]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge (new strings)
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Címke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Kulcs:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&OK"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib használata"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib &stílus:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "&Tovább"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Válassza ki a fájlt"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "&Kapcsolók:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "Lista f&rissítése"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "&Tallózás..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "Hozzáa&dás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Mégse"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "A BibTeX stílusa"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "Stíl&us"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Tartalom:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "felhasznált hivatkozások"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "a használatlan hivatkozások"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "minden hivatkozás"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Le"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Fel"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Adatbázi&sok"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "Hozzáa&dás..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "Tör&lés"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Igazítás"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
322 msgid "Left"
323 msgstr "Balra"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
329 msgid "Center"
330 msgstr "Középre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
336 msgid "Right"
337 msgstr "Jobbra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Kitölt"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
350 msgid "Top"
351 msgstr "Fel"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Középre"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Le"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "Do&boz:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Tartalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Függőleges"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Vízszintes"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 msgid "&Restore"
391 msgstr "&Visszaállítás"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Alkalmaz"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "Ma&gasság:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "B&első doboz:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekoráció:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Szélesség:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Magasság értéke"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Szélesség értéke"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
447 msgid "None"
448 msgstr "Nincs"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minilap"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Támogatott doboz típusok"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Változat kiválasztása"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
475 msgid "&New:"
476 msgstr "Ú&j:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "Fájlnév"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 #, fuzzy
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 #, fuzzy
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Elérhető változatok:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(De)a&ktivál"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Szín módosítása..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
530 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "E&ltávolít"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 #, fuzzy
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 #, fuzzy
541 msgid "Re&name..."
542 msgstr "&Átnevezés"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 #, fuzzy
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Új változat felvétele listára"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 #, fuzzy
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "&Kiválasztott:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 #, fuzzy
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Új változat felvétele listára"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 msgid "Add A&ll"
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "&Mégsem"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "&Betűkészlet:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "&Méret:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
624 msgid "Default"
625 msgstr "Alapérték"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Tiny"
630 msgstr "Legkisebb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smallest"
635 msgstr "Mégkisebb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smaller"
640 msgstr "Kisebb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Small"
645 msgstr "Kicsi"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Normal"
650 msgstr "Normál"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Large"
655 msgstr "Nagy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Larger"
660 msgstr "Nagyobb"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgid "Largest"
665 msgstr "Mégnagyobb"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 msgid "Huge"
670 msgstr "Óriás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 msgid "Huger"
675 msgstr "Legnagyobb"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Egyedi jel:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
683 msgid "&Level:"
684 msgstr "&Szint:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 msgid "Change:"
688 msgstr "Változás:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 #, fuzzy
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 #, fuzzy
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Következő változás"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Menj a következő változásra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgid "&Next change"
706 msgstr "&Következő változás"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Ezen változás elfogadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 msgid "&Accept"
714 msgstr "Elfog&adás"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgid "&Reject"
722 msgstr "&Visszautasítás"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgid "Font family"
727 msgstr "Betűcsalád"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 msgid "&Family:"
731 msgstr "&Család:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 msgid "Font shape"
736 msgstr "Betűalak"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "S&hape:"
740 msgstr "Ala&k:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgid "Font series"
745 msgstr "Betűtestesség"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
751 msgid "Language"
752 msgstr "Nyelv"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgid "Font color"
757 msgstr "Betűszín"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "Nye&lv:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "Te&stesség:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "Szí&n:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Sose váltsa"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Betűméret"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Mindig váltsa"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "Egyé&b:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Minde&t állítsa"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 msgid "Close"
820 msgstr "Bezár"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 #, fuzzy
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 #, fuzzy
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr "Új változat felvétele listára"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "&Le"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Hivatkozás keresése"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 #, fuzzy
860 msgid "Searc&h:"
861 msgstr "Keresési mező:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 msgid ""
865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 #, fuzzy
870 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 #, fuzzy
875 msgid "&Search"
876 msgstr "Keresési hiba"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 #, fuzzy
880 msgid "Search field:"
881 msgstr "Keresési mező:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 #, fuzzy
886 msgid "All fields"
887 msgstr "Összes mező"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 #, fuzzy
891 msgid "Regular e&xpression"
892 msgstr "Reguláris &kifejezés"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 #, fuzzy
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 #, fuzzy
901 msgid "Entry types:"
902 msgstr "Bejegyzés típus:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 #, fuzzy
907 msgid "All entry types"
908 msgstr "Minden bejegyzés típus"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 #, fuzzy
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr "&Keres gépelés közben"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "Formátum"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Szöveg &előtte:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Szöveg &utána:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Összes szerző listázása"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Teljes sze&rző lista"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Alkalmaz"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 #, fuzzy
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Új dokumentum"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 #, fuzzy
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Aldokumentum"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgid "Bro&wse..."
975 msgstr "Talló&zás..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #, fuzzy
979 msgid "Options"
980 msgstr "&Kapcsolók:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 #, fuzzy
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Dokumentumbeállítások"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 #, fuzzy
989 msgid "N&ew Document"
990 msgstr "Új dokumentum"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 #, fuzzy
994 msgid "Ol&d Document"
995 msgstr "Aldokumentum"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 msgid "TeX Code: "
1000 msgstr "TeX kód: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Párjával együtt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 msgid "&Size:"
1012 msgstr "Mé&ret:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Határoló beszúrása"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 msgid "&Insert"
1021 msgstr "&Beszúrás"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr ""
1034 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1035 "beállításnak"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 msgid "Display"
1045 msgstr "Megjelenítési mód"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1052 msgid "&Collapsed"
1053 msgstr "&Zárt"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1060 msgid "O&pen"
1061 msgstr "&Nyitott"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 #, fuzzy
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 msgid "&Errors:"
1070 msgstr "&Hibák"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "Leírás:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 msgid "F&ile"
1086 msgstr "&Fájl"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 msgid "Filename"
1091 msgstr "Fájlnév"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 msgid "&File:"
1097 msgstr "&Fájl:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1101 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 msgid "&Draft"
1105 msgstr "&Vázlat"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1108 msgid "&Template"
1109 msgstr "&Sablon"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Elérhető sablonok"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX opciók"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "Op&ciók:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "Fo&rmátum:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&LyX mutassa"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "&Méret és elforgatás"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 msgid "Rotate"
1154 msgstr "Elforgatás"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "A kép forgatási szöge"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "A forgatás középpontja"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 msgid "Ori&gin:"
1172 msgstr "&Kiindulópont:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 msgid "A&ngle:"
1176 msgstr "S&zög:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1179 msgid "Scale"
1180 msgstr "Méretarány"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1202 msgid "Crop"
1203 msgstr "Vágás"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgid "Right &top:"
1227 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "B&etöltés fájlból"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 msgid "y"
1241 msgstr "y"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Find LyX Text"
1246 msgstr "&Következő..."
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Basic"
1251 msgstr "Alap Latin"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1255 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Replace with..."
1261 msgstr "Mire &cseréli:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1264 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Ne&xt"
1270 msgstr "szöveg"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Pre&vious"
1279 msgstr "&Következő változás"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Replace all occurences at once"
1284 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "M&indet cseréli"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 msgid ""
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1295 "first letter"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Keep case"
1301 msgstr "&Párjával együtt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Ablak bezárása"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&Find..."
1316 msgstr "&Mit keres:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Next"
1343 msgstr "szöveg"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Previous"
1352 msgstr "&Következő változás"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Whole &words"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "Ala&k:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Fődokumentum"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Képlet makrók"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Papír formátum"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Form"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Oldal &teteje"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Feltét&lenül itt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Ol&dal alja"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódolás:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Roman:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "&Méretarány (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Írógé&p:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Mére&tarány (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1548 "használ"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafika"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Kimenet mérete"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "M&agasság megadása:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "&Szélesség megadása:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafika elforgatása"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "S&zög (fokban):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Vágá&s"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "További LaTeX opciók"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX &opciók:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1667 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grafika"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Vázlat mód"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Vázlat &mód"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mérete:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "É&rték:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Fájl:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Védett:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1770 msgid "Link type"
1771 msgstr "Link típus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1778 msgid "&Web"
1779 msgstr "&Web"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1786 msgid "&Email"
1787 msgstr "&Email"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1794 msgid "&File"
1795 msgstr "&Fájl"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "Mégnagyobb:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Név:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Lista paraméterei"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "F&elirat:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "&Címke:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Include"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 #, fuzzy
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Behúzá&s"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Új változat felvétele listára"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "&Elérhető változatok:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #, fuzzy
1950 msgid "1"
1951 msgstr "10"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 #, fuzzy
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "&Átnevezés"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Információ típus:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Információ néve:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1983 msgid "&New"
1984 msgstr "Ú&j:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "&Dokumentumosztály"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Helyi formátum..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Osztály beállítások"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr ""
2007 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2008 "törléshez."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2015 msgid "P&redefined:"
2016 msgstr "Elő&redefiniált:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2019 msgid "Cust&om:"
2020 msgstr "&Egyéb:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Grafika"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Fődokumentum:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 msgid "Encoding"
2049 msgstr "Kódolás"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2052 msgid "Language &Default"
2053 msgstr "&Nyelv alapérték"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 msgid "&Other:"
2057 msgstr "&Egyéb:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Visszajelzés ablak"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2075 msgid "Listing"
2076 msgstr "Lista"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "&Fő beállítások"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgid "Placement"
2084 msgstr "Elhelyezés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "Beszúrt l&ista"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgid "&Float"
2100 msgstr "Ú&sztatás"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgid "&Placement:"
2104 msgstr "Elhelye&zés:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Sorszámozás"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 msgid "&Side:"
2116 msgstr "Ol&dal:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 msgid "S&tep:"
2124 msgstr "Lé&pés:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgid "Font si&ze:"
2132 msgstr "Betű&méret:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2140 msgid "Style"
2141 msgstr "Stílus"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgid "F&ont size:"
2145 msgstr "Be&tűméret:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "&Betűcsalád:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 msgid "Lan&guage:"
2197 msgstr "&Nyelv:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgid "&Dialect:"
2205 msgstr "&Dialektus:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 msgid "Range"
2213 msgstr "Tartomány"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "&Első sor:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgid "&Last line:"
2225 msgstr "&Utolsó sor:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2233 msgstr "További paraméterek"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2236 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2237 msgstr ""
2238 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Mit keres:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "&Típus:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Képernyő frissítése"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Frissítés"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "&Menj!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Olvasási hiba"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 msgid "&Top:"
2298 msgstr "&Felső:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 msgid "&Bottom:"
2302 msgstr "A&lsó:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 msgid "&Inner:"
2306 msgstr "&Belső:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "&Külső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgid "Head &sep:"
2314 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Fődokumentum"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include &only selected children"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2355 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Include all children"
2360 msgstr "Fájl csatolása"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Sorok száma"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 msgid "&Rows:"
2372 msgstr "So&rok:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Oszlopok száma"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2383 msgid "&Columns:"
2384 msgstr "Osz&lopok:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Függőleges igazítás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2395 msgid "&Vertical:"
2396 msgstr "&Függőleges:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "&Vízszintes:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Decoration"
2409 msgstr "&Dekoráció:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2412 msgid "&Type:"
2413 msgstr "&Típus:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2420 msgid "[x]"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2424 msgid "(x)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2428 msgid "{x}"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2432 msgid "|x|"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2436 msgid "||x||"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 msgid ""
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 msgid ""
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Esint &csomag használata"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Esint &csomag használata"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 msgid "A&vailable:"
2497 msgstr "&Elérhető:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2502 msgid "A&dd"
2503 msgstr "&Hozzáadás"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2506 msgid "De&lete"
2507 msgstr "Tör&lés"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2510 msgid "S&elected:"
2511 msgstr "&Kiválasztott:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2514 msgid "Sort &as:"
2515 msgstr "&Rendezés:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2519 msgstr "&Leírás:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2522 msgid "&Symbol:"
2523 msgstr "&Szimbólum:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2526 msgid "Type"
2527 msgstr "Típus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "LyX csak belső"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgid "LyX &Note"
2535 msgstr "LyX &megjegyzés"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2542 msgid "&Comment"
2543 msgstr "M&egjegyzés"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2550 msgid "&Greyed out"
2551 msgstr "&Kiszürkített"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgid "&Numbering"
2559 msgstr "&Számozás"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "A kimenet üres"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use &XeTeX"
2584 msgstr "&Babel használata"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2591 msgid "&General"
2592 msgstr "Á&ltalános"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2595 msgid ""
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr ""
2598 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2599 "környezetekben"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2602 msgid "Automatically fi&ll header"
2603 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2606 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2607 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2610 msgid "Load in &fullscreen mode"
2611 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Fejléc információ"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2618 msgid "&Title:"
2619 msgstr "&Cím:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2622 msgid "&Author:"
2623 msgstr "&Szerző:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2626 msgid "&Subject:"
2627 msgstr "&Tárgy:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2630 msgid "&Keywords:"
2631 msgstr "&Kulcsszó:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2634 msgid "H&yperlinks"
2635 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2638 msgid "Allows link text to break across lines."
2639 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2642 msgid "B&reak links over lines"
2643 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2646 msgid "No &frames around links"
2647 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2650 msgid "C&olor links"
2651 msgstr "&Színes linkek"
2652
2653 # ??
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Bibliographical backreferences"
2657 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2660 #, fuzzy
2661 msgid "B&ackreferences:"
2662 msgstr "Beállítások"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2665 msgid "&Bookmarks"
2666 msgstr "&Könyvjelzők"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2669 msgid "G&enerate Bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2673 msgid "&Numbered bookmarks"
2674 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2677 msgid "Number of levels"
2678 msgstr "Szintek száma"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2681 msgid "&Open bookmarks"
2682 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2685 msgid "Additional o&ptions"
2686 msgstr "&További opciók"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2689 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2690 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2693 msgid "Paper Format"
2694 msgstr "Papír formátum"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2699 msgid "&Format:"
2700 msgstr "Formá&tum:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2705 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2708 msgid "&Orientation:"
2709 msgstr "&Elrendezés:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2712 msgid "&Portrait"
2713 msgstr "Á&lló"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2716 msgid "&Landscape"
2717 msgstr "&Fekvő"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2721 msgid "Page Layout"
2722 msgstr "Oldal formátum"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2725 msgid "Headings &style:"
2726 msgstr "Cím &stílus:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2729 msgid "Style used for the page header and footer"
2730 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2734 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2737 msgid "&Two-sided document"
2738 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Background Color:"
2743 msgstr "háttér"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Change..."
2748 msgstr "Változás:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2751 msgid "Revert the color to the default"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2755 #, fuzzy
2756 msgid "R&eset"
2757 msgstr "Alapértékre állít"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2760 msgid "I&mmediate Apply"
2761 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2764 msgid "Label Width"
2765 msgstr "Címke szélesség"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2769 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2770 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2773 msgid "Lo&ngest label"
2774 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2777 msgid "Line &spacing"
2778 msgstr "Sor&köz"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 msgid "Single"
2783 msgstr "Egyszeres"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2786 msgid "1.5"
2787 msgstr "Másfélszeres"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2791 msgid "Double"
2792 msgstr "Kétszeres"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2804 msgid "Custom"
2805 msgstr "Egyéb"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2812 msgid "&Justified"
2813 msgstr "&Sorkizárt"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2816 msgid "&Left"
2817 msgstr "Bal&ra"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2820 msgid "C&enter"
2821 msgstr "&Középre"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2824 msgid "Ri&ght"
2825 msgstr "&Jobbra"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Phantom"
2842 msgstr "phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2847 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Vert. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2865 #, fuzzy
2866 msgid "A&lter..."
2867 msgstr "&Módosítása..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 msgid "In Math"
2871 msgstr "Képletben"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2874 msgid ""
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2876 "delay."
2877 msgstr ""
2878 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2879 "késleltetés után."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2882 msgid "Automatic in&line completion"
2883 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2886 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2887 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 msgid "Automatic p&opup"
2891 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "Automatikus &kezdés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2899 msgid "In Text"
2900 msgstr "Szövegben"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2908 "késleltetés után."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid ""
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2925 "mode."
2926 msgstr ""
2927 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2928 "kiegészítés elérhető."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Általános"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2945 "elérhető."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2957 "az elérhető."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 msgid ""
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2967 msgstr ""
2968 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2969 "azonnal jelenjen meg."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgid "C&onverter:"
2985 msgstr "Átala&kító:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "E&xtra paraméter:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "Formá&tumról:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgid "&To format:"
2997 msgstr "&Formátumra:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgid "&Modify"
3002 msgstr "&Módosít"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3007 msgid "Remo&ve"
3008 msgstr "E&ltávolít"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 msgid "&Enabled"
3020 msgstr "&Engedélyezve"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "&Dátumforma:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3045 msgid "Off"
3046 msgstr "Ki"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3049 msgid "No math"
3050 msgstr "Nincs képlet"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3053 msgid "On"
3054 msgstr "Be"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Mark end of paragraphs"
3073 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3076 msgid "Editing"
3077 msgstr "Szerkesztés"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3110 msgid "Fullscreen"
3111 msgstr "Teljes-képernyő"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Screen used (&pixels):"
3120 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3141 msgid "Ed&itor:"
3142 msgstr "Sz&erkesztő:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3145 msgid "Co&pier:"
3146 msgstr "Más&oló:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Shortc&ut:"
3151 msgstr "&Rövidítés:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3154 msgid "S&hort Name:"
3155 msgstr "&Rövid név:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3158 msgid "&Viewer:"
3159 msgstr "Megjele&nítő:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3162 msgid "E&xtension:"
3163 msgstr "&Kiterjesztés:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3168 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Default Format"
3173 msgstr "Dátumforma"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "&Dokumentum formátum"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Re&move"
3187 msgstr "E&ltávolít"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3190 msgid "&New..."
3191 msgstr "Ú&j..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3194 msgid "&E-mail:"
3195 msgstr "&E-mail:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3198 msgid "Your name"
3199 msgstr "Az Ön neve"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3202 msgid "Your E-mail address"
3203 msgstr "Az ön E-mail címe"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3206 msgid "Keyboard"
3207 msgstr "Billentyűzet"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3210 msgid "Use &keyboard map"
3211 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3214 msgid "&First:"
3215 msgstr "&Első:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3219 msgid "Br&owse..."
3220 msgstr "Ta&llózás..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3223 msgid "S&econd:"
3224 msgstr "&Második:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3227 msgid "Mouse"
3228 msgstr "Egér"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3231 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3232 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3235 msgid ""
3236 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3237 "speed it up, low values slow it down."
3238 msgstr ""
3239 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3240 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "User &interface language:"
3245 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3248 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3252 msgid "Language pac&kage:"
3253 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3256 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3257 msgstr ""
3258 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3261 msgid "Command s&tart:"
3262 msgstr "Kez&dő parancs:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3265 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3266 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3269 msgid "Command e&nd:"
3270 msgstr "Záró paran&cs:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3273 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3281 #, fuzzy
3282 msgid "&Use babel"
3283 msgstr "&Babel használata"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3286 msgid ""
3287 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3288 "the language package)"
3289 msgstr ""
3290 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3291 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3294 msgid "&Global"
3295 msgstr "&Globális nyelv"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3301 "command"
3302 msgstr ""
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van indítva"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3307 msgid "Auto &begin"
3308 msgstr "Automatikus &kezdés"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3314 "switch command"
3315 msgstr ""
3316 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3317 "explicit van zárva"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3320 msgid "Auto &end"
3321 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3325 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3328 msgid "Mark &foreign languages"
3329 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3332 msgid "Right-to-left language support"
3333 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3336 msgid ""
3337 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3338 msgstr ""
3339 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enable RTL su&pport"
3344 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3347 msgid "Cursor movement:"
3348 msgstr "Kurzor mozgás:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3351 msgid "&Logical"
3352 msgstr "&LogIkai"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3355 msgid "&Visual"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3359 msgid ""
3360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3366 msgstr "Te&X kódolás:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3369 msgid "Default paper si&ze:"
3370 msgstr "Alap &papírméret:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3373 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3374 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3377 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3378 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3395 msgid "Pr&ocessor:"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Op&tions:"
3402 msgstr "&Kapcsolók:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3411 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3414 msgid "&Nomenclature command:"
3415 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3418 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3419 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3422 msgid "Chec&kTeX command:"
3423 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3426 msgid "CheckTeX start options and flags"
3427 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3432 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3433 "rather than the Cygwin teTeX."
3434 msgstr ""
3435 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3436 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3437 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3440 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3441 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3444 msgid "Set class options to default on class change"
3445 msgstr ""
3446 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3449 #, fuzzy
3450 msgid "R&eset class options when document class changes"
3451 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3455 msgid "US letter"
3456 msgstr "US letter"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3460 msgid "US legal"
3461 msgstr "US legal"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "US executive"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3470 msgid "A3"
3471 msgstr "A3"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3475 msgid "A4"
3476 msgstr "A4"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3480 msgid "A5"
3481 msgstr "A5"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3485 msgid "B5"
3486 msgstr "B5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3489 msgid "&PATH prefix:"
3490 msgstr "&PATH prefix:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3500 msgid "Browse..."
3501 msgstr "Tallózás..."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3504 #, fuzzy
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "Tézaurusz hiba"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Ly&XServer cső:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Példa fájlok:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Hunspell dictionaries:"
3535 msgstr "Tézaurusz hiba"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3538 msgid ""
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 msgstr ""
3543 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3544 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3545 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3552 msgid "Printer Command Options"
3553 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3556 msgid "Extension to be used when printing to file."
3557 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3560 msgid "File ex&tension:"
3561 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3564 msgid "Option used to print to a file."
3565 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3568 msgid "Print to &file:"
3569 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3572 msgid "Option used to print to non-default printer."
3573 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Set &printer:"
3578 msgstr "Nyomtató&ra:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3581 msgid "Option used with spool command to set printer."
3582 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Spool &printer:"
3587 msgstr "Spool ny&omtató:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3590 msgid ""
3591 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3592 "to print."
3593 msgstr ""
3594 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3595 "használja azt a nyomtatáshoz."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "V&isszafelé:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3611 msgid "Lan&dscape:"
3612 msgstr "&Fekvő:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Number of copies:"
3617 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3620 msgid "Option used to set number of copies."
3621 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3624 msgid "Option used to print a range of pages."
3625 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3628 msgid "Co&llated:"
3629 msgstr "&Leválogatva:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3632 msgid "Pa&ge range:"
3633 msgstr "Ol&daltartomány:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3636 msgid "Option used to collate multiple copies."
3637 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3640 msgid "&Odd pages:"
3641 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3644 msgid "&Even pages:"
3645 msgstr "Páros oldala&k:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3648 msgid "Paper t&ype:"
3649 msgstr "Papírtíp&us:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3652 msgid "Paper si&ze:"
3653 msgstr "Papír&méret:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3656 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3657 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3660 msgid "E&xtra options:"
3661 msgstr "&Extra opciók:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3664 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3665 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 msgid ""
3669 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3670 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3671 "printers."
3672 msgstr ""
3673 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3674 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3675 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "Sa&ns Serif:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Írógé&p:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3704 #, fuzzy
3705 msgid "R&oman:"
3706 msgstr "&Roman:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "Képernyő &DPI:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "Nagyí&tás %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Betűméretek"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Large:"
3723 msgstr "Nagy:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Larger:"
3728 msgstr "Nagyobb:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Largest:"
3733 msgstr "Mégnagyobb:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Huge:"
3738 msgstr "Óriás:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Hugest:"
3743 msgstr "Legnagyobb:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3746 #, fuzzy
3747 msgid "S&mallest:"
3748 msgstr "Mégkisebb:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3751 #, fuzzy
3752 msgid "S&maller:"
3753 msgstr "Kisebb:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3756 #, fuzzy
3757 msgid "S&mall:"
3758 msgstr "Kicsi:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Normal:"
3763 msgstr "Normál:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Tiny:"
3768 msgstr "Legkisebb:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3771 msgid ""
3772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3773 "of fonts"
3774 msgstr ""
3775 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3776 "betűk minőségét"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3781 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgid "&Bind file:"
3785 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3792 msgid "Al&ternative language:"
3793 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3797 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "&Parancskarakterek:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3813 msgid "S&pellcheck continuously"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Spellchecker engine:"
3828 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3831 msgid "Session"
3832 msgstr "Menet"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3837 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Restore cursor &positions"
3847 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Clear all session &information"
3857 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3860 msgid "Documents"
3861 msgstr "Dokumentumok"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "&Maximum last files:"
3865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3873 msgid "minutes"
3874 msgstr "percben"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3891 msgid "&Single close-tab button"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3895 msgid "Automatic help"
3896 msgstr "Automatikus súgó"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3899 msgid ""
3900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3901 "the main work area of an edited document"
3902 msgstr ""
3903 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3904 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3917 msgid "&Save"
3918 msgstr "Menté&s"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3922 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&List Indendation:"
3928 msgstr "Behúzá&s"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "Oszlopszélesség"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3936 msgid ""
3937 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3938 "Custom&quot;."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 msgid "Pages"
3943 msgstr "Oldalak"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3958 msgid "Print all pages"
3959 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3962 msgid "Fro&m"
3963 msgstr "&Kezdő"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3967 msgid "&All"
3968 msgstr "&Mind"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3971 msgid "Print &odd-numbered pages"
3972 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3975 msgid "Print &even-numbered pages"
3976 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3979 msgid "Print in reverse order"
3980 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3983 msgid "Re&verse order"
3984 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3987 msgid "Copie&s"
3988 msgstr "&Példányok"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3991 msgid "Number of copies"
3992 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3995 msgid "Collate copies"
3996 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3999 msgid "&Collate"
4000 msgstr "L&eválogatás"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4003 msgid "&Print"
4004 msgstr "&Nyomtatás"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4007 msgid "Print Destination"
4008 msgstr "Használandó nyomtató"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4011 msgid "Send output to the printer"
4012 msgstr "Nyomtatót használva"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4015 msgid "P&rinter:"
4016 msgstr "Nyomtató&ra:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4019 msgid "Send output to the given printer"
4020 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "Fájlba nyomtat"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Subindex"
4033 msgstr "Ol&dal:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 #, fuzzy
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "&Elérhető változatok:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 msgid "Output"
4049 msgstr "Kimenet"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Beállítások"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Statusbar messages"
4060 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Debug messages"
4065 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Clear &automatically"
4075 msgstr "Automatikus súgó"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4078 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Clear automatically"
4084 msgstr "Automatikus súgó"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&None"
4099 msgstr "Nincs"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4102 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 #, fuzzy
4107 msgid "S&elected"
4108 msgstr "&Kiválasztott:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Display all debug messages"
4113 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4121 msgid "La&bels in:"
4122 msgstr "Cí&mkék itt:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4125 msgid ""
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4131 msgid "&Sort"
4132 msgstr "&Rendezés"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Címlista frissítése"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "Címkére &ugrás"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4157 msgid "<reference>"
4158 msgstr "<hivatkozás>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<hivatkozás>)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4165 msgid "<page>"
4166 msgstr "<oldal>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formázott hivatkozás"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "Mire &cseréli:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Csak egész &szavakat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4189 msgid "Find &Next"
4190 msgstr "&Következő..."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4195 msgid "&Replace"
4196 msgstr "Cse&rél"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "&Visszafelé keres"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr ""
4205 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "&Export formátumok:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4212 msgid "&Command:"
4213 msgstr "Paran&cs:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgid "&Delete Key"
4229 msgstr "&Billentyű törlése"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4237 msgid "C&lear"
4238 msgstr "Tör&lés"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4241 msgid "&Shortcut:"
4242 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4245 msgid "&Function:"
4246 msgstr "&Funkció:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 msgid ""
4250 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4251 "the 'Clear' button"
4252 msgstr ""
4253 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4254 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4257 #, fuzzy
4258 msgid "DockWidget"
4259 msgstr "Szélesség"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4262 msgid "Unknown word:"
4263 msgstr "Ismeretlen szó:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Aktuális szó"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Find Next"
4278 msgstr "&Következő..."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Re&placement:"
4283 msgstr "Kicserélés:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Replace with selected word"
4287 msgstr "Választott szóra cserél"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4290 #, fuzzy
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "Javaslatok:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4299 msgid "&Ignore"
4300 msgstr "&Mellőz"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4307 msgid "I&gnore All"
4308 msgstr "Mellőzze m&indet"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 msgid ""
4316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4317 "full range."
4318 msgstr ""
4319 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4320 "at az összeshez."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4323 msgid "Ca&tegory:"
4324 msgstr "&Kategória:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4327 msgid "Select this to display all available characters at once"
4328 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4331 msgid "&Display all"
4332 msgstr "&Összes megjelenítése"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4335 msgid "&Table Settings"
4336 msgstr "Táblázat &beállításai"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Table-wide settings"
4341 msgstr "Táblázat beállításai"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4344 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4345 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4348 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4349 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Vertical alignment of the table"
4354 msgstr "Függőleges igazítás"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Verti&cal alignment:"
4359 msgstr "Függőleges igazítás"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4367 msgid "Merge cells"
4368 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4371 msgid "&Multicolumn"
4372 msgstr "&Egyesítés"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4378 "the row."
4379 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4382 msgid "&Vertical alignment in row:"
4383 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4390 msgid "Horizontal alignment in column"
4391 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4395 msgid "Justified"
4396 msgstr "Sorkizárt"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4399 msgid "&Horizontal alignment:"
4400 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cell setting"
4405 msgstr "Beállítások"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4409 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4413 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4424 msgid "&Borders"
4425 msgstr "Szegélye&k"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4428 msgid "Additional Space"
4429 msgstr "További üres hely"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "&Sor teteje:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4436 msgid "Botto&m of row:"
4437 msgstr "S&or alja:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Sorok &között:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4448 msgid "Fo&rmal"
4449 msgstr "&Formális"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4456 msgid "De&fault"
4457 msgstr "Alapé&rték"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4460 msgid "All Borders"
4461 msgstr "Minden szegély"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4468 msgid "&Set"
4469 msgstr "&Mind be"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4476 msgid "Set Borders"
4477 msgstr "Szegélyek beállítása"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4484 msgid "&Longtable"
4485 msgstr "N&agy táblázat"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Row settings"
4498 msgstr "Doboz beállítások"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4501 msgid "Status"
4502 msgstr "Státusz"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4505 msgid "Border above"
4506 msgstr "Szegély fent"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Szegély lent"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4513 msgid "Contents"
4514 msgstr "Tartalom"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4517 msgid "Header:"
4518 msgstr "Fejléc:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4522 msgstr ""
4523 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4524 "elsőn)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 msgid "on"
4533 msgstr "be"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4543 msgid "double"
4544 msgstr "kétszeres"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4547 msgid "First header:"
4548 msgstr "Első fejléc:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4551 msgid "This row is the header of the first page"
4552 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4555 msgid "Don't output the first header"
4556 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4560 msgid "is empty"
4561 msgstr "üres"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4564 msgid "Footer:"
4565 msgstr "Lábléc:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4569 msgstr ""
4570 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4571 "elsőn)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4574 msgid "Last footer:"
4575 msgstr "Utolsó lábléc:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4578 msgid "This row is the footer of the last page"
4579 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4582 msgid "Don't output the last footer"
4583 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4586 msgid "Caption:"
4587 msgstr "Felirat:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "Set a page break on the current row"
4591 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4594 msgid "Page &break on current row"
4595 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4600 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuális cella:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4635 msgid "&View"
4636 msgstr "&Nézet"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgid "Show &path"
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "Behúzá&s"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "Sorkö&z:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Térköz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4724 msgid "L&ookup"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4738 msgid "&Selection:"
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4746 msgid "Index entry"
4747 msgstr "Tárgyszó"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "&Kulcsszó:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4754 msgid ""
4755 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4756 "tables, and others)"
4757 msgstr ""
4758 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4759 "listája és a többi)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4762 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4763 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4766 msgid "Sort"
4767 msgstr "Rendezés"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4771 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Cap"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4779 msgid "Update navigation tree"
4780 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4785 msgid "..."
4786 msgstr "..."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4790 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4797 msgid "Move selected item down by one"
4798 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4801 msgid "Move selected item up by one"
4802 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Alap kihagyás"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Kis kihagyás"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Közepes kihagyás"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Nagy kihagyás"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Függőleges kitöltés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Teljes forrás"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatikus frissítés"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "szükséges sorok száma"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Ennyi sort használjon"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Külső (alapérték)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Belső"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Kilógás használata"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "Kilógásá&s"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Kilógás értéke"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Normál szöveg"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Tétel-sablon"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Bizonyítás"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 msgid "Proof:"
4939 msgstr "Bizonyítás:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 msgid "Theorem"
4966 msgstr "Tétel"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 msgid "Theorem #:"
4970 msgstr "Tétel #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4985 msgid "Lemma"
4986 msgstr "Segédtétel"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4989 msgid "Lemma #:"
4990 msgstr "Segédtétel #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Következmény"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Következmény #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5024 msgid "Proposition"
5025 msgstr "Javaslat"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Javaslat #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5043 msgid "Conjecture"
5044 msgstr "Feltevés"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Feltevés #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5057 msgid "Criterion"
5058 msgstr "Kritérium"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kritérium #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Tény"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5076 msgid "Fact #:"
5077 msgstr "Tény #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5086 msgid "Axiom"
5087 msgstr "Axióma"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5090 msgid "Axiom #:"
5091 msgstr "Axióma #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5106 msgid "Definition"
5107 msgstr "Definíció"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definíció #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5126 msgid "Example"
5127 msgstr "Példa"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5130 msgid "Example #:"
5131 msgstr "Példa #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5140 msgid "Condition"
5141 msgstr "Feltétel"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Feltétel #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5158 msgid "Problem"
5159 msgstr "Probléma"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5162 msgid "Problem #:"
5163 msgstr "Probléma #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5175 msgid "Exercise"
5176 msgstr "Feladat"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5179 msgid "Exercise #:"
5180 msgstr "Feladat #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5193 msgid "Remark"
5194 msgstr "Észrevétel"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5197 msgid "Remark #:"
5198 msgstr "Észrevétel #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Követelés"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5216 msgid "Claim #:"
5217 msgstr "Követelés #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Megjegyzés"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5233 msgid "Note #:"
5234 msgstr "Megjegyzés #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Jelölés"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5248 msgid "Notation #:"
5249 msgstr "Jelölés #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 msgid "Case"
5259 msgstr "Eset"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5262 msgid "Case #:"
5263 msgstr "Eset #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5290 msgid "Section"
5291 msgstr "Szakasz"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5310 msgid "Subsection"
5311 msgstr "Alszakasz"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Alalszakasz"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5336 msgid "Section*"
5337 msgstr "Szakasz*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5344 msgid "Subsection*"
5345 msgstr "Alszakasz*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Alalszakasz*"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Kivonat"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5384 msgid "Abstract---"
5385 msgstr "Kivonat---"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5398 msgid "Keywords"
5399 msgstr "Kulcsszavak"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Tárgyszavak---"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Irodalomjegyzék"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5435 msgid "Appendix"
5436 msgstr "Függelék"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5439 msgid "Appendices"
5440 msgstr "Függelékek"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5443 msgid "Biography"
5444 msgstr "Életrajz"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5451 msgid "Footernote"
5452 msgstr "Lábjegyzet"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5455 msgid "MarkBoth"
5456 msgstr "Mindkettő jelölése"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5464 msgid "Itemize"
5465 msgstr "Felsorolás"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5472 msgid "Enumerate"
5473 msgstr "Számozott felsorolás"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5482 msgid "Description"
5483 msgstr "Leírás"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5493 msgid "List"
5494 msgstr "Lista"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Cím"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Felirat"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Szerző"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5561 msgid "Address"
5562 msgstr "Cím"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5566 msgid "Offprint"
5567 msgstr "Offprint"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5571 msgid "Mail"
5572 msgstr "Levél"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5589 msgid "Date"
5590 msgstr "Dátum"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "Főtéma"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Levelezés vele:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "ZáróAnyag"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 #, fuzzy
5655 msgid "institutemark"
5656 msgstr "Intézet jel"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:299
5659 #, fuzzy
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "Intézet jel"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5664 msgid "Key words."
5665 msgstr "Kulcsszavak."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 #, fuzzy
5673 msgid "CharStyle:E-Mail"
5674 msgstr "Betűstílus: "
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5683 msgid "Email"
5684 msgstr "E-mail"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:410
5687 msgid "email"
5688 msgstr "email"
5689
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5692 msgid "LaTeX"
5693 msgstr "LaTeX"
5694
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5697 msgid "Thesaurus"
5698 msgstr "Szótár"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5709 msgid "Paragraph"
5710 msgstr "Bekezdés"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5716 msgid "Affiliation"
5717 msgstr "Kapcsolat"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5720 msgid "And"
5721 msgstr "És"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5742 msgid "References"
5743 msgstr "Hivatkozások"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5746 msgid "PlaceFigure"
5747 msgstr "Ábra elhelyezése"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5750 msgid "PlaceTable"
5751 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5758 msgid "TableRefs"
5759 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5762 msgid "MathLetters"
5763 msgstr "MathLetters"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5770 msgid "Facility"
5771 msgstr "Facility"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5774 msgid "Objectname"
5775 msgstr "Objektumnév"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 msgid "Dataset"
5779 msgstr "Adatkészlet"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Altaffilation"
5784 msgstr "Másik kapcsolat"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Alternative affiliation:"
5789 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5792 msgid "altaffilmark"
5793 msgstr "altaffilmark"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5796 #, fuzzy
5797 msgid "altaffiliation mark"
5798 msgstr "Másik kapcsolat"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5801 msgid "Subject headings:"
5802 msgstr "Tárgy címsor:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5805 msgid "[Acknowledgements]"
5806 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5812 msgid "and"
5813 msgstr "és"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5824 msgid "[Appendix]"
5825 msgstr "[Függelék]"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr "Hivatkozások. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5836 msgid "Note. ---"
5837 msgstr "Megjegyzés. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5840 msgid "Table note"
5841 msgstr "Táblázat jegyzet"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5844 msgid "Table note:"
5845 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5856 msgid "FigCaption"
5857 msgstr "Ábra címe"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5860 msgid "Fig. ---"
5861 msgstr "Kép ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5864 msgid "Facility:"
5865 msgstr "Facility:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5868 msgid "Obj:"
5869 msgstr "Obj:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5872 msgid "Dataset:"
5873 msgstr "Adatkészlet"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Scheme"
5878 msgstr "Helyszín"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5881 #, fuzzy
5882 msgid "List of Schemes"
5883 msgstr "Változatok listája"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5886 msgid "scheme"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Chart"
5892 msgstr "hat"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 #, fuzzy
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Változások listája"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5900 #, fuzzy
5901 msgid "chart"
5902 msgstr "hat"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Graph"
5907 msgstr "Grafika"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5910 #, fuzzy
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Ábrák listája"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 #, fuzzy
5916 msgid "graph"
5917 msgstr "Mottó"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Bibnote"
5922 msgstr "megjegyzés"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5925 #, fuzzy
5926 msgid "bibnote"
5927 msgstr "megjegyzés"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Chemistry"
5932 msgstr "Város"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5935 msgid "chemistry"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Teaser"
5941 msgstr "Fejléc"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Teaser image:"
5946 msgstr "RasterImage"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5949 msgid "CRcat"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5953 #, fuzzy
5954 msgid "CR category"
5955 msgstr "&Kategória:"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5958 #, fuzzy
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "&Kategória:"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5984 msgid "MainText"
5985 msgstr "FőSzöveg"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5988 #, fuzzy
5989 msgid "SpecialSection"
5990 msgstr "Speciális-szakasz"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5993 #, fuzzy
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "Speciális-szakasz"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6004 msgid "Unnumbered"
6005 msgstr "Számozatlan"
6006
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6008 msgid "Chapter Exercises"
6009 msgstr "Fejezet feladatok"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:51
6012 msgid "RightHeader"
6013 msgstr "Jobb fejléc"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:60
6016 msgid "Right header:"
6017 msgstr "Jobb fejléc:"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:83
6020 msgid "Abstract:"
6021 msgstr "Kivonat: "
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:92
6024 msgid "ShortTitle"
6025 msgstr "Rövid cím"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:100
6028 msgid "Short title:"
6029 msgstr "Rövid cím:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:129
6032 msgid "TwoAuthors"
6033 msgstr "Két-szerző"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:136
6036 msgid "ThreeAuthors"
6037 msgstr "Három-szerző"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:143
6040 msgid "FourAuthors"
6041 msgstr "Négy-szerző"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6045 msgid "Affiliation:"
6046 msgstr "Kapcsolat:"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:171
6049 msgid "TwoAffiliations"
6050 msgstr "Két kapcsolat"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:178
6053 msgid "ThreeAffiliations"
6054 msgstr "Három kapcsolat"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:185
6057 msgid "FourAffiliations"
6058 msgstr "Négy kapcsolat"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6061 msgid "Journal"
6062 msgstr "Folyóirat"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:206
6065 msgid "CopNum"
6066 msgstr "CopNum"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:234
6069 msgid "Acknowledgements:"
6070 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:248
6073 msgid "ThickLine"
6074 msgstr "Vastagvonal"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:258
6077 msgid "CenteredCaption"
6078 msgstr "Felirat középen"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6082 msgid "Senseless!"
6083 msgstr "Értelmetlen!"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:278
6086 msgid "FitFigure"
6087 msgstr "FitFigure"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:284
6090 msgid "FitBitmap"
6091 msgstr "FitBitmap"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6098 msgid "Subparagraph"
6099 msgstr "Albekezdés"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6104 msgid "*"
6105 msgstr "*"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:396
6108 msgid "Seriate"
6109 msgstr "Seriate"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6113 msgid "(\\alph{enumii})"
6114 msgstr "(\\alph{enumii})"
6115
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6117 msgid "LatinOn"
6118 msgstr "LatinOn"
6119
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6121 msgid "Latin on"
6122 msgstr "Latin on"
6123
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6125 msgid "LatinOff"
6126 msgstr "LatinOff"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6129 msgid "Latin off"
6130 msgstr "Latin off"
6131
6132 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6133 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6134 msgid "BeginFrame"
6135 msgstr "Fólia kezdés"
6136
6137 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6139 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6144 msgid "Part"
6145 msgstr "Rész"
6146
6147 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6151 msgid "Part*"
6152 msgstr "Rész*"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6155 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6156 msgid "MM"
6157 msgstr "MM"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6160 msgid "Section \\arabic{section}"
6161 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6164 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6165 msgid "\\Alph{section}"
6166 msgstr "\\Alph{section}."
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6173 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6179 msgid "Frames"
6180 msgstr "Fóliák"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6183 msgid "Frame"
6184 msgstr "Fólia"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6187 msgid "BeginPlainFrame"
6188 msgstr "Síma keret kezdés"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6192 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6195 msgid "AgainFrame"
6196 msgstr "Fólia folytatása"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6199 msgid "Again frame with label"
6200 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6203 msgid "EndFrame"
6204 msgstr "Fólia Zárása"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6207 msgid "________________________________"
6208 msgstr "________________________________"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6211 msgid "FrameSubtitle"
6212 msgstr "Fólia alcím"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6215 msgid "Column"
6216 msgstr "Oszlop"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6221 msgid "Columns"
6222 msgstr "Hasábok"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6226 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6229 msgid "ColumnsCenterAligned"
6230 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6233 msgid "Columns (center aligned)"
6234 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6237 msgid "ColumnsTopAligned"
6238 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6241 msgid "Columns (top aligned)"
6242 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6245 msgid "Pause"
6246 msgstr "Pause"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6251 msgid "Overlays"
6252 msgstr "Átfedés"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6259 msgid "Overprint"
6260 msgstr "Felülnyomás"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6263 msgid "OverlayArea"
6264 msgstr "Átfedési terület"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6267 msgid "Overlayarea"
6268 msgstr "Átfedési terület"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6271 msgid "Uncover"
6272 msgstr "Felfed"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6275 msgid "Uncovered on slides"
6276 msgstr "Felfedés fólián  "
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6279 msgid "Only"
6280 msgstr "Csak"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6283 msgid "Only on slides"
6284 msgstr "Csak a fóliákon"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6287 msgid "Block"
6288 msgstr "Sorkizárt"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6292 msgid "Blocks"
6293 msgstr "Blokkok"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6300 msgid "ExampleBlock"
6301 msgstr "Példa-blokk"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6305 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6308 msgid "AlertBlock"
6309 msgstr "Figyelem blokk"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6313 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6318 msgid "Titling"
6319 msgstr "Címzés"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6322 msgid "Title (Plain Frame)"
6323 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6328 msgid "Institute"
6329 msgstr "Intézet"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6332 msgid "InstituteMark"
6333 msgstr "IntézetJel"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6336 msgid "Institute mark"
6337 msgstr "Intézet jel"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6342 msgid "Quotation"
6343 msgstr "Idézet (hosszú)"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6347 msgid "Quote"
6348 msgstr "Idézet"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6352 msgid "Verse"
6353 msgstr "Vers"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6356 msgid "TitleGraphic"
6357 msgstr "Cím grafika"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6360 msgid "Theorems"
6361 msgstr "Tételek"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6365 msgid "Corollary."
6366 msgstr "Következmény."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6370 msgid "Definition."
6371 msgstr "Definíció."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6374 msgid "Definitions"
6375 msgstr "Definíciók"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6378 msgid "Definitions."
6379 msgstr "Definíciók."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6382 msgid "Example."
6383 msgstr "Példa."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6386 msgid "Examples"
6387 msgstr "Példák"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6390 msgid "Examples."
6391 msgstr "Példák."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6394 msgid "Fact."
6395 msgstr "Tény."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6401 msgid "Proof."
6402 msgstr "Bizonyítás"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6406 msgid "Theorem."
6407 msgstr "Tétel."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6410 msgid "Separator"
6411 msgstr "Elválasztó"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6414 msgid "___"
6415 msgstr "___"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6419 msgid "LyX-Code"
6420 msgstr "LyX-kód"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6423 msgid "NoteItem"
6424 msgstr "Megjegyzés elem"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6427 msgid "Note:"
6428 msgstr "Megjegyzés:"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6431 #, fuzzy
6432 msgid "CharStyle:Alert"
6433 msgstr "Betűstílus: "
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6436 msgid "Alert"
6437 msgstr "Figyelem"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6440 msgid "CharStyle:Structure"
6441 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6445 msgid "Structure"
6446 msgstr "Struktúra"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6449 msgid "Custom:ArticleMode"
6450 msgstr "Saját:CikkMód"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6453 msgid "Article"
6454 msgstr "Cikk"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Custom:PresentationMode"
6459 msgstr "Elrendezés"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6462 msgid "Presentation"
6463 msgstr "Bemutató"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6467 msgid "Table"
6468 msgstr "Táblázat"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6473 msgid "List of Tables"
6474 msgstr "Táblázatok listája"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6478 msgid "Figure"
6479 msgstr "Ábra"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6484 msgid "List of Figures"
6485 msgstr "Ábrák listája"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6488 msgid "Dialogue"
6489 msgstr "Párbeszéd"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6492 msgid "Narrative"
6493 msgstr "Elbeszélés"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6496 msgid "ACT"
6497 msgstr "Cselekvés"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6500 msgid "ACT \\arabic{act}"
6501 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6504 msgid "SCENE"
6505 msgstr "SZÍNHELY"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6508 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6509 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6512 msgid "SCENE*"
6513 msgstr "SZÍNHELY*"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6516 msgid "AT RISE:"
6517 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6520 msgid "Speaker"
6521 msgstr "Beszélő"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6524 msgid "Parenthetical"
6525 msgstr "Közbevetett"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6528 msgid "("
6529 msgstr "("
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6532 msgid ")"
6533 msgstr ")"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6536 msgid "CURTAIN"
6537 msgstr "FÜGGÖNY"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6542 msgid "Right Address"
6543 msgstr "Jobb cím"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:35
6546 msgid "Mainline"
6547 msgstr "Főjáték"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:42
6550 msgid "Mainline:"
6551 msgstr "Főjáték:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:60
6554 msgid "Variation"
6555 msgstr "Variáció"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:64
6558 msgid "Variation:"
6559 msgstr "Variáció:"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:70
6562 msgid "SubVariation"
6563 msgstr "Alvariáció"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:73
6566 msgid "Subvariation:"
6567 msgstr "Alvariáció:"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:79
6570 msgid "SubVariation2"
6571 msgstr "Alvariáció2"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:82
6574 msgid "Subvariation(2):"
6575 msgstr "Alvariáció(2):"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:88
6578 msgid "SubVariation3"
6579 msgstr "Alvariáció3"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:91
6582 msgid "Subvariation(3):"
6583 msgstr "Alvariáció(3):"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:97
6586 msgid "SubVariation4"
6587 msgstr "Alvariáció4"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:100
6590 msgid "Subvariation(4):"
6591 msgstr "Alvariáció(4):"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:106
6594 msgid "SubVariation5"
6595 msgstr "Alvariáció5"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:109
6598 msgid "Subvariation(5):"
6599 msgstr "Alvariáció(5):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:116
6602 msgid "HideMoves"
6603 msgstr "LépésRejtés"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:121
6606 msgid "HideMoves:"
6607 msgstr "LépésRejtés:"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:126
6610 msgid "ChessBoard"
6611 msgstr "Sakktábla"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:130
6614 msgid "[chessboard]"
6615 msgstr "[Sakktábla]"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:139
6618 msgid "BoardCentered"
6619 msgstr "Tábla középen"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:144
6622 msgid "[centered board]"
6623 msgstr "[tábla középen]"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:154
6626 msgid "HighLight"
6627 msgstr "Kiemel"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:159
6630 msgid "Highlights:"
6631 msgstr "Kijelölés:"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:174
6634 msgid "Arrow"
6635 msgstr "Nyíl"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:179
6638 msgid "Arrow:"
6639 msgstr "Nyíl:"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:185
6642 msgid "KnightMove"
6643 msgstr "Király lépése"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:190
6646 msgid "KnightMove:"
6647 msgstr "Király lépése:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6650 msgid "DinBrief"
6651 msgstr "DinBrief"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6655 msgid "Send To Address"
6656 msgstr "Címzett"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6659 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6663 msgid "Address:"
6664 msgstr "Cím:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6668 msgid "My Address"
6669 msgstr "Címem"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6672 msgid "Sender Address:"
6673 msgstr "Küldő címe:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6676 msgid "Return address"
6677 msgstr "Feladó címe"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6681 msgid "Backaddress:"
6682 msgstr "Visszaküldési cím:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6685 msgid "Postal comment"
6686 msgstr "Postai megjegyzés"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Postal Remark:"
6691 msgstr "Postai megjegyzés:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Handling"
6696 msgstr "széljegyzet"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Handling:"
6701 msgstr "széljegyzet"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6705 msgid "YourRef"
6706 msgstr "Címzett hivatkozása"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6710 msgid "Your ref.:"
6711 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6715 msgid "MyRef"
6716 msgstr "Küldő hivatkozása"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6720 msgid "Our ref.:"
6721 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6724 msgid "Writer"
6725 msgstr "Író"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Writer:"
6730 msgstr "Író"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6735 msgid "Signature"
6736 msgstr "Aláírás"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6741 msgid "Signature:"
6742 msgstr "Aláírás:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Bottomtext"
6747 msgstr "Bal alsó sarok"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bottom text:"
6752 msgstr "Bal alsó sarok"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6755 msgid "Area code"
6756 msgstr "Körzetszám"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Area Code:"
6761 msgstr "Körzetszám"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6765 msgid "Telephone"
6766 msgstr "Telefon"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6770 msgid "Telephone:"
6771 msgstr "Telefon:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6775 msgid "Location"
6776 msgstr "Hely"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6780 msgid "Location:"
6781 msgstr "Hely:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6788 msgid "Date:"
6789 msgstr "Dátum:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6793 msgid "Subject"
6794 msgstr "Tárgy"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6798 msgid "Subject:"
6799 msgstr "Tárgy:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6804 msgid "Opening"
6805 msgstr "Megnyitás"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6810 msgid "Opening:"
6811 msgstr "Nyitószó:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6816 msgid "Closing"
6817 msgstr "Zárszó"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6822 msgid "Closing:"
6823 msgstr "Zárszó:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6826 msgid "encl"
6827 msgstr "csatolva"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6831 msgid "encl:"
6832 msgstr "csatolva:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6836 msgid "cc"
6837 msgstr "cc"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6842 msgid "cc:"
6843 msgstr "cc:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6847 msgid "PS"
6848 msgstr "UI"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6851 msgid "Post Scriptum:"
6852 msgstr "Utóirat:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6855 msgid "SenderAddress"
6856 msgstr "Küldő címe"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6860 msgid "Backaddress"
6861 msgstr "Feladó címe"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6864 msgid "RetourAdresse"
6865 msgstr "Feladó címe"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6868 msgid "Adresse"
6869 msgstr "Cím"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6872 msgid "Postvermerk"
6873 msgstr "Postai megjegyzés"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6876 msgid "Zusatz"
6877 msgstr "Kiegészítés"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6880 msgid "IhrZeichen"
6881 msgstr "Önjele"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6885 msgid "YourMail"
6886 msgstr "Címzett levele"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6889 msgid "IhrSchreiben"
6890 msgstr "Önírása"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6893 msgid "MeinZeichen"
6894 msgstr "Sajátjel"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6897 msgid "Unterschrift"
6898 msgstr "Aláírás"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6901 msgid "Phone"
6902 msgstr "Telefon"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6905 msgid "Telefon"
6906 msgstr "Telefon"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 msgid "Place"
6911 msgstr "Hely"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6914 msgid "Stadt"
6915 msgstr "Város"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6918 msgid "Town"
6919 msgstr "Város"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6922 msgid "Ort"
6923 msgstr "Hely"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6926 msgid "Datum"
6927 msgstr "Dátum"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6931 msgid "Reference"
6932 msgstr "Hivatkozások"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6935 msgid "Betreff"
6936 msgstr "Tárgy"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6939 msgid "Anrede"
6940 msgstr "Megszólítás"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6945 msgid "Letter"
6946 msgstr "Levél"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6949 msgid "Brieftext"
6950 msgstr "Levélszövege"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6953 msgid "Gruss"
6954 msgstr "Köszöntés"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6957 msgid "ps"
6958 msgstr "ui"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6962 msgid "Encl."
6963 msgstr "Csatolva."
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6966 msgid "Anlagen"
6967 msgstr "Megérkezik(?)"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6971 msgid "CC"
6972 msgstr "CC"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6975 msgid "Verteiler"
6976 msgstr "Elosztás"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6979 msgid "00.00.0000"
6980 msgstr "00.00.0000"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:273
6983 msgid "LaTeX Title"
6984 msgstr "LaTeX cím"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:307
6987 msgid "Author:"
6988 msgstr "Szerző:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:316
6991 msgid "Affil"
6992 msgstr "Kapcsolat"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:329
6995 msgid "Affilation:"
6996 msgstr "Kapcsolat:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:351
6999 msgid "Journal:"
7000 msgstr "Folyóirat:"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:360
7003 msgid "msnumber"
7004 msgstr "ms szám"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:374
7007 msgid "MS_number:"
7008 msgstr "MS_number:"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:384
7011 msgid "FirstAuthor"
7012 msgstr "Első szerző"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:397
7015 msgid "1st_author_surname:"
7016 msgstr "Első szerző családneve:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7020 msgid "Received"
7021 msgstr "Beérkezett"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7025 msgid "Received:"
7026 msgstr "Beérkezett:"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7030 msgid "Accepted"
7031 msgstr "Elfogadott"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7035 msgid "Accepted:"
7036 msgstr "Elfogadott:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:450
7039 msgid "Offsets"
7040 msgstr "Eltolások"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:463
7043 msgid "reprint_reqs_to:"
7044 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7050 msgid "Abstract."
7051 msgstr "Kivonat."
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7056 msgid "Acknowledgement."
7057 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7060 msgid "Author Address"
7061 msgstr "Szerző cím"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7064 msgid "Author Email"
7065 msgstr "Szerző e-mail"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7068 msgid "Email:"
7069 msgstr "Email:"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7072 msgid "Author URL"
7073 msgstr "Szerző URL"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7077 msgid "URL:"
7078 msgstr "URL:"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7082 msgid "Thanks"
7083 msgstr "Köszönet"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7086 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7090 msgid "PROOF."
7091 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7094 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7098 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7102 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7117 msgid "Algorithm"
7118 msgstr "Algoritmus"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7129 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7133 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7137 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7141 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7145 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7149 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7159 msgid "Summary"
7160 msgstr "Összegzés"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7163 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7164 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7167 msgid "Case \\arabic{case}"
7168 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Titlenotemark"
7173 msgstr "lábjegyzet"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Titlenote mark"
7178 msgstr "lábjegyzet"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Title footnote"
7183 msgstr "lábjegyzet"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Title footnote:"
7188 msgstr "lábjegyzet"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Authormark"
7193 msgstr "Szerző-Év"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7196 msgid "Author mark"
7197 msgstr "Szerző jel"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7208 #, fuzzy
7209 msgid "CorAuthormark"
7210 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7213 #, fuzzy
7214 msgid "CorAuthor mark"
7215 msgstr "Szerző e-mail"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Levelezés vele:"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Corresponding author text:"
7225 msgstr "Levelezés vele:"
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7231 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7232 msgid "Keywords:"
7233 msgstr "Kulcsszavak:"
7234
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 msgid "Keyword"
7237 msgstr "Kulcsszó"
7238
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7241 msgid "Key words:"
7242 msgstr "Kulcsszavak:"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7245 msgid "Item"
7246 msgstr "Elem"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7249 msgid "Item:"
7250 msgstr "Elem:"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7253 msgid "BulletedItem"
7254 msgstr "Jelölt elem"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7257 msgid "Bulleted Item:"
7258 msgstr "Jelölt elem:"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7261 msgid "Begin"
7262 msgstr "Kezdés"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7265 msgid "Begin of CV"
7266 msgstr "CV kezdete"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7269 msgid "PersonalInfo"
7270 msgstr "SzemélyesInformáció"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7273 msgid "Personal Info"
7274 msgstr "Személyes információ"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7277 msgid "MotherTongue"
7278 msgstr "Anyanyelv:"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7281 msgid "Mother Tongue:"
7282 msgstr "Anyanyelv:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:42
7285 msgid "Foilhead"
7286 msgstr "Fólia fej"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:61
7289 msgid "ShortFoilhead"
7290 msgstr "Fólia rövid fej"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:67
7293 msgid "Rotatefoilhead"
7294 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:73
7297 msgid "ShortRotatefoilhead"
7298 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:82
7301 msgid "TickList"
7302 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:97
7305 msgid "_/"
7306 msgstr "_/"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:101
7309 msgid "CrossList"
7310 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:116
7313 msgid "><"
7314 msgstr "><"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:160
7317 msgid "My Logo"
7318 msgstr "Saját embléma"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:168
7321 msgid "My Logo:"
7322 msgstr "Saját embléma:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:177
7325 msgid "Restriction"
7326 msgstr "Korlátozás"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:181
7329 msgid "Restriction:"
7330 msgstr "Korlátozás:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7334 msgid "Left Header"
7335 msgstr "Bal fejléc"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7338 msgid "Left Header:"
7339 msgstr "Bal fejléc:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7343 msgid "Right Header"
7344 msgstr "Jobb fejléc"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7347 msgid "Right Header:"
7348 msgstr "Jobb fejléc:"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:201
7351 msgid "Right Footer"
7352 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:205
7355 msgid "Right Footer:"
7356 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7360 msgid "Theorem #."
7361 msgstr "Tétel #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7365 msgid "Lemma #."
7366 msgstr "Segédtétel #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7370 msgid "Corollary #."
7371 msgstr "Következmény #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7375 msgid "Proposition #."
7376 msgstr "Javaslat #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7380 msgid "Definition #."
7381 msgstr "Definíció #."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7385 msgid "Theorem*"
7386 msgstr "Tétel*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7390 msgid "Lemma*"
7391 msgstr "Segédtétel*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7394 msgid "Lemma."
7395 msgstr "Segédtétel."
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7399 msgid "Corollary*"
7400 msgstr "Következmény*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7404 msgid "Proposition*"
7405 msgstr "Javaslat*"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7408 msgid "Proposition."
7409 msgstr "Javaslat."
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7413 msgid "Definition*"
7414 msgstr "Definíció*"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7417 msgid "Letter:"
7418 msgstr "Levél:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7424 msgid "Name"
7425 msgstr "Név"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7429 msgid "Name:"
7430 msgstr "Nyomtató neve:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7433 msgid "Street"
7434 msgstr "Utca"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7437 msgid "Street:"
7438 msgstr "Utca:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7441 msgid "Addition"
7442 msgstr "Kiegészítés"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7445 msgid "Addition:"
7446 msgstr "Továbbá:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7449 msgid "Town:"
7450 msgstr "Város:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7453 msgid "State"
7454 msgstr "Állam"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7457 msgid "State:"
7458 msgstr "Állam:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7461 msgid "ReturnAddress"
7462 msgstr "Feladó címe"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7465 msgid "ReturnAddress:"
7466 msgstr "Visszaküldési cím:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7469 msgid "MyRef:"
7470 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7473 msgid "YourRef:"
7474 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7477 msgid "YourMail:"
7478 msgstr "Címzett levele:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7481 msgid "Phone:"
7482 msgstr "Telefon:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7485 msgid "Telefax"
7486 msgstr "Telefax"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7489 msgid "Telefax:"
7490 msgstr "Telefax:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7493 msgid "Telex"
7494 msgstr "Telex"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7497 msgid "Telex:"
7498 msgstr "Telex:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7501 msgid "EMail"
7502 msgstr "E-mail"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7505 msgid "EMail:"
7506 msgstr "E-mail:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7509 msgid "HTTP"
7510 msgstr "HTTP"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7513 msgid "HTTP:"
7514 msgstr "HTTP:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7517 msgid "Bank"
7518 msgstr "Bank"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7521 msgid "Bank:"
7522 msgstr "Bank:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7525 msgid "BankCode"
7526 msgstr "Bankkód"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7529 msgid "BankCode:"
7530 msgstr "Bankkód:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7533 msgid "BankAccount"
7534 msgstr "Bankszámlaszám"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7537 msgid "BankAccount:"
7538 msgstr "Bankszámlaszám:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7541 msgid "PostalComment"
7542 msgstr "Postai megjegyzés"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7545 msgid "PostalComment:"
7546 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7549 msgid "Reference:"
7550 msgstr "Hivatkozás:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7553 msgid "Encl.:"
7554 msgstr "Csatolva:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7557 msgid "NameRowA"
7558 msgstr "NévsorA"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7561 msgid "NameRowA:"
7562 msgstr "NévSorA"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7565 msgid "NameRowB"
7566 msgstr "NévsorB"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7569 msgid "NameRowB:"
7570 msgstr "NévSorB"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7573 msgid "NameRowC"
7574 msgstr "NévsorC"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7577 msgid "NameRowC:"
7578 msgstr "NévSorC"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7581 msgid "NameRowD"
7582 msgstr "NévsorD"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7585 msgid "NameRowD:"
7586 msgstr "NévSorD"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7589 msgid "NameRowE"
7590 msgstr "NévsorE"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7593 msgid "NameRowE:"
7594 msgstr "NévSorE"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7597 msgid "NameRowF"
7598 msgstr "NévsorF"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7601 msgid "NameRowF:"
7602 msgstr "NévSorF"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7605 msgid "NameRowG"
7606 msgstr "NévsorG"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7609 msgid "NameRowG:"
7610 msgstr "NévSorG"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7613 msgid "AddressRowA"
7614 msgstr "CímsorA"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7617 msgid "AddressRowA:"
7618 msgstr "CímsorA:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7621 msgid "AddressRowB"
7622 msgstr "CímsorB"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7625 msgid "AddressRowB:"
7626 msgstr "CímsorB:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7629 msgid "AddressRowC"
7630 msgstr "CímsorC"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7633 msgid "AddressRowC:"
7634 msgstr "CímsorC:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7637 msgid "AddressRowD"
7638 msgstr "CímsorD"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7641 msgid "AddressRowD:"
7642 msgstr "CímsorD:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7645 msgid "AddressRowE"
7646 msgstr "CímsorE"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7649 msgid "AddressRowE:"
7650 msgstr "CímsorE:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7653 msgid "AddressRowF"
7654 msgstr "CímsorF"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7657 msgid "AddressRowF:"
7658 msgstr "CímsorF:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7661 msgid "TelephoneRowA"
7662 msgstr "TelefonsorA"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7665 msgid "TelephoneRowA:"
7666 msgstr "TelefonsorA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7669 msgid "TelephoneRowB"
7670 msgstr "TelefonsorB"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7673 msgid "TelephoneRowB:"
7674 msgstr "TelefonSorB:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7677 msgid "TelephoneRowC"
7678 msgstr "TelefonsorC"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7681 msgid "TelephoneRowC:"
7682 msgstr "TelefonSorC:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7685 msgid "TelephoneRowD"
7686 msgstr "TelefonsorD"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7689 msgid "TelephoneRowD:"
7690 msgstr "TelefonSorD:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7693 msgid "TelephoneRowE"
7694 msgstr "TelefonsorE"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7697 msgid "TelephoneRowE:"
7698 msgstr "TelefonSorE:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7701 msgid "TelephoneRowF"
7702 msgstr "TelefonsorF"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7705 msgid "TelephoneRowF:"
7706 msgstr "TelefonSorF:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7709 msgid "InternetRowA"
7710 msgstr "InternetSorA"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7713 msgid "InternetRowA:"
7714 msgstr "InternetSorA:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7717 msgid "InternetRowB"
7718 msgstr "InternetSorB"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7721 msgid "InternetRowB:"
7722 msgstr "InternetSorB:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7725 msgid "InternetRowC"
7726 msgstr "InternetSorC"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7729 msgid "InternetRowC:"
7730 msgstr "InternetSorC:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7733 msgid "InternetRowD"
7734 msgstr "InternetSorD"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7737 msgid "InternetRowD:"
7738 msgstr "InternetSorD:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7741 msgid "InternetRowE"
7742 msgstr "InternetSorE"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7745 msgid "InternetRowE:"
7746 msgstr "InternetSorE:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7749 msgid "InternetRowF"
7750 msgstr "InternetSorF"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7753 msgid "InternetRowF:"
7754 msgstr "InternetSorF:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7757 msgid "BankRowA"
7758 msgstr "BankSorA"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7761 msgid "BankRowA:"
7762 msgstr "BankSorA:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7765 msgid "BankRowB"
7766 msgstr "BankSorB"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7769 msgid "BankRowB:"
7770 msgstr "BankSorB:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7773 msgid "BankRowC"
7774 msgstr "BankSorC"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7777 msgid "BankRowC:"
7778 msgstr "BankSorC:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7781 msgid "BankRowD"
7782 msgstr "BankSorD"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7785 msgid "BankRowD:"
7786 msgstr "BankSorD:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7789 msgid "BankRowE"
7790 msgstr "BankSorE"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7793 msgid "BankRowE:"
7794 msgstr "BankSorE:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7797 msgid "BankRowF"
7798 msgstr "BankSorF"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7801 msgid "BankRowF:"
7802 msgstr "BankSorF:"
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7805 msgid "Claim #."
7806 msgstr "Követelés #."
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7809 msgid "Remarks"
7810 msgstr "Megjegyzések"
7811
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7813 msgid "Remarks #."
7814 msgstr "Észrevételek #."
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7817 msgid "More"
7818 msgstr "Dialógus felosztás"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7821 msgid "(MORE)"
7822 msgstr "(dialógus felosztás)"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7825 msgid "FADE IN:"
7826 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7829 msgid "INT."
7830 msgstr "Belső színhely"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7833 msgid "EXT."
7834 msgstr "Külső színhely"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7837 msgid "Continuing"
7838 msgstr "Folytatás"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7841 msgid "(continuing)"
7842 msgstr "(folytatás)"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7845 msgid "Transition"
7846 msgstr "Átmenet"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7849 msgid "TITLE OVER:"
7850 msgstr "CÍM UTÁN:"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7853 msgid "INTERCUT"
7854 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7857 msgid "INTERCUT WITH:"
7858 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7861 msgid "FADE OUT"
7862 msgstr "ELTÜNÉS:"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7865 msgid "Scene"
7866 msgstr "Helyszín"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Osztályozási kódok"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7878 msgid "Step"
7879 msgstr "Lépés"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "\\thestep. lépés"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "\\theexample. példa"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7922 msgid "Prop"
7923 msgstr "Prop"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Prop \\theprop."
7928 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7937 msgid "Question"
7938 msgstr "Kérdés"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 msgid "Claim \\theclaim."
7947 msgstr "\\theclaim. követelés"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7951 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7952 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7955 msgid "Appendices Section"
7956 msgstr "Függelék szakasz"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7959 msgid "--- Appendices ---"
7960 msgstr "--- Függelékek ---"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7964 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7967 msgid "Review"
7968 msgstr "Korrektúra"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7971 msgid "Topical"
7972 msgstr "Topical"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7975 msgid "Comment"
7976 msgstr "Megjegyzés"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7979 msgid "Paper"
7980 msgstr "Papír"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7983 msgid "Prelim"
7984 msgstr "Prelim"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7987 msgid "Rapid"
7988 msgstr "Rapid"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7992 msgid "PACS"
7993 msgstr "PACS"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7996 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8000 msgid "MSC"
8001 msgstr "MSC"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8004 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8005 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8008 msgid "submitto"
8009 msgstr "submitto"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8012 msgid "submit to paper:"
8013 msgstr "submit to paper:"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8016 msgid "Bibliography (plain)"
8017 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8020 msgid "Bibliography heading"
8021 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8022
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8024 msgid "ABSTRACT:"
8025 msgstr "KIVONAT:"
8026
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8028 msgid "KEY WORDS:"
8029 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8032 msgid "Commission"
8033 msgstr "Commission"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8037 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8040 msgid "AddressForOffprints"
8041 msgstr "Cím offprint-hez"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8044 msgid "Address for Offprints:"
8045 msgstr "Cím offprint-hez:"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8048 msgid "RunningTitle"
8049 msgstr "Futó cím"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8053 msgid "Running title:"
8054 msgstr "Futó cím:"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8057 msgid "RunningAuthor"
8058 msgstr "Futó szerző"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8061 msgid "Running author:"
8062 msgstr "Futó szerző:"
8063
8064 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8065 msgid "E-mail:"
8066 msgstr "E-mail:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8070 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8074 msgid "Chapter"
8075 msgstr "Fejezet"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8078 msgid "Running LaTeX Title"
8079 msgstr "Futó LaTeX cím"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8082 msgid "TOC Title"
8083 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8086 msgid "TOC title:"
8087 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8090 msgid "Author Running"
8091 msgstr "Szerző a fejlécben"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8094 msgid "Author Running:"
8095 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8098 msgid "TOC Author"
8099 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8102 msgid "TOC Author:"
8103 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8106 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8109 msgid "Case #."
8110 msgstr "Eset #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8114 msgid "Claim."
8115 msgstr "Követelés."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8118 msgid "Conjecture #."
8119 msgstr "Feltevés #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8122 msgid "Example #."
8123 msgstr "Példa #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8126 msgid "Exercise #."
8127 msgstr "Feladat #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8130 msgid "Note #."
8131 msgstr "Megjegyzés #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8135 msgid "Problem #."
8136 msgstr "Probléma #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8139 msgid "Property"
8140 msgstr "Tulajdonság"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8143 msgid "Property #."
8144 msgstr "Tulajdonság #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8147 msgid "Question #."
8148 msgstr "Kérdés #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8151 msgid "Remark #."
8152 msgstr "Észrevétel #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8156 msgid "Solution"
8157 msgstr "Megoldás"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8161 msgid "Solution #."
8162 msgstr "Megoldás #."
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8165 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8167 msgid "Chapter*"
8168 msgstr "Fejezet*"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8171 msgid "Chapterprecis"
8172 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8175 msgid "Epigraph"
8176 msgstr "Mottó"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8179 msgid "Poemtitle"
8180 msgstr "Verscím"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8183 msgid "Poemtitle*"
8184 msgstr "Verscím*"
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8187 msgid "Legend"
8188 msgstr "Jelölés"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8191 msgid "Entry"
8192 msgstr "Bejegyzés"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8195 msgid "Entry:"
8196 msgstr "Bejegyzés:"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8199 msgid "ListItem"
8200 msgstr "Lista elem"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8203 msgid "List Item:"
8204 msgstr "Lista elem:"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8207 msgid "DoubleItem"
8208 msgstr "Dupla elem"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8211 msgid "Double Item:"
8212 msgstr "Dupla elem:"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8215 msgid "Space"
8216 msgstr "Space"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8219 msgid "Space:"
8220 msgstr "Space:"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:145
8223 msgid "SubTitle"
8224 msgstr "Alcím"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:157
8227 msgid "Institution"
8228 msgstr "Intézet"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8231 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8232 msgid "Slide"
8233 msgstr "Fólia"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8236 msgid "    "
8237 msgstr "    "
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8240 msgid "EndSlide"
8241 msgstr "Utolsó fólia"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8244 msgid "~=~"
8245 msgstr "~=~"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8248 msgid "WideSlide"
8249 msgstr "Széles fólia"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8252 msgid "EmptySlide"
8253 msgstr "Üres fólia"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8256 msgid "Empty slide:"
8257 msgstr "Üres fólia:"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8260 msgid "\\arabic{section}"
8261 msgstr "\\arabic{section}."
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8264 msgid "ItemizeType1"
8265 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8268 msgid "EnumerateType1"
8269 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Algoritmusok listája"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8280 msgid "Recipe"
8281 msgstr "Recept"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8284 msgid "Recipe:"
8285 msgstr "Recept:"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8288 msgid "Ingredients"
8289 msgstr "Hozzávalók"
8290
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8292 msgid "Ingredients:"
8293 msgstr "Hozzávalók:"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8296 msgid "Preprint"
8297 msgstr "Előnyomat"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8300 msgid "AltAffiliation"
8301 msgstr "Másik kapcsolat"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8304 msgid "Thanks:"
8305 msgstr "Köszönet:"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8308 msgid "Electronic Address:"
8309 msgstr "Elektronikus cím:"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8312 msgid "acknowledgments"
8313 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8316 msgid "PACS number:"
8317 msgstr "PACS szám:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8321 msgid "Labeling"
8322 msgstr "Címkézés"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8325 msgid "L"
8326 msgstr "L"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8329 msgid "O"
8330 msgstr "O"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8333 msgid "Encl"
8334 msgstr "Csatolva"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8337 msgid "Place:"
8338 msgstr "Hely:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8341 msgid "Specialmail"
8342 msgstr "Speciális levél"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8345 msgid "Specialmail:"
8346 msgstr "Különleges levél:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8349 msgid "Title:"
8350 msgstr "Cím:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8353 msgid "Yourref"
8354 msgstr "Címzett hivatkozása"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8357 msgid "Yourmail"
8358 msgstr "Címzett levele"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8361 msgid "Your letter of:"
8362 msgstr "Címzett levele:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8365 msgid "Myref"
8366 msgstr "Küldő hivatkozása"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8369 msgid "Customer"
8370 msgstr "Vásárló"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8373 msgid "Customer no.:"
8374 msgstr "Vásárló szám:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8377 msgid "Invoice"
8378 msgstr "Számla"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8381 msgid "Invoice no.:"
8382 msgstr "Számla száma:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8385 msgid "NextAddress"
8386 msgstr "Következő cím"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8389 msgid "Next Address:"
8390 msgstr "Következő cím:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8393 msgid "Sender Name:"
8394 msgstr "Küldő neve:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8397 msgid "Sender Phone:"
8398 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8401 msgid "Fax"
8402 msgstr "Fax"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8405 msgid "Sender Fax:"
8406 msgstr "Küldő faxszáma:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8409 msgid "E-Mail"
8410 msgstr "E-mail"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8413 msgid "Sender E-Mail:"
8414 msgstr "Küldő E-mail:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8417 msgid "Sender URL:"
8418 msgstr "Küldő URL:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8421 msgid "Logo"
8422 msgstr "Logó"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8425 msgid "Logo:"
8426 msgstr "Logó:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8429 msgid "EndLetter"
8430 msgstr "LevélVége"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8433 msgid "End of letter"
8434 msgstr "Levél vége"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8437 msgid "LandscapeSlide"
8438 msgstr "Fekvőfólia"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8441 msgid "Landscape Slide:"
8442 msgstr "Fekvő fólia:"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8445 msgid "PortraitSlide"
8446 msgstr "Állófólia"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8449 msgid "Portrait Slide:"
8450 msgstr "Álló fólia:"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8453 msgid "Slide*"
8454 msgstr "Fólia*"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8457 msgid "EndOfSlide"
8458 msgstr "UtolsóFólia"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8461 msgid "SlideHeading"
8462 msgstr "Fólia cím"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8465 msgid "SlideSubHeading"
8466 msgstr "Fólia alcím"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8469 msgid "ListOfSlides"
8470 msgstr "Fóliák listája"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8473 msgid "[List Of Slides]"
8474 msgstr "[Fóliák listája]"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8477 msgid "SlideContents"
8478 msgstr "Fólialista"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8481 msgid "[Slide Contents]"
8482 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8485 msgid "ProgressContents"
8486 msgstr "Fólialista-"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 msgid "Conjecture*"
8495 msgstr "Feltevés*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "Algoritmus*"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Tárgyosztály"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8516 msgid "Conference"
8517 msgstr "Konferencia"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgid "Conference:"
8521 msgstr "Konferencia:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "CopyrightÉv"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Copyright éve:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "CopyrightAdat"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Copyright adat:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 msgid "Terms"
8541 msgstr "Terms"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8544 msgid "Terms:"
8545 msgstr "Terms:"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8548 msgid "Topic"
8549 msgstr "Téma"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8552 msgid "MMMMM"
8553 msgstr "MMMMM"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgid "New Slide:"
8557 msgstr "Új fólia:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgid "Overlay"
8561 msgstr "Átfedés"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Új átfedés:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgid "New Note:"
8569 msgstr "Új megjegyzés:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgid "VisibleText"
8581 msgstr "Látható szöveg"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Látható szöveg>"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8588 msgid "Authorinfo"
8589 msgstr "Szerző infó"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8592 msgid "Authorinfo:"
8593 msgstr "Szerző infó:"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8596 msgid "ABSTRACT"
8597 msgstr "KIVONAT"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8602
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Subclass"
8606 msgstr "Tárgyosztály"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Petit"
8611 msgstr "Verscím"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Front Matter"
8616 msgstr "Főtéma"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8619 #, fuzzy
8620 msgid "--- Front Matter ---"
8621 msgstr "Főtéma"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Main Matter"
8626 msgstr "ZáróAnyag"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8629 msgid "--- Main Matter ---"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Back Matter"
8635 msgstr "ZáróAnyag"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8638 #, fuzzy
8639 msgid "--- Back Matter ---"
8640 msgstr "ZáróAnyag"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8644 msgid "Part \\thepart"
8645 msgstr "\\thepart. rész"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8649 msgid "Chapter \\thechapter"
8650 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8654 msgid "Appendix \\thechapter"
8655 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Preface"
8660 msgstr "Hely"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Preface:"
8665 msgstr "Hely:"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Proof(QED)"
8670 msgstr "Bizonyítás"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8673 msgid "Proof(smartQED)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8677 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Title*"
8683 msgstr "Cím"
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Institute and e-mail: "
8688 msgstr "Intézet jel"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8691 msgid "MiniTOC"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8695 msgid "TOC depth (provide a number):"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8699 #, fuzzy
8700 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8701 msgstr "Hivatkozások listája"
8702
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8708 #, fuzzy
8709 msgid "For editors"
8710 msgstr "Stáblista"
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8713 #, fuzzy
8714 msgid "List of Contributors"
8715 msgstr "Változások listája"
8716
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Inst"
8720 msgstr "&Beszúrás"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Institute #"
8725 msgstr "Intézet"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Sidenote"
8730 msgstr "megjegyzés"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8733 #, fuzzy
8734 msgid "sidenote"
8735 msgstr "megjegyzés"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Marginnote"
8740 msgstr "Széljegyzet|e"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8743 #, fuzzy
8744 msgid "marginnote"
8745 msgstr "széljegyzet"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8748 msgid "NewThought"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8752 msgid "new thought"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8756 #, fuzzy
8757 msgid "AllCaps"
8758 msgstr "Kiskapitális"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8761 #, fuzzy
8762 msgid "allcaps"
8763 msgstr "Kiskapitális"
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8766 #, fuzzy
8767 msgid "SmallCaps"
8768 msgstr "Kiskapitális"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8771 #, fuzzy
8772 msgid "smallcaps"
8773 msgstr "Kiskapitális"
8774
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Full Width"
8778 msgstr "Címke szélesség"
8779
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8781 #, fuzzy
8782 msgid "MarginTable"
8783 msgstr "széljegyzet"
8784
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8786 #, fuzzy
8787 msgid "MarginFigure"
8788 msgstr "FitFigure"
8789
8790 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8791 msgid "email:"
8792 msgstr "email:"
8793
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8795 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8796 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8799 msgid "Element:Firstname"
8800 msgstr "Elem:Keresztnév"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8803 msgid "Firstname"
8804 msgstr "Keresztnév"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8807 msgid "Element:Fname"
8808 msgstr "Elem: Fnév"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8811 msgid "Fname"
8812 msgstr "Fnév"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8815 msgid "Element:Surname"
8816 msgstr "Elem: Családnév"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8820 msgid "Surname"
8821 msgstr "Családnév"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 msgid "Element:Filename"
8825 msgstr "Elem:Fájlnév"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Betűszerinti"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8834 msgid "Literal"
8835 msgstr "Betűszerinti"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "&Elhelyezés:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8843 msgid "Emph"
8844 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8847 msgid "Element:Abbrev"
8848 msgstr "Elem:Rövidítés"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8851 msgid "Abbrev"
8852 msgstr "Rövidítés"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Hivatkozás száma"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8860 msgid "Citation-number"
8861 msgstr "Hivatkozás száma"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8864 msgid "Element:Volume"
8865 msgstr "Elem:Évfolyam"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8868 msgid "Volume"
8869 msgstr "Évfolyam"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8872 msgid "Element:Day"
8873 msgstr "Elem:Nap"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8876 msgid "Day"
8877 msgstr "Nap"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8880 msgid "Element:Month"
8881 msgstr "Elem:Hónap"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8884 msgid "Month"
8885 msgstr "Hónap"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8888 msgid "Element:Year"
8889 msgstr "Elem:Év"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8892 msgid "Year"
8893 msgstr "Év"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8896 msgid "Element:Issue-number"
8897 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8900 msgid "Issue-number"
8901 msgstr "Kiadás-szám"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8904 msgid "Element:Issue-day"
8905 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8908 msgid "Issue-day"
8909 msgstr "Kiadás-napja"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8912 msgid "Element:Issue-months"
8913 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8916 msgid "Issue-months"
8917 msgstr "Kiadás-hónapja"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8920 msgid "Subsubparagraph"
8921 msgstr "Alalbekezdés"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8924 msgid "Header"
8925 msgstr "Fejléc"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8928 msgid "-- Header --"
8929 msgstr "-- Fejléc --"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8932 msgid "Special-section"
8933 msgstr "Speciális-szakasz"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8936 msgid "Special-section:"
8937 msgstr "Speciális-szakasz:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8940 msgid "AGU-journal"
8941 msgstr "AGU-folyóirat"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 msgid "AGU-journal:"
8945 msgstr "AGU-folyóirat:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8948 msgid "Citation-number:"
8949 msgstr "Hivatkozás száma:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8952 msgid "AGU-volume"
8953 msgstr "AGU-kötet"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8956 msgid "AGU-volume:"
8957 msgstr "AGU-kötet:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8960 msgid "AGU-issue"
8961 msgstr "AGU-példány"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8964 msgid "AGU-issue:"
8965 msgstr "AGU-példány:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8968 msgid "Copyright:"
8969 msgstr "Copyright:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8972 msgid "Index-terms"
8973 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8976 msgid "Index-terms..."
8977 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8980 msgid "Index-term"
8981 msgstr "Tárgyszó-elem"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8984 msgid "Index-term:"
8985 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8988 msgid "Cross-term"
8989 msgstr "Keresztkifejezés"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8992 msgid "Cross-term:"
8993 msgstr "Keresztkifejezés:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8996 msgid "Supplementary"
8997 msgstr "Kiegészítés"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9000 msgid "Supplementary..."
9001 msgstr "Kiegészítő..."
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9004 msgid "Supp-note"
9005 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9008 msgid "Sup-mat-note:"
9009 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9012 msgid "Cite-other"
9013 msgstr "Hivatkozás másra"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9016 msgid "Cite-other:"
9017 msgstr "Hivatkozás másra:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9020 msgid "Revised"
9021 msgstr "Felülvizsgált"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9024 msgid "Revised:"
9025 msgstr "Felülvizsgált:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9028 msgid "Ident-line"
9029 msgstr "Behúzott sor"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9032 msgid "Ident-line:"
9033 msgstr "Behúzott sor"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9036 msgid "Runhead"
9037 msgstr "Futófej"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9040 msgid "Runhead:"
9041 msgstr "Futófej:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9044 msgid "Published-online:"
9045 msgstr "Online kiadás:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9048 msgid "Citation"
9049 msgstr "Hivatkozás"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9052 msgid "Citation:"
9053 msgstr "Hivatkozás:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9056 msgid "Posting-order"
9057 msgstr "Postázási sorrend"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Postázási sorrend:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9064 msgid "AGU-pages"
9065 msgstr "AGU-oldalak"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9068 msgid "AGU-pages:"
9069 msgstr "AGU-oldalak:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9072 msgid "Words"
9073 msgstr "Szavak"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9076 msgid "Words:"
9077 msgstr "Szavak:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9080 msgid "Figures"
9081 msgstr "Ábrák"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9084 msgid "Figures:"
9085 msgstr "Ábrák:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9088 msgid "Tables"
9089 msgstr "Táblázatok"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9092 msgid "Tables:"
9093 msgstr "Táblázat:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9096 msgid "Datasets"
9097 msgstr "Adatkészletek"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9100 msgid "Datasets:"
9101 msgstr "Adatkészletek:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Elem:ISSN"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9108 msgid "ISSN"
9109 msgstr "ISSN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Elem:CODEN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9116 msgid "CODEN"
9117 msgstr "CODEN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elem:SS-kód"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9124 msgid "SS-Code"
9125 msgstr "SS-kód"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elem:SS-cím"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9132 msgid "SS-Title"
9133 msgstr "SS-cím"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9140 msgid "CCC-Code"
9141 msgstr "CCC-kód"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elem:Kód"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9148 msgid "Code"
9149 msgstr "Kód"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elem:Dscr"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9156 msgid "Dscr"
9157 msgstr "Dscr"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Orgdiv"
9166 msgstr "osztás"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Orgdiv"
9171 msgstr "osztás"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9174 msgid "Element:Orgname"
9175 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9178 msgid "Orgname"
9179 msgstr "SzervezetNeve"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 msgid "Element:Street"
9183 msgstr "Elem:Utca"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9186 msgid "Element:City"
9187 msgstr "Elem:Város"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9190 msgid "City"
9191 msgstr "Város"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "&Elhelyezés:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Elem:Irányítószám"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9203 msgid "Postcode"
9204 msgstr "Irányítószám"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Elem:Ország"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9211 msgid "Country"
9212 msgstr "Ország"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9216 msgid "Paragraph*"
9217 msgstr "Bekezdés*"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9220 msgid "CCC"
9221 msgstr "CCC"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9224 msgid "CCC code:"
9225 msgstr "CCC kód:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9228 msgid "PaperId"
9229 msgstr "Papír azonosító"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9232 msgid "Paper Id:"
9233 msgstr "Papír azonosító:"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9236 msgid "AuthorAddr"
9237 msgstr "Szerzőcíme"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "Szerző címe:"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9244 msgid "SlugComment"
9245 msgstr "Köztes megjegyzés"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9248 msgid "Slug Comment:"
9249 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9252 msgid "Plate"
9253 msgstr "Plate"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9256 msgid "Planotable"
9257 msgstr "Planotable"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9260 msgid "Table Caption"
9261 msgstr "Táblázat címe"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9264 msgid "TableCaption"
9265 msgstr "Táblázat címe"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Jelenlegi cím"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Jelenlegi cím:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-mail cím:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9280 msgid "Key words and phrases:"
9281 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9284 msgid "Dedicatory"
9285 msgstr "Ajánló"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9288 msgid "Dedication:"
9289 msgstr "Dedikálás:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9292 msgid "Translator"
9293 msgstr "Fordító"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9296 msgid "Translator:"
9297 msgstr "Fordító:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9301 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9304 msgid "Element:Directory"
9305 msgstr "Elem:Könyvtár"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9308 msgid "Directory"
9309 msgstr "Könyvtár"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9313 msgstr "Elem:Email"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:KeyCombo"
9318 msgstr "Billentyűzet"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9321 #, fuzzy
9322 msgid "KeyCombo"
9323 msgstr "Billentyűzet"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:KeyCap"
9328 msgstr "Cap"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 #, fuzzy
9332 msgid "KeyCap"
9333 msgstr "Cap"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9336 msgid "Element:GuiMenu"
9337 msgstr "Elem:GuiMenü"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9340 msgid "GuiMenu"
9341 msgstr "GuiMenü"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9344 msgid "Element:GuiMenuItem"
9345 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9348 msgid "GuiMenuItem"
9349 msgstr "GuiMenüElem"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9352 msgid "Element:GuiButton"
9353 msgstr "Elem:GuiGomb"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9356 msgid "GuiButton"
9357 msgstr "GuiGomb"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9360 msgid "Element:MenuChoice"
9361 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9364 msgid "MenuChoice"
9365 msgstr "MenüVálasztás"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9368 msgid "SGML"
9369 msgstr "SGML"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9373 msgstr "Albekezdés*"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9376 msgid "Authorgroup"
9377 msgstr "Szerzőcsoport"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "Revízió előélete"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9388 msgid "Revision"
9389 msgstr "Revízió"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9396 msgid "FirstName"
9397 msgstr "Keresztnév"
9398
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9400 #: lib/layouts/sweave.module:39
9401 msgid "Scrap"
9402 msgstr "Töredék"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9405 msgid "\\arabic{chapter}"
9406 msgstr "\\arabic{chapter}."
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9409 msgid "\\Alph{chapter}"
9410 msgstr "\\Alph{chapter}."
9411
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9413 msgid "\\arabic{footnote}"
9414 msgstr "\\arabic{footnote}"
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9417 msgid "\\Roman{section}."
9418 msgstr "\\Roman{section}."
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9421 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9422 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9425 msgid "\\Alph{subsection}."
9426 msgstr "\\Alph{subsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9429 msgid "\\arabic{subsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9433 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9437 msgid "\\alph{subsubsection}."
9438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9441 msgid "\\alph{paragraph}."
9442 msgstr "\\alph{paragraph}."
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9445 msgid "Addpart"
9446 msgstr "Rész hozzáadása"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9449 msgid "Addchap"
9450 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9453 msgid "Addsec"
9454 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9457 msgid "Addchap*"
9458 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9461 msgid "Addsec*"
9462 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9465 msgid "Minisec"
9466 msgstr "Miniszakasz"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9469 msgid "Publishers"
9470 msgstr "Kiadók"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9473 msgid "Dedication"
9474 msgstr "Ajánlás"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9477 msgid "Titlehead"
9478 msgstr "Címfej"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9481 msgid "Uppertitleback"
9482 msgstr "Címoldal háta felül"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9485 msgid "Lowertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta alul"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9489 msgid "Extratitle"
9490 msgstr "Extra címoldal"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9493 msgid "Captionabove"
9494 msgstr "Felirat felette"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9497 msgid "Captionbelow"
9498 msgstr "Felirat alatta"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9501 msgid "Dictum"
9502 msgstr "Szólás"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9505 #, fuzzy
9506 msgid "CharStyle"
9507 msgstr "Betűstílus: "
9508
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9510 msgid "UNDEFINED"
9511 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9514 msgid "\\Roman{part}"
9515 msgstr "\\Roman{part}"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Part \\Roman{part}"
9520 msgstr "\\Roman{part}"
9521
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Chapter ##"
9525 msgstr "Fejezet"
9526
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Section ##"
9531 msgstr "Szakasz"
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Paragraph ##"
9536 msgstr "Bekezdés"
9537
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9539 msgid "\\arabic{enumi}."
9540 msgstr "\\arabic{enumi}."
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9543 msgid "\\roman{enumiii}."
9544 msgstr "\\roman{enumiii}."
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9547 msgid "\\Alph{enumiv}."
9548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Equation ##"
9553 msgstr "Egyenlet"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Footnote ##"
9558 msgstr "Lábjegyzet"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Marginal"
9563 msgstr "széljegyzet"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9566 msgid "margin"
9567 msgstr "széljegyzet"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9570 msgid "Foot"
9571 msgstr "Lábjegyzet"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9574 msgid "foot"
9575 msgstr "lábjegyzet"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9578 msgid "Note:Comment"
9579 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9582 msgid "comment"
9583 msgstr "megjegyzés"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9586 msgid "Note:Note"
9587 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9590 msgid "note"
9591 msgstr "megjegyzés"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9594 msgid "Note:Greyedout"
9595 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9598 msgid "greyedout"
9599 msgstr "kiszürkített"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9602 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9603 msgid "ERT"
9604 msgstr "ERT"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Phantom"
9611 msgstr "phantom"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9615 msgid "Listings"
9616 msgstr "Listák"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9620 msgid "Branch"
9621 msgstr "Változat"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9624 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9627 msgid "Index"
9628 msgstr "Tárgymutató"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9631 msgid "Idx"
9632 msgstr "Tárgyszó"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9635 msgid "Box"
9636 msgstr "Doboz"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Box:Shaded"
9641 msgstr "Árnyékolt"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Float"
9646 msgstr "Ú&sztatás"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Wrap"
9651 msgstr "körbefuttatás"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9654 msgid "OptArg"
9655 msgstr "OptArg"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9658 msgid "opt"
9659 msgstr "rövid cím"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9662 msgid "Info"
9663 msgstr "Info"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9666 msgid "Info:menu"
9667 msgstr "Info:menü"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9670 msgid "Info:shortcut"
9671 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9674 msgid "Info:shortcuts"
9675 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9678 msgid "Caption"
9679 msgstr "Felirat"
9680
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Elválasztó--"
9684
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Másik környezet ---"
9688
9689 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9690 msgid "Headnote"
9691 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9692
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9694 msgid "Headnote (optional):"
9695 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9696
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9698 msgid "Corr Author:"
9699 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9702 msgid "Offprints"
9703 msgstr "Offprints"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9706 msgid "Offprints:"
9707 msgstr "Offprints:"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Fact \\thefact."
9712 msgstr "\\thetheorem. tény"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Problem \\theproblem."
9717 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Exercise \\theexercise."
9722 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9725 msgid "Corollary \\thetheorem."
9726 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9729 msgid "Lemma \\thetheorem."
9730 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9733 msgid "Proposition \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9738 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9741 msgid "Fact \\thetheorem."
9742 msgstr "\\thetheorem. tény"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9745 msgid "Definition \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9749 msgid "Example \\thetheorem."
9750 msgstr "\\thetheorem. példa"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9753 msgid "Problem \\thetheorem."
9754 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9757 msgid "Exercise \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9761 msgid "Remark \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9765 msgid "Claim \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9769 msgid "Example*"
9770 msgstr "Példa*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9773 msgid "Problem*"
9774 msgstr "Probléma*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9777 msgid "Exercise*"
9778 msgstr "Feladat*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9781 msgid "Remark*"
9782 msgstr "Észrevétel*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9785 msgid "Claim*"
9786 msgstr "Követelés*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9789 msgid "Conjecture."
9790 msgstr "Feltevés."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9793 msgid "Fact*"
9794 msgstr "Tény*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9797 msgid "Problem."
9798 msgstr "Probléma."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9801 msgid "Exercise."
9802 msgstr "Feladat."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9805 msgid "Remark."
9806 msgstr "Észrevétel."
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr "Braille"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9818 "lyx-ben a példák között."
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (alapérték)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr "Braille:"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (szövegméret)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (dots be)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_dots_be"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (dots ki)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_dots_ki"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Braillebox"
9867 msgstr "Braille"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Braille box"
9872 msgstr "Braille"
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Endnote"
9877 msgstr "megjegyzés"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9880 msgid ""
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9885 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Custom:Endnote"
9890 msgstr "megjegyzés"
9891
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9893 msgid "endnote"
9894 msgstr "végjegyzet"
9895
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Number Figures by Section"
9909 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9912 msgid ""
9913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Foot to End"
9920 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9921
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9923 msgid ""
9924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9925 "where you want the endnotes to appear."
9926 msgstr ""
9927 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9928 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9929
9930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Hanging"
9933 msgstr "széljegyzet"
9934
9935 #: lib/layouts/hanging.module:6
9936 msgid ""
9937 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9938 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9939 "are indented."
9940 msgstr ""
9941 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9942 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9943
9944 #: lib/layouts/initials.module:2
9945 msgid "Initials"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/initials.module:6
9949 msgid ""
9950 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9951 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9955 #, fuzzy
9956 msgid "charstyles"
9957 msgstr "Betűstílus: "
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "CharStyle:Initial"
9962 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9963
9964 #: lib/layouts/initials.module:12
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Initial"
9967 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Linguistics"
9972 msgstr "Lista"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9975 msgid ""
9976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9978 "examples."
9979 msgstr ""
9980 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9981 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9982 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 msgid "Example:"
9990 msgstr "Példa:"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 msgid "Examples:"
9998 msgstr "Példák:"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10001 msgid "Subexample"
10002 msgstr "Alpélda"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10006 msgstr "Alpélda:"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Custom:Glosse"
10011 msgstr "Vásárló"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Glosse"
10016 msgstr "Bezár"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10021 msgstr "Vásárló"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10024 msgid "Tri-Glosse"
10025 msgstr "Tri-Glosse"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10028 #, fuzzy
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "Betűstílus: "
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10033 msgid "expr."
10034 msgstr "expr."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 #, fuzzy
10038 msgid "CharStyle:Concepts"
10039 msgstr "Betűstílus: "
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10042 #, fuzzy
10043 msgid "concept"
10044 msgstr "Elfog&adás"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10047 #, fuzzy
10048 msgid "CharStyle:Meaning"
10049 msgstr "Betűstílus: "
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10052 msgid "meaning"
10053 msgstr "jelentés"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Tableau"
10058 msgstr "Táblázat"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10061 #, fuzzy
10062 msgid "List of Tableaux"
10063 msgstr "Táblázatok listája"
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10066 msgid "Logical Markup"
10067 msgstr "Logikai jelölés"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10070 msgid ""
10071 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10072 "code."
10073 msgstr ""
10074 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10075 "és kód"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10078 msgid "CharStyle:Noun"
10079 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10082 msgid "noun"
10083 msgstr "kapitális"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10086 #, fuzzy
10087 msgid "CharStyle:Emph"
10088 msgstr "Betűstílus: "
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10091 #, fuzzy
10092 msgid "emph"
10093 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "CharStyle:Strong"
10098 msgstr "Betűstílus: "
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10101 #, fuzzy
10102 msgid "strong"
10103 msgstr "Lista"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10106 msgid "CharStyle:Code"
10107 msgstr "Betűstílus: Kód"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10110 msgid "code"
10111 msgstr "kód"
10112
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Minimalistic"
10116 msgstr "Miniszakasz"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10120 msgstr ""
10121 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10122 "legyen."
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Noweb literate programming"
10127 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5
10130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10134 #, fuzzy
10135 msgid "literate"
10136 msgstr "Seriate"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10139 #: lib/configure.py:507
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Sweave"
10142 msgstr "Menté&s"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10145 msgid ""
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:17
10150 msgid "Chunk"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:43
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Sweave Options"
10156 msgstr "LaTeX opciók"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:44
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:63
10164 #, fuzzy
10165 msgid "S/R expression"
10166 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:64
10169 #, fuzzy
10170 msgid "S/R expr"
10171 msgstr "expr."
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10174 msgid "Sweave Input File"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Number Tables by Section"
10180 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10181
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10183 msgid ""
10184 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10185 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10191 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10194 msgid ""
10195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10198 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10199 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10200 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10201 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10202 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10211 #, fuzzy
10212 msgid ""
10213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220 msgstr ""
10221 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10222 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10223 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10224 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Criterion \\thecriterion."
10229 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10233 msgid "Criterion*"
10234 msgstr "Kritérium*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10238 msgid "Criterion."
10239 msgstr "Kritérium."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10248 msgid "Algorithm."
10249 msgstr "Algoritmus."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Axiom \\theaxiom."
10254 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10258 msgid "Axiom*"
10259 msgstr "Axióma*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10263 msgid "Axiom."
10264 msgstr "Axióma."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10273 msgid "Condition*"
10274 msgstr "Feltétel*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10278 msgid "Condition."
10279 msgstr "Feltétel."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Note \\thenote."
10284 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10288 msgid "Note*"
10289 msgstr "Megjegyzés*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10293 msgid "Note."
10294 msgstr "Megjegyzés."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10298 msgid "Notation*"
10299 msgstr "Jelölés*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10303 msgid "Notation."
10304 msgstr "Jelölés."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Summary \\thesummary."
10309 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10313 msgid "Summary*"
10314 msgstr "Összegzés*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10318 msgid "Summary."
10319 msgstr "Összegzés."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10324 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10337 msgid "Conclusion"
10338 msgstr "Következtetés"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Következtetés*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Következtetés."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10361 msgid "Assumption"
10362 msgstr "Feltevés"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Assumption \\theassumption."
10367 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10371 msgid "Assumption*"
10372 msgstr "Feltevés*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10376 msgid "Assumption."
10377 msgstr "Feltevés."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10381 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid ""
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10389 "in both numbered and non-numbered forms."
10390 msgstr ""
10391 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10392 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10393 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10394 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10400 #, fuzzy
10401 msgid "theorems"
10402 msgstr "tétel"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10405 msgid "Criterion \\thetheorem."
10406 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10413 msgid "Axiom \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10421 msgid "Note \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10425 msgid "Notation \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10429 msgid "Summary \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10437 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10441 msgid "Assumption \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Question \\thetheorem."
10447 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Question*"
10452 msgstr "Kérdés"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Question."
10457 msgstr "Kérdés"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS)"
10461 msgstr "Tételek (AMS)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10470 msgstr ""
10471 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10472 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10473 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10474 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10479 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10482 msgid ""
10483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10495 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10509 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10516 "chapter environment."
10517 msgstr ""
10518 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10519 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10524 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10527 msgid ""
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10541 #, fuzzy
10542 msgid ""
10543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10544 "section start)."
10545 msgstr ""
10546 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10547 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10552 msgstr "Tételek (csillagos)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10555 msgid ""
10556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10557 "using the extended AMS machinery."
10558 msgstr ""
10559 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10560 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10563 #, fuzzy
10564 msgid ""
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10568 msgstr ""
10569 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10570 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10571 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10572
10573 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10574 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10575 msgid "Ignore"
10576 msgstr "Mellőz"
10577
10578 #: lib/languages:6
10579 msgid "Afrikaans"
10580 msgstr "Afrikai"
10581
10582 #: lib/languages:7
10583 msgid "Albanian"
10584 msgstr "Albániai"
10585
10586 #: lib/languages:8
10587 msgid "English (USA)"
10588 msgstr "Angol (USA)"
10589
10590 #: lib/languages:10
10591 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10592 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10593
10594 #: lib/languages:11
10595 msgid "Arabic (Arabi)"
10596 msgstr "Arab (Arabi)"
10597
10598 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10599 msgid "Armenian"
10600 msgstr "Örmény"
10601
10602 #: lib/languages:13
10603 #, fuzzy
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10606
10607 #: lib/languages:14
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Német (Ausztria)"
10610
10611 #: lib/languages:15
10612 msgid "Indonesian"
10613 msgstr "Indonéz"
10614
10615 #: lib/languages:16
10616 msgid "Malay"
10617 msgstr "Maláj"
10618
10619 #: lib/languages:17
10620 msgid "Basque"
10621 msgstr "Baszk"
10622
10623 #: lib/languages:18
10624 msgid "Belarusian"
10625 msgstr "Belarusian"
10626
10627 #: lib/languages:19
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugál (Brazil)"
10630
10631 #: lib/languages:20
10632 msgid "Breton"
10633 msgstr "Bretoni"
10634
10635 #: lib/languages:21
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Angol (UK)"
10638
10639 #: lib/languages:22
10640 msgid "Bulgarian"
10641 msgstr "Bolgár"
10642
10643 #: lib/languages:23
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Angol (Kanada)"
10646
10647 #: lib/languages:24
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Francia (Kanada)"
10650
10651 #: lib/languages:25
10652 msgid "Catalan"
10653 msgstr "Katalán"
10654
10655 #: lib/languages:26
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10658
10659 #: lib/languages:27
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10662
10663 #: lib/languages:28
10664 msgid "Croatian"
10665 msgstr "Horvát"
10666
10667 #: lib/languages:29
10668 msgid "Czech"
10669 msgstr "Cseh"
10670
10671 #: lib/languages:30
10672 msgid "Danish"
10673 msgstr "Dán"
10674
10675 #: lib/languages:31
10676 msgid "Dutch"
10677 msgstr "Holland"
10678
10679 #: lib/languages:32
10680 msgid "English"
10681 msgstr "Angol"
10682
10683 #: lib/languages:34
10684 msgid "Esperanto"
10685 msgstr "Eszperantó"
10686
10687 #: lib/languages:35
10688 msgid "Estonian"
10689 msgstr "Észt"
10690
10691 #: lib/languages:37
10692 msgid "Farsi"
10693 msgstr "Farsi"
10694
10695 #: lib/languages:38
10696 msgid "Finnish"
10697 msgstr "Finn"
10698
10699 #: lib/languages:40
10700 msgid "French"
10701 msgstr "Francia"
10702
10703 #: lib/languages:41
10704 msgid "Galician"
10705 msgstr "Galician"
10706
10707 #: lib/languages:43
10708 msgid "German"
10709 msgstr "Német"
10710
10711 #: lib/languages:44
10712 #, fuzzy
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Német (Ausztria)"
10715
10716 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10718 msgid "Greek"
10719 msgstr "Görög"
10720
10721 #: lib/languages:46
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Görög (polytonic)"
10724
10725 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10726 msgid "Hebrew"
10727 msgstr "Héber"
10728
10729 #: lib/languages:51
10730 msgid "Icelandic"
10731 msgstr "Izlandi"
10732
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10736
10737 #: lib/languages:54
10738 msgid "Irish"
10739 msgstr "Ír"
10740
10741 #: lib/languages:55
10742 msgid "Italian"
10743 msgstr "Olasz"
10744
10745 #: lib/languages:56
10746 msgid "Japanese"
10747 msgstr "Japán"
10748
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japán (CJK)"
10752
10753 #: lib/languages:58
10754 msgid "Kazakh"
10755 msgstr "Kazah"
10756
10757 #: lib/languages:60
10758 msgid "Korean"
10759 msgstr "Koreai"
10760
10761 #: lib/languages:62
10762 msgid "Latin"
10763 msgstr "Latin"
10764
10765 #: lib/languages:63
10766 msgid "Latvian"
10767 msgstr "Lett"
10768
10769 #: lib/languages:64
10770 msgid "Lithuanian"
10771 msgstr "Litván"
10772
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Alsó-szerb"
10776
10777 #: lib/languages:66
10778 msgid "Hungarian"
10779 msgstr "Magyar"
10780
10781 #: lib/languages:67
10782 msgid "Mongolian"
10783 msgstr "Mongol"
10784
10785 #: lib/languages:68
10786 msgid "Norsk"
10787 msgstr "Norvég"
10788
10789 #: lib/languages:69
10790 msgid "Nynorsk"
10791 msgstr "Nynorsk"
10792
10793 #: lib/languages:70
10794 msgid "Polish"
10795 msgstr "Lengyel"
10796
10797 #: lib/languages:71
10798 msgid "Portuguese"
10799 msgstr "Portugál"
10800
10801 #: lib/languages:72
10802 msgid "Romanian"
10803 msgstr "Román"
10804
10805 #: lib/languages:73
10806 msgid "Russian"
10807 msgstr "Orosz"
10808
10809 #: lib/languages:74
10810 msgid "North Sami"
10811 msgstr "Észak-szami"
10812
10813 #: lib/languages:75
10814 msgid "Scottish"
10815 msgstr "Skót"
10816
10817 #: lib/languages:76
10818 msgid "Serbian"
10819 msgstr "Szerb"
10820
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Szerb (Latin)"
10824
10825 #: lib/languages:78
10826 msgid "Slovak"
10827 msgstr "Szlovák"
10828
10829 #: lib/languages:79
10830 msgid "Slovene"
10831 msgstr "Szlovén"
10832
10833 #: lib/languages:80
10834 msgid "Spanish"
10835 msgstr "Spanyol"
10836
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10840
10841 #: lib/languages:82
10842 msgid "Swedish"
10843 msgstr "Svéd"
10844
10845 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10846 msgid "Thai"
10847 msgstr "Thaiföldi"
10848
10849 #: lib/languages:84
10850 msgid "Turkish"
10851 msgstr "Török"
10852
10853 #: lib/languages:85
10854 msgid "Ukrainian"
10855 msgstr "Ukrán"
10856
10857 #: lib/languages:86
10858 msgid "Upper Sorbian"
10859 msgstr "Felső-szerb"
10860
10861 #: lib/languages:87
10862 msgid "Vietnamese"
10863 msgstr "Vietnami"
10864
10865 #: lib/languages:88
10866 msgid "Welsh"
10867 msgstr "Walesi"
10868
10869 #: lib/encodings:14
10870 msgid "Unicode (utf8)"
10871 msgstr "Unicode (utf8)"
10872
10873 #: lib/encodings:19
10874 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10875 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10876
10877 #: lib/encodings:23
10878 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10879 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10880
10881 #: lib/encodings:26
10882 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10883 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10884
10885 #: lib/encodings:29
10886 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10887 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10888
10889 #: lib/encodings:32
10890 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10891 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10892
10893 #: lib/encodings:35
10894 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10895 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10896
10897 #: lib/encodings:38
10898 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10899 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10900
10901 #: lib/encodings:42
10902 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10903 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10904
10905 #: lib/encodings:45
10906 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10907 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10908
10909 #: lib/encodings:48
10910 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10911 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10912
10913 #: lib/encodings:51
10914 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10915 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10916
10917 #: lib/encodings:55
10918 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10919 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10920
10921 #: lib/encodings:58
10922 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10924
10925 #: lib/encodings:61
10926 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10927 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10928
10929 #: lib/encodings:64
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10933
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10937
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10941
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10945
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10949
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Cirill (CP 855)"
10953
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10957
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Héber (CP 862)"
10961
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10965
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Cirill (CP 866)"
10969
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10973
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10977
10978 #: lib/encodings:102
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10981
10982 #: lib/encodings:105
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Héber (CP 1255)"
10985
10986 #: lib/encodings:109
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arab (CP 1256)"
10989
10990 #: lib/encodings:112
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Balti (CP 1257)"
10993
10994 #: lib/encodings:115
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10997
10998 #: lib/encodings:118
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11001
11002 #: lib/encodings:121
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Cirill (pt 154)"
11005
11006 #: lib/encodings:124
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Cirill (pt 254)"
11009
11010 #: lib/encodings:149
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11013
11014 #: lib/encodings:153
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11017
11018 #: lib/encodings:157
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11021
11022 #: lib/encodings:161
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11025
11026 #: lib/encodings:165
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11029
11030 #: lib/encodings:169
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11033
11034 #: lib/encodings:173
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11037
11038 #: lib/encodings:180
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11041
11042 #: lib/encodings:182
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11045
11046 #: lib/encodings:184
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:191
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11053
11054 #: lib/encodings:196
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11057
11058 #: lib/encodings:200
11059 msgid "ASCII"
11060 msgstr "ASCII"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11063 msgid "File|F"
11064 msgstr "Fájl|F"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11067 msgid "Edit|E"
11068 msgstr "Szerkesztés|e"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11071 msgid "Insert|I"
11072 msgstr "Beszúrás|B"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:35
11075 msgid "Layout|L"
11076 msgstr "Formátum|r"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11079 msgid "View|V"
11080 msgstr "Nézet|z"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11083 msgid "Navigate|N"
11084 msgstr "Navigáció|N"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumentumok|D"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11091 msgid "Help|H"
11092 msgstr "Segítség|S"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11095 msgid "New|N"
11096 msgstr "Új|j"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:48
11099 msgid "New from Template...|T"
11100 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11103 msgid "Open...|O"
11104 msgstr "Megnyitás...|n"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11107 msgid "Close|C"
11108 msgstr "Bezárás|z"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11111 msgid "Save|S"
11112 msgstr "Mentés|e"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11115 msgid "Save As...|A"
11116 msgstr "Mentés másként...|t"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:54
11119 msgid "Revert|R"
11120 msgstr "Visszatér|r"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11123 msgid "Version Control|V"
11124 msgstr "Verziókövetés|V"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11127 msgid "Import|I"
11128 msgstr "Importálás|I"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11131 msgid "Export|E"
11132 msgstr "Exportálás|x"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11135 msgid "Print...|P"
11136 msgstr "Nyomtatás...|o"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11139 msgid "Fax...|F"
11140 msgstr "Fax...|F"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11143 msgid "Exit|x"
11144 msgstr "Kilépés|K"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11147 msgid "Register...|R"
11148 msgstr "Regisztrálás...|R"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11151 msgid "Check In Changes...|I"
11152 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:71
11159 msgid "Revert to Repository Version|R"
11160 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11163 msgid "Undo Last Check In|U"
11164 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11167 msgid "Show History...|H"
11168 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11171 msgid "Custom...|C"
11172 msgstr "Egyéb...|E"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11175 msgid "Undo|U"
11176 msgstr "Visszavonás|n"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:91
11179 msgid "Redo|d"
11180 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:93
11183 msgid "Cut|C"
11184 msgstr "Kivágás|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:94
11187 msgid "Copy|o"
11188 msgstr "Másolás|o"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:95
11191 msgid "Paste|a"
11192 msgstr "Beillesztés|i"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:96
11195 msgid "Paste External Selection|x"
11196 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:98
11199 msgid "Find & Replace...|F"
11200 msgstr "Keresés és csere...|c"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:100
11203 msgid "Tabular|T"
11204 msgstr "Táblázat|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11207 msgid "Math|M"
11208 msgstr "Képlet|p"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11211 msgid "Spellchecker...|S"
11212 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:105
11215 msgid "Thesaurus..."
11216 msgstr "Szinonímák..."
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:106
11219 msgid "Statistics...|i"
11220 msgstr "Statisztika..|S"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11223 msgid "Check TeX|h"
11224 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:108
11227 msgid "Change Tracking|g"
11228 msgstr "Változások követése|k"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11231 msgid "Preferences...|P"
11232 msgstr "Beállítások...|B"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11235 msgid "Reconfigure|R"
11236 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:115
11239 msgid "Selection as Lines|L"
11240 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:116
11243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11244 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11247 msgid "Multicolumn|M"
11248 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:122
11251 msgid "Line Top|T"
11252 msgstr "Felső vonal|F"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:123
11255 msgid "Line Bottom|B"
11256 msgstr "Alsó vonal|s"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:124
11259 msgid "Line Left|L"
11260 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:125
11263 msgid "Line Right|R"
11264 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:127
11267 msgid "Alignment|i"
11268 msgstr "Igazítás|a"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11271 msgid "Add Row|A"
11272 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:130
11275 msgid "Delete Row|w"
11276 msgstr "Sor törlése|o"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11279 msgid "Copy Row"
11280 msgstr "Sor másolása"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11283 msgid "Swap Rows"
11284 msgstr "Sorok cseréje"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11287 msgid "Add Column|u"
11288 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:135
11291 msgid "Delete Column|D"
11292 msgstr "Oszlop törlése|p"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11295 msgid "Copy Column"
11296 msgstr "Oszlop másolása"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11299 msgid "Swap Columns"
11300 msgstr "Oszlopok cseréje"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11303 msgid "Left|L"
11304 msgstr "Balra|B"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11307 msgid "Center|C"
11308 msgstr "Középre|K"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11311 msgid "Right|R"
11312 msgstr "Jobbra|J"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11315 msgid "Top|T"
11316 msgstr "Fent|F"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 msgid "Middle|M"
11320 msgstr "Középen|n"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11323 msgid "Bottom|B"
11324 msgstr "Lent|L"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:159
11327 msgid "Toggle Numbering|N"
11328 msgstr "Számozás váltása|z"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:160
11331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11332 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11335 msgid "Change Limits Type|L"
11336 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11339 msgid "Change Formula Type|F"
11340 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11344 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:168
11347 msgid "Alignment|A"
11348 msgstr "Igazítás|a"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:170
11351 msgid "Add Row|R"
11352 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11355 msgid "Delete Row|D"
11356 msgstr "Sor törlése|t"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Add Column|C"
11360 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Oszlop törlése|e"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11367 msgid "Default|t"
11368 msgstr "Alapérték|t"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11371 msgid "Display|D"
11372 msgstr "Megjelenített"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11375 msgid "Inline|I"
11376 msgstr "Beszúrt"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:188
11379 msgid "Octave"
11380 msgstr "Oktális"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:189
11383 msgid "Maxima"
11384 msgstr "Maxima"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:190
11387 msgid "Mathematica"
11388 msgstr "Matematika"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:192
11391 msgid "Maple, simplify"
11392 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:193
11395 msgid "Maple, factor"
11396 msgstr "Maple, factor"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:194
11399 msgid "Maple, evalm"
11400 msgstr "Maple, evalm"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:195
11403 msgid "Maple, evalf"
11404 msgstr "Maple, evalf"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Megjelenített képlet"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:201
11416 msgid "Eqnarray Environment|q"
11417 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:202
11420 msgid "Align Environment|A"
11421 msgstr "Igazítás környezet|a"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:203
11424 msgid "AlignAt Environment"
11425 msgstr "AlignAt környezet"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:204
11428 msgid "Flalign Environment|F"
11429 msgstr "Flalign környezet|F"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:207
11432 msgid "Gather Environment"
11433 msgstr "Gather környezet"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:208
11436 msgid "Multline Environment"
11437 msgstr "Többsoros környezet"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11440 msgid "Math|h"
11441 msgstr "Képlet|K"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:216
11444 msgid "Special Character|S"
11445 msgstr "Speciális jel|c"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11448 msgid "Citation...|C"
11449 msgstr "Hivatkozás...|i"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:218
11452 msgid "Cross-reference...|r"
11453 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11456 msgid "Label...|L"
11457 msgstr "Címke...|m"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11460 msgid "Footnote|F"
11461 msgstr "Lábjegyzet|b"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11464 msgid "Marginal Note|M"
11465 msgstr "Széljegyzet|e"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:222
11468 msgid "Short Title"
11469 msgstr "Rövid cím"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:223
11472 msgid "Index Entry|I"
11473 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:224
11476 msgid "Nomenclature Entry"
11477 msgstr "Szakkifejezés elem"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:225
11480 msgid "URL...|U"
11481 msgstr "URL...|U"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11484 msgid "Note|N"
11485 msgstr "Megjegyzés|z"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:227
11488 msgid "Lists & TOC|O"
11489 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:229
11492 msgid "TeX Code|T"
11493 msgstr "TeX kód|X"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:230
11496 msgid "Minipage|p"
11497 msgstr "Minilap|p"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11500 msgid "Graphics...|G"
11501 msgstr "Grafika...|G"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:232
11504 msgid "Tabular Material...|b"
11505 msgstr "Táblázat...|b"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:233
11508 msgid "Floats|a"
11509 msgstr "Úsztatások|a"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:235
11512 msgid "Include File...|d"
11513 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:236
11516 msgid "Insert File|e"
11517 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:237
11520 msgid "External Material...|x"
11521 msgstr "Külső anyag...|K"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11524 msgid "Symbols...|b"
11525 msgstr "Szimbólumok...|z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11528 msgid "Superscript|S"
11529 msgstr "Felső index|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11532 msgid "Subscript|u"
11533 msgstr "Alsó index|x"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:244
11536 msgid "Hyphenation Point|P"
11537 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11540 msgid "Protected Hyphen|y"
11541 msgstr "Védett kötőjel|V"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11544 msgid "Ligature Break|k"
11545 msgstr "Ligatúratörés|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:247
11548 msgid "Protected Space|r"
11549 msgstr "Védett szóköz|s"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11552 msgid "Inter-word Space|w"
11553 msgstr "Betűköz|B"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11557 msgid "Thin Space|T"
11558 msgstr "Keskeny köz|K"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11561 msgid "Horizontal Space...|o"
11562 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:251
11565 msgid "Vertical Space..."
11566 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:252
11569 msgid "Line Break|L"
11570 msgstr "Sortörés|r"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11573 msgid "Ellipsis|i"
11574 msgstr "Hármaspont|o"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11577 msgid "End of Sentence|E"
11578 msgstr "Mondat vége|v"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:255
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Protected Dash|D"
11583 msgstr "Védett szóköz|s"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11586 msgid "Breakable Slash|a"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:257
11590 msgid "Single Quote|Q"
11591 msgstr "Aposztrof|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:258
11594 msgid "Ordinary Quote|O"
11595 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11598 msgid "Menu Separator|M"
11599 msgstr "Menü elválasztó|M"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:260
11602 msgid "Horizontal Line"
11603 msgstr "Vízszintes vonal"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11606 msgid "Page Break"
11607 msgstr "Oldaltörés"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11610 msgid "Display Formula|D"
11611 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11615 msgid "Eqnarray Environment|E"
11616 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11620 msgid "AMS align Environment|a"
11621 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11625 msgid "AMS alignat Environment|t"
11626 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11635 msgid "AMS gather Environment|g"
11636 msgstr "AMS gather környezet|A"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11640 msgid "AMS multline Environment|m"
11641 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11644 msgid "Array Environment|y"
11645 msgstr "Tömbös környezet|y"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11648 msgid "Cases Environment|C"
11649 msgstr "Esetek környezet|s"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Split Environment|S"
11653 msgstr "Környezet felosztása|o"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:280
11656 msgid "Font Change|o"
11657 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:284
11660 msgid "Math Normal Font"
11661 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:286
11664 msgid "Math Calligraphic Family"
11665 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:287
11668 msgid "Math Fraktur Family"
11669 msgstr "Képlet fraktúr család"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:288
11672 msgid "Math Roman Family"
11673 msgstr "Képlet Roman család"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:289
11676 msgid "Math Sans Serif Family"
11677 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:291
11680 msgid "Math Bold Series"
11681 msgstr "Képlet félkövér típus"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:293
11684 msgid "Text Normal Font"
11685 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11688 msgid "Text Roman Family"
11689 msgstr "Szöveg Roman család"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11692 msgid "Text Sans Serif Family"
11693 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11696 msgid "Text Typewriter Family"
11697 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11700 msgid "Text Bold Series"
11701 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11704 msgid "Text Medium Series"
11705 msgstr "Szöveg normál típus"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11708 msgid "Text Italic Shape"
11709 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11712 msgid "Text Small Caps Shape"
11713 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Slanted Shape"
11717 msgstr "Szöveg döntött alak"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11720 msgid "Text Upright Shape"
11721 msgstr "Szöveg álló alak"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:310
11724 msgid "Floatflt Figure"
11725 msgstr "Floatflt ábra"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11728 msgid "Table of Contents|C"
11729 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11732 msgid "Index List|I"
11733 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11736 msgid "Nomenclature|N"
11737 msgstr "Szakkifejezések|S"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11741 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "LyX Document...|X"
11745 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "Plain Text...|T"
11749 msgstr "Síma szöveg...|m"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11753 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11756 msgid "Track Changes|T"
11757 msgstr "Változások követése|V"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11760 msgid "Merge Changes...|M"
11761 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:330
11764 msgid "Accept All Changes|A"
11765 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:331
11768 msgid "Reject All Changes|R"
11769 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11772 msgid "Show Changes in Output|S"
11773 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:339
11776 msgid "Character...|C"
11777 msgstr "Betű...|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:340
11780 msgid "Paragraph...|P"
11781 msgstr "Bekezdés...|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:341
11784 msgid "Document...|D"
11785 msgstr "Dokumentum...|D"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:342
11788 msgid "Tabular...|T"
11789 msgstr "Táblázat...|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:344
11792 msgid "Emphasize Style|E"
11793 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:345
11796 msgid "Noun Style|N"
11797 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:346
11800 msgid "Bold Style|B"
11801 msgstr "Félkövér stílus|v"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:349
11804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11805 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:350
11808 msgid "Increase Environment Depth|i"
11809 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:351
11812 msgid "Start Appendix Here|S"
11813 msgstr "Innentől függelék|f"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11816 msgid "Build Program|B"
11817 msgstr "Program fordítása|r"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:361
11820 msgid "Update|U"
11821 msgstr "Frissítés|i"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11824 msgid "LaTeX Log|L"
11825 msgstr "LaTeX napló|X"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11828 msgid "Outline|O"
11829 msgstr "Vázlat|V"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:365
11832 msgid "TeX Information|X"
11833 msgstr "TeX információ|X"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11836 msgid "Next Note|N"
11837 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11840 msgid "Go to Label|L"
11841 msgstr "Címkére ugrás|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11844 msgid "Bookmarks|B"
11845 msgstr "Könyvjelzők|K"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11848 msgid "Save Bookmark 1|S"
11849 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11852 msgid "Save Bookmark 2"
11853 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11856 msgid "Save Bookmark 3"
11857 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11860 msgid "Save Bookmark 4"
11861 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11864 msgid "Save Bookmark 5"
11865 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:390
11868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11869 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:391
11872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11873 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:392
11876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11877 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:393
11880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11881 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:394
11884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11885 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11888 msgid "Introduction|I"
11889 msgstr "Bevezetés|B"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11892 msgid "Tutorial|T"
11893 msgstr "Tankönyv|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11896 msgid "User's Guide|U"
11897 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:412
11900 msgid "Extended Features|E"
11901 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:413
11904 msgid "Embedded Objects|m"
11905 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11908 msgid "Customization|C"
11909 msgstr "Testreszabás|e"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11912 msgid "LaTeX Configuration|L"
11913 msgstr "LaTeX információ|L"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11916 msgid "About LyX|X"
11917 msgstr "LyX névjegy|X"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11920 msgid "About LyX"
11921 msgstr "LyX névjegy"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:426
11924 msgid "Preferences..."
11925 msgstr "Beállítások..."
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:427
11928 msgid "Quit LyX"
11929 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11932 msgid "Aligned Environment|l"
11933 msgstr "Igazítás környezet|I"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11936 msgid "AlignedAt Environment|v"
11937 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11940 msgid "Gathered Environment|h"
11941 msgstr "Gathered környezet|G"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11944 msgid "Delimiters...|r"
11945 msgstr "Határolók|H"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11948 msgid "Matrix...|x"
11949 msgstr "Mátrix...|x"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11952 msgid "Macro|o"
11953 msgstr "Makró|M"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11956 #, fuzzy
11957 msgid "AMS Environment|A"
11958 msgstr "Igazítás környezet|a"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Number Whole Formula|N"
11963 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Number This Line|u"
11968 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11971 msgid "Equation Label|L"
11972 msgstr "Egyenlet címke|c"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Cella felosztása|s"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Insert|s"
11986 msgstr "Beszúrás|B"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Add Line Above|o"
11991 msgstr "Szegély fent|f"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11994 msgid "Add Line Below|B"
11995 msgstr "Szegély lent|g"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11998 msgid "Delete Line Above|D"
11999 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12002 msgid "Delete Line Below|e"
12003 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12006 msgid "Add Line to Left"
12007 msgstr "Bal oldali vonal"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12010 msgid "Add Line to Right"
12011 msgstr "Jobb oldali vonal"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12014 msgid "Delete Line to Left"
12015 msgstr "Sor törlése balra"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12018 msgid "Delete Line to Right"
12019 msgstr "Sor törlése jobbra"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Címkére ugrás|C"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12050 #, fuzzy
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<hivatkozás>|h"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12055 #, fuzzy
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 #, fuzzy
12061 msgid "<Page>|P"
12062 msgstr "<oldal>|o"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12065 #, fuzzy
12066 msgid "On Page <Page>|O"
12067 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12070 #, fuzzy
12071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12072 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Formatted Reference|t"
12077 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12093 msgid "Settings...|S"
12094 msgstr "Beállítások...|B"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Go Back|G"
12099 msgstr "Visszau&grás"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Copy as Reference|C"
12104 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12109 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12114 msgid "Open Inset|O"
12115 msgstr "Betét kinyitása|B"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12120 msgid "Close Inset|C"
12121 msgstr "Betét becsukása|e"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12127 msgid "Dissolve Inset|D"
12128 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Show Label|L"
12133 msgstr "Címkére ugrás|C"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12136 msgid "Frameless|l"
12137 msgstr "Keret nélkül|K"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Simple Frame|F"
12142 msgstr "Szimpla keret|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12147 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Oval, Thin|a"
12152 msgstr "Ovális, vékony|O"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Oval, Thick|v"
12157 msgstr "Ovális, vastag|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12160 msgid "Drop Shadow|w"
12161 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Shaded Background|B"
12166 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Double Frame|u"
12171 msgstr "Dupla keret|D"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12174 msgid "LyX Note|N"
12175 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Comment|m"
12180 msgstr "Megjegyzés|M"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12183 msgid "Greyed Out|G"
12184 msgstr "Kiszürkített|s"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12197 msgid "Horiz. Phantom"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Vert. Phantom"
12203 msgstr "phantom"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12206 msgid "Interword Space|w"
12207 msgstr "Betűköz|B"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12210 msgid "Protected Space|o"
12211 msgstr "Védett szóköz|s"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12214 msgid "Negative Thin Space|N"
12215 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12224 msgstr "Védett szóköz|s"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Quad Space|Q"
12229 msgstr "Space"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Space"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12247 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12252 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12262 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12267 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12272 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Custom Length|C"
12277 msgstr "Megjegyzés|M"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Medium Space|M"
12282 msgstr "Normál köz\t\\:"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "Keskeny köz|K"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Negative Medium Space|u"
12292 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Negative Thick Space|i"
12297 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12300 msgid "DefSkip|D"
12301 msgstr "Alap kihagyás|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 msgid "SmallSkip|S"
12305 msgstr "Kis kihagyás|K"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12308 msgid "MedSkip|M"
12309 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12312 msgid "BigSkip|B"
12313 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12316 msgid "VFill|F"
12317 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Custom|C"
12322 msgstr "Egyéb"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12325 msgid "Settings...|e"
12326 msgstr "Beállítások...|B"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12329 msgid "Include|c"
12330 msgstr "Include|I"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12333 msgid "Input|p"
12334 msgstr "Input|p"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12337 msgid "Verbatim|V"
12338 msgstr "Verbatim|V"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12345 msgid "Listing|L"
12346 msgstr "Lista|L"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12354 msgid "New Page|N"
12355 msgstr "Új oldal|j"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Oldaltörés|d"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Üres oldal|a"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Nyers sortörés|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12380 msgid "Cut"
12381 msgstr "Kivágás"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12386 msgid "Copy"
12387 msgstr "Másolás"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12392 msgid "Paste"
12393 msgstr "Beillesztés"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12396 msgid "Paste Recent|e"
12397 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12413 msgid "Promote Section|r"
12414 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12417 msgid "Demote Section|m"
12418 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Elfogadás|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Visszautasítás|i"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Szöveg stílus|S"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Teljesképernyő mód"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Append Argument"
12463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12473 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Insert Optional Argument"
12483 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Remove Optional Argument"
12488 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12498 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12503 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Reload|R"
12508 msgstr "&Újratölt"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Edit Externally...|x"
12514 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12517 msgid "Top Line|T"
12518 msgstr "Felső volan|F"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12521 msgid "Bottom Line|B"
12522 msgstr "Alsó vonal|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Bal vonal|B"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Jobb vonal|J"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Sor másolása|S"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12537 msgid "Copy Column|p"
12538 msgstr "Oszlop másolása|O"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Activate Branch|A"
12543 msgstr "Aktivált"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "(De)a&ktivál"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12555 #, fuzzy
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Számla"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12560 msgid "Subindex|b"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Visszautasítás|i"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Promote Section|P"
12570 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Demote Section|D"
12575 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Select Section|S"
12585 msgstr "Kijelölés|s"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12588 msgid "Document|D"
12589 msgstr "Dokumentum|D"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 msgid "Tools|T"
12593 msgstr "Eszközök|k"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12596 msgid "New from Template...|m"
12597 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12600 msgid "Open Recent|t"
12601 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Close All"
12606 msgstr "Fájl bezárása"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12609 msgid "Save All|l"
12610 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12613 msgid "Revert to Saved|R"
12614 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12617 msgid "New Window|W"
12618 msgstr "Új ablak|a"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12621 msgid "Close Window|d"
12622 msgstr "Ablak bezárása|b"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Revert to Repository Version|v"
12631 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12634 msgid "Use Locking Property|L"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12638 msgid "Redo|R"
12639 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12642 msgid "Paste Special"
12643 msgstr "Egyedi beillesztés"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12646 msgid "Select All"
12647 msgstr "Minden kiválasztása"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12652 msgstr "Keresés és csere...|c"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12657 msgstr "Keresés és csere...|c"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12660 msgid "Table|T"
12661 msgstr "Táblázat|T"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12664 msgid "Rows & Columns|C"
12665 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12668 msgid "Increase List Depth|I"
12669 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12672 msgid "Decrease List Depth|D"
12673 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Dissolve Inset|l"
12677 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "TeX Code Settings...|C"
12681 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12684 msgid "Float Settings...|a"
12685 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12689 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12692 msgid "Note Settings...|N"
12693 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Phantom Settings...|h"
12698 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12701 msgid "Branch Settings...|B"
12702 msgstr "Változat beállítások...|V"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12705 msgid "Box Settings...|x"
12706 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Index Settings...|x"
12716 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Listings Settings...|g"
12721 msgstr "Lista beállítások"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12724 msgid "Table Settings...|a"
12725 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12728 msgid "Plain Text|T"
12729 msgstr "Síma szöveg|m"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12732 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12733 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12736 msgid "Selection|S"
12737 msgstr "Kijelölés|s"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12740 msgid "Selection, Join Lines|i"
12741 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12746 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Paste as PNG"
12756 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Paste as JPEG"
12761 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Dissolve Text Style"
12766 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12769 msgid "Customized...|C"
12770 msgstr "Egyéb...|E"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12773 msgid "Capitalize|a"
12774 msgstr "Nagybetűsít|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12777 msgid "Uppercase|U"
12778 msgstr "Nagybetű|N"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12781 msgid "Lowercase|L"
12782 msgstr "Kisbetű|K"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Top|p"
12787 msgstr "Fent|F"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Middle|i"
12792 msgstr "Középen|n"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Bottom|o"
12797 msgstr "Lent|L"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12800 msgid "Macro Definition"
12801 msgstr "Makró definíció"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12804 msgid "Text Style|T"
12805 msgstr "Szöveg stílus|t"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12808 msgid "Add Line Above|A"
12809 msgstr "Szegély fent|f"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12814 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12819 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12822 msgid "Math Normal Font|N"
12823 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12827 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12830 msgid "Math Fraktur Family|F"
12831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12834 msgid "Math Roman Family|R"
12835 msgstr "Képlet Roman család|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12839 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12842 msgid "Math Bold Series|B"
12843 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Text Normal Font|T"
12847 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12850 msgid "Octave|O"
12851 msgstr "Oktális|O"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12854 msgid "Maxima|M"
12855 msgstr "Maxima|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12858 msgid "Mathematica|a"
12859 msgstr "Matematika|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Maple, Simplify|S"
12864 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Maple, Factor|F"
12869 msgstr "Maple, factor|f"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Maple, Evalm|E"
12874 msgstr "Maple, evalm|e"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Maple, Evalf|v"
12879 msgstr "Maple, evalf|v"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12882 msgid "Open All Insets|O"
12883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12886 msgid "Close All Insets|C"
12887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Unfold Math Macro|n"
12892 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Fold Math Macro|d"
12897 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12900 msgid "View Messages|g"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12908 #, fuzzy
12909 msgid "View Master Document|M"
12910 msgstr "Fődokumentum"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Update Master Document|a"
12915 msgstr "Fődokumentum"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12920 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12925 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12928 msgid "Close Current View|w"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12932 msgid "Fullscreen|l"
12933 msgstr "Teljes képernyő|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12936 msgid "Toolbars|b"
12937 msgstr "Eszköztárak|k"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12940 msgid "Special Character|p"
12941 msgstr "Speciális jel|c"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12944 msgid "Formatting|o"
12945 msgstr "Formázás|o"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12948 msgid "List / TOC|i"
12949 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12952 msgid "Float|a"
12953 msgstr "Úsztatás|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12956 msgid "Branch|B"
12957 msgstr "Változat|V"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Custom Insets"
12962 msgstr "Saját betétek"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12965 msgid "File|e"
12966 msgstr "Fájl|F"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 msgid "Box[[Menu]]"
12970 msgstr "Doboz"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Szakkifejezés|j"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12981 msgid "Table...|T"
12982 msgstr "Táblázat...|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12985 #, fuzzy
12986 msgid "URL|U"
12987 msgstr "URL...|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Hyperlink...|k"
12992 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12995 msgid "Short Title|S"
12996 msgstr "Rövid cím|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12999 msgid "TeX Code|X"
13000 msgstr "TeX kód|X"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13004 msgstr "Programlista"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13007 msgid "Ordinary Quote|Q"
13008 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13011 msgid "Single Quote|S"
13012 msgstr "Aposztrof|p"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13015 msgid "Phonetic Symbols|P"
13016 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13019 msgid "Protected Space|P"
13020 msgstr "Védett szóköz|s"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13023 msgid "Horizontal Line|L"
13024 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13027 msgid "Vertical Space...|V"
13028 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13031 msgid "Hyphenation Point|H"
13032 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13035 msgid "Numbered Formula|N"
13036 msgstr "Számozott képlet|p"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Table Wrap Float|T"
13046 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13049 msgid "External Material...|M"
13050 msgstr "Külső anyag...|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13053 msgid "Child Document...|d"
13054 msgstr "Aldokumentum...|d"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13057 msgid "Comment|C"
13058 msgstr "Megjegyzés|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13061 msgid "Insert New Branch...|I"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Horizontal Phantom"
13067 msgstr "phantom"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Vertical Phantom"
13072 msgstr "phantom"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13075 msgid "Change Tracking|C"
13076 msgstr "Változások követése|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13079 msgid "Start Appendix Here|A"
13080 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13083 msgid "Save in Bundled Format|F"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13087 msgid "Compressed|m"
13088 msgstr "Tömörített|m"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13091 msgid "Accept Change|A"
13092 msgstr "Elfogadás|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13095 msgid "Accept All Changes|c"
13096 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13099 msgid "Reject All Changes|e"
13100 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13103 msgid "Next Change|C"
13104 msgstr "Következő változás|v"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13107 msgid "Next Cross-Reference|R"
13108 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13111 msgid "Clear Bookmarks|C"
13112 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Navigate Back|B"
13117 msgstr "Navigáció|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13120 msgid "Thesaurus...|T"
13121 msgstr "Szinonímák...|o"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13124 msgid "Statistics...|a"
13125 msgstr "Statisztikák...|a"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13128 msgid "TeX Information|I"
13129 msgstr "TeX információ|X"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Compare...|C"
13134 msgstr "Egyéb...|E"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13137 msgid "Additional Features|F"
13138 msgstr "További jellemzők|T"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13141 msgid "Embedded Objects|O"
13142 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13145 msgid "Shortcuts|S"
13146 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13149 msgid "LyX Functions|y"
13150 msgstr "LyX funkciók|y"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13153 msgid "Specific Manuals|p"
13154 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13157 msgid "Linguistics Manual|L"
13158 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13161 msgid "Braille Manual|B"
13162 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13165 msgid "XY-pic Manual|X"
13166 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13169 msgid "Multicolumn Manual|M"
13170 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13173 msgid "New document"
13174 msgstr "Új dokumentum"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13177 msgid "Open document"
13178 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13181 msgid "Save document"
13182 msgstr "Dokumentum mentése"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13185 msgid "Print document"
13186 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13189 msgid "Check spelling"
13190 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13193 msgid "Undo"
13194 msgstr "Visszavonás"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13197 msgid "Redo"
13198 msgstr "Mégis"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13201 msgid "Find and replace"
13202 msgstr "Keres és cserél"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Find and replace (advanced)"
13207 msgstr "Keresés és csere...|c"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Navigate back"
13212 msgstr "Navigáció|N"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13215 msgid "Toggle emphasis"
13216 msgstr "Kiemelés váltása"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13219 msgid "Toggle noun"
13220 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13223 msgid "Apply last"
13224 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgid "Insert math"
13228 msgstr "Képlet beszúrása"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13231 msgid "Insert graphics"
13232 msgstr "Grafika beszúrása"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13235 msgid "Insert table"
13236 msgstr "Táblázat beszúrása"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Toggle outline"
13241 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Toggle math toolbar"
13246 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Toggle table toolbar"
13251 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13254 msgid "Extra"
13255 msgstr "Extra"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13258 msgid "Numbered list"
13259 msgstr "Számozott lista"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13262 msgid "Itemized list"
13263 msgstr "Felsorolás"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13266 msgid "Increase depth"
13267 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13270 msgid "Decrease depth"
13271 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13274 msgid "Insert figure float"
13275 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13278 msgid "Insert table float"
13279 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13282 msgid "Insert label"
13283 msgstr "Címke beszúrása"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Insert cross-reference"
13287 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Insert citation"
13291 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13294 msgid "Insert index entry"
13295 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13298 msgid "Insert nomenclature entry"
13299 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Insert footnote"
13303 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Insert margin note"
13307 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13310 msgid "Insert note"
13311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13314 msgid "Insert box"
13315 msgstr "Doboz beszúrása"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Insert hyperlink"
13320 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13323 msgid "Insert TeX code"
13324 msgstr "TeX kód beszúrása"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13327 msgid "Insert math macro"
13328 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13331 msgid "Include file"
13332 msgstr "Fájl csatolása"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13335 msgid "Text style"
13336 msgstr "Szöveg stílus"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13339 msgid "Paragraph settings"
13340 msgstr "Bekezdés beállításai"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13343 msgid "Add row"
13344 msgstr "Sor hozzáadása"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13347 msgid "Add column"
13348 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13351 msgid "Delete row"
13352 msgstr "Sor törlése"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13355 msgid "Delete column"
13356 msgstr "Oszlop törlése"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13359 msgid "Set top line"
13360 msgstr "Felső szegély be"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13363 msgid "Set bottom line"
13364 msgstr "Alsó szegély be"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13367 msgid "Set left line"
13368 msgstr "Bal szegély be"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13371 msgid "Set right line"
13372 msgstr "Jobb szegély be"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Set border lines"
13377 msgstr "Szegélyek beállítása"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13380 msgid "Set all lines"
13381 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13384 msgid "Unset all lines"
13385 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13388 msgid "Align left"
13389 msgstr "Balra igazít"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13392 msgid "Align center"
13393 msgstr "Középre igazít"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13396 msgid "Align right"
13397 msgstr "Jobbra igazít"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13400 msgid "Align top"
13401 msgstr "Igazítás fel"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Align middle"
13405 msgstr "Igazítás középre"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Align bottom"
13409 msgstr "Igazítás le"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13412 msgid "Rotate cell"
13413 msgstr "Cella forgatása"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13416 msgid "Rotate table"
13417 msgstr "Táblázat forgatása"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13420 msgid "Set multi-column"
13421 msgstr "Cellák egyesítése"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13424 msgid "Math"
13425 msgstr "Képlet"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13428 msgid "Set display mode"
13429 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13432 msgid "Subscript"
13433 msgstr "Alsó index"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13436 msgid "Superscript"
13437 msgstr "Felső index"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13440 msgid "Insert square root"
13441 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13444 msgid "Insert root"
13445 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13448 msgid "Insert standard fraction"
13449 msgstr "Normál tört beszúrása"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13452 msgid "Insert sum"
13453 msgstr "Szumma beszúrása"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13456 msgid "Insert integral"
13457 msgstr "Integrál beszúrása"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13460 msgid "Insert product"
13461 msgstr "Szorzat beszúrása"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13464 msgid "Insert ( )"
13465 msgstr "() beszúrása"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13468 msgid "Insert [ ]"
13469 msgstr "[] beszúrása"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13472 msgid "Insert { }"
13473 msgstr "{} beszúrása"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13476 msgid "Insert delimiters"
13477 msgstr "Határoló beszúrása"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13480 msgid "Insert matrix"
13481 msgstr "Mátrix beszúrása"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13484 msgid "Insert cases environment"
13485 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Toggle math panels"
13490 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13493 msgid "Math Macros"
13494 msgstr "Képlet makrók"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Remove last argument"
13499 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Append argument"
13504 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13509 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13514 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Remove optional argument"
13519 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Insert optional argument"
13524 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13529 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Append argument eating from the right"
13534 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Append optional argument eating from the right"
13539 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Command Buffer"
13543 msgstr "Parancs puffer"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13546 msgid "Review[[Toolbar]]"
13547 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13550 msgid "Track changes"
13551 msgstr "Változások követése"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13554 msgid "Show changes in output"
13555 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13558 msgid "Next change"
13559 msgstr "Következő változás"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13562 msgid "Accept change inside selection"
13563 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13566 msgid "Reject change inside selection"
13567 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13570 msgid "Merge changes"
13571 msgstr "Változások elfogadása"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Accept all changes"
13575 msgstr "Minden változás elfogadása"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13578 msgid "Reject all changes"
13579 msgstr "Minden változás elvetése"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13582 msgid "Next note"
13583 msgstr "Következő megjegyzés"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13586 msgid "View/Update"
13587 msgstr "Nézet / Frissítés"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 #, fuzzy
13591 msgid "View"
13592 msgstr "&Nézet"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Update"
13597 msgstr "&Frissítés"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13600 #, fuzzy
13601 msgid "View master document"
13602 msgstr "Fődokumentum"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Update master document"
13607 msgstr "Fődokumentum"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13610 #, fuzzy
13611 msgid "View other formats"
13612 msgstr "Egyéb lebegők"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Update other formats"
13617 msgstr "Képernyő frissítése"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View Other Formats"
13622 msgstr "Egyéb lebegők"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update Other Formats"
13627 msgstr "Címlista frissítése"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13630 msgid "Version Control"
13631 msgstr "Verziókövetés"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13634 msgid "Register"
13635 msgstr "Regisztrálás"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13638 msgid "Check-out for edit"
13639 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13642 msgid "Check-in changes"
13643 msgstr "Változások bejegyzése"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13646 msgid "View revision log"
13647 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13650 msgid "Revert changes"
13651 msgstr "Változások visszautasítás"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13654 msgid "Use SVN file locking property"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13658 msgid "Update local directory from repository"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13662 msgid "Math Panels"
13663 msgstr "Képlet panel"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Math spacings"
13668 msgