccount"
5386 msgstr "Bankszámlaszám"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5389 msgid "BankAccount:"
5390 msgstr "Bankszámlaszám:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5393 msgid "PostalComment"
5394 msgstr "Postai megjegyzés"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5397 msgid "PostalComment:"
5398 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5404 msgid "Date:"
5405 msgstr "Dátum:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5408 msgid "Reference"
5409 msgstr "Hivatkozások"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5412 msgid "Reference:"
5413 msgstr "Hivatkozás:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5417 msgid "Opening:"
5418 msgstr "Nyitószó:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5421 msgid "Encl."
5422 msgstr "Csatolva."
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5425 msgid "Encl.:"
5426 msgstr "Csatolva:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5431 msgid "cc:"
5432 msgstr "cc:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5436 msgid "Closing:"
5437 msgstr "Zárszó:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5440 msgid "NameRowA"
5441 msgstr "NévsorA"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5444 msgid "NameRowA:"
5445 msgstr "NévSorA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5448 msgid "NameRowB"
5449 msgstr "NévsorB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5452 msgid "NameRowB:"
5453 msgstr "NévSorB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5456 msgid "NameRowC"
5457 msgstr "NévsorC"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5460 msgid "NameRowC:"
5461 msgstr "NévSorC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5464 msgid "NameRowD"
5465 msgstr "NévsorD"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5468 msgid "NameRowD:"
5469 msgstr "NévSorD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5472 msgid "NameRowE"
5473 msgstr "NévsorE"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5476 msgid "NameRowE:"
5477 msgstr "NévSorE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5480 msgid "NameRowF"
5481 msgstr "NévsorF"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5484 msgid "NameRowF:"
5485 msgstr "NévSorF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5488 msgid "NameRowG"
5489 msgstr "NévsorG"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5492 msgid "NameRowG:"
5493 msgstr "NévSorG"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5496 #, fuzzy
5497 msgid "AddressRowA"
5498 msgstr "CímsorA"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5501 #, fuzzy
5502 msgid "AddressRowA:"
5503 msgstr "CímsorA"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5506 #, fuzzy
5507 msgid "AddressRowB"
5508 msgstr "CímsorB"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AddressRowB:"
5513 msgstr "CímsorB"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5516 #, fuzzy
5517 msgid "AddressRowC"
5518 msgstr "CímsorC"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5521 #, fuzzy
5522 msgid "AddressRowC:"
5523 msgstr "CímsorC"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5526 #, fuzzy
5527 msgid "AddressRowD"
5528 msgstr "CímsorD"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AddressRowD:"
5533 msgstr "CímsorD"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5536 #, fuzzy
5537 msgid "AddressRowE"
5538 msgstr "CímsorE"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AddressRowE:"
5543 msgstr "CímsorE"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5546 #, fuzzy
5547 msgid "AddressRowF"
5548 msgstr "CímsorF"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5551 #, fuzzy
5552 msgid "AddressRowF:"
5553 msgstr "CímsorF"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5556 msgid "TelephoneRowA"
5557 msgstr "TelefonsorA"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5560 msgid "TelephoneRowA:"
5561 msgstr "TelefonsorA"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5564 msgid "TelephoneRowB"
5565 msgstr "TelefonsorB"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5568 msgid "TelephoneRowB:"
5569 msgstr "TelefonSorB:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5572 msgid "TelephoneRowC"
5573 msgstr "TelefonsorC"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5576 msgid "TelephoneRowC:"
5577 msgstr "TelefonSorC:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5580 msgid "TelephoneRowD"
5581 msgstr "TelefonsorD"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5584 msgid "TelephoneRowD:"
5585 msgstr "TelefonSorD:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5588 msgid "TelephoneRowE"
5589 msgstr "TelefonsorE"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5592 msgid "TelephoneRowE:"
5593 msgstr "TelefonSorE:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5596 msgid "TelephoneRowF"
5597 msgstr "TelefonsorF"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5600 msgid "TelephoneRowF:"
5601 msgstr "TelefonSorF:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5604 msgid "InternetRowA"
5605 msgstr "InternetSorA"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5608 msgid "InternetRowA:"
5609 msgstr "InternetSorA:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5612 msgid "InternetRowB"
5613 msgstr "InternetSorB"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5616 msgid "InternetRowB:"
5617 msgstr "InternetSorB:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5620 msgid "InternetRowC"
5621 msgstr "InternetSorC"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5624 msgid "InternetRowC:"
5625 msgstr "InternetSorC:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5628 msgid "InternetRowD"
5629 msgstr "InternetSorD"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5632 msgid "InternetRowD:"
5633 msgstr "InternetSorD:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5636 msgid "InternetRowE"
5637 msgstr "InternetSorE"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5640 msgid "InternetRowE:"
5641 msgstr "InternetSorE:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5644 msgid "InternetRowF"
5645 msgstr "InternetSorF"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5648 msgid "InternetRowF:"
5649 msgstr "InternetSorF:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5652 msgid "BankRowA"
5653 msgstr "BankSorA"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5656 msgid "BankRowA:"
5657 msgstr "BankSorA:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5660 msgid "BankRowB"
5661 msgstr "BankSorB"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5664 msgid "BankRowB:"
5665 msgstr "BankSorB:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5668 msgid "BankRowC"
5669 msgstr "BankSorC"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5672 msgid "BankRowC:"
5673 msgstr "BankSorC:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5676 msgid "BankRowD"
5677 msgstr "BankSorD"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5680 msgid "BankRowD:"
5681 msgstr "BankSorD:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5684 msgid "BankRowE"
5685 msgstr "BankSorE"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5688 msgid "BankRowE:"
5689 msgstr "BankSorE:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5692 msgid "BankRowF"
5693 msgstr "BankSorF"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5696 msgid "BankRowF:"
5697 msgstr "BankSorF:"
5698
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5700 msgid "Claim #."
5701 msgstr "Követelés #."
5702
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5704 msgid "Remarks"
5705 msgstr "Megjegyzések"
5706
5707 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5708 msgid "Remarks #."
5709 msgstr "Észrevételek #."
5710
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5712 msgid "More"
5713 msgstr "Dialógus felosztás"
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5716 msgid "(MORE)"
5717 msgstr "(dialógus felosztás)"
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5720 msgid "FADE IN:"
5721 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5724 msgid "INT."
5725 msgstr "Belsõ színhely"
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5728 msgid "EXT."
5729 msgstr "Külsõ színhely"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5732 msgid "Continuing"
5733 msgstr "Folytatás"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5736 msgid "(continuing)"
5737 msgstr "(folytatás)"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5740 msgid "Transition"
5741 msgstr "Átmenet"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5744 msgid "TITLE OVER:"
5745 msgstr "CÍM UTÁN:"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5748 msgid "INTERCUT"
5749 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5752 msgid "INTERCUT WITH:"
5753 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5756 msgid "FADE OUT"
5757 msgstr "ELTÜNÉS:"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5760 msgid "General"
5761 msgstr "Általános"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5764 msgid "Scene"
5765 msgstr "Helyszín"
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5771 msgid "Keywords:"
5772 msgstr "Kulcsszavak:"
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5775 msgid "Classification Codes"
5776 msgstr "Osztályozási kódok"
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5779 msgid "Step \\arabic{step}."
5780 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5783 msgid "Prop"
5784 msgstr "Prop"
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5787 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5788 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5792 msgid "Question"
5793 msgstr "Kérdés"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5796 msgid "Question \\arabic{question}."
5797 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5800 msgid "Conjecture "
5801 msgstr "Feltevés"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5804 msgid "Appendices Section"
5805 msgstr "Függelék szakasz"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5808 msgid "--- Appendices ---"
5809 msgstr "--- Függelékek ---"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5813 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5816 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5817 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5821 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5824 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5825 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5828 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5829 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5832 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5833 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5837 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5841 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5845 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5848 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5849 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5852 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5856 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5862
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5864 msgid "ABSTRACT:"
5865 msgstr "KIVONAT:"
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5868 msgid "KEY WORDS:"
5869 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5870
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5872 msgid "Commission"
5873 msgstr "Commission"
5874
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5877 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5878
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5880 msgid "AddressForOffprints"
5881 msgstr "Cím offprint-hez"
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5884 msgid "Address for Offprints:"
5885 msgstr "Cím offprint-hez:"
5886
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5888 msgid "RunningTitle"
5889 msgstr "Futó cím"
5890
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5893 msgid "Running title:"
5894 msgstr "Futó cím:"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5897 msgid "RunningAuthor"
5898 msgstr "Futó szerzõ"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5901 msgid "Running author:"
5902 msgstr "Futó szerzõ:"
5903
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5905 msgid "E-mail:"
5906 msgstr "E-mail:"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5912 msgid "Chapter"
5913 msgstr "Fejezet"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5916 msgid "Running LaTeX Title"
5917 msgstr "Futó LaTeX cím"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5920 msgid "TOC Title"
5921 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5924 msgid "TOC title:"
5925 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5928 msgid "Author Running"
5929 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5932 msgid "Author Running:"
5933 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5936 msgid "TOC Author"
5937 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5940 msgid "TOC Author:"
5941 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5944 msgid "Case #."
5945 msgstr "Eset #."
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5948 msgid "Conjecture #."
5949 msgstr "Feltevés #."
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5952 msgid "Example #."
5953 msgstr "Példa #."
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5956 msgid "Exercise #."
5957 msgstr "Feladat #."
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5960 msgid "Note #."
5961 msgstr "Megjegyzés #."
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5964 msgid "Problem #."
5965 msgstr "Probléma #."
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5968 msgid "Property"
5969 msgstr "Tulajdonság"
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5972 msgid "Property #."
5973 msgstr "Tulajdonság #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5976 msgid "Question #."
5977 msgstr "Kérdés #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5980 msgid "Remark #."
5981 msgstr "Észrevétel #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5984 msgid "Solution"
5985 msgstr "Megoldás"
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5988 msgid "Solution #."
5989 msgstr "Megoldás #."
5990
5991 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5992 msgid "Code"
5993 msgstr "Kód"
5994
5995 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5996 msgid "SGML"
5997 msgstr "SGML"
5998
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6000 msgid "Chapterprecis"
6001 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6002
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6004 msgid "Epigraph"
6005 msgstr "Mottó"
6006
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6008 msgid "Poemtitle"
6009 msgstr "Verscím"
6010
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6012 msgid "Poemtitle*"
6013 msgstr "Verscím*"
6014
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6016 msgid "Legend"
6017 msgstr "Jelölés"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Entry:"
6022 msgstr "Bejegyzés"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6025 #, fuzzy
6026 msgid "ListItem"
6027 msgstr "Lista"
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6030 #, fuzzy
6031 msgid "List Item:"
6032 msgstr "Utolsó lábléc:"
6033
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6035 #, fuzzy
6036 msgid "DoubleItem"
6037 msgstr "Kétszeres"
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Double Item:"
6042 msgstr "Kétszeres"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Space"
6047 msgstr "szóköz"
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Space:"
6052 msgstr "szóköz"
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Computer"
6057 msgstr "Courier"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Computer:"
6062 msgstr "Más&oló:"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6065 #, fuzzy
6066 msgid "EmptySection"
6067 msgstr "Szakasz"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Empty Section"
6072 msgstr "Szakasz"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6075 #, fuzzy
6076 msgid "CloseSection"
6077 msgstr "kijelölés"
6078
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Close Section"
6082 msgstr "kijelölés"
6083
6084 #: lib/layouts/paper.layout:152
6085 msgid "SubTitle"
6086 msgstr "Alcím"
6087
6088 #: lib/layouts/paper.layout:163
6089 msgid "Institution"
6090 msgstr "Intézet"
6091
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6093 msgid "Preprint"
6094 msgstr "Elõnyomat"
6095
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6097 msgid "AltAffiliation"
6098 msgstr "Másik kapcsolat"
6099
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6101 msgid "Thanks:"
6102 msgstr "Köszönet:"
6103
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6105 msgid "Electronic Address:"
6106 msgstr "Elektronikus cím:"
6107
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6109 msgid "acknowledgments"
6110 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6111
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6113 msgid "PACS"
6114 msgstr "PACS"
6115
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6117 msgid "PACS number:"
6118 msgstr "PACS szám:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6121 msgid "\\arabic{chapter}"
6122 msgstr "\\arabic{chapter}."
6123
6124 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6125 msgid "\\Alph{chapter}"
6126 msgstr "\\Alph{chapter}."
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6130 msgid "Labeling"
6131 msgstr "Címkézés"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6134 msgid "L"
6135 msgstr "L"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6138 msgid "O"
6139 msgstr "O"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6142 msgid "PS"
6143 msgstr "UI"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6146 msgid "CC"
6147 msgstr "CC"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6150 msgid "Encl"
6151 msgstr "Csatolva"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6155 msgid "encl:"
6156 msgstr "csatolva:"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6160 msgid "Telephone"
6161 msgstr "Telefon"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6164 msgid "Telephone:"
6165 msgstr "Telefon:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6168 msgid "Place"
6169 msgstr "Hely"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6172 msgid "Place:"
6173 msgstr "Hely:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6176 msgid "Backaddress"
6177 msgstr "Feladó címe"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6180 msgid "Backaddress:"
6181 msgstr "Visszaküldési cím:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6184 msgid "Specialmail"
6185 msgstr "Speciális levél"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6188 msgid "Specialmail:"
6189 msgstr "Különleges levél:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6193 msgid "Location"
6194 msgstr "Hely"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6198 msgid "Location:"
6199 msgstr "Hely:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6202 msgid "Title:"
6203 msgstr "Cím:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6207 msgid "Subject"
6208 msgstr "Tárgy"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6211 msgid "Subject:"
6212 msgstr "Tárgy:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6215 msgid "Yourref"
6216 msgstr "Címzett hivatkozása"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6219 msgid "Your ref.:"
6220 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6223 msgid "Yourmail"
6224 msgstr "Címzett levele"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6227 msgid "Your letter of:"
6228 msgstr "Címzett levele:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6231 msgid "Myref"
6232 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6235 msgid "Our ref.:"
6236 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6239 msgid "Customer"
6240 msgstr "Vásárló"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6243 msgid "Customer no.:"
6244 msgstr "Vásárló szám:"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6247 msgid "Invoice"
6248 msgstr "Számla"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6251 msgid "Invoice no.:"
6252 msgstr "Számla száma:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6255 msgid "NextAddress"
6256 msgstr "Következõ cím"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6259 msgid "Next Address:"
6260 msgstr "Következõ cím:"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6263 msgid "Post Scriptum:"
6264 msgstr "Utóirat:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6267 msgid "Sender Name:"
6268 msgstr "Küldõ neve:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6271 msgid "SenderAddress"
6272 msgstr "Küldõ címe"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6275 msgid "Sender Address:"
6276 msgstr "Küldõ címe:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6279 msgid "Sender Phone:"
6280 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6283 msgid "Fax"
6284 msgstr "Fax"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6287 msgid "Sender Fax:"
6288 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6291 msgid "E-Mail"
6292 msgstr "E-mail"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6295 msgid "Sender E-Mail:"
6296 msgstr "Küldõ E-mail:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6299 msgid "Sender URL:"
6300 msgstr "Küldõ URL:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6303 msgid "Logo"
6304 msgstr "Logó"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6307 msgid "Logo:"
6308 msgstr "Logó:"
6309
6310 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6311 msgid "LandscapeSlide"
6312 msgstr "Fekvõfólia"
6313
6314 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6315 msgid "Landscape Slide"
6316 msgstr "Fekvõfólia"
6317
6318 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6319 msgid "PortraitSlide"
6320 msgstr "Állófólia"
6321
6322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6323 msgid "Portrait Slide"
6324 msgstr "Állófólia"
6325
6326 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6327 msgid "Slide"
6328 msgstr "Fólia"
6329
6330 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6331 msgid "Slide*"
6332 msgstr "Fólia*"
6333
6334 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6335 msgid "SlideHeading"
6336 msgstr "Fólia cím"
6337
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6339 msgid "SlideSubHeading"
6340 msgstr "Fólia alcím"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6343 msgid "ListOfSlides"
6344 msgstr "Fóliák listája"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6347 msgid "List Of Slides"
6348 msgstr "Fóliák listája"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6351 msgid "SlideContents"
6352 msgstr "Fólialista"
6353
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6355 msgid "Slidecontents"
6356 msgstr "Fólialista"
6357
6358 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6359 msgid "ProgressContents"
6360 msgstr "Fólialista-"
6361
6362 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6363 msgid "Progress Contents"
6364 msgstr "Fólialista-"
6365
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6367 msgid "."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6372 msgid "Paragraph*"
6373 msgstr "Bekezdés*"
6374
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6376 msgid "Key words."
6377 msgstr "Kulcsszavak."
6378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6380 msgid "AMS"
6381 msgstr "AMS"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6384 msgid "AMS subject classifications."
6385 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6386
6387 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6388 msgid "Topic"
6389 msgstr "Téma"
6390
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6392 msgid "MMMMM"
6393 msgstr "MMMMM"
6394
6395 #: lib/layouts/slides.layout:104
6396 msgid "New Slide:"
6397 msgstr "Új fólia:"
6398
6399 #: lib/layouts/slides.layout:126
6400 msgid "Overlay"
6401 msgstr "Átfedés"
6402
6403 #: lib/layouts/slides.layout:142
6404 msgid "New Overlay:"
6405 msgstr "Új átfedés:"
6406
6407 #: lib/layouts/slides.layout:183
6408 msgid "New Note:"
6409 msgstr "Új megjegyzés:"
6410
6411 #: lib/layouts/slides.layout:208
6412 msgid "InvisibleText"
6413 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6414
6415 #: lib/layouts/slides.layout:216
6416 msgid "<Invisible Text Follows>"
6417 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6418
6419 #: lib/layouts/slides.layout:233
6420 msgid "VisibleText"
6421 msgstr "Látható szöveg"
6422
6423 #: lib/layouts/slides.layout:241
6424 msgid "<Visible Text Follows>"
6425 msgstr "<Látható szöveg>"
6426
6427 #: lib/layouts/spie.layout:53
6428 msgid "Authorinfo"
6429 msgstr "Szerzõ infó"
6430
6431 #: lib/layouts/spie.layout:65
6432 msgid "Authorinfo:"
6433 msgstr "Szerzõ infó:"
6434
6435 #: lib/layouts/spie.layout:78
6436 msgid "ABSTRACT"
6437 msgstr "KIVONAT"
6438
6439 #: lib/layouts/spie.layout:93
6440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6441 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6442
6443 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6444 msgid "email:"
6445 msgstr "email:"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6448 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6449 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6452 msgid "Subsubparagraph"
6453 msgstr "Alalbekezdés"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6456 msgid "Header"
6457 msgstr "Fejléc"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6460 msgid "-- Header --"
6461 msgstr "-- Fejléc --"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6464 msgid "Special-section"
6465 msgstr "Speciális-szakasz"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6468 msgid "Special-section:"
6469 msgstr "Speciális-szakasz:"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6472 msgid "AGU-journal"
6473 msgstr "AGU-folyóirat"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6476 msgid "AGU-journal:"
6477 msgstr "AGU-folyóirat:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6480 msgid "Citation-number"
6481 msgstr "Idézet száma"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6484 msgid "Citation-number:"
6485 msgstr "Idézet száma:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6488 msgid "AGU-volume"
6489 msgstr "AGU-kötet"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6492 msgid "AGU-volume:"
6493 msgstr "AGU-kötet:"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6496 msgid "AGU-issue"
6497 msgstr "AGU-példány"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6500 msgid "AGU-issue:"
6501 msgstr "AGU-példány:"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6504 msgid "Copyright:"
6505 msgstr "Copyright:"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6508 msgid "Index-terms"
6509 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6512 msgid "Index-terms..."
6513 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6516 msgid "Index-term"
6517 msgstr "Tárgyszó-elem"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6520 msgid "Index-term:"
6521 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6524 msgid "Cross-term"
6525 msgstr "Keresztkifejezés"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6528 msgid "Cross-term:"
6529 msgstr "Keresztkifejezés:"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6532 msgid "Supplementary"
6533 msgstr "Kiegészítés"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6536 msgid "Supplementary..."
6537 msgstr "Kiegészítõ..."
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6540 msgid "Supp-note"
6541 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6544 msgid "Sup-mat-note:"
6545 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6548 msgid "Cite-other"
6549 msgstr "Hivatkozás másra"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6552 msgid "Cite-other:"
6553 msgstr "Hivatkozás másra:"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6556 msgid "Revised"
6557 msgstr "Felülvizsgált"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6560 msgid "Revised:"
6561 msgstr "Felülvizsgált:"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6564 msgid "Ident-line"
6565 msgstr "Behúzott sor"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6568 msgid "Ident-line:"
6569 msgstr "Behúzott sor"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6572 msgid "Runhead"
6573 msgstr "Futófej"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6576 msgid "Runhead:"
6577 msgstr "Futófej:"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6580 msgid "Published-online:"
6581 msgstr "Online kiadás:"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6584 msgid "Citation"
6585 msgstr "Idézet"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6588 msgid "Citation:"
6589 msgstr "Idézet:"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6592 msgid "Posting-order"
6593 msgstr "Postázási sorrend"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6596 msgid "Posting-order:"
6597 msgstr "Postázási sorrend:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6600 msgid "AGU-pages"
6601 msgstr "AGU-oldalak"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6604 msgid "AGU-pages:"
6605 msgstr "AGU-oldalak:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6608 msgid "Words"
6609 msgstr "Szavak"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6612 msgid "Words:"
6613 msgstr "Szavak:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6616 msgid "Figures"
6617 msgstr "Ábrák"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6620 msgid "Figures:"
6621 msgstr "Ábrák:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6624 msgid "Tables"
6625 msgstr "Táblázatok"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6628 msgid "Tables:"
6629 msgstr "Táblázat:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6632 msgid "Datasets"
6633 msgstr "Adatkészletek"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6636 msgid "Datasets:"
6637 msgstr "Adatkészletek:"
6638
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6640 msgid "CCC"
6641 msgstr "CCC"
6642
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6644 msgid "CCC code:"
6645 msgstr "CCC kód:"
6646
6647 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6648 msgid "PaperId"
6649 msgstr "Papír azonosító"
6650
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6652 msgid "Paper Id:"
6653 msgstr "Papír azonosító:"
6654
6655 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6656 msgid "AuthorAddr"
6657 msgstr "Szerzõcíme"
6658
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6660 msgid "Author Address:"
6661 msgstr "Szerzõ címe:"
6662
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6664 msgid "SlugComment"
6665 msgstr "Köztes megjegyzés"
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6668 msgid "Slug Comment:"
6669 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6672 msgid "Plate"
6673 msgstr "Plate"
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6676 msgid "Planotable"
6677 msgstr "Planotable"
6678
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6680 msgid "Table Caption"
6681 msgstr "Táblázat címe"
6682
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6684 msgid "TableCaption"
6685 msgstr "Táblázat címe"
6686
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6688 msgid "Current Address"
6689 msgstr "Jelenlegi cím"
6690
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6692 msgid "Current address:"
6693 msgstr "Jelenlegi cím:"
6694
6695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6696 msgid "E-mail address:"
6697 msgstr "E-mail cím:"
6698
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6700 msgid "Key words and phrases:"
6701 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6702
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6704 msgid "Dedicatory"
6705 msgstr "Ajánló"
6706
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6708 msgid "Dedication:"
6709 msgstr "Dedikálás:"
6710
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6712 msgid "Translator"
6713 msgstr "Fordító"
6714
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6716 msgid "Translator:"
6717 msgstr "Fordító:"
6718
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6720 msgid "Subjectclass"
6721 msgstr "Tárgyosztály"
6722
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6724 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6725 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6726
6727 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6728 msgid "Algorithm #."
6729 msgstr "Algoritmus #."
6730
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6732 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6734
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6736 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6738
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6740 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6742
6743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6744 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6746
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6748 msgid "Conjecture*"
6749 msgstr "Feltevés*"
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6752 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6756 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6760 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6764 msgid "Fact*"
6765 msgstr "Tény*"
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6768 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6772 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6776 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6780 msgid "Example*"
6781 msgstr "Példa*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6784 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6788 msgid "Condition*"
6789 msgstr "Feltétel*"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6792 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6796 msgid "Problem*"
6797 msgstr "Probléma*"
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6800 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6804 msgid "Exercise*"
6805 msgstr "Feladat*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6808 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6812 msgid "Remark*"
6813 msgstr "Észrevétel*"
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6816 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6820 msgid "Claim*"
6821 msgstr "Követelés*"
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6824 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6828 msgid "Note*"
6829 msgstr "Megjegyzés*"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6832 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6836 msgid "Notation*"
6837 msgstr "Jelölés*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6840 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6844 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6848 msgid "Acknowledgement*"
6849 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6852 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6856 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6860 msgid "Conclusion*"
6861 msgstr "Következtetés*"
6862
6863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6864 msgid "Literal"
6865 msgstr "Betûszerinti"
6866
6867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6868 msgid "Chapter*"
6869 msgstr "Fejezet*"
6870
6871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6872 msgid "Subparagraph*"
6873 msgstr "Albekezdés*"
6874
6875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6876 msgid "Authorgroup"
6877 msgstr "Szerzõcsoport"
6878
6879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6880 msgid "RevisionHistory"
6881 msgstr "Revízió elõélete"
6882
6883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6884 msgid "Revision History"
6885 msgstr "Revízió elõélete"
6886
6887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6888 msgid "Revision"
6889 msgstr "Revízió"
6890
6891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6892 msgid "RevisionRemark"
6893 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6894
6895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6896 msgid "FirstName"
6897 msgstr "Keresztnév"
6898
6899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6900 msgid "Surname"
6901 msgstr "Családnév"
6902
6903 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6904 msgid "Scrap"
6905 msgstr "Töredék"
6906
6907 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6908 msgid "Part \\Roman{part}"
6909 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6910
6911 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6912 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6913 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6914
6915 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6916 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6917 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6918
6919 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6920 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6921 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6922
6923 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6924 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6925 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6926
6927 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6928 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6929 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6930
6931 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6932 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6933 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6934
6935 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6936 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6937 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6938
6939 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6940 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6942
6943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6944 msgid "\\Roman{section}."
6945 msgstr "\\Roman{section}."
6946
6947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6949 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6950
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6952 msgid "\\Alph{subsection}."
6953 msgstr "\\Alph{subsection}."
6954
6955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6956 msgid "\\arabic{subsection}."
6957 msgstr "\\arabic{subsection}."
6958
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6962
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6964 msgid "\\alph{subsubsection}."
6965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6966
6967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6968 msgid "\\alph{paragraph}."
6969 msgstr "\\alph{paragraph}."
6970
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6972 msgid "Addpart"
6973 msgstr "Rész hozzáadása"
6974
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6976 msgid "Addchap"
6977 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6978
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6980 msgid "Addsec"
6981 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6982
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6984 msgid "Addchap*"
6985 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6986
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6988 msgid "Addsec*"
6989 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6990
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6992 msgid "Minisec"
6993 msgstr "Miniszakasz"
6994
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6996 msgid "Publishers"
6997 msgstr "Kiadók"
6998
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7000 msgid "Dedication"
7001 msgstr "Ajánlás"
7002
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7004 msgid "Titlehead"
7005 msgstr "Címfej"
7006
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7008 msgid "Uppertitleback"
7009 msgstr "Címoldal háta felül"
7010
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7012 msgid "Lowertitleback"
7013 msgstr "Címoldal háta alul"
7014
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7016 msgid "Extratitle"
7017 msgstr "Extra címoldal"
7018
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7020 msgid "Captionabove"
7021 msgstr "Felirat felette"
7022
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7024 msgid "Captionbelow"
7025 msgstr "Felirat alatta"
7026
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7028 msgid "Dictum"
7029 msgstr "Szólás"
7030
7031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7032 msgid "List of Algorithms"
7033 msgstr "Algoritmusok listája"
7034
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7036 msgid "Headnote"
7037 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7038
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7040 msgid "Headnote (optional):"
7041 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7042
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7044 msgid "Corr Author:"
7045 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7046
7047 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7048 msgid "Offprints"
7049 msgstr "Offprints"
7050
7051 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7052 msgid "Offprints:"
7053 msgstr "Offprints:"
7054
7055 #: lib/languages:2
7056 msgid "Afrikaans"
7057 msgstr "Afrikai"
7058
7059 #: lib/languages:3
7060 msgid "American"
7061 msgstr "Amerikai"
7062
7063 #: lib/languages:4
7064 msgid "Arabic"
7065 msgstr "Arab"
7066
7067 #: lib/languages:5
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Armenian"
7070 msgstr "Amerikai"
7071
7072 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7073 msgid "Austrian"
7074 msgstr "Osztrák"
7075
7076 #: lib/languages:8
7077 msgid "Bahasa"
7078 msgstr "Bahasa"
7079
7080 #: lib/languages:9
7081 msgid "Belarusian"
7082 msgstr "Belarusian"
7083
7084 #: lib/languages:10
7085 msgid "Basque"
7086 msgstr "Baszk"
7087
7088 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7089 msgid "Portuguese"
7090 msgstr "Portugál"
7091
7092 #: lib/languages:12
7093 msgid "Breton"
7094 msgstr "Bretoni"
7095
7096 #: lib/languages:13
7097 msgid "British"
7098 msgstr "Angol (UK)"
7099
7100 #: lib/languages:14
7101 msgid "Bulgarian"
7102 msgstr "Bolgár"
7103
7104 #: lib/languages:15
7105 msgid "Canadian"
7106 msgstr "Kanadai"
7107
7108 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7109 msgid "French"
7110 msgstr "Francia"
7111
7112 #: lib/languages:17
7113 msgid "Catalan"
7114 msgstr "Katalán"
7115
7116 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Chinese"
7119 msgstr "Példányok"
7120
7121 #: lib/languages:20
7122 msgid "Croatian"
7123 msgstr "Horvát"
7124
7125 #: lib/languages:21
7126 msgid "Czech"
7127 msgstr "Cseh"
7128
7129 #: lib/languages:22
7130 msgid "Danish"
7131 msgstr "Dán"
7132
7133 #: lib/languages:23
7134 msgid "Dutch"
7135 msgstr "Holland"
7136
7137 #: lib/languages:24
7138 msgid "English"
7139 msgstr "Angol"
7140
7141 #: lib/languages:26
7142 msgid "Esperanto"
7143 msgstr "Eszperantó"
7144
7145 #: lib/languages:27
7146 msgid "Estonian"
7147 msgstr "Észt"
7148
7149 #: lib/languages:28
7150 msgid "Finnish"
7151 msgstr "Finn"
7152
7153 #: lib/languages:31
7154 msgid "Galician"
7155 msgstr "Galician"
7156
7157 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7158 msgid "German"
7159 msgstr "Német"
7160
7161 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7162 msgid "Greek"
7163 msgstr "Görög"
7164
7165 #: lib/languages:37
7166 msgid "Hebrew"
7167 msgstr "Héber"
7168
7169 #: lib/languages:39
7170 msgid "Irish"
7171 msgstr "Ír"
7172
7173 #: lib/languages:40
7174 msgid "Italian"
7175 msgstr "Olasz"
7176
7177 #: lib/languages:41
7178 msgid "Japanese"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/languages:42
7182 msgid "Kazakh"
7183 msgstr "Kazah"
7184
7185 #: lib/languages:44
7186 msgid "Korean"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/languages:46
7190 msgid "Lithuanian"
7191 msgstr "Litván"
7192
7193 #: lib/languages:47
7194 msgid "Latvian"
7195 msgstr "Lett"
7196
7197 #: lib/languages:48
7198 msgid "Icelandic"
7199 msgstr "Izlandi"
7200
7201 #: lib/languages:49
7202 msgid "Magyar"
7203 msgstr "Magyar"
7204
7205 #: lib/languages:50
7206 msgid "Norsk"
7207 msgstr "Norvég"
7208
7209 #: lib/languages:51
7210 msgid "Nynorsk"
7211 msgstr "Nynorsk"
7212
7213 #: lib/languages:52
7214 msgid "Polish"
7215 msgstr "Lengyel"
7216
7217 #: lib/languages:54
7218 msgid "Romanian"
7219 msgstr "Román"
7220
7221 #: lib/languages:55
7222 msgid "Russian"
7223 msgstr "Orosz"
7224
7225 #: lib/languages:56
7226 msgid "Scottish"
7227 msgstr "Skót"
7228
7229 #: lib/languages:57
7230 msgid "Serbian"
7231 msgstr "Szerb"
7232
7233 #: lib/languages:58
7234 msgid "Serbo-Croatian"
7235 msgstr "Szerb-horvát"
7236
7237 #: lib/languages:59
7238 msgid "Spanish"
7239 msgstr "Spanyol"
7240
7241 #: lib/languages:60
7242 msgid "Slovak"
7243 msgstr "Szlovák"
7244
7245 #: lib/languages:61
7246 msgid "Slovene"
7247 msgstr "Szlovén"
7248
7249 #: lib/languages:62
7250 msgid "Swedish"
7251 msgstr "Svéd"
7252
7253 #: lib/languages:63
7254 msgid "Thai"
7255 msgstr "Thaiföldi"
7256
7257 #: lib/languages:64
7258 msgid "Turkish"
7259 msgstr "Török"
7260
7261 #: lib/languages:65
7262 msgid "Ukrainian"
7263 msgstr "Ukrán"
7264
7265 #: lib/languages:66
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Upper"
7268 msgstr "Nagybetû|N"
7269
7270 #: lib/languages:67
7271 msgid "Welsh"
7272 msgstr "Walesi"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7275 msgid "File|F"
7276 msgstr "Fájl|F"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7279 msgid "Edit|E"
7280 msgstr "Szerkesztés|e"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7283 msgid "Insert|I"
7284 msgstr "Beszúrás|B"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:35
7287 msgid "Layout|L"
7288 msgstr "Formátum|r"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7291 msgid "View|V"
7292 msgstr "Nézet|z"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7295 msgid "Navigate|N"
7296 msgstr "Navigáció|N"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:38
7299 msgid "Documents|D"
7300 msgstr "Dokumentumok|D"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7303 msgid "Help|H"
7304 msgstr "Segítség|S"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7307 msgid "New|N"
7308 msgstr "Új|j"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:48
7311 msgid "New from Template...|T"
7312 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7315 msgid "Open...|O"
7316 msgstr "Megnyitás...|n"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7319 msgid "Close|C"
7320 msgstr "Bezárás|z"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7323 msgid "Save|S"
7324 msgstr "Mentés|e"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7327 msgid "Save As...|A"
7328 msgstr "Mentés másként...|t"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7331 msgid "Revert|R"
7332 msgstr "Visszatér|r"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7335 msgid "Version Control|V"
7336 msgstr "Verziókövetés|V"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7339 msgid "Import|I"
7340 msgstr "Importálás|I"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7343 msgid "Export|E"
7344 msgstr "Exportálás|x"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7347 msgid "Print...|P"
7348 msgstr "Nyomtatás...|o"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7351 msgid "Fax...|F"
7352 msgstr "Fax...|F"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7355 msgid "Exit|x"
7356 msgstr "Kilépés|K"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7359 msgid "Register...|R"
7360 msgstr "Regisztrálás...|R"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7363 msgid "Check In Changes...|I"
7364 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7367 msgid "Check Out for Edit|O"
7368 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7371 msgid "Revert to Last Version|L"
7372 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7375 msgid "Undo Last Check In|U"
7376 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7379 msgid "Show History|H"
7380 msgstr "Elõzmények|E"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7383 msgid "Custom...|C"
7384 msgstr "Egyéb...|E"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7387 msgid "Undo|U"
7388 msgstr "Visszavonás|n"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:91
7391 msgid "Redo|d"
7392 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:93
7395 msgid "Cut|C"
7396 msgstr "Kivágás|K"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:94
7399 msgid "Copy|o"
7400 msgstr "Másolás|o"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:95
7403 msgid "Paste|a"
7404 msgstr "Beillesztés|i"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:96
7407 msgid "Paste External Selection|x"
7408 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7411 msgid "Find & Replace...|F"
7412 msgstr "Keresés és csere...|c"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:100
7415 msgid "Tabular|T"
7416 msgstr "Táblázat|T"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7419 msgid "Math|M"
7420 msgstr "Képlet|p"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7423 msgid "Spellchecker...|S"
7424 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:105
7427 msgid "Thesaurus..."
7428 msgstr "Szinonímák..."
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7431 msgid "Count Words|W"
7432 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7435 msgid "Check TeX|h"
7436 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:108
7439 msgid "Change Tracking|g"
7440 msgstr "Változások követése|k"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7443 msgid "Preferences...|P"
7444 msgstr "Beállítások...|B"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7447 msgid "Reconfigure|R"
7448 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:115
7451 msgid "Selection as Lines|L"
7452 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:116
7455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7456 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7459 msgid "Multicolumn|M"
7460 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:122
7463 msgid "Line Top|T"
7464 msgstr "Felsõ vonal|F"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:123
7467 msgid "Line Bottom|B"
7468 msgstr "Alsó vonal|s"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:124
7471 msgid "Line Left|L"
7472 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:125
7475 msgid "Line Right|R"
7476 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:127
7479 msgid "Alignment|i"
7480 msgstr "Igazítás|a"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7483 msgid "Add Row|A"
7484 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:130
7487 msgid "Delete Row|w"
7488 msgstr "Sor törlése|o"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7491 msgid "Copy Row"
7492 msgstr "Sor másolása"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7495 msgid "Swap Rows"
7496 msgstr "Sorok cseréje"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7499 msgid "Add Column|u"
7500 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:135
7503 msgid "Delete Column|D"
7504 msgstr "Oszlop törlése|p"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7507 msgid "Copy Column"
7508 msgstr "Oszlop másolása"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7511 msgid "Swap Columns"
7512 msgstr "Oszlopok cseréje"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7515 msgid "Left|L"
7516 msgstr "Balra|B"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7519 msgid "Center|C"
7520 msgstr "Középre|K"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7523 msgid "Right|R"
7524 msgstr "Jobbra|J"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7527 msgid "Top|T"
7528 msgstr "Fent|F"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7531 msgid "Middle|M"
7532 msgstr "Középen|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7535 msgid "Bottom|B"
7536 msgstr "Lent|L"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7539 msgid "Toggle Numbering|N"
7540 msgstr "Számozás váltása|z"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7544 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7547 msgid "Change Limits Type|L"
7548 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7551 msgid "Change Formula Type|F"
7552 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7556 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:168
7559 msgid "Alignment|A"
7560 msgstr "Igazítás|a"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:170
7563 msgid "Add Row|R"
7564 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7567 msgid "Delete Row|D"
7568 msgstr "Sor törlése|t"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:175
7571 msgid "Add Column|C"
7572 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7575 msgid "Delete Column|e"
7576 msgstr "Oszlop törlése|e"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7579 msgid "Default|t"
7580 msgstr "Alapérték|t"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7583 msgid "Display|D"
7584 msgstr "Megjelenített"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7587 msgid "Inline|I"
7588 msgstr "Beszúrt"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:188
7591 msgid "Octave"
7592 msgstr "Oktális"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:189
7595 msgid "Maxima"
7596 msgstr "Maxima"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:190
7599 msgid "Mathematica"
7600 msgstr "Matematika"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:192
7603 msgid "Maple, simplify"
7604 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:193
7607 msgid "Maple, factor"
7608 msgstr "Maple, factor"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:194
7611 msgid "Maple, evalm"
7612 msgstr "Maple, evalm"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:195
7615 msgid "Maple, evalf"
7616 msgstr "Maple, evalf"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7619 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7620 msgid "Inline Formula|I"
7621 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7624 msgid "Displayed Formula|D"
7625 msgstr "Megjelenített képlet"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:201
7628 msgid "Eqnarray Environment|q"
7629 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:202
7632 msgid "Align Environment|A"
7633 msgstr "Igazítás környezet|a"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:203
7636 msgid "AlignAt Environment"
7637 msgstr "AlignAt környezet"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:204
7640 msgid "Flalign Environment|F"
7641 msgstr "Flalign környezet|F"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:207
7644 msgid "Gather Environment"
7645 msgstr "Gather környezet"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:208
7648 msgid "Multline Environment"
7649 msgstr "Többsoros környezet"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7652 msgid "Math|h"
7653 msgstr "Képlet|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:216
7656 msgid "Special Character|S"
7657 msgstr "Speciális jel|c"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7660 msgid "Citation...|C"
7661 msgstr "Idézet...|I"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:218
7664 msgid "Cross-reference...|r"
7665 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7668 msgid "Label...|L"
7669 msgstr "Címke...|m"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7672 msgid "Footnote|F"
7673 msgstr "Lábjegyzet|b"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7676 msgid "Marginal Note|M"
7677 msgstr "Széljegyzet|e"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:222
7680 msgid "Short Title"
7681 msgstr "Rövid cím"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:223
7684 msgid "Index Entry|I"
7685 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7688 msgid "Nomenclature Entry"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7692 msgid "URL...|U"
7693 msgstr "URL...|U"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7696 msgid "Note|N"
7697 msgstr "Megjegyzés|z"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:227
7700 msgid "Lists & TOC|O"
7701 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:229
7704 msgid "TeX Code|T"
7705 msgstr "TeX kód|X"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:230
7708 msgid "Minipage|p"
7709 msgstr "Minilap|p"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7712 msgid "Graphics...|G"
7713 msgstr "Grafika...|G"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:232
7716 msgid "Tabular Material...|b"
7717 msgstr "Táblázat...|b"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:233
7720 msgid "Floats|a"
7721 msgstr "Úsztatások|a"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:235
7724 msgid "Include File...|d"
7725 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:236
7728 msgid "Insert File|e"
7729 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:237
7732 msgid "External Material...|x"
7733 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7736 msgid "Superscript|S"
7737 msgstr "Felsõ index|F"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7740 msgid "Subscript|u"
7741 msgstr "Alsó index|x"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:243
7744 msgid "Horizontal Fill|H"
7745 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:244
7748 msgid "Hyphenation Point|P"
7749 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7752 msgid "Ligature Break|k"
7753 msgstr "Ligatúratörés|L"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:246
7756 msgid "Protected Space|r"
7757 msgstr "Védett szóköz|s"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7760 msgid "Inter-word Space|w"
7761 msgstr "Betûköz|B"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7764 msgid "Thin Space|T"
7765 msgstr "Keskeny köz|K"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:249
7768 msgid "Vertical Space..."
7769 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:250
7772 msgid "Line Break|L"
7773 msgstr "Sortörés|r"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7776 msgid "Ellipsis|i"
7777 msgstr "Hármaspont|o"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7780 msgid "End of Sentence|E"
7781 msgstr "Mondat vége|v"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:253
7784 msgid "Single Quote|Q"
7785 msgstr "Aposztrof|p"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:254
7788 msgid "Ordinary Quote|O"
7789 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7792 msgid "Menu Separator|M"
7793 msgstr "Menü elválasztó|M"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:256
7796 msgid "Horizontal Line"
7797 msgstr "Vízszintes vonal"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7800 msgid "Page Break"
7801 msgstr "Oldaltörés"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7804 msgid "Display Formula|D"
7805 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7808 msgid "Eqnarray Environment|E"
7809 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7812 msgid "AMS align Environment|a"
7813 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7816 msgid "AMS alignat Environment|t"
7817 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7820 msgid "AMS flalign Environment|f"
7821 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7824 msgid "AMS gather Environment|g"
7825 msgstr "AMS gather környezet|A"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7828 msgid "AMS multline Environment|m"
7829 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7832 msgid "Array Environment|y"
7833 msgstr "Tömbös környezet|y"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7836 msgid "Cases Environment|C"
7837 msgstr "Esetek környezet|s"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7840 msgid "Split Environment|S"
7841 msgstr "Környezet felosztása|o"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:276
7844 msgid "Font Change|o"
7845 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:280
7848 msgid "Math Normal Font"
7849 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:282
7852 msgid "Math Calligraphic Family"
7853 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:283
7856 msgid "Math Fraktur Family"
7857 msgstr "Képlet fraktúr család"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:284
7860 msgid "Math Roman Family"
7861 msgstr "Képlet Roman család"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:285
7864 msgid "Math Sans Serif Family"
7865 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:287
7868 msgid "Math Bold Series"
7869 msgstr "Képlet félkövér típus"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:289
7872 msgid "Text Normal Font"
7873 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7876 msgid "Text Roman Family"
7877 msgstr "Szöveg Roman család"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7880 msgid "Text Sans Serif Family"
7881 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7884 msgid "Text Typewriter Family"
7885 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7888 msgid "Text Bold Series"
7889 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7892 msgid "Text Medium Series"
7893 msgstr "Szöveg normál típus"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7896 msgid "Text Italic Shape"
7897 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7900 msgid "Text Small Caps Shape"
7901 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7904 msgid "Text Slanted Shape"
7905 msgstr "Szöveg döntött alak"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7908 msgid "Text Upright Shape"
7909 msgstr "Szöveg álló alak"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:306
7912 msgid "Floatflt Figure"
7913 msgstr "Floatflt ábra"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7916 msgid "Table of Contents|C"
7917 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7920 msgid "Index List|I"
7921 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Nomenclature|N"
7926 msgstr "Megjegyzés|z"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7930 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7933 msgid "LyX Document...|X"
7934 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7937 msgid "Plain Text...|T"
7938 msgstr "Síma szöveg...|m"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7942 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7945 msgid "Track Changes|T"
7946 msgstr "Változások követése|V"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7949 msgid "Merge Changes...|M"
7950 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:326
7953 msgid "Accept All Changes|A"
7954 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:327
7957 msgid "Reject All Changes|R"
7958 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7961 msgid "Show Changes in Output|S"
7962 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:335
7965 msgid "Character...|C"
7966 msgstr "Betû...|B"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:336
7969 msgid "Paragraph...|P"
7970 msgstr "Bekezdés...|e"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:337
7973 msgid "Document...|D"
7974 msgstr "Dokumentum...|D"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:338
7977 msgid "Tabular...|T"
7978 msgstr "Táblázat...|T"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:340
7981 msgid "Emphasize Style|E"
7982 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:341
7985 msgid "Noun Style|N"
7986 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:342
7989 msgid "Bold Style|B"
7990 msgstr "Félkövér stílus|v"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:345
7993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7994 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:346
7997 msgid "Increase Environment Depth|i"
7998 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:347
8001 msgid "Start Appendix Here|S"
8002 msgstr "Innentõl függelék|f"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8005 msgid "Build Program|B"
8006 msgstr "Program fordítása|r"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8009 msgid "Update|U"
8010 msgstr "Frissítés|i"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8013 msgid "LaTeX Log|L"
8014 msgstr "LaTeX napló|X"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:361
8017 msgid "TeX Information|X"
8018 msgstr "TeX információ|X"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8021 msgid "Next Note|N"
8022 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8025 msgid "Go to Label|L"
8026 msgstr "Címkére ugrás|C"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8029 msgid "Bookmarks|B"
8030 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8033 msgid "Save Bookmark 1|S"
8034 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8037 msgid "Save Bookmark 2"
8038 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8041 msgid "Save Bookmark 3"
8042 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8045 msgid "Save Bookmark 4"
8046 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8049 msgid "Save Bookmark 5"
8050 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:386
8053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8054 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:387
8057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8058 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:388
8061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8062 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:389
8065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8066 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:390
8069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8070 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8073 msgid "Introduction|I"
8074 msgstr "Bevezetés|B"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8077 msgid "Tutorial|T"
8078 msgstr "Tankönyv|T"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8081 msgid "User's Guide|U"
8082 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8085 msgid "Extended Features|E"
8086 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8089 msgid "Embedded Objects|m"
8090 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8093 msgid "Customization|C"
8094 msgstr "Testreszabás|e"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8097 msgid "FAQ|F"
8098 msgstr "GYIK|G"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8101 msgid "Table of Contents|a"
8102 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8105 msgid "LaTeX Configuration|L"
8106 msgstr "LaTeX információ|L"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8109 msgid "About LyX|X"
8110 msgstr "LyX névjegy|X"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8113 msgid "About LyX"
8114 msgstr "LyX névjegy"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:425
8117 msgid "Preferences..."
8118 msgstr "Beállítások..."
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:426
8121 msgid "Quit LyX"
8122 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8125 msgid "Document|D"
8126 msgstr "Dokumentum|D"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8129 msgid "Tools|T"
8130 msgstr "Eszközök|k"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8133 msgid "New from Template...|m"
8134 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8137 msgid "Open Recent|t"
8138 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8141 msgid "New Window|W"
8142 msgstr "Új ablak|a"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8145 msgid "Close Window|d"
8146 msgstr "Ablak bezárása|b"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8149 msgid "Redo|R"
8150 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8154 msgid "Cut"
8155 msgstr "Kivágás"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8159 msgid "Copy"
8160 msgstr "Másolás"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8164 msgid "Paste"
8165 msgstr "Beillesztés"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8168 msgid "Paste Recent|e"
8169 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8172 msgid "Paste Special"
8173 msgstr "Egyedi beillesztés"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8176 msgid "Select All"
8177 msgstr "Minden kiválasztása"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8180 msgid "Move Paragraph Up|o"
8181 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8184 msgid "Move Paragraph Down|v"
8185 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8188 msgid "Text Style|S"
8189 msgstr "Szöveg stílus|S"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8192 msgid "Paragraph Settings...|P"
8193 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8196 msgid "Table|T"
8197 msgstr "Táblázat|T"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8200 msgid "Rows & Columns|C"
8201 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8204 msgid "Increase List Depth|I"
8205 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8208 msgid "Decrease List Depth|D"
8209 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8212 msgid "Dissolve Inset|l"
8213 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8216 msgid "TeX Code Settings...|C"
8217 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8220 msgid "Float Settings...|a"
8221 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8224 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8225 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8228 msgid "Note Settings...|N"
8229 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8232 msgid "Branch Settings...|B"
8233 msgstr "Változat beállítások...|V"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8236 msgid "Box Settings...|x"
8237 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8240 msgid "Table Settings...|a"
8241 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8244 msgid "Plain Text|T"
8245 msgstr "Síma szöveg|m"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8249 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8252 msgid "Selection|S"
8253 msgstr "Kijelölé|s"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8256 msgid "Selection, Join Lines|i"
8257 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8260 msgid "Customized...|C"
8261 msgstr "Egyéb...|E"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8264 msgid "Capitalize|a"
8265 msgstr "Nagybetûsít|a"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8268 msgid "Uppercase|U"
8269 msgstr "Nagybetû|N"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8272 msgid "Lowercase|L"
8273 msgstr "Kisbetû|K"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8276 msgid "Top Line|T"
8277 msgstr "Felsõ volan|F"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8280 msgid "Bottom Line|B"
8281 msgstr "Alsó vonal|A"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8284 msgid "Left Line|L"
8285 msgstr "Bal vonal|B"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8288 msgid "Right Line|R"
8289 msgstr "Jobb vonal|J"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8292 msgid "Copy Row|o"
8293 msgstr "Sor másolása|S"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8296 msgid "Swap Rows|S"
8297 msgstr "Sorok cseréje|r"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8300 msgid "Copy Column|p"
8301 msgstr "Oszlop másolása|O"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8304 msgid "Swap Columns|w"
8305 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8308 msgid "Text Style|T"
8309 msgstr "Szöveg stílus|t"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8312 msgid "Split Cell|C"
8313 msgstr "Cella felosztása|s"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8316 msgid "Add Line Above|A"
8317 msgstr "Szegély fent|f"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8320 msgid "Add Line Below|B"
8321 msgstr "Szegély lent|g"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8324 msgid "Delete Line Above|D"
8325 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8328 msgid "Delete Line Below|e"
8329 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8332 msgid "Add Line to Left"
8333 msgstr "Bal oldali vonal"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8336 msgid "Add Line to Right"
8337 msgstr "Jobb oldali vonal"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8340 msgid "Delete Line to Left"
8341 msgstr "Sor törlése balra"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8344 msgid "Delete Line to Right"
8345 msgstr "Sor törlése jobbra"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8348 msgid "Math Normal Font|N"
8349 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8353 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8356 msgid "Math Fraktur Family|F"
8357 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8360 msgid "Math Roman Family|R"
8361 msgstr "Képlet Roman család|R"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8364 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8365 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8368 msgid "Math Bold Series|B"
8369 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8372 msgid "Text Normal Font|T"
8373 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8376 msgid "Octave|O"
8377 msgstr "Oktális|O"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8380 msgid "Maxima|M"
8381 msgstr "Maxima|M"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8384 msgid "Mathematica|a"
8385 msgstr "Matematika|a"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8388 msgid "Maple, simplify|s"
8389 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8392 msgid "Maple, factor|f"
8393 msgstr "Maple, factor|f"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8396 msgid "Maple, evalm|e"
8397 msgstr "Maple, evalm|e"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8400 msgid "Maple, evalf|v"
8401 msgstr "Maple, evalf|v"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8404 msgid "Open All Insets|O"
8405 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8408 msgid "Close All Insets|C"
8409 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8412 msgid "View Source|S"
8413 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8416 msgid "Toolbars|b"
8417 msgstr "Eszköztárak|k"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8420 msgid "Special Character|p"
8421 msgstr "Speciális jel|c"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8424 msgid "Formatting|o"
8425 msgstr "Formázás|o"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8428 msgid "List / TOC|i"
8429 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8432 msgid "Float|a"
8433 msgstr "Úsztatás|a"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8436 msgid "Branch|B"
8437 msgstr "Változat|V"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8440 msgid "File|e"
8441 msgstr "Fájl|F"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8444 msgid "Box"
8445 msgstr "Doboz"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8448 msgid "Cross-Reference...|R"
8449 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8452 msgid "Caption"
8453 msgstr "Felirat"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8456 msgid "Index Entry|d"
8457 msgstr "Tárgyszó|s"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8462 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8465 msgid "Table...|T"
8466 msgstr "Táblázat...|T"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8469 msgid "Short Title|S"
8470 msgstr "Rövid cím|v"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8473 msgid "TeX Code|X"
8474 msgstr "TeX kód|X"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Program Listing"
8479 msgstr "Program initialisation"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8482 msgid "Ordinary Quote|Q"
8483 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8486 msgid "Single Quote|S"
8487 msgstr "Aposztrof|p"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8490 msgid "Phonetic Symbols|y"
8491 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8494 msgid "Protected Space|P"
8495 msgstr "Védett szóköz|s"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8498 msgid "Horizontal Fill|F"
8499 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8502 msgid "Horizontal Line|L"
8503 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8506 msgid "Vertical Space...|V"
8507 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8510 msgid "Hyphenation Point|H"
8511 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8514 msgid "Line Break|B"
8515 msgstr "Sortörés|r"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8518 msgid "Page Break|a"
8519 msgstr "Oldaltörés|d"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8522 msgid "Clear Page|C"
8523 msgstr "Üres oldal|a"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8526 msgid "Clear Double Page|D"
8527 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8530 msgid "Numbered Formula|N"
8531 msgstr "Számozott képlet|p"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8534 msgid "Aligned Environment|l"
8535 msgstr "Igazítás környezet|I"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8538 msgid "AlignedAt Environment|v"
8539 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8542 msgid "Gathered Environment|h"
8543 msgstr "Gathered környezet|G"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Delimiters|r"
8548 msgstr "Képlet határolók"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Matrix|x"
8553 msgstr "Mátrix"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8556 msgid "Text Wrap Float|W"
8557 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8560 msgid "External Material...|M"
8561 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8564 msgid "Child Document...|d"
8565 msgstr "Aldokumentum...|d"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8568 msgid "LyX Note|N"
8569 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8572 msgid "Comment|C"
8573 msgstr "Megjegyzés|M"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8576 msgid "Greyed Out|G"
8577 msgstr "Kiszürkített|K"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8580 msgid "Change Tracking|C"
8581 msgstr "Változások követése|l"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8584 msgid "Table of Contents|T"
8585 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8588 msgid "Start Appendix Here|A"
8589 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8592 msgid "Compressed|o"
8593 msgstr "Tömörített|m"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8596 msgid "Settings...|S"
8597 msgstr "Beállítások...|B"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8600 msgid "Accept Change|A"
8601 msgstr "Elfogadás|a"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8604 msgid "Reject Change|R"
8605 msgstr "Visszautasítás|i"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8608 msgid "Accept All Changes|c"
8609 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8612 msgid "Reject All Changes|e"
8613 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8616 msgid "Next Change|C"
8617 msgstr "Következõ változás|v"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8620 msgid "Next Cross-Reference|R"
8621 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8624 msgid "Clear Bookmarks|C"
8625 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8628 msgid "Thesaurus...|T"
8629 msgstr "Szinonímák...|o"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8632 msgid "TeX Information|I"
8633 msgstr "TeX információ|X"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8636 msgid "New document"
8637 msgstr "Új dokumentum"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8640 msgid "Open document"
8641 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8644 msgid "Save document"
8645 msgstr "Dokumentum mentése"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8648 msgid "Print document"
8649 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8652 msgid "Check spelling"
8653 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8656 msgid "Undo"
8657 msgstr "Visszavonás"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8660 msgid "Redo"
8661 msgstr "Mégis"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8664 msgid "Find and replace"
8665 msgstr "Keres és cserél"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8668 msgid "Toggle emphasis"
8669 msgstr "Kiemelés váltása"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8672 msgid "Toggle noun"
8673 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8676 msgid "Apply last"
8677 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8680 msgid "Insert math"
8681 msgstr "Képlet beszúrása"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8684 msgid "Insert graphics"
8685 msgstr "Grafika beszúrása"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8688 msgid "Extra"
8689 msgstr "Extra"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8692 msgid "Numbered list"
8693 msgstr "Számozott lista"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8696 msgid "Itemized list"
8697 msgstr "Felsorolás"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8700 msgid "Increase depth"
8701 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8704 msgid "Decrease depth"
8705 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8708 msgid "Insert figure float"
8709 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8712 msgid "Insert table float"
8713 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8716 msgid "Insert label"
8717 msgstr "Címke beszúrása"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8720 msgid "Insert cross-reference"
8721 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8724 msgid "Insert citation"
8725 msgstr "Idézet beszúrása"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8728 msgid "Insert index entry"
8729 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Insert nomenclature entry"
8734 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8737 msgid "Insert footnote"
8738 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8741 msgid "Insert margin note"
8742 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8745 msgid "Insert note"
8746 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8749 msgid "Insert URL"
8750 msgstr "URL beszúrása"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8753 msgid "Insert TeX code"
8754 msgstr "TeX kód beszúrása"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8757 msgid "Include file"
8758 msgstr "Fájl csatolása"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8761 msgid "Text style"
8762 msgstr "Szöveg stílus"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8765 msgid "Paragraph settings"
8766 msgstr "Bekezdés beállításai"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8769 msgid "Table of contents"
8770 msgstr "Tartalomjegyzék"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8773 msgid "Add row"
8774 msgstr "Sor hozzáadása"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8777 msgid "Add column"
8778 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8781 msgid "Delete row"
8782 msgstr "Sor törlése"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8785 msgid "Delete column"
8786 msgstr "Oszlop törlése"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8789 msgid "Set top line"
8790 msgstr "Felsõ szegély be"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8793 msgid "Set bottom line"
8794 msgstr "Alsó szegély be"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8797 msgid "Set left line"
8798 msgstr "Bal szegély be"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8801 msgid "Set right line"
8802 msgstr "Jobb szegély be"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8805 msgid "Set all lines"
8806 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8809 msgid "Unset all lines"
8810 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8813 msgid "Align left"
8814 msgstr "Balra igazít"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8817 msgid "Align center"
8818 msgstr "Középre igazít"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8821 msgid "Align right"
8822 msgstr "Jobbra igazít"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8825 msgid "Align top"
8826 msgstr "Igazítás fel"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8829 msgid "Align middle"
8830 msgstr "Igazítás középre"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8833 msgid "Align bottom"
8834 msgstr "Igazítás le"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8837 msgid "Rotate cell"
8838 msgstr "Cella forgatása"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8841 msgid "Rotate table"
8842 msgstr "Táblázat forgatása"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8845 msgid "Set multi-column"
8846 msgstr "Cellák egyesítése"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8849 msgid "Math"
8850 msgstr "Képlet"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8853 msgid "Set display mode"
8854 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8857 msgid "Subscript"
8858 msgstr "Alsó index"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8861 msgid "Superscript"
8862 msgstr "Felsõ index"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8865 msgid "Insert square root"
8866 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8869 msgid "Insert root"
8870 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Insert standard fraction"
8875 msgstr "Törtjel beszúrása"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8878 msgid "Insert sum"
8879 msgstr "Szumma beszúrása"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8882 msgid "Insert integral"
8883 msgstr "Integrál beszúrása"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8886 msgid "Insert product"
8887 msgstr "Szorzat beszúrása"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8890 msgid "Insert ( )"
8891 msgstr "() beszúrása"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8894 msgid "Insert [ ]"
8895 msgstr "[] beszúrása"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8898 msgid "Insert { }"
8899 msgstr "{} beszúrása"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Insert delimiters"
8904 msgstr "Határoló beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8907 msgid "Insert matrix"
8908 msgstr "Mátrix beszúrása"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8911 msgid "Insert cases environment"
8912 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8915 msgid "Command Buffer"
8916 msgstr "Parancs puffer"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8919 msgid "Review"
8920 msgstr "Korrektúra"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8923 msgid "Track changes"
8924 msgstr "Változások követése"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8927 msgid "Show changes in output"
8928 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8931 msgid "Next change"
8932 msgstr "Következõ változás"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8935 msgid "Accept change"
8936 msgstr "Elfogadás"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8939 msgid "Reject change"
8940 msgstr "Visszautasítás"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8943 msgid "Merge changes"
8944 msgstr "Változások elfogadása"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8947 msgid "Accept all changes"
8948 msgstr "Minden változás elfogadása"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8951 msgid "Reject all changes"
8952 msgstr "Minden változás elvetése"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8955 msgid "Next note"
8956 msgstr "Következõ megjegyzés"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8959 msgid "View/Update"
8960 msgstr "Nézet/Frissítés"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8963 msgid "View DVI"
8964 msgstr "DVI nézete"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8967 msgid "Update DVI"
8968 msgstr "DVI frissítése"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8971 msgid "View PDF (pdflatex)"
8972 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8975 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8976 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8979 msgid "View PostScript"
8980 msgstr "PostScript nézete"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8983 msgid "Update PostScript"
8984 msgstr "PostScript frissítése"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Math Panels"
8989 msgstr "Képletszerkesztõ"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Math Spacings"
8994 msgstr "LyX: Képlet közök"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Roots"
8999 msgstr "lábjegyzet"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Styles"
9004 msgstr "Stílus"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Fractions"
9009 msgstr "LyX: Törtek"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9013 msgid "Fonts"
9014 msgstr "Betûkészletek"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Functions"
9019 msgstr "&Függvények"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9022 msgid "arccos"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9026 #, fuzzy
9027 msgid "arcsin"
9028 msgstr "széljegyzet"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9031 #, fuzzy
9032 msgid "arctan"
9033 msgstr "Katalán"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9036 #, fuzzy
9037 msgid "arg"
9038 msgstr "Nagy"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9041 msgid "bmod"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9045 msgid "cos"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9049 #, fuzzy
9050 msgid "cosh"
9051 msgstr "Skót"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9054 #, fuzzy
9055 msgid "cot"
9056 msgstr "rövid cím"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9059 #, fuzzy
9060 msgid "coth"
9061 msgstr "Skót"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9064 #, fuzzy
9065 msgid "csc"
9066 msgstr "cc"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9069 msgid "deg"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9073 #, fuzzy
9074 msgid "det"
9075 msgstr "alapérték"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9078 #, fuzzy
9079 msgid "dim"
9080 msgstr "Normál"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9083 #, fuzzy
9084 msgid "exp"
9085 msgstr "ex"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9088 msgid "gcd"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9092 #, fuzzy
9093 msgid "hom"
9094 msgstr "tétel"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9097 #, fuzzy
9098 msgid "inf"
9099 msgstr "in"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9102 #, fuzzy
9103 msgid "ker"
9104 msgstr "Beszélõ"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9107 msgid "lg"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9111 #, fuzzy
9112 msgid "lim"
9113 msgstr "Követelés"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9116 msgid "liminf"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9120 msgid "limsup"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9124 msgid "ln"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9128 #, fuzzy
9129 msgid "log"
9130 msgstr "Szó"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9133 #, fuzzy
9134 msgid "max"
9135 msgstr "Fax"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9138 #, fuzzy
9139 msgid "min"
9140 msgstr "in"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9143 #, fuzzy
9144 msgid "sec"
9145 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9148 #, fuzzy
9149 msgid "sin"
9150 msgstr "in"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9153 #, fuzzy
9154 msgid "sinh"
9155 msgstr "in"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9158 #, fuzzy
9159 msgid "sup"
9160 msgstr "sp"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9163 #, fuzzy
9164 msgid "tan"
9165 msgstr "és"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9168 #, fuzzy
9169 msgid "tanh"
9170 msgstr "változat"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Pr"
9175 msgstr "Prop"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Spacings"
9180 msgstr "&Mérete:"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Thin space\t\\,"
9185 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Medium space\t\\:"
9190 msgstr "Normál köz\t\\:"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Thick space\t\\;"
9195 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9200 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9205 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Negative space\t\\!"
9210 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Square root\t\\sqrt"
9215 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Other root\t\\root"
9220 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9225 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9230 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9240 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Standard\t\\frac"
9245 msgstr "Normál\t\\frac"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9248 #, fuzzy
9249 msgid "No hor. line\t\\atop"
9250 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9255 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9260 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9265 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Binomial\t\\choose"
9270 msgstr "Binominális\t\\choose"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Roman\t\\mathrm"
9275 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Bold\t\\mathbf"
9280 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9285 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9290 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Italic\t\\mathit"
9295 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9300 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9305 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9310 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9315 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9320 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9323 msgid "Dots"
9324 msgstr "Pontok"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9327 #, fuzzy
9328 msgid "ldots"
9329 msgstr "Pontok"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9332 #, fuzzy
9333 msgid "cdots"
9334 msgstr "Pontok"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9337 #, fuzzy
9338 msgid "vdots"
9339 msgstr "Pontok"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9342 #, fuzzy
9343 msgid "ddots"
9344 msgstr "Pontok"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Frame Decorations"
9349 msgstr "Keret díszítõelemek"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9352 #, fuzzy
9353 msgid "hat"
9354 msgstr "Fejezet"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9357 #, fuzzy
9358 msgid "tilde"
9359 msgstr "Fájl"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9362 msgid "bar"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9366 #, fuzzy
9367 msgid "grave"
9368 msgstr "zöld"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9371 #, fuzzy
9372 msgid "dot"
9373 msgstr "rövid cím"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9376 msgid "check"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9380 msgid "widehat"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9384 msgid "widetilde"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9388 msgid "vec"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9392 #, fuzzy
9393 msgid "acute"
9394 msgstr "Dátum"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9397 #, fuzzy
9398 msgid "ddot"
9399 msgstr "dd"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9402 #, fuzzy
9403 msgid "breve"
9404 msgstr "Elõnézet"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9407 #, fuzzy
9408 msgid "overline"
9409 msgstr "Szlovén"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9412 msgid "overbrace"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9416 #, fuzzy
9417 msgid "overleftarrow"
9418 msgstr "Sor törlése"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9421 msgid "overrightarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9425 msgid "overleftrightarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9429 #, fuzzy
9430 msgid "overset"
9431 msgstr "Alapértékre állít"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9434 #, fuzzy
9435 msgid "underline"
9436 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9439 #, fuzzy
9440 msgid "underbrace"
9441 msgstr "Aláhúzás"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9444 msgid "underleftarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9448 msgid "underrightarrow"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9452 msgid "underleftrightarrow"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9456 #, fuzzy
9457 msgid "underset"
9458 msgstr "Vers"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9461 msgid "Arrows"
9462 msgstr "Nyilak"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9465 #, fuzzy
9466 msgid "leftarrow"
9467 msgstr "Sor törlése"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9470 msgid "rightarrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9474 msgid "downarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9478 #, fuzzy
9479 msgid "uparrow"
9480 msgstr "Nyíl"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9483 msgid "updownarrow"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9487 msgid "leftrightarrow"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Leftarrow"
9493 msgstr "Balra"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Rightarrow"
9498 msgstr "Jobb fejléc"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9501 msgid "Downarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Uparrow"
9507 msgstr "Nyíl"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9510 msgid "Updownarrow"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9514 msgid "Leftrightarrow"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9518 msgid "Longleftrightarrow"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9522 msgid "Longleftarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9526 msgid "Longrightarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9530 msgid "longleftrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9534 msgid "longleftarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9538 msgid "longrightarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9542 msgid "leftharpoondown"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9546 msgid "rightharpoondown"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9550 #, fuzzy
9551 msgid "mapsto"
9552 msgstr "Felirat"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9555 msgid "longmapsto"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9559 #, fuzzy
9560 msgid "nwarrow"
9561 msgstr "Nyíl"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9564 #, fuzzy
9565 msgid "nearrow"
9566 msgstr "Nyíl"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9569 msgid "leftharpoonup"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9573 msgid "rightharpoonup"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9577 msgid "hookleftarrow"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9581 msgid "hookrightarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9585 #, fuzzy
9586 msgid "swarrow"
9587 msgstr "Nyíl"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9590 #, fuzzy
9591 msgid "searrow"
9592 msgstr "Nyíl"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9595 msgid "rightleftharpoons"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9599 msgid "Operators"
9600 msgstr "Mûveleti jelek"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9603 msgid "pm"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9607 #, fuzzy
9608 msgid "cap"
9609 msgstr "Töredék"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9612 #, fuzzy
9613 msgid "diamond"
9614 msgstr "és"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9617 #, fuzzy
9618 msgid "oplus"
9619 msgstr "Hasábok"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9622 #, fuzzy
9623 msgid "mp"
9624 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9627 msgid "cup"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9631 msgid "bigtriangleup"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9635 #, fuzzy
9636 msgid "ominus"
9637 msgstr "percben"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9640 msgid "times"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9644 #, fuzzy
9645 msgid "uplus"
9646 msgstr "Kimenetek"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9649 msgid "bigtriangledown"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9653 #, fuzzy
9654 msgid "otimes"
9655 msgstr "Példányok"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9658 msgid "div"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9662 #, fuzzy
9663 msgid "sqcap"
9664 msgstr "Töredék"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9667 #, fuzzy
9668 msgid "triangleright"
9669 msgstr "Teljes magasság"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9672 #, fuzzy
9673 msgid "oslash"
9674 msgstr "Lengyel"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9677 msgid "cdot"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9681 msgid "sqcup"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9685 msgid "triangleleft"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9689 #, fuzzy
9690 msgid "odot"
9691 msgstr "lábjegyzet"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9694 msgid "star"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9698 #, fuzzy
9699 msgid "vee"
9700 msgstr "Szlovén"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9703 #, fuzzy
9704 msgid "amalg"
9705 msgstr "E-mail"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9708 msgid "bigcirc"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9712 #, fuzzy
9713 msgid "setminus"
9714 msgstr "percben"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9717 msgid "wedge"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9721 #, fuzzy
9722 msgid "dagger"
9723 msgstr "Nagyobb"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9726 #, fuzzy
9727 msgid "circ"
9728 msgstr "cc"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9731 #, fuzzy
9732 msgid "bullet"
9733 msgstr "Felsorolásjelek"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9736 #, fuzzy
9737 msgid "wr"
9738 msgstr "körbefuttatás"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ddagger"
9743 msgstr "Nagyobb"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9746 msgid "Relations"
9747 msgstr "Relációs jelek"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9750 msgid "leq"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9754 msgid "geq"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9758 msgid "equiv"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9762 #, fuzzy
9763 msgid "models"
9764 msgstr "Kód"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9767 #, fuzzy
9768 msgid "prec"
9769 msgstr "pc"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9772 #, fuzzy
9773 msgid "succ"
9774 msgstr "cc"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9777 msgid "sim"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9781 msgid "perp"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9785 #, fuzzy
9786 msgid "preceq"
9787 msgstr "védett"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9790 msgid "succeq"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9794 msgid "simeq"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9798 msgid "mid"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9802 #, fuzzy
9803 msgid "ll"
9804 msgstr "&Mind"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9807 msgid "gg"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9811 msgid "asymp"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9815 #, fuzzy
9816 msgid "parallel"
9817 msgstr "Változó méret"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9820 #, fuzzy
9821 msgid "subset"
9822 msgstr "Alalszakasz"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9825 msgid "supset"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9829 #, fuzzy
9830 msgid "approx"
9831 msgstr "Parbox"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9834 #, fuzzy
9835 msgid "smile"
9836 msgstr "Fájl"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9839 msgid "subseteq"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9843 msgid "supseteq"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9847 #, fuzzy
9848 msgid "cong"
9849 msgstr "be"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9852 #, fuzzy
9853 msgid "frown"
9854 msgstr "Város"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9857 msgid "sqsubseteq"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9861 msgid "sqsupseteq"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9865 #, fuzzy
9866 msgid "doteq"
9867 msgstr "megjegyzés"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9870 msgid "neq"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9874 msgid "in"
9875 msgstr "in"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9878 msgid "ni"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9882 #, fuzzy
9883 msgid "propto"
9884 msgstr "rövid cím"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9887 #, fuzzy
9888 msgid "notin"
9889 msgstr "megjegyzés"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9892 msgid "vdash"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9896 msgid "dashv"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9900 #, fuzzy
9901 msgid "bowtie"
9902 msgstr "megjegyzés"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9905 msgid "alpha"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9909 msgid "beta"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9913 #, fuzzy
9914 msgid "gamma"
9915 msgstr "Segédtétel"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9918 #, fuzzy
9919 msgid "delta"
9920 msgstr "alapérték"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9923 #, fuzzy
9924 msgid "epsilon"
9925 msgstr "Verzió"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9928 msgid "varepsilon"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9932 msgid "zeta"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9936 #, fuzzy
9937 msgid "eta"
9938 msgstr "Bíbor"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9941 #, fuzzy
9942 msgid "theta"
9943 msgstr "szöveg"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9946 #, fuzzy
9947 msgid "vartheta"
9948 msgstr "Közbevetett"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9951 #, fuzzy
9952 msgid "iota"
9953 msgstr "Elforgatás"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9956 msgid "kappa"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9960 msgid "lambda"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9964 msgid "mu"
9965 msgstr "mu"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9968 msgid "nu"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9972 #, fuzzy
9973 msgid "xi"
9974 msgstr "x"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9977 msgid "pi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9981 msgid "varpi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9985 msgid "rho"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9989 msgid "sigma"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9993 msgid "varsigma"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9997 #, fuzzy
9998 msgid "tau"
9999 msgstr "Státusz"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10002 #, fuzzy
10003 msgid "upsilon"
10004 msgstr "Kérdés"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10007 msgid "phi"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10011 msgid "varphi"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10015 msgid "chi"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10019 #, fuzzy
10020 msgid "psi"
10021 msgstr "ui"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10024 #, fuzzy
10025 msgid "omega"
10026 msgstr "Roman"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Gamma"
10031 msgstr "Segédtétel"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Delta"
10036 msgstr "&Törlés"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Theta"
10041 msgstr "Thaiföldi"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Lambda"
10046 msgstr "Ország"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10049 msgid "Xi"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10053 msgid "Pi"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Sigma"
10059 msgstr "Kicsi"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10062 msgid "Upsilon"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10066 msgid "Phi"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10070 msgid "Psi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10074 msgid "Omega"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10078 msgid "Miscellaneous"
10079 msgstr "Egyéb jelek"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10082 #, fuzzy
10083 msgid "nabla"
10084 msgstr "N&agy táblázat"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10087 #, fuzzy
10088 msgid "partial"
10089 msgstr "Változó méret"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10092 #, fuzzy
10093 msgid "infty"
10094 msgstr "Legkisebb"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10097 msgid "prime"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10101 #, fuzzy
10102 msgid "ell"
10103 msgstr "hspell"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10106 #, fuzzy
10107 msgid "emptyset"
10108 msgstr "Üres"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10111 #, fuzzy
10112 msgid "exists"
10113 msgstr "Stáblista"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10116 #, fuzzy
10117 msgid "forall"
10118 msgstr "Normál"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10121 #, fuzzy
10122 msgid "imath"
10123 msgstr "képlet"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10126 #, fuzzy
10127 msgid "jmath"
10128 msgstr "képlet"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Re"
10133 msgstr "Vörös"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Im"
10138 msgstr "Felsorolás"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10141 #, fuzzy
10142 msgid "aleph"
10143 msgstr "Mélység"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10146 #, fuzzy
10147 msgid "wp"
10148 msgstr "körbefuttatás"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10151 #, fuzzy
10152 msgid "hbar"
10153 msgstr "mélységjelölõ"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10156 #, fuzzy
10157 msgid "angle"
10158 msgstr "Egyszeres"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10161 #, fuzzy
10162 msgid "top"
10163 msgstr "Utopia"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10166 #, fuzzy
10167 msgid "bot"
10168 msgstr "rövid cím"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Vert"
10173 msgstr "Vers"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10176 msgid "neg"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10180 #, fuzzy
10181 msgid "flat"
10182 msgstr "úsztatás"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10185 #, fuzzy
10186 msgid "natural"
10187 msgstr "Aláírás"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10190 msgid "sharp"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10194 msgid "surd"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10198 #, fuzzy
10199 msgid "triangle"
10200 msgstr "Egyszeres"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10203 msgid "diamondsuit"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10207 #, fuzzy
10208 msgid "heartsuit"
10209 msgstr "örökölt"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10212 msgid "clubsuit"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10216 msgid "spadesuit"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10220 msgid "textrm \\AA"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10224 #, fuzzy
10225 msgid "textrm \\O"
10226 msgstr "szöveg"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10229 msgid "mathcircumflex"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10233 #, fuzzy
10234 msgid "_"
10235 msgstr "_/"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 #, fuzzy
10239 msgid "mathrm T"
10240 msgstr "képlet kerete"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10243 #, fuzzy
10244 msgid "mathbb N"
10245 msgstr "képlet"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10248 #, fuzzy
10249 msgid "mathbb Z"
10250 msgstr "képlet"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10253 #, fuzzy
10254 msgid "mathbb Q"
10255 msgstr "képlet"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10258 #, fuzzy
10259 msgid "mathbb R"
10260 msgstr "képlet"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10263 #, fuzzy
10264 msgid "mathbb C"
10265 msgstr "képlet"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10268 #, fuzzy
10269 msgid "mathbb H"
10270 msgstr "képlet"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10273 #, fuzzy
10274 msgid "mathcal F"
10275 msgstr "képlet"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10278 #, fuzzy
10279 msgid "mathcal L"
10280 msgstr "képlet"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10283 #, fuzzy
10284 msgid "mathcal H"
10285 msgstr "képlet"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10288 #, fuzzy
10289 msgid "mathcal O"
10290 msgstr "képlet"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10293 #, fuzzy
10294 msgid "phantom"
10295 msgstr "Eszperantó"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10298 msgid "vphantom"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10302 msgid "hphantom"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Big Operators"
10308 msgstr "Globális mûveletek"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10311 msgid "sum"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10315 #, fuzzy
10316 msgid "int"
10317 msgstr "in"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10320 #, fuzzy
10321 msgid "intop"
10322 msgstr "Igazítás fel"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10325 #, fuzzy
10326 msgid "iint"
10327 msgstr "in"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10330 #, fuzzy
10331 msgid "iintop"
10332 msgstr "Igazítás fel"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10335 msgid "iiint"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10339 #, fuzzy
10340 msgid "iiintop"
10341 msgstr "Igazítás fel"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10344 msgid "iiiint"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10348 msgid "iiiintop"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10352 msgid "dotsint"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10356 msgid "dotsintop"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10360 #, fuzzy
10361 msgid "oint"
10362 msgstr "in"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10365 #, fuzzy
10366 msgid "ointop"
10367 msgstr "Számla"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10370 #, fuzzy
10371 msgid "oiint"
10372 msgstr "Betûkészletek"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10375 #, fuzzy
10376 msgid "oiintop"
10377 msgstr "Számla"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10380 msgid "ointctrclockwise"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10384 msgid "ointctrclockwiseop"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10388 msgid "ointclockwise"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10392 msgid "ointclockwiseop"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10396 msgid "sqint"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10400 #, fuzzy
10401 msgid "sqintop"
10402 msgstr "Igazítás fel"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10405 msgid "sqiint"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10409 msgid "sqiintop"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10413 #, fuzzy
10414 msgid "prod"
10415 msgstr "védett"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10418 msgid "coprod"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10422 msgid "bigsqcup"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10426 msgid "bigotimes"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10430 msgid "bigodot"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10434 msgid "bigoplus"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10438 msgid "bigcap"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10442 msgid "bigcup"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10446 msgid "biguplus"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10450 msgid "bigvee"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10454 msgid "bigwedge"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10458 msgid "AMS Miscellaneous"
10459 msgstr "AMS egyéb jelek"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10462 msgid "digamma"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10466 msgid "varkappa"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10470 #, fuzzy
10471 msgid "beth"
10472 msgstr "Mélység"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10475 #, fuzzy
10476 msgid "daleth"
10477 msgstr "alapérték"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10480 msgid "gimel"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10484 msgid "ulcorner"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10488 msgid "urcorner"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 #, fuzzy
10493 msgid "llcorner"
10494 msgstr "Minden szegély"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10497 msgid "lrcorner"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10501 msgid "hslash"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10505 #, fuzzy
10506 msgid "vartriangle"
10507 msgstr "Változó méret"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10510 msgid "triangledown"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10514 #, fuzzy
10515 msgid "square"
10516 msgstr "Baszk"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10519 #, fuzzy
10520 msgid "lozenge"
10521 msgstr "Szlovén"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10524 msgid "circledS"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10528 msgid "measuredangle"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 #, fuzzy
10533 msgid "nexists"
10534 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10537 msgid "mho"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Finv"
10543 msgstr "in"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Game"
10548 msgstr "Név"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10551 msgid "Bbbk"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10555 msgid "backprime"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10559 msgid "varnothing"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10563 msgid "blacktriangle"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10567 msgid "blacktriangledown"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10571 #, fuzzy
10572 msgid "blacksquare"
10573 msgstr "fekete"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10576 msgid "blacklozenge"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10580 msgid "bigstar"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10584 msgid "sphericalangle"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10588 #, fuzzy
10589 msgid "complement"
10590 msgstr "megjegyzés"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10593 #, fuzzy
10594 msgid "eth"
10595 msgstr "Mélység"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10598 msgid "diagup"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10602 msgid "diagdown"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10606 #, fuzzy
10607 msgid "AMS Arrows"
10608 msgstr "AMS nyilak"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10611 msgid "dashleftarrow"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10615 msgid "dashrightarrow"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10619 msgid "leftleftarrows"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10623 msgid "leftrightarrows"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10627 msgid "rightrightarrows"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10631 msgid "rightleftarrows"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Lleftarrow"
10637 msgstr "Sor törlése"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Rrightarrow"
10642 msgstr "Jobb fejléc"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10645 msgid "twoheadleftarrow"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10649 msgid "twoheadrightarrow"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10653 msgid "leftarrowtail"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10657 msgid "rightarrowtail"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10661 msgid "looparrowleft"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10665 #, fuzzy
10666 msgid "looparrowright"
10667 msgstr "Copyright"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10670 msgid "curvearrowleft"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10674 msgid "curvearrowright"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10678 msgid "circlearrowleft"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10682 msgid "circlearrowright"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10686 msgid "Lsh"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10690 msgid "Rsh"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10694 #, fuzzy
10695 msgid "upuparrows"
10696 msgstr "Nyilak"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10699 msgid "downdownarrows"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10703 msgid "upharpoonleft"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10707 msgid "upharpoonright"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10711 msgid "downharpoonleft"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10715 msgid "downharpoonright"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10719 msgid "leftrightharpoons"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10723 msgid "rightsquigarrow"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10727 msgid "leftrightsquigarrow"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10731 #, fuzzy
10732 msgid "nleftarrow"
10733 msgstr "Sor törlése"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10736 msgid "nrightarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10740 msgid "nleftrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10744 msgid "nLeftarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10748 #, fuzzy
10749 msgid "nRightarrow"
10750 msgstr "Jobb fejléc"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10753 msgid "nLeftrightarrow"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10757 msgid "multimap"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10761 #, fuzzy
10762 msgid "AMS Relations"
10763 msgstr "AMS relációs jelek"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10766 msgid "leqq"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10770 msgid "geqq"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10774 msgid "leqslant"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10778 msgid "geqslant"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10782 msgid "eqslantless"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10786 msgid "eqslantgtr"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10790 msgid "lesssim"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10794 msgid "gtrsim"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10798 msgid "lessapprox"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10802 msgid "gtrapprox"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10806 msgid "approxeq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10810 #, fuzzy
10811 msgid "triangleq"
10812 msgstr "Egyszeres"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10815 msgid "lessdot"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10819 msgid "gtrdot"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10823 msgid "lll"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10827 msgid "ggg"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10831 msgid "lessgtr"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10835 #, fuzzy
10836 msgid "gtrless"
10837 msgstr "Nincs keret"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10840 msgid "lesseqgtr"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10844 #, fuzzy
10845 msgid "gtreqless"
10846 msgstr "Nincs keret"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10849 msgid "lesseqqgtr"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10853 #, fuzzy
10854 msgid "gtreqqless"
10855 msgstr "Nincs keret"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10858 msgid "eqcirc"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10862 msgid "circeq"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10866 msgid "thicksim"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10870 msgid "thickapprox"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10874 #, fuzzy
10875 msgid "backsim"
10876 msgstr "fekete"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10879 msgid "backsimeq"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10883 msgid "subseteqq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10887 msgid "supseteqq"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Subset"
10893 msgstr "Tárgy"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Supset"
10898 msgstr "Alszakasz"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10901 msgid "sqsubset"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10905 msgid "sqsupset"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10909 msgid "preccurlyeq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10913 msgid "succcurlyeq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10917 msgid "curlyeqprec"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10921 msgid "curlyeqsucc"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10925 msgid "precsim"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10929 msgid "succsim"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10933 msgid "precapprox"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10937 msgid "succapprox"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10941 msgid "vartriangleleft"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10945 #, fuzzy
10946 msgid "vartriangleright"
10947 msgstr "Alapvonal jobb"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10950 msgid "trianglelefteq"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10954 msgid "trianglerighteq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10958 #, fuzzy
10959 msgid "bumpeq"
10960 msgstr "kék"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Bumpeq"
10965 msgstr "Kék"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10968 msgid "doteqdot"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10972 msgid "risingdotseq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10976 msgid "fallingdotseq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10980 #, fuzzy
10981 msgid "vDash"
10982 msgstr "Dán"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10985 msgid "Vvdash"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10989 msgid "Vdash"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10993 msgid "shortmid"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10997 msgid "shortparallel"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11001 #, fuzzy
11002 msgid "smallsmile"
11003 msgstr "Kis kihagyás"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11006 msgid "smallfrown"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11010 msgid "blacktriangleleft"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11014 msgid "blacktriangleright"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11018 #, fuzzy
11019 msgid "because"
11020 msgstr "Csökkent"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11023 #, fuzzy
11024 msgid "therefore"
11025 msgstr "tétel"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11028 msgid "backepsilon"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11032 msgid "varpropto"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11036 msgid "between"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11040 msgid "pitchfork"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11044 #, fuzzy
11045 msgid "AMS Negative Relations"
11046 msgstr "AMS invertált relációk"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11049 #, fuzzy
11050 msgid "nless"
11051 msgstr "Értelmetlen!"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11054 #, fuzzy
11055 msgid "ngtr"
11056 msgstr "Bejegyzés"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11059 #, fuzzy
11060 msgid "nleq"
11061 msgstr "Egyszeres"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11064 #, fuzzy
11065 msgid "ngeq"
11066 msgstr "Egyszeres"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11069 msgid "nleqslant"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11073 msgid "ngeqslant"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11077 msgid "nleqq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11081 msgid "ngeqq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11085 msgid "lneq"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11089 #, fuzzy
11090 msgid "gneq"
11091 msgstr "Mellõz"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11094 msgid "lneqq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11098 msgid "gneqq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11102 #, fuzzy
11103 msgid "lvertneqq"
11104 msgstr "Szlovén"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11107 msgid "gvertneqq"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11111 #, fuzzy
11112 msgid "lnsim"
11113 msgstr "Követelés"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11116 msgid "gnsim"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11120 msgid "lnapprox"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11124 msgid "gnapprox"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11128 msgid "nprec"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11132 msgid "nsucc"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11136 #, fuzzy
11137 msgid "npreceq"
11138 msgstr "védett"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11141 msgid "nsucceq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11145 msgid "precnsim"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11149 msgid "succnsim"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11153 msgid "precnapprox"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11157 msgid "succnapprox"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11161 #, fuzzy
11162 msgid "subsetneq"
11163 msgstr "Alalszakasz"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11166 msgid "supsetneq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11170 #, fuzzy
11171 msgid "subsetneqq"
11172 msgstr "Alalszakasz"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11175 msgid "supsetneqq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11179 msgid "nsubseteq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11183 msgid "nsupseteq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11187 msgid "nsupseteqq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11191 msgid "nvdash"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11195 #, fuzzy
11196 msgid "nvDash"
11197 msgstr "Dán"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11200 #, fuzzy
11201 msgid "nVDash"
11202 msgstr "Dán"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11205 msgid "varsubsetneq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11209 msgid "varsupsetneq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11213 msgid "varsubsetneqq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11217 msgid "varsupsetneqq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11221 msgid "ntriangleleft"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11225 #, fuzzy
11226 msgid "ntriangleright"
11227 msgstr "Teljes magasság"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11230 msgid "ntrianglelefteq"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11234 msgid "ntrianglerighteq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11238 #, fuzzy
11239 msgid "ncong"
11240 msgstr "színtelen"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11243 msgid "nsim"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11247 msgid "nmid"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11251 msgid "nshortmid"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11255 msgid "nparallel"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11259 msgid "nshortparallel"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11263 #, fuzzy
11264 msgid "AMS Operators"
11265 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11268 msgid "dotplus"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11272 #, fuzzy
11273 msgid "smallsetminus"
11274 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Cap"
11279 msgstr "Felirat"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Cup"
11284 msgstr "Kivágás"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11287 #, fuzzy
11288 msgid "barwedge"
11289 msgstr "Nagy"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11292 msgid "veebar"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11296 #, fuzzy
11297 msgid "doublebarwedge"
11298 msgstr "kétszeres"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11301 #, fuzzy
11302 msgid "boxminus"
11303 msgstr "percben"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11306 msgid "boxtimes"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11310 #, fuzzy
11311 msgid "boxdot"
11312 msgstr "lábjegyzet"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11315 msgid "boxplus"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11319 #, fuzzy
11320 msgid "divideontimes"
11321 msgstr "Fólialista"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11324 msgid "ltimes"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11328 #, fuzzy
11329 msgid "rtimes"
11330 msgstr "Angol (UK)"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11333 msgid "leftthreetimes"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11337 msgid "rightthreetimes"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11341 msgid "curlywedge"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11345 msgid "curlyvee"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11349 msgid "circleddash"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11353 msgid "circledast"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11357 msgid "circledcirc"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11361 #, fuzzy
11362 msgid "centerdot"
11363 msgstr "Középre"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11366 #, fuzzy
11367 msgid "intercal"
11368 msgstr "Betûszerinti"
11369
11370 #: src/Buffer.cpp:229
11371 msgid "Could not remove temporary directory"
11372 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11373
11374 #: src/Buffer.cpp:230
11375 #, c-format
11376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11377 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11378
11379 #: src/Buffer.cpp:401
11380 msgid "Unknown document class"
11381 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11382
11383 #: src/Buffer.cpp:402
11384 #, c-format
11385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11386 msgstr ""
11387 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11388 "ismeretlen."
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11391 #, c-format
11392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11393 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11396 msgid "Document header error"
11397 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:471
11400 msgid "\\begin_header is missing"
11401 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:491
11404 msgid "\\begin_document is missing"
11405 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:502
11408 msgid "Can't load document class"
11409 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:503
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11415 msgstr ""
11416 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11417 "tölthetõ be."
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11420 #: src/BufferView.cpp:905
11421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11425 msgid ""
11426 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11427 "xcolor/soul are installed.\n"
11428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11429 "LaTeX preamble."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11433 msgid ""
11434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11435 "xcolor and soul are not installed.\n"
11436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11437 "LaTeX preamble."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11441 msgid "Document could not be read"
11442 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11443
11444 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11445 #, c-format
11446 msgid "%1$s could not be read."
11447 msgstr "%1$s nem olvasható."
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11450 msgid "Document format failure"
11451 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:675
11454 #, c-format
11455 msgid "%1$s is not a LyX document."
11456 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:699
11459 msgid "Conversion failed"
11460 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:700
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11466 "it could not be created."
11467 msgstr ""
11468 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11469 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:709
11472 msgid "Conversion script not found"
11473 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:710
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11479 "could not be found."
11480 msgstr ""
11481 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11482 "átalakító parancsfájlt."
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:731
11485 msgid "Conversion script failed"
11486 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:732
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11492 "convert it."
11493 msgstr ""
11494 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11495 "tudja átalakítani."
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:747
11498 #, c-format
11499 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11500 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:783
11503 msgid "Backup failure"
11504 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:784
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11511 msgstr ""
11512 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11513 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:896
11516 msgid "Encoding error"
11517 msgstr "Kódolási hiba"
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:897
11520 msgid ""
11521 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11522 "encoding.\n"
11523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11524 msgstr ""
11525 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11526 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:906
11529 msgid "Error closing file"
11530 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:907
11533 msgid ""
11534 "The output file could not be closed properly.\n"
11535 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11536 "chosen encoding.\n"
11537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11538 msgstr ""
11539 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11540 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11541 "kódolásban.\n"
11542 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:1186
11545 msgid "Running chktex..."
11546 msgstr "Chktex futtatása..."
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:1199
11549 msgid "chktex failure"
11550 msgstr "chktex hiba"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:1200
11553 msgid "Could not run chktex successfully."
11554 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11555
11556 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11560 "\n"
11561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11562 msgstr ""
11563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11564 "\n"
11565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11566
11567 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11568 msgid "Save changed document?"
11569 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11570
11571 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11572 msgid "&Discard"
11573 msgstr "&Elvetés"
11574
11575 #: src/BufferList.cpp:348
11576 #, c-format
11577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11578 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11579
11580 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11581 msgid "  Save seems successful. Phew."
11582 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11583
11584 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11585 msgid "  Save failed! Trying..."
11586 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11587
11588 #: src/BufferList.cpp:389
11589 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11590 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11591
11592 #: src/BufferParams.cpp:476
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "The layout file requested by this document,\n"
11596 "%1$s.layout,\n"
11597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11598 "class or style file required by it is not\n"
11599 "available. See the Customization documentation\n"
11600 "for more information.\n"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: src/BufferParams.cpp:482
11604 msgid "Document class not available"
11605 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11606
11607 #: src/BufferParams.cpp:483
11608 msgid "LyX will not be able to produce output."
11609 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11610
11611 #: src/BufferView.cpp:234
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "The document %1$s is already loaded.\n"
11615 "\n"
11616 "Do you want to revert to the saved version?"
11617 msgstr ""
11618 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11619 "\n"
11620 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11623 msgid "Revert to saved document?"
11624 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11627 msgid "&Revert"
11628 msgstr "&Visszatér"
11629
11630 #: src/BufferView.cpp:238
11631 msgid "&Switch to document"
11632 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11633
11634 #: src/BufferView.cpp:260
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11638 "\n"
11639 "Do you want to create a new document?"
11640 msgstr ""
11641 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11642 "\n"
11643 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:263
11646 msgid "Create new document?"
11647 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:264
11650 msgid "&Create"
11651 msgstr "&Létrehozás"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:570
11654 msgid "Save bookmark"
11655 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:766
11658 msgid "No further undo information"
11659 msgstr "Nincs több visszavonás"
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:776
11662 msgid "No further redo information"
11663 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11664
11665 #: src/BufferView.cpp:953
11666 msgid "Mark off"
11667 msgstr "Jel ki"
11668
11669 #: src/BufferView.cpp:960
11670 msgid "Mark on"
11671 msgstr "Jel be"
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:967
11674 msgid "Mark removed"
11675 msgstr "Jel eltávolítva"
11676
11677 #: src/BufferView.cpp:970
11678 msgid "Mark set"
11679 msgstr "Jel beállítva"
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:1016
11682 #, c-format
11683 msgid "%1$d words in selection."
11684 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1019
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$d words in document."
11689 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1024
11692 msgid "One word in selection."
11693 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11694
11695 #: src/BufferView.cpp:1026
11696 msgid "One word in document."
11697 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11698
11699 #: src/BufferView.cpp:1029
11700 msgid "Count words"
11701 msgstr "Szavak megszámolása"
11702
11703 #: src/BufferView.cpp:1608
11704 msgid "Select LyX document to insert"
11705 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11708 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11710 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11713 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11714 msgid "Documents|#o#O"
11715 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11718 msgid "Examples|#E#e"
11719 msgstr "Példák|#P#p"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11722 #: src/callback.cpp:142
11723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11724 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11727 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11728 msgid "Canceled."
11729 msgstr "Törölve."
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1638
11732 #, c-format
11733 msgid "Inserting document %1$s..."
11734 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1649
11737 #, c-format
11738 msgid "Document %1$s inserted."
11739 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:1651
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not insert document %1$s"
11744 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11745
11746 #: src/Chktex.cpp:71
11747 #, c-format
11748 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11749 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11750
11751 #: src/Chktex.cpp:73
11752 msgid "ChkTeX warning id # "
11753 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11754
11755 #: src/Color.cpp:268
11756 msgid "none"
11757 msgstr "színtelen"
11758
11759 #: src/Color.cpp:269
11760 msgid "black"
11761 msgstr "fekete"
11762
11763 #: src/Color.cpp:270
11764 msgid "white"
11765 msgstr "fehér"
11766
11767 #: src/Color.cpp:271
11768 msgid "red"
11769 msgstr "vörös"
11770
11771 #: src/Color.cpp:272
11772 msgid "green"
11773 msgstr "zöld"
11774
11775 #: src/Color.cpp:273
11776 msgid "blue"
11777 msgstr "kék"
11778
11779 #: src/Color.cpp:274
11780 msgid "cyan"
11781 msgstr "ciánkék"
11782
11783 #: src/Color.cpp:275
11784 msgid "magenta"
11785 msgstr "bíbor"
11786
11787 #: src/Color.cpp:276
11788 msgid "yellow"
11789 msgstr "sárga"
11790
11791 #: src/Color.cpp:277
11792 msgid "cursor"
11793 msgstr "kurzor"
11794
11795 #: src/Color.cpp:278
11796 msgid "background"
11797 msgstr "háttér"
11798
11799 #: src/Color.cpp:279
11800 msgid "text"
11801 msgstr "szöveg"
11802
11803 #: src/Color.cpp:280
11804 msgid "selection"
11805 msgstr "kijelölés"
11806
11807 #: src/Color.cpp:281
11808 msgid "LaTeX text"
11809 msgstr "LaTeX szöveg"
11810
11811 #: src/Color.cpp:282
11812 msgid "previewed snippet"
11813 msgstr "elõnézet rész"
11814
11815 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11816 msgid "note"
11817 msgstr "megjegyzés"
11818
11819 #: src/Color.cpp:284
11820 msgid "note background"
11821 msgstr "megjegyzés háttere"
11822
11823 #: src/Color.cpp:285
11824 msgid "comment"
11825 msgstr "megjegyzés"
11826
11827 #: src/Color.cpp:286
11828 msgid "comment background"
11829 msgstr "megjegyzés háttere"
11830
11831 #: src/Color.cpp:287
11832 msgid "greyedout inset"
11833 msgstr "kiszürkített betét"
11834
11835 #: src/Color.cpp:288
11836 msgid "greyedout inset background"
11837 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11838
11839 #: src/Color.cpp:289
11840 msgid "shaded box"
11841 msgstr "árnyékolt keret"
11842
11843 #: src/Color.cpp:290
11844 msgid "depth bar"
11845 msgstr "mélységjelölõ"
11846
11847 #: src/Color.cpp:291
11848 msgid "language"
11849 msgstr "nyelv"
11850
11851 #: src/Color.cpp:292
11852 msgid "command inset"
11853 msgstr "parancsbetét"
11854
11855 #: src/Color.cpp:293
11856 msgid "command inset background"
11857 msgstr "parancsbetét háttere"
11858
11859 #: src/Color.cpp:294
11860 msgid "command inset frame"
11861 msgstr "parancsbetét kerete"
11862
11863 #: src/Color.cpp:295
11864 msgid "special character"
11865 msgstr "speciális jel"
11866
11867 #: src/Color.cpp:296
11868 msgid "math"
11869 msgstr "képlet"
11870
11871 #: src/Color.cpp:297
11872 msgid "math background"
11873 msgstr "képlet háttere"
11874
11875 #: src/Color.cpp:298
11876 msgid "graphics background"
11877 msgstr "grafika háttere"
11878
11879 #: src/Color.cpp:299
11880 msgid "Math macro background"
11881 msgstr "képletmakró háttere"
11882
11883 #: src/Color.cpp:300
11884 msgid "math frame"
11885 msgstr "képlet kerete"
11886
11887 #: src/Color.cpp:301
11888 #, fuzzy
11889 msgid "math corners"
11890 msgstr "képlet vonal"
11891
11892 #: src/Color.cpp:302
11893 msgid "math line"
11894 msgstr "képlet vonal"
11895
11896 #: src/Color.cpp:303
11897 msgid "caption frame"
11898 msgstr "cím kerete"
11899
11900 #: src/Color.cpp:304
11901 msgid "collapsable inset text"
11902 msgstr "becsukható betét szövege"
11903
11904 #: src/Color.cpp:305
11905 msgid "collapsable inset frame"
11906 msgstr "becsukható betét kerete"
11907
11908 #: src/Color.cpp:306
11909 msgid "inset background"
11910 msgstr "betét háttér"
11911
11912 #: src/Color.cpp:307
11913 msgid "inset frame"
11914 msgstr "betét kerete"
11915
11916 #: src/Color.cpp:308
11917 msgid "LaTeX error"
11918 msgstr "LaTeX hiba"
11919
11920 #: src/Color.cpp:309
11921 msgid "end-of-line marker"
11922 msgstr "sorvégejelölõ"
11923
11924 #: src/Color.cpp:310
11925 msgid "appendix marker"
11926 msgstr "függelék jelölõ"
11927
11928 #: src/Color.cpp:311
11929 msgid "change bar"
11930 msgstr "change bar"
11931
11932 #: src/Color.cpp:312
11933 msgid "Deleted text"
11934 msgstr "Törölt szöveg"
11935
11936 #: src/Color.cpp:313
11937 msgid "Added text"
11938 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11939
11940 #: src/Color.cpp:314
11941 msgid "added space markers"
11942 msgstr "további helyjelölõk"
11943
11944 #: src/Color.cpp:315
11945 msgid "top/bottom line"
11946 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11947
11948 #: src/Color.cpp:316
11949 msgid "table line"
11950 msgstr "táblázat vonal"
11951
11952 #: src/Color.cpp:317
11953 msgid "table on/off line"
11954 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11955
11956 #: src/Color.cpp:319
11957 msgid "bottom area"
11958 msgstr "alsó terület"
11959
11960 #: src/Color.cpp:320
11961 msgid "page break"
11962 msgstr "oldaltörés"
11963
11964 #: src/Color.cpp:321
11965 msgid "frame of button"
11966 msgstr "gomb kerete"
11967
11968 #: src/Color.cpp:322
11969 msgid "button background"
11970 msgstr "gomb háttere"
11971
11972 #: src/Color.cpp:323
11973 msgid "button background under focus"
11974 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11975
11976 #: src/Color.cpp:324
11977 msgid "inherit"
11978 msgstr "örökölt"
11979
11980 #: src/Color.cpp:325
11981 msgid "ignore"
11982 msgstr "mellõz"
11983
11984 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11985 #: src/Converter.cpp:544
11986 msgid "Cannot convert file"
11987 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:333
11990 #, c-format
11991 msgid ""
11992 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11993 "Define a converter in the preferences."
11994 msgstr ""
11995 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11996 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11999 msgid "Executing command: "
12000 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12001
12002 #: src/Converter.cpp:471
12003 msgid "Build errors"
12004 msgstr "Fordítási hibák"
12005
12006 #: src/Converter.cpp:472
12007 msgid "There were errors during the build process."
12008 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12009
12010 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12011 #, c-format
12012 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12013 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12014
12015 #: src/Converter.cpp:500
12016 #, c-format
12017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12018 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12019
12020 #: src/Converter.cpp:546
12021 #, c-format
12022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12024
12025 #: src/Converter.cpp:547
12026 #, c-format
12027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12029
12030 #: src/Converter.cpp:605
12031 msgid "Running LaTeX..."
12032 msgstr "LaTeX futtatása..."
12033
12034 #: src/Converter.cpp:623
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12038 "log %1$s."
12039 msgstr ""
12040 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12041 "fájlt: %1$s."
12042
12043 #: src/Converter.cpp:626
12044 msgid "LaTeX failed"
12045 msgstr "LaTeX sikertelen"
12046
12047 #: src/Converter.cpp:628
12048 msgid "Output is empty"
12049 msgstr "A kimenet üres"
12050
12051 #: src/Converter.cpp:629
12052 msgid "An empty output file was generated."
12053 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12054
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Layout had to be changed from\n"
12059 "%1$s to %2$s\n"
12060 "because of class conversion from\n"
12061 "%3$s to %4$s"
12062 msgstr ""
12063 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12064 "%1$s, erre: %2$s\n"
12065 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12066 "%3$s, erre %4$s"
12067
12068 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12069 msgid "Changed Layout"
12070 msgstr "Kinézet megváltozott"
12071
12072 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12076 "%2$s to %3$s"
12077 msgstr ""
12078 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12079 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12080
12081 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12082 msgid "Undefined character style"
12083 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "The file %1$s already exists.\n"
12089 "\n"
12090 "Do you want to over-write that file?"
12091 msgstr ""
12092 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12093 "\n"
12094 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12097 msgid "Over-write file?"
12098 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12099
12100 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12101 #: src/callback.cpp:170
12102 msgid "&Over-write"
12103 msgstr "&Kicserél"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:87
12106 msgid "Over-write &all"
12107 msgstr "&Mindet kicseréli"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:88
12110 msgid "&Cancel export"
12111 msgstr "&exportálás megszakítása"
12112
12113 #: src/Exporter.cpp:137
12114 msgid "Couldn't copy file"
12115 msgstr "A fájl nem másolható"
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:138
12118 #, c-format
12119 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12120 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:170
12123 msgid "Couldn't export file"
12124 msgstr "A fájl nem exportálható"
12125
12126 #: src/Exporter.cpp:171
12127 #, c-format
12128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12129 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:205
12132 msgid "File name error"
12133 msgstr "Fájlnév hiba"
12134
12135 #: src/Exporter.cpp:206
12136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12137 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12138
12139 #: src/Exporter.cpp:245
12140 msgid "Document export cancelled."
12141 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:251
12144 #, c-format
12145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12146 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12147
12148 #: src/Exporter.cpp:257
12149 #, c-format
12150 msgid "Document exported as %1$s"
12151 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12152
12153 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12155 msgid "Roman"
12156 msgstr "Roman"
12157
12158 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12160 msgid "Sans Serif"
12161 msgstr "Sans Serif"
12162
12163 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12165 msgid "Typewriter"
12166 msgstr "Írógép"
12167
12168 #: src/Font.cpp:55
12169 msgid "Symbol"
12170 msgstr "Szimbólum"
12171
12172 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12173 #: src/Font.cpp:72
12174 msgid "Inherit"
12175 msgstr "Öröklés"
12176
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12178 #: src/Font.cpp:72
12179 msgid "Ignore"
12180 msgstr "Mellõz"
12181
12182 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12183 msgid "Medium"
12184 msgstr "Normál"
12185
12186 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12187 msgid "Bold"
12188 msgstr "Félkövér"
12189
12190 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12191 msgid "Upright"
12192 msgstr "Álló"
12193
12194 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12195 msgid "Italic"
12196 msgstr "Dõlt"
12197
12198 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12199 msgid "Slanted"
12200 msgstr "Döntött"
12201
12202 #: src/Font.cpp:63
12203 msgid "Smallcaps"
12204 msgstr "Kiskapitális"
12205
12206 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12207 msgid "Increase"
12208 msgstr "Növel"
12209
12210 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12211 msgid "Decrease"
12212 msgstr "Csökkent"
12213
12214 #: src/Font.cpp:72
12215 msgid "Toggle"
12216 msgstr "Váltás"
12217
12218 #: src/Font.cpp:512
12219 #, c-format
12220 msgid "Emphasis %1$s, "
12221 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12222
12223 #: src/Font.cpp:515
12224 #, c-format
12225 msgid "Underline %1$s, "
12226 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12227
12228 #: src/Font.cpp:518
12229 #, c-format
12230 msgid "Noun %1$s, "
12231 msgstr "Kapitális %1$s, "
12232
12233 #: src/Font.cpp:523
12234 #, c-format
12235 msgid "Language: %1$s, "
12236 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12237
12238 #: src/Font.cpp:526
12239 #, c-format
12240 msgid "  Number %1$s"
12241 msgstr "  Szám %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12244 msgid "Cannot view file"
12245 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12246
12247 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12248 #, c-format
12249 msgid "File does not exist: %1$s"
12250 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12251
12252 #: src/Format.cpp:283
12253 #, c-format
12254 msgid "No information for viewing %1$s"
12255 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12256
12257 #: src/Format.cpp:293
12258 #, c-format
12259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12260 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12261
12262 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12263 msgid "Cannot edit file"
12264 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12265
12266 #: src/Format.cpp:353
12267 #, c-format
12268 msgid "No information for editing %1$s"
12269 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12270
12271 #: src/Format.cpp:363
12272 #, c-format
12273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12274 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12275
12276 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12277 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12278 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12279
12280 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12281 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12282 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12283
12284 #: src/ISpell.cpp:278
12285 msgid ""
12286 "Could not create an ispell process.\n"
12287 "You may not have the right languages installed."
12288 msgstr ""
12289 "Az ispell program nem indítható.\n"
12290 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12291
12292 #: src/ISpell.cpp:301
12293 msgid ""
12294 "The ispell process returned an error.\n"
12295 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12296 msgstr ""
12297 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12298 "Megfelelõen van beállítva?"
12299
12300 #: src/ISpell.cpp:406
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12304 "$s'."
12305 msgstr ""
12306 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12307
12308 #: src/ISpell.cpp:417
12309 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12310 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:477
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12316 "2$s'."
12317 msgstr ""
12318 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12319
12320 #: src/ISpell.cpp:492
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12324 "2$s'."
12325 msgstr ""
12326 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12327
12328 #: src/Importer.cpp:47
12329 #, c-format
12330 msgid "Importing %1$s..."
12331 msgstr "Importálás %1$s..."
12332
12333 #: src/Importer.cpp:68
12334 msgid "Couldn't import file"
12335 msgstr "A fájl nem importálható"
12336
12337 #: src/Importer.cpp:69
12338 #, c-format
12339 msgid "No information for importing the format %1$s."
12340 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12341
12342 #: src/Importer.cpp:95
12343 msgid "imported."
12344 msgstr "importálva."
12345
12346 #: src/KeySequence.cpp:157
12347 msgid "   options: "
12348 msgstr "   opciók: "
12349
12350 #: src/LaTeX.cpp:95
12351 #, c-format
12352 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12353 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12354
12355 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12356 msgid "Running MakeIndex."
12357 msgstr "MakeIndex futtatása."
12358
12359 #: src/LaTeX.cpp:322
12360 msgid "Running BibTeX."
12361 msgstr "BibTeX futtatása."
12362
12363 #: src/LaTeX.cpp:462
12364 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12365 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12366
12367 #: src/LyX.cpp:130
12368 msgid "Could not read configuration file"
12369 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:131
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "Error while reading the configuration file\n"
12375 "%1$s.\n"
12376 "Please check your installation."
12377 msgstr ""
12378 "%1$s hiba történt,\n"
12379 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12380 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12381
12382 #: src/LyX.cpp:140
12383 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12384 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12385
12386 #: src/LyX.cpp:144
12387 msgid "Done!"
12388 msgstr "Kész!"
12389
12390 #: src/LyX.cpp:490
12391 #, c-format
12392 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12393 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12394
12395 #: src/LyX.cpp:492
12396 msgid "Unable to remove temporary directory"
12397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12398
12399 #: src/LyX.cpp:528
12400 #, c-format
12401 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12402 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12403
12404 #: src/LyX.cpp:796
12405 msgid "LyX: "
12406 msgstr "LyX: "
12407
12408 #: src/LyX.cpp:925
12409 msgid "Could not create temporary directory"
12410 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:926
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "Could not create a temporary directory in\n"
12416 "%1$s. Make sure that this\n"
12417 "path exists and is writable and try again."
12418 msgstr ""
12419 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12420 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12421 "írható, majd próbálja újra!"
12422
12423 #: src/LyX.cpp:1093
12424 msgid "Missing user LyX directory"
12425 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1094
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12431 "It is needed to keep your own configuration."
12432 msgstr ""
12433 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12434 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12435
12436 #: src/LyX.cpp:1099
12437 msgid "&Create directory"
12438 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1100
12441 msgid "&Exit LyX"
12442 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1101
12445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12446 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1105
12449 #, c-format
12450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12451 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1111
12454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12455 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1284
12458 msgid "List of supported debug flags:"
12459 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1288
12462 #, c-format
12463 msgid "Setting debug level to %1$s"
12464 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1299
12467 msgid ""
12468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12469 "Command line switches (case sensitive):\n"
12470 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12471 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12472 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12473 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12475 "                  select the features to debug.\n"
12476 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12477 "\t-x [--execute] command\n"
12478 "                  where command is a lyx command.\n"
12479 "\t-e [--export] fmt\n"
12480 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12481 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12482 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12483 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12484 "\t-version        summarize version and build info\n"
12485 "Check the LyX man page for more details."
12486 msgstr ""
12487 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12488 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12489 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12490 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12491 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12492 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12493 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12494 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12495 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12496 "\t-x [--execute] parancs\n"
12497 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12498 "\t-e [--export] fmt\n"
12499 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12500 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12501 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12502 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12503 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12504 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12507 msgid "No system directory"
12508 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1336
12511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12512 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1346
12515 msgid "No user directory"
12516 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1347
12519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12520 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1357
12523 msgid "Incomplete command"
12524 msgstr "Befejezetlen parancs"
12525
12526 #: src/LyX.cpp:1358
12527 msgid "Missing command string after --execute switch"
12528 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12529
12530 #: src/LyX.cpp:1368
12531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12532 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12533
12534 #: src/LyX.cpp:1380
12535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12536 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12537
12538 #: src/LyX.cpp:1385
12539 msgid "Missing filename for --import"
12540 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:363
12543 msgid "Unknown function."
12544 msgstr "Ismeretlen funkció."
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:402
12547 msgid "Nothing to do"
12548 msgstr "Nincs mit tenni"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:421
12551 msgid "Unknown action"
12552 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12553
12554 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12555 msgid "Command disabled"
12556 msgstr "Letiltott parancs"
12557
12558 #: src/LyXFunc.cpp:434
12559 msgid "Command not allowed without any document open"
12560 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12561
12562 #: src/LyXFunc.cpp:703
12563 msgid "Document is read-only"
12564 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12565
12566 #: src/LyXFunc.cpp:711
12567 msgid "This portion of the document is deleted."
12568 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12569
12570 #: src/LyXFunc.cpp:730
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12574 "\n"
12575 "Do you want to save the document?"
12576 msgstr ""
12577 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12578 "\n"
12579 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:748
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Could not print the document %1$s.\n"
12585 "Check that your printer is set up correctly."
12586 msgstr ""
12587 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12588 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:751
12591 msgid "Print document failed"
12592 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:770
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "The document could not be converted\n"
12598 "into the document class %1$s."
12599 msgstr ""
12600 "A dokumentumot nem lehet\n"
12601 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:773
12604 msgid "Could not change class"
12605 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:885
12608 #, c-format
12609 msgid "Saving document %1$s..."
12610 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:889
12613 msgid " done."
12614 msgstr " kész."
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:905
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12620 "version of the document %1$s?"
12621 msgstr ""
12622 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12623 "dokumentum mentett változatához?"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12626 msgid "Exiting."
12627 msgstr "Kilépés."
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12630 msgid "Missing argument"
12631 msgstr "Hiányzó paraméter"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12634 #, c-format
12635 msgid "Opening help file %1$s..."
12636 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12639 #, c-format
12640 msgid "Opening child document %1$s..."
12641 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12645 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12648 #, c-format
12649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12650 msgstr ""
12651 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12652 "újradefiniálni"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12655 #, c-format
12656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12657 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12660 msgid "Unable to save document defaults"
12661 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12664 msgid "Converting document to new document class..."
12665 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12668 msgid "Select template file"
12669 msgstr "Sablon kiválasztása"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12672 msgid "Templates|#T#t"
12673 msgstr "Sablonok|#a#A"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12676 msgid "Select document to open"
12677 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12680 #, c-format
12681 msgid "Opening document %1$s..."
12682 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12685 #, c-format
12686 msgid "Document %1$s opened."
12687 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12690 #, c-format
12691 msgid "Could not open document %1$s"
12692 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12695 #, c-format
12696 msgid "Select %1$s file to import"
12697 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "The document %1$s already exists.\n"
12703 "\n"
12704 "Do you want to over-write that document?"
12705 msgstr ""
12706 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12707 "\n"
12708 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12711 msgid "Over-write document?"
12712 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12715 msgid "Welcome to LyX!"
12716 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2084
12719 msgid ""
12720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12721 "legal words?"
12722 msgstr ""
12723 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12724 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2089
12727 msgid ""
12728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12729 "document."
12730 msgstr ""
12731 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12732 "nyelve."
12733
12734 #: src/LyXRC.cpp:2093
12735 msgid ""
12736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12738 "specified, an internal routine is used."
12739 msgstr ""
12740 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12741 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12742 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2101
12745 msgid ""
12746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12747 "automatically by what you type."
12748 msgstr ""
12749 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12750 "azzal, amit gépel."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2105
12753 msgid ""
12754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12755 "class change."
12756 msgstr ""
12757 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12758 "osztályváltozás után."
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2109
12761 msgid ""
12762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12763 msgstr ""
12764 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12765 "biztonsági mentés."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2116
12768 msgid ""
12769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12770 "the backup file in the same directory as the original file."
12771 msgstr ""
12772 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12773 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2120
12776 msgid ""
12777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12779 msgstr ""
12780 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12781 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2124
12784 msgid ""
12785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12786 "its global and local bind/ directories."
12787 msgstr ""
12788 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12789 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2128
12792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12793 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2132
12796 msgid ""
12797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12799 msgstr ""
12800 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12801 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2142
12804 msgid ""
12805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12807 msgstr ""
12808 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12809 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2153
12812 #, no-c-format
12813 msgid ""
12814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12816 msgstr ""
12817 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12818 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2157
12821 msgid "New documents will be assigned this language."
12822 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2161
12825 msgid "Specify the default paper size."
12826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2165
12829 msgid ""
12830 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12831 "shown after the change has been made.)"
12832 msgstr ""
12833 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12834 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2169
12837 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12838 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2173
12841 msgid ""
12842 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12843 "LyX was started from."
12844 msgstr ""
12845 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12846 "könyvtára."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2178
12849 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12850 msgstr ""
12851 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12852 "lehetnek."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2182
12855 msgid ""
12856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12857 "recommended for non-English languages."
12858 msgstr ""
12859 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12860 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2189
12863 msgid ""
12864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12867 msgstr ""
12868 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12869 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2198
12873 msgid ""
12874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12876 msgstr ""
12877 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12878 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2202
12881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12882 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2206
12885 msgid ""
12886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12887 "document."
12888 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2210
12891 msgid ""
12892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12893 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2214
12896 msgid ""
12897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12899 "name of the second language."
12900 msgstr ""
12901 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12902 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12903 "nevével."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2218
12906 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12907 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2222
12910 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12911 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2226
12914 msgid ""
12915 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12916 "\\documentclass."
12917 msgstr ""
12918 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12919 "használni."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2230
12922 msgid ""
12923 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12924 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12925 msgstr ""
12926 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12927 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2234
12930 msgid ""
12931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12932 "document is the default language."
12933 msgstr ""
12934 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12935 "alapértelmezett nyelv."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2238
12938 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12939 msgstr ""
12940 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12941 "kurzort."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2242
12944 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12945 msgstr ""
12946 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2246
12949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12950 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2250
12953 msgid ""
12954 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12955 "of the document."
12956 msgstr ""
12957 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12958 "kiemeléséhez."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2254
12961 #, c-format
12962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12963 msgstr ""
12964 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12965 "menüben."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2259
12968 msgid ""
12969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12970 "variable. Use the OS native format."
12971 msgstr ""
12972 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12973 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2266
12976 msgid ""
12977 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12978 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2270
12981 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12982 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2274
12985 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12986 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2278
12989 msgid "Scale the preview size to suit."
12990 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2282
12993 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12994 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2286
12997 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12998 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2290
13001 msgid ""
13002 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13003 "environment variable PRINTER."
13004 msgstr ""
13005 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13006 "környezeti változót használja."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2294
13009 msgid "The option to print only even pages."
13010 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2298
13013 msgid ""
13014 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13015 "the filename of the DVI file to be printed."
13016 msgstr ""
13017 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13018 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2302
13021 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13022 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2306
13025 msgid "The option to print out in landscape."
13026 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2310
13029 msgid "The option to print only odd pages."
13030 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2314
13033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13034 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2318
13037 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13038 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2322
13041 msgid "The option to specify paper type."
13042 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2326
13045 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13046 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2330
13049 msgid ""
13050 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13051 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13052 "arguments."
13053 msgstr ""
13054 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13055 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13056 "paraméterekkel."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2334
13059 msgid ""
13060 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13061 "prepended along with the printer name after the spool command."
13062 msgstr ""
13063 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13064 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2338
13067 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13068 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2342
13071 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13072 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2346
13075 msgid ""
13076 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13077 "command."
13078 msgstr ""
13079 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2350
13082 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13083 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2354
13086 msgid ""
13087 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13088 msgstr ""
13089 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2358
13092 msgid ""
13093 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13094 "wrong, override the setting here."
13095 msgstr ""
13096 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13097 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2364
13100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13101 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2373
13104 msgid ""
13105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13108 msgstr ""
13109 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13110 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13111 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13112 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2377
13115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13116 msgstr ""
13117 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2382
13120 #, no-c-format
13121 msgid ""
13122 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13123 "roughly the same size as on paper."
13124 msgstr ""
13125 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13126 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2387
13129 msgid ""
13130 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13131 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13132 msgstr ""
13133 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13134 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2391
13137 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13138 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2395
13141 msgid ""
13142 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13143 "\".out\". Only for advanced users."
13144 msgstr ""
13145 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13146 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2402
13149 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13150 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2406
13153 msgid "What command runs the spellchecker?"
13154 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2410
13157 msgid ""
13158 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13159 "when you quit LyX."
13160 msgstr ""
13161 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13162 "letörlõdnek."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2414
13165 msgid ""
13166 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13167 "value selects the directory LyX was started from."
13168 msgstr ""
13169 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13170 "indítási könyvtárát jelenti."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2424
13173 msgid ""
13174 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13175 "will look in its global and local ui/ directories."
13176 msgstr ""
13177 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13178 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2437
13181 msgid ""
13182 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13183 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13184 "may not work with all dictionaries."
13185 msgstr ""
13186 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13187 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13188 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2444
13191 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13192 msgstr ""
13193 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13194 "paper\"-t)"
13195
13196 #: src/LyXVC.cpp:100
13197 msgid "Document not saved"
13198 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13199
13200 #: src/LyXVC.cpp:101
13201 msgid "You must save the document before it can be registered."
13202 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13203
13204 #: src/LyXVC.cpp:130
13205 msgid "LyX VC: Initial description"
13206 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13207
13208 #: src/LyXVC.cpp:131
13209 msgid "(no initial description)"
13210 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13211
13212 #: src/LyXVC.cpp:146
13213 msgid "LyX VC: Log Message"
13214 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13215
13216 #: src/LyXVC.cpp:149
13217 msgid "(no log message)"
13218 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13219
13220 #: src/LyXVC.cpp:171
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13224 "changes.\n"
13225 "\n"
13226 "Do you want to revert to the saved version?"
13227 msgstr ""
13228 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13229 "aktuális változtatásokat.\n"
13230 "\n"
13231 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13232
13233 #: src/LyXVC.cpp:174
13234 msgid "Revert to stored version of document?"
13235 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13236
13237 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13238 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13239 msgid "No Documents Open!"
13240 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13241
13242 #: src/MenuBackend.cpp:540
13243 msgid "Plain Text"
13244 msgstr "Sima szöveg"
13245
13246 #: src/MenuBackend.cpp:542
13247 msgid "Plain Text, Join Lines"
13248 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13249
13250 #: src/MenuBackend.cpp:714
13251 msgid "Master Document"
13252 msgstr "Fõdokumentum"
13253
13254 #: src/MenuBackend.cpp:746
13255 msgid "No Table of contents"
13256 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13257
13258 #: src/MenuBackend.cpp:791
13259 msgid " (auto)"
13260 msgstr " (automatikus)"
13261
13262 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13263 msgid "Senseless with this layout!"
13264 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13265
13266 #: src/SpellBase.cpp:51
13267 msgid "Native OS API not yet supported."
13268 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13269
13270 #: src/Text.cpp:133
13271 msgid "Unknown layout"
13272 msgstr "Ismeretlen formátum"
13273
13274 #: src/Text.cpp:134
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13278 "Trying to use the default instead.\n"
13279 msgstr ""
13280 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13281 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13282
13283 #: src/Text.cpp:165
13284 msgid "Unknown Inset"
13285 msgstr "Ismeretlen betét"
13286
13287 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13288 msgid "Change tracking error"
13289 msgstr "Változás követési hiba"
13290
13291 #: src/Text.cpp:272
13292 #, c-format
13293 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13294 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13295
13296 #: src/Text.cpp:285
13297 #, c-format
13298 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13299 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13300
13301 #: src/Text.cpp:292
13302 msgid "Unknown token"
13303 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13304
13305 #: src/Text.cpp:726
13306 msgid ""
13307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13308 "Tutorial."
13309 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13310
13311 #: src/Text.cpp:737
13312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13313 msgstr ""
13314 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13315
13316 #: src/Text.cpp:1703
13317 msgid "[Change Tracking] "
13318 msgstr "[Változás követés]"
13319
13320 #: src/Text.cpp:1709
13321 msgid "Change: "
13322 msgstr "Változás: "
13323
13324 #: src/Text.cpp:1713
13325 msgid " at "
13326 msgstr " itt "
13327
13328 #: src/Text.cpp:1723
13329 #, c-format
13330 msgid "Font: %1$s"
13331 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13332
13333 #: src/Text.cpp:1728
13334 #, c-format
13335 msgid ", Depth: %1$d"
13336 msgstr ", Mélység: %1$d"
13337
13338 #: src/Text.cpp:1734
13339 msgid ", Spacing: "
13340 msgstr ", sorköz: "
13341
13342 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13343 msgid "OneHalf"
13344 msgstr "Másfél"
13345
13346 #: src/Text.cpp:1746
13347 msgid "Other ("
13348 msgstr "Egyéb ("
13349
13350 #: src/Text.cpp:1755
13351 msgid ", Inset: "
13352 msgstr ", Betét: "
13353
13354 #: src/Text.cpp:1756
13355 msgid ", Paragraph: "
13356 msgstr ", Bekezdés: "
13357
13358 #: src/Text.cpp:1757
13359 msgid ", Id: "
13360 msgstr ", Azon.: "
13361
13362 #: src/Text.cpp:1758
13363 msgid ", Position: "
13364 msgstr ", Pozíció: "
13365
13366 #: src/Text.cpp:1764
13367 msgid ", Char: 0x"
13368 msgstr ", Betû: 0x"
13369
13370 #: src/Text.cpp:1766
13371 msgid ", Boundary: "
13372 msgstr ", Határ: "
13373
13374 #: src/Text2.cpp:540
13375 #, fuzzy
13376 msgid "No font change defined."
13377 msgstr "Menj a következõ változásra"
13378
13379 #: src/Text2.cpp:581
13380 msgid "Nothing to index!"
13381 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13382
13383 #: src/Text2.cpp:583
13384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13385 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13386
13387 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13388 msgid "Math editor mode"
13389 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13390
13391 #: src/Text3.cpp:721
13392 msgid "Unknown spacing argument: "
13393 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13394
13395 #: src/Text3.cpp:894
13396 msgid "Layout "
13397 msgstr "Elrendezés "
13398
13399 #: src/Text3.cpp:895
13400 msgid " not known"
13401 msgstr " ismeretlen"
13402
13403 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13404 msgid "Character set"
13405 msgstr "Betûkészlet"
13406
13407 #: src/Text3.cpp:1561
13408 msgid "Paragraph layout set"
13409 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13410
13411 #: src/VSpace.cpp:490
13412 msgid "Default skip"
13413 msgstr "Alap kihagyás"
13414
13415 #: src/VSpace.cpp:493
13416 msgid "Small skip"
13417 msgstr "Kis kihagyás"
13418
13419 #: src/VSpace.cpp:496
13420 msgid "Medium skip"
13421 msgstr "Normál kihagyás"
13422
13423 #: src/VSpace.cpp:499
13424 msgid "Big skip"
13425 msgstr "Nagy kihagyás"
13426
13427 #: src/VSpace.cpp:502
13428 msgid "Vertical fill"
13429 msgstr "Függõleges kitöltés"
13430
13431 #: src/VSpace.cpp:509
13432 msgid "protected"
13433 msgstr "védett"
13434
13435 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "The specified document\n"
13439 "%1$s\n"
13440 "could not be read."
13441 msgstr ""
13442 "A megadott dokumentumot\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "nem lehet olvasni."
13445
13446 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13447 msgid "Could not read document"
13448 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13449
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13454 "\n"
13455 "Recover emergency save?"
13456 msgstr ""
13457 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13458 "\n"
13459 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13460
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13462 msgid "Load emergency save?"
13463 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13464
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13466 msgid "&Recover"
13467 msgstr "&Helyreállítás"
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13470 msgid "&Load Original"
13471 msgstr "&Eredeti betöltése"
13472
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13477 "\n"
13478 "Load the backup instead?"
13479 msgstr ""
13480 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13481 "\n"
13482 "Inkább azt töltsem be?"
13483
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13485 msgid "Load backup?"
13486 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13489 msgid "&Load backup"
13490 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13493 msgid "Load &original"
13494 msgstr "&Eredeti betöltése"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13497 #, c-format
13498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13499 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13502 msgid "Retrieve from version control?"
13503 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13506 msgid "&Retrieve"
13507 msgstr "&Visszahozás"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "The specified document template\n"
13513 "%1$s\n"
13514 "could not be read."
13515 msgstr ""
13516 "A megadott sablon\n"
13517 "%1$s\n"
13518 "nem olvasható."
13519
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13521 msgid "Could not read template"
13522 msgstr "Sablon nem olvasható"
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13525 msgid "\\arabic{enumi}."
13526 msgstr "\\arabic{enumi}."
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13529 msgid "\\roman{enumiii}."
13530 msgstr "\\roman{enumiii}."
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13533 msgid "\\Alph{enumiv}."
13534 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13535
13536 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13537 msgid "No more insets"
13538 msgstr "Nincs több betét"
13539
13540 #: src/callback.cpp:114
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "The document %1$s could not be saved.\n"
13544 "\n"
13545 "Do you want to rename the document and try again?"
13546 msgstr ""
13547 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13548 "\n"
13549 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13550
13551 #: src/callback.cpp:116
13552 msgid "Rename and save?"
13553 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13554
13555 #: src/callback.cpp:117
13556 msgid "&Rename"
13557 msgstr "&Átnevezés"
13558
13559 #: src/callback.cpp:134
13560 msgid "Choose a filename to save document as"
13561 msgstr "Mentés másként..."
13562
13563 #: src/callback.cpp:218
13564 #, c-format
13565 msgid "Auto-saving %1$s"
13566 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13567
13568 #: src/callback.cpp:258
13569 msgid "Autosave failed!"
13570 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13571
13572 #: src/callback.cpp:285
13573 msgid "Autosaving current document..."
13574 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13575
13576 #: src/callback.cpp:349
13577 msgid "Select file to insert"
13578 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13579
13580 #: src/callback.cpp:368
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Could not read the specified document\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "due to the error: %2$s"
13586 msgstr ""
13587 "A %1$s dokumentum\n"
13588 "nem olvasható,\n"
13589 "%2$s hiba miatt"
13590
13591 #: src/callback.cpp:370
13592 msgid "Could not read file"
13593 msgstr "A fájl nem olvasható"
13594
13595 #: src/callback.cpp:378
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "Could not open the specified document\n"
13599 "%1$s\n"
13600 "due to the error: %2$s"
13601 msgstr ""
13602 "A %1$s dokumentum\n"
13603 "nem nyitható meg,\n"
13604 "%2$s hiba miatt"
13605
13606 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13607 msgid "Could not open file"
13608 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13609
13610 #: src/callback.cpp:411
13611 msgid "Running configure..."
13612 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13613
13614 #: src/callback.cpp:420
13615 msgid "Reloading configuration..."
13616 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13617
13618 #: src/callback.cpp:425
13619 msgid "System reconfigured"
13620 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13621
13622 #: src/callback.cpp:426
13623 msgid ""
13624 "The system has been reconfigured.\n"
13625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13626 "updated document class specifications."
13627 msgstr ""
13628 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13629 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13630 "használatba vételéhez."
13631
13632 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13633 msgid "No debugging message"
13634 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13635
13636 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13637 msgid "General information"
13638 msgstr "Általános információ"
13639
13640 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13641 msgid "Developers' general debug messages"
13642 msgstr "Developers' general debug messages"
13643
13644 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13645 msgid "All debugging messages"
13646 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13647
13648 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13649 #, c-format
13650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13651 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13652
13653 #: src/debug.cpp:46
13654 msgid "Program initialisation"
13655 msgstr "Program initialisation"
13656
13657 #: src/debug.cpp:47
13658 msgid "Keyboard events handling"
13659 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13660
13661 #: src/debug.cpp:48
13662 msgid "GUI handling"
13663 msgstr "GUI handling"
13664
13665 #: src/debug.cpp:49
13666 msgid "Lyxlex grammar parser"
13667 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13668
13669 #: src/debug.cpp:50
13670 msgid "Configuration files reading"
13671 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13672
13673 #: src/debug.cpp:51
13674 msgid "Custom keyboard definition"
13675 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13676
13677 #: src/debug.cpp:52
13678 msgid "LaTeX generation/execution"
13679 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13680
13681 #: src/debug.cpp:53
13682 msgid "Math editor"
13683 msgstr "Képletszerkesztõ"
13684
13685 #: src/debug.cpp:54
13686 msgid "Font handling"
13687 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13688
13689 #: src/debug.cpp:55
13690 msgid "Textclass files reading"
13691 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13692
13693 #: src/debug.cpp:56
13694 msgid "Version control"
13695 msgstr "Verziókövetés"
13696
13697 #: src/debug.cpp:57
13698 msgid "External control interface"
13699 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13700
13701 #: src/debug.cpp:58
13702 msgid "Keep *roff temporary files"
13703 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13704
13705 #: src/debug.cpp:59
13706 msgid "User commands"
13707 msgstr "Felhasználói parancsok"
13708
13709 #: src/debug.cpp:60
13710 msgid "The LyX Lexxer"
13711 msgstr "A LyX Lexx"
13712
13713 #: src/debug.cpp:61
13714 msgid "Dependency information"
13715 msgstr "Függõségi információ"
13716
13717 #: src/debug.cpp:62
13718 msgid "LyX Insets"
13719 msgstr "LyX betétek"
13720
13721 #: src/debug.cpp:63
13722 msgid "Files used by LyX"
13723 msgstr "LyX által használt fájlok"
13724
13725 #: src/debug.cpp:64
13726 msgid "Workarea events"
13727 msgstr "Munkaterület eseményei"
13728
13729 #: src/debug.cpp:65
13730 msgid "Insettext/tabular messages"
13731 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13732
13733 #: src/debug.cpp:66
13734 msgid "Graphics conversion and loading"
13735 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13736
13737 #: src/debug.cpp:67
13738 msgid "Change tracking"
13739 msgstr "Változások követése"
13740
13741 #: src/debug.cpp:68
13742 msgid "External template/inset messages"
13743 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13744
13745 #: src/debug.cpp:69
13746 msgid "RowPainter profiling"
13747 msgstr "RowPainter profiling"
13748
13749 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13750 msgid " (changed)"
13751 msgstr " (megváltozott)"
13752
13753 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13754 msgid " (read only)"
13755 msgstr " (csak olvasható)"
13756
13757 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13758 msgid "Formatting document..."
13759 msgstr "Dokumentum formázása..."
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13762 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13763 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13766 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13767 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13770 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13771 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13774 msgid ""
13775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13776 "1995-2006 LyX Team"
13777 msgstr ""
13778 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13779 "1995-2006 A LyX csapat"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13782 msgid ""
13783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13786 "any later version."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13790 msgid ""
13791 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13794 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13798 msgstr ""
13799 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13800 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13801 "nélkül.\n"
13802 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13803 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13804 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13805 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13808 msgid "LyX Version "
13809 msgstr "LyX verzió "
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13812 msgid "Library directory: "
13813 msgstr "Library könyvtár: "
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13816 msgid "User directory: "
13817 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13821 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13824 msgid "Select a BibTeX database to add"
13825 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13829 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13832 msgid "Select a BibTeX style"
13833 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13836 msgid "No frame drawn"
13837 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13840 msgid "Rectangular box"
13841 msgstr "Négyszögû keret"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13844 msgid "Oval box, thin"
13845 msgstr "Vékony, ovális keret"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13848 msgid "Oval box, thick"
13849 msgstr "vastag, ovális keret"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13852 msgid "Shadow box"
13853 msgstr "Árnyékolt keret"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13856 msgid "Double box"
13857 msgstr "Dupla keret"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13860 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13861 msgid "Depth"
13862 msgstr "Mélység"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13865 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13866 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13867 msgid "Total Height"
13868 msgstr "Teljes magasság"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13871 #, c-format
13872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13873 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13876 msgid "Select external file"
13877 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13881 msgid "Top left"
13882 msgstr "Bal felsõ sarok"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13885 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13886 msgid "Bottom left"
13887 msgstr "Bal alsó sarok"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13891 msgid "Baseline left"
13892 msgstr "Alapvonal bal"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13895 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13896 msgid "Top center"
13897 msgstr "Felsõ közép"
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13900 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13901 msgid "Bottom center"
13902 msgstr "Alsó közép"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13906 msgid "Baseline center"
13907 msgstr "Alapvonal közép"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13910 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13911 msgid "Top right"
13912 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13916 msgid "Bottom right"
13917 msgstr "Jobb alsó sarok"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13921 msgid "Baseline right"
13922 msgstr "Alapvonal jobb"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13925 msgid "Select graphics file"
13926 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13929 msgid "Clipart|#C#c"
13930 msgstr "Clipart|#C#c"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13933 msgid "Select document to include"
13934 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13937 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13938 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13941 msgid "LaTeX Log"
13942 msgstr "LaTeX napló"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13945 msgid "Literate Programming Build Log"
13946 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13949 msgid "lyx2lyx Error Log"
13950 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13953 msgid "Version Control Log"
13954 msgstr "Verziókövetés naplója"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13957 msgid "No LaTeX log file found."
13958 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13961 msgid "No literate programming build log file found."
13962 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13965 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13966 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13969 msgid "No version control log file found."
13970 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13973 msgid "Choose bind file"
13974 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13977 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13978 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13981 msgid "Choose UI file"
13982 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13985 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13986 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13989 msgid "Choose keyboard map"
13990 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13993 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13994 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13998 msgid "Choose personal dictionary"
13999 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14002 msgid "*.pws"
14003 msgstr "*.pws"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14006 msgid "*.ispell"
14007 msgstr "*.ispell"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14010 msgid "Print to file"
14011 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14014 msgid "PostScript files (*.ps)"
14015 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14018 msgid "Spellchecker error"
14019 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14022 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14026 msgid ""
14027 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14028 "Maybe it has been killed."
14029 msgstr ""
14030 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14031 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14034 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14035 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14038 msgid "The spellchecker has failed"
14039 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14042 #, c-format
14043 msgid "%1$d words checked."
14044 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14047 msgid "One word checked."
14048 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14051 msgid "Spelling check completed"
14052 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14055 msgid "Table of Contents"
14056 msgstr "Tartalomjegyzék"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$s and %2$s"
14061 msgstr "%1$s és %2$s"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$s et al."
14066 msgstr "%1$s összesen."
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14069 msgid "No year"
14070 msgstr "Nincs év"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14073 msgid "before"
14074 msgstr "elõtte"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14083 msgid "No change"
14084 msgstr "Nincs változás"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14093 msgid "Reset"
14094 msgstr "Alapértékre állít"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14097 msgid "Small Caps"
14098 msgstr "Kiskapitális"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14101 msgid "Emph"
14102 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14105 msgid "Underbar"
14106 msgstr "Aláhúzás"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14109 msgid "Noun"
14110 msgstr "Kapitális"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14113 msgid "No color"
14114 msgstr "Színtelen"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14117 msgid "Black"
14118 msgstr "Fekete"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14121 msgid "White"
14122 msgstr "Fehér"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14125 msgid "Red"
14126 msgstr "Vörös"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14129 msgid "Green"
14130 msgstr "Zöld"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14133 msgid "Blue"
14134 msgstr "Kék"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14137 msgid "Cyan"
14138 msgstr "Ciánkék"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14141 msgid "Magenta"
14142 msgstr "Bíbor"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14145 msgid "Yellow"
14146 msgstr "Sárga"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14149 msgid "System files|#S#s"
14150 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14153 msgid "User files|#U#u"
14154 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14157 msgid "Could not update TeX information"
14158 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14161 #, c-format
14162 msgid "The script `%s' failed."
14163 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14164
14165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14166 msgid "Maths"
14167 msgstr "Képlet"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14170 msgid "Dings 1"
14171 msgstr "1. csoport"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14174 msgid "Dings 2"
14175 msgstr "2. csoport"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14178 msgid "Dings 3"
14179 msgstr "3. csoport"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14182 msgid "Dings 4"
14183 msgstr "4. csoport"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14186 msgid "Index Entry"
14187 msgstr "Tárgyszó"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14190 msgid "Label"
14191 msgstr "Címke"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LaTeX Source"
14196 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14197
14198 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14199 msgid "Toc"
14200 msgstr "Tartalomjegyzék"
14201
14202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14203 msgid "Directories"
14204 msgstr "Könyvtárak"
14205
14206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14207 msgid "Small-sized icons"
14208 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14209
14210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14211 msgid "Normal-sized icons"
14212 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14213
14214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14215 msgid "Big-sized icons"
14216 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14219 msgid "LyX"
14220 msgstr "LyX"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14223 msgid "unknown version"
14224 msgstr "ismeretlen verzió"
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14227 msgid "Bibliography Entry Settings"
14228 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14231 msgid "BibTeX Bibliography"
14232 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14235 msgid "Box Settings"
14236 msgstr "Doboz beállítások"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14239 msgid "Branch Settings"
14240 msgstr "Változat beállítások"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14243 msgid "Branch"
14244 msgstr "Változat"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14247 msgid "Activated"
14248 msgstr "Aktivált"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14252 msgid "Yes"
14253 msgstr "Igen"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14256 msgid "No"
14257 msgstr "Nem"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14260 msgid "Merge Changes"
14261 msgstr "Változások elfogadása"
14262
14263 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Change by %1$s\n"
14267 "\n"
14268 msgstr ""
14269 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14270 "\n"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14273 #, c-format
14274 msgid "Change made at %1$s\n"
14275 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14278 msgid "Text Style"
14279 msgstr "Szöveg stílus"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14282 msgid "Previous command"
14283 msgstr "Elõzõ parancs"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14286 msgid "Next command"
14287 msgstr "Következõ parancs"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14290 msgid "big[[delimiter size]]"
14291 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14294 msgid "Big[[delimiter size]]"
14295 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14299 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14303 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14306 msgid "Math Delimiter"
14307 msgstr "Képlet határolók"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14310 msgid "LyX: Delimiters"
14311 msgstr "LyX: Határolójelek"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14314 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14315 msgid "(None)"
14316 msgstr "(Nincs)"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14319 msgid "Variable"
14320 msgstr "Változó méret"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14323 msgid "Computer Modern Roman"
14324 msgstr "Computer Modern Roman"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14331 msgid "AE (Almost European)"
14332 msgstr "AE (Almost European)"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14335 msgid "Times Roman"
14336 msgstr "Times Roman"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14339 msgid "Palatino"
14340 msgstr "Palatino"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14343 msgid "Bitstream Charter"
14344 msgstr "Bitstream Charter"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14351 msgid "Bookman"
14352 msgstr "Bookman"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14355 msgid "Utopia"
14356 msgstr "Utopia"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14359 msgid "Bera Serif"
14360 msgstr "Bera Serif"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14363 msgid "Concrete Roman"
14364 msgstr "Concrete Roman"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14367 msgid "Zapf Chancery"
14368 msgstr "Zapf Chancery"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14371 msgid "Computer Modern Sans"
14372 msgstr "Computer Modern Sans"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14375 msgid "Latin Modern Sans"
14376 msgstr "Latin Modern Sans"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14379 msgid "Helvetica"
14380 msgstr "Helvetica"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14383 msgid "Avant Garde"
14384 msgstr "Avant Garde"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14387 msgid "Bera Sans"
14388 msgstr "Bera Sans"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14391 msgid "CM Bright"
14392 msgstr "CM Bright"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14395 msgid "Computer Modern Typewriter"
14396 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14399 msgid "Latin Modern Typewriter"
14400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14403 msgid "Courier"
14404 msgstr "Courier"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14407 msgid "Bera Mono"
14408 msgstr "Bera Mono"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14411 msgid "LuxiMono"
14412 msgstr "LuxiMono"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14415 msgid "CM Typewriter Light"
14416 msgstr "CM Typewriter Light"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14419 msgid "Length"
14420 msgstr "Hossza"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14424 msgid " (not installed)"
14425 msgstr " (nincs telepítve)"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14429 msgid "default"
14430 msgstr "alapérték"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14433 msgid "10"
14434 msgstr "10"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14437 msgid "11"
14438 msgstr "11"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14441 msgid "12"
14442 msgstr "12"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14445 msgid "empty"
14446 msgstr "Üres"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14449 msgid "plain"
14450 msgstr "sima"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14453 msgid "headings"
14454 msgstr "címek"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14457 msgid "fancy"
14458 msgstr "egyéb (fancy)"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14461 msgid "B3"
14462 msgstr "B3"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14465 msgid "B4"
14466 msgstr "B4"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14469 msgid "LaTeX default"
14470 msgstr "LaTeX alapértékek"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14473 msgid "``text''"
14474 msgstr "``szöveg''"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14477 msgid "''text''"
14478 msgstr "''szöveg''"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14481 msgid ",,text``"
14482 msgstr ",,szöveg``"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14485 msgid ",,text''"
14486 msgstr ",,szöveg''"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14489 msgid "<<text>>"
14490 msgstr "<<szöveg>>"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14493 msgid ">>text<<"
14494 msgstr ">>szöveg<<"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14497 msgid "Numbered"
14498 msgstr "Számozás"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14501 msgid "Appears in TOC"
14502 msgstr "Megjelenik"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14505 msgid "Author-year"
14506 msgstr "Szerzõ-Év"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14509 msgid "Numerical"
14510 msgstr "Numerikus"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14513 #, c-format
14514 msgid "Unavailable: %1$s"
14515 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14518 msgid "Document Class"
14519 msgstr "Dokumentumosztály"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14522 msgid "Text Layout"
14523 msgstr "Szöveg formátum"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14526 msgid "Page Layout"
14527 msgstr "Oldal formátum"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14530 msgid "Page Margins"
14531 msgstr "Oldal margók"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14534 msgid "Numbering & TOC"
14535 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14538 msgid "Math Options"
14539 msgstr "Képlet beállítások"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14542 msgid "Float Placement"
14543 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14546 msgid "Bullets"
14547 msgstr "Felsorolásjelek"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14550 msgid "Branches"
14551 msgstr "Változatok"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14554 msgid "LaTeX Preamble"
14555 msgstr "LaTeX preambulum"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14558 msgid "Document Settings"
14559 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14562 msgid "TeX Code Settings"
14563 msgstr "TeX kód beállítások"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14566 msgid "External Material"
14567 msgstr "Külsõ anyag"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14570 msgid "Scale%"
14571 msgstr "Méretarány%"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14574 msgid "Float Settings"
14575 msgstr "Úsztatási beállítások"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14578 msgid "Graphics"
14579 msgstr "Grafika"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14582 msgid "Child Document"
14583 msgstr "Aldokumentum"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Program Listings Settings"
14588 msgstr "Bekezdés beállításai"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14591 msgid "Math Matrix"
14592 msgstr "Mátrix"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14595 msgid "LyX: Insert Matrix"
14596 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14599 msgid "Note Settings"
14600 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14603 msgid ""
14604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14606 "\n"
14607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14608 "the items is used."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14612 msgid "Paragraph Settings"
14613 msgstr "Bekezdés beállításai"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14616 msgid "Look and feel"
14617 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14620 msgid "Language settings"
14621 msgstr "Nyelvi beállítások"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14624 msgid "Outputs"
14625 msgstr "Kimenetek"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14628 msgid "Plain text"
14629 msgstr "Sima szöveg"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14632 msgid "Date format"
14633 msgstr "Dátumforma"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14636 msgid "Keyboard"
14637 msgstr "Billentyûzet"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14640 msgid "Screen fonts"
14641 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14644 msgid "Colors"
14645 msgstr "Színek"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14648 msgid "Paths"
14649 msgstr "Élérési útvonalak"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14652 msgid "Select a document templates directory"
14653 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14656 msgid "Select a temporary directory"
14657 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14660 msgid "Select a backups directory"
14661 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14664 msgid "Select a document directory"
14665 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14669 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14672 msgid "Spellchecker"
14673 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14676 msgid "ispell"
14677 msgstr "ispell"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14680 msgid "aspell"
14681 msgstr "aspell"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14684 msgid "hspell"
14685 msgstr "hspell"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14688 msgid "pspell (library)"
14689 msgstr "pspell (library)"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14692 msgid "aspell (library)"
14693 msgstr "aspell (library)"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14696 msgid "Converters"
14697 msgstr "Átalakítók"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14700 msgid "Copiers"
14701 msgstr "Másolók"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14704 msgid "File formats"
14705 msgstr "Fájlformátumok"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14708 msgid "Format in use"
14709 msgstr "Használt formátumok"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14713 msgstr ""
14714 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14715 "elõször az átalakítót."
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14718 msgid "Printer"
14719 msgstr "Nyomtató"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14722 msgid "User interface"
14723 msgstr "Felhasználói felület"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14726 msgid "Identity"
14727 msgstr "Felhasználó"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14730 msgid "Preferences"
14731 msgstr "Beállítások"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14734 msgid "Print Document"
14735 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14738 msgid "Cross-reference"
14739 msgstr "Kereszthivatkozás"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14742 msgid "&Go Back"
14743 msgstr "Visszau&grás"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14746 msgid "Jump back"
14747 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14750 msgid "Jump to label"
14751 msgstr "Címkére ugrás"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14754 msgid "Find and Replace"
14755 msgstr "Keres és cserél"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14758 msgid "Send Document to Command"
14759 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14762 msgid "Show File"
14763 msgstr "Fájl megjelenítése"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14766 msgid "Table Settings"
14767 msgstr "Táblázat beállításai"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14770 msgid "Insert Table"
14771 msgstr "Táblázat beszúrása"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14774 msgid "TeX Information"
14775 msgstr "TeX információ"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14778 msgid "Vertical Space Settings"
14779 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14782 msgid "Text Wrap Settings"
14783 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14786 msgid "space"
14787 msgstr "szóköz"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14790 msgid "Invalid filename"
14791 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14797 "characters:\n"
14798 msgstr ""
14799 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14800 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14803 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14804 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14805 #, c-format
14806 msgid "LyX: %1$s"
14807 msgstr "LyX: %1$s"
14808
14809 #: src/insets/Inset.cpp:260
14810 msgid "Opened inset"
14811 msgstr "Betét kinyitva"
14812
14813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14815 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14816
14817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14818 msgid "Export Warning!"
14819 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14820
14821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14822 msgid ""
14823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14824 "BibTeX will be unable to find them."
14825 msgstr ""
14826 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14827 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14828
14829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14830 msgid ""
14831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14832 "BibTeX will be unable to find it."
14833 msgstr ""
14834 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14835 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14836
14837 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14838 msgid "Boxed"
14839 msgstr "Négyszögletes keret"
14840
14841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14842 msgid "Frameless"
14843 msgstr "Nincs keret"
14844
14845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14846 msgid "ovalbox"
14847 msgstr "ovális keret"
14848
14849 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14850 msgid "Ovalbox"
14851 msgstr "Ovális keret"
14852
14853 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14854 msgid "Shadowbox"
14855 msgstr "Árnyékolt keret"
14856
14857 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14858 msgid "Doublebox"
14859 msgstr "Kétszeres keret"
14860
14861 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14862 msgid "Opened Box Inset"
14863 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14864
14865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14866 msgid "Opened Branch Inset"
14867 msgstr "Változat betét nyitva"
14868
14869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14870 msgid "Branch: "
14871 msgstr "Változat: "
14872
14873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14874 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14875 msgid "Undef: "
14876 msgstr "Undef: "
14877
14878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14879 msgid "branch"
14880 msgstr "változat"
14881
14882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14883 msgid "Opened Caption Inset"
14884 msgstr "Címbetét kinyitva"
14885
14886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14887 msgid "Senseless!!! "
14888 msgstr "Értelmetlen!"
14889
14890 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14891 msgid "Opened CharStyle Inset"
14892 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14893
14894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14895 msgid "LaTeX Command: "
14896 msgstr "LaTeX parancs: "
14897
14898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Unknown inset name: "
14901 msgstr "Ismeretlen betét"
14902
14903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Inset Command: "
14906 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14907
14908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Unknown parameter name: "
14911 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14912
14913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14918 msgid "Opened ERT Inset"
14919 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14920
14921 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14922 msgid "ERT"
14923 msgstr "ERT"
14924
14925 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14926 msgid "Opened Environment Inset: "
14927 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14928
14929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14930 #, c-format
14931 msgid "External template %1$s is not installed"
14932 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14933
14934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14936 msgid "float: "
14937 msgstr "úsztatás:"
14938
14939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14940 msgid "Opened Float Inset"
14941 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14942
14943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14944 msgid "float"
14945 msgstr "úsztatás"
14946
14947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14948 msgid " (sideways)"
14949 msgstr " (oldalt)"
14950
14951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14953 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14954
14955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14956 #, c-format
14957 msgid "List of %1$s"
14958 msgstr "%1$s listája"
14959
14960 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14961 msgid "foot"
14962 msgstr "lábjegyzet"
14963
14964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14965 msgid "Opened Footnote Inset"
14966 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14967
14968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14969 msgid "footnote"
14970 msgstr "lábjegyzet"
14971
14972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Could not copy the file\n"
14976 "%1$s\n"
14977 "into the temporary directory."
14978 msgstr ""
14979 "A %1$s fájl\n"
14980 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14981
14982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14983 #, c-format
14984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14985 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14986
14987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14988 #, c-format
14989 msgid "Graphics file: %1$s"
14990 msgstr "Képfájl: %1$s"
14991
14992 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14993 msgid "Horizontal Fill"
14994 msgstr "Vízszintes kitöltés"
14995
14996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14997 msgid "Verbatim Input"
14998 msgstr "Szó szerinti bevitel"
14999
15000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15001 msgid "Verbatim Input*"
15002 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15003
15004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Included file `%1$s'\n"
15008 "has textclass `%2$s'\n"
15009 "while parent file has textclass `%3$s'."
15010 msgstr ""
15011 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15012 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15013 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15014
15015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15016 msgid "Different textclasses"
15017 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15018
15019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15020 msgid "Idx"
15021 msgstr "Tárgyszó"
15022
15023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15024 msgid "Index"
15025 msgstr "Tárgymutató"
15026
15027 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Opened Listings Inset"
15030 msgstr "Címbetét kinyitva"
15031
15032 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15033 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15034 msgid "margin"
15035 msgstr "széljegyzet"
15036
15037 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15038 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15039 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15040
15041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Nom"
15044 msgstr "Nem"
15045
15046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Nomenclature"
15049 msgstr "Feltevés"
15050
15051 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15052 msgid "Comment"
15053 msgstr "Megjegyzés"
15054
15055 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15056 msgid "Greyed out"
15057 msgstr "Kiszürkített"
15058
15059 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15060 msgid "Framed"
15061 msgstr "Keretes"
15062
15063 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15064 msgid "Shaded"
15065 msgstr "Árnyékolt"
15066
15067 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15068 msgid "Opened Note Inset"
15069 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15070
15071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15072 msgid "opt"
15073 msgstr "rövid cím"
15074
15075 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15076 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15077 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15078
15079 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15080 msgid "Clear Page"
15081 msgstr "Üres oldal"
15082
15083 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15084 msgid "Clear Double Page"
15085 msgstr "Üres dupla oldal"
15086
15087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15088 msgid "Ref: "
15089 msgstr "Hiv:"
15090
15091 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15092 msgid "Equation"
15093 msgstr "Egyenlet"
15094
15095 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15096 msgid "EqRef: "
15097 msgstr "Képl.Hiv:"
15098
15099 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15100 msgid "Page Number"
15101 msgstr "Oldalszám"
15102
15103 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15104 msgid "Page: "
15105 msgstr "Oldal: "
15106
15107 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15108 msgid "Textual Page Number"
15109 msgstr "Szöveges oldalszám"
15110
15111 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15112 msgid "TextPage: "
15113 msgstr "Szövegoldal:"
15114
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15116 msgid "Standard+Textual Page"
15117 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15120 msgid "Ref+Text: "
15121 msgstr "Hiv+szöveg:"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15124 msgid "PrettyRef"
15125 msgstr "PrettyRef"
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15128 #, fuzzy
15129 msgid "FormatRef: "
15130 msgstr "F&ormátum:"
15131
15132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Unknown TOC type"
15135 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15136
15137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15138 msgid "Opened table"
15139 msgstr "Táblázat megnyitása"
15140
15141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15142 msgid "Error setting multicolumn"
15143 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15144
15145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15146 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15147 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15148
15149 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15150 msgid "Opened Text Inset"
15151 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15152
15153 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15154 msgid "Url: "
15155 msgstr "Url: "
15156
15157 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15158 msgid "HtmlUrl: "
15159 msgstr "HtmlUrl: "
15160
15161 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15162 msgid "Vertical Space"
15163 msgstr "Függõleges kitöltés"
15164
15165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15166 msgid "wrap: "
15167 msgstr "körbefuttatott: "
15168
15169 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15170 msgid "Opened Wrap Inset"
15171 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15172
15173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15174 msgid "wrap"
15175 msgstr "körbefuttatás"
15176
15177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15178 msgid "Not shown."
15179 msgstr "Nincs mutatva."
15180
15181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15182 msgid "Loading..."
15183 msgstr "Betöltés..."
15184
15185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15186 msgid "Converting to loadable format..."
15187 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15188
15189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15190 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15191 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15192
15193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15194 msgid "Scaling etc..."
15195 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15196
15197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15198 msgid "Ready to display"
15199 msgstr "Megjelenítésre kész"
15200
15201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15202 msgid "No file found!"
15203 msgstr "A fájl nincs meg!"
15204
15205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15206 msgid "Error converting to loadable format"
15207 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15208
15209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15210 msgid "Error loading file into memory"
15211 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15212
15213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15214 msgid "Error generating the pixmap"
15215 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15216
15217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15218 msgid "No image"
15219 msgstr "Nincs kép"
15220
15221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15222 msgid "Preview loading"
15223 msgstr "Elõnézet betöltése"
15224
15225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15226 msgid "Preview ready"
15227 msgstr "Elõnézet kész"
15228
15229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15230 msgid "Preview failed"
15231 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15232
15233 #: src/lengthcommon.cpp:37
15234 msgid "sp"
15235 msgstr "sp"
15236
15237 #: src/lengthcommon.cpp:37
15238 msgid "pt"
15239 msgstr "pt"
15240
15241 #: src/lengthcommon.cpp:37
15242 msgid "bp"
15243 msgstr "bp"
15244
15245 #: src/lengthcommon.cpp:37
15246 msgid "dd"
15247 msgstr "dd"
15248
15249 #: src/lengthcommon.cpp:37
15250 msgid "mm"
15251 msgstr "mm"
15252
15253 #: src/lengthcommon.cpp:37
15254 msgid "pc"
15255 msgstr "pc"
15256
15257 #: src/lengthcommon.cpp:38
15258 msgid "cm"
15259 msgstr "cm"
15260
15261 #: src/lengthcommon.cpp:38
15262 msgid "ex"
15263 msgstr "ex"
15264
15265 #: src/lengthcommon.cpp:38
15266 msgid "em"
15267 msgstr "em"
15268
15269 #: src/lengthcommon.cpp:39
15270 msgid "Text Width %"
15271 msgstr "Szöveg szélesség %"
15272
15273 #: src/lengthcommon.cpp:39
15274 msgid "Column Width %"
15275 msgstr "Oszlopszélesség %"
15276
15277 #: src/lengthcommon.cpp:39
15278 msgid "Page Width %"
15279 msgstr "Oldal szélesség %"
15280
15281 #: src/lengthcommon.cpp:39
15282 msgid "Line Width %"
15283 msgstr "Sorszélesség %"
15284
15285 #: src/lengthcommon.cpp:40
15286 msgid "Text Height %"
15287 msgstr "Szöveg magasság %"
15288
15289 #: src/lengthcommon.cpp:40
15290 msgid "Page Height %"
15291 msgstr "Oldal magasság %"
15292
15293 #: src/lyxfind.cpp:136
15294 msgid "Search error"
15295 msgstr "Keresési hiba"
15296
15297 #: src/lyxfind.cpp:137
15298 msgid "Search string is empty"
15299 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15300
15301 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15302 msgid "String not found!"
15303 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15304
15305 #: src/lyxfind.cpp:323
15306 msgid "String has been replaced."
15307 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15308
15309 #: src/lyxfind.cpp:326
15310 msgid " strings have been replaced."
15311 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15312
15313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15315 #, c-format
15316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15317 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15318
15319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15320 #, c-format
15321 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15322 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15323
15324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15325 msgid "Only one row"
15326 msgstr "Csak egy sor"
15327
15328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15329 msgid "Only one column"
15330 msgstr "Csak egy oszlop"
15331
15332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15333 msgid "No hline to delete"
15334 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15335
15336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15337 msgid "No vline to delete"
15338 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15339
15340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15341 #, c-format
15342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15343 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15344
15345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15346 msgid "No number"
15347 msgstr "Nem szám"
15348
15349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15350 msgid "Number"
15351 msgstr "Szám"
15352
15353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15354 #, c-format
15355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15356 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15357
15358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15359 #, c-format
15360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15361 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15362
15363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15364 #, c-format
15365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15366 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15367
15368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15369 msgid "create new math text environment ($...$)"
15370 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15371
15372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15373 msgid "entered math text mode (textrm)"
15374 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15375
15376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15377 #, c-format
15378 msgid " Macro: %1$s: "
15379 msgstr " Makró: %1$s: "
15380
15381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15382 msgid "math macro"
15383 msgstr "képlet makró"
15384
15385 #: src/output.cpp:39
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not open the specified document\n"
15389 "%1$s."
15390 msgstr ""
15391 "A %1$s dokumentum\n"
15392 "nem nyitható meg ."
15393
15394 #: src/output_plaintext.cpp:148
15395 msgid "Abstract: "
15396 msgstr "Kivonat: "
15397
15398 #: src/output_plaintext.cpp:160
15399 msgid "References: "
15400 msgstr "Hivatkozások: "
15401
15402 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15403 msgid "All files (*)"
15404 msgstr "Minden fájl (*)"
15405
15406 #: src/support/Package.cpp.in:448
15407 msgid "LyX binary not found"
15408 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15409
15410 #: src/support/Package.cpp.in:449
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15414 msgstr ""
15415 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15416 "parancssorból: %1$s"
15417
15418 #: src/support/Package.cpp.in:569
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15422 "\t%1$s\n"
15423 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15424 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15425 msgstr ""
15426 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15427 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15428 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15429 "ltx' fájl van."
15430
15431 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15432 msgid "File not found"
15433 msgstr "Nincs meg a fájl"
15434
15435 #: src/support/Package.cpp.in:655
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Invalid %1$s switch.\n"
15439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15440 msgstr ""
15441 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15442 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15443
15444 #: src/support/Package.cpp.in:682
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15449 msgstr ""
15450 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15451 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15452
15453 #: src/support/Package.cpp.in:707
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15457 "%2$s is not a directory."
15458 msgstr ""
15459 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15460 "%2$s nem könyvtár."
15461
15462 #: src/support/Package.cpp.in:709
15463 msgid "Directory not found"
15464 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15465
15466 #: src/support/os_win32.cpp:335
15467 msgid "System file not found"
15468 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15469
15470 #: src/support/os_win32.cpp:336
15471 msgid ""
15472 "Unable to load shfolder.dll\n"
15473 "Please install."
15474 msgstr ""
15475 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15476 "Kérem telepítse."
15477
15478 #: src/support/os_win32.cpp:341
15479 msgid "System function not found"
15480 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15481
15482 #: src/support/os_win32.cpp:342
15483 msgid ""
15484 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15485 "Don't know how to proceed. Sorry."
15486 msgstr ""
15487 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15488 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15489
15490 #: src/support/userinfo.cpp:44
15491 msgid "Unknown user"
15492 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15493
15494 #~ msgid "<- P&romote"
15495 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15496
15497 #~ msgid "D&own"
15498 #~ msgstr "&Le"
15499
15500 #~ msgid "De&mote ->"
15501 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15502
15503 #~ msgid "Upd&ate"
15504 #~ msgstr "&Frissítés"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "SubSection"
15508 #~ msgstr "Alszakasz"
15509
15510 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15511 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
15512
15513 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15514 #~ msgstr "Portugál (Brazil)"
15515
15516 #~ msgid "French Canadian"
15517 #~ msgstr "Francia-kanadai"
15518
15519 #~ msgid "German (new spelling)"
15520 #~ msgstr "Német (Új írásmód)"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Upper Sorbian"
15524 #~ msgstr "Szerb"
15525
15526 #~ msgid ""
15527 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15528 #~ "font change."
15529 #~ msgstr ""
15530 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15531 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15532
15533 #~ msgid "Unknown toc list"
15534 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15535
15536 #~ msgid "Glossary Entry"
15537 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15538
15539 #~ msgid "Glossary|G"
15540 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15541
15542 #~ msgid "Insert glossary entry"
15543 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15544
15545 #~ msgid "Glo"
15546 #~ msgstr "Szó"
15547
15548 #~ msgid "Glossary"
15549 #~ msgstr "Szójegyzék"
15550
15551 #~ msgid "theorem"
15552 #~ msgstr "tétel"
15553
15554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15555 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "TeX Code:"
15559 #~ msgstr "TeX kód|X"
15560
15561 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15562 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15563
15564 #~ msgid "&Detach panel"
15565 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15566
15567 #~ msgid "Select a page of symbols"
15568 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15569
15570 #~ msgid "Insert spacing"
15571 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15572
15573 #~ msgid "Set limits style"
15574 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15575
15576 #~ msgid "Set math font"
15577 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15578
15579 #~ msgid "Insert fraction"
15580 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15581
15582 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15583 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15584
15585 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15586 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15587
15588 #~ msgid "Math Panel|l"
15589 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15590
15591 #~ msgid "Math Panel|P"
15592 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15593
15594 #~ msgid "Insert table"
15595 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15596
15597 #~ msgid "Show math panel"
15598 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15599
15600 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15601 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15602
15603 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15604 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15605
15606 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15607 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15608
15609 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15610 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15611
15612 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15613 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Insert math delimiters"
15617 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15618
15619 #~ msgid "E&xtra options"
15620 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15621
15622 #~ msgid "Alig&nment:"
15623 #~ msgstr "&Igazítás:"
15624
15625 #~ msgid "&From:"
15626 #~ msgstr "M&irõl:"
15627
15628 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15629 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15630
15631 #~ msgid "&Converters"
15632 #~ msgstr "Á&talakítók"
15633
15634 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15635 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15636
15637 #~ msgid ""
15638 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15639 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15642 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15643
15644 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15645 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15646
15647 #~ msgid "Class Settings"
15648 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15649
15650 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15651 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15652
15653 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15654 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15655
15656 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15657 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15658
15659 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15660 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15661
15662 #~ msgid "\tEnd."
15663 #~ msgstr "\tVége."
15664
15665 #~ msgid "#*"
15666 #~ msgstr "#*"
15667
15668 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15669 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15670
15671 #~ msgid "PrettyRef: "
15672 #~ msgstr "PrettyRef: "
15673
15674 #~ msgid "Opening child document "
15675 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15676
15677 #~ msgid "Caption."
15678 #~ msgstr "Felirat."
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Special Insets|S"
15682 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15683
15684 #~ msgid "Insets|n"
15685 #~ msgstr "Betétek|k"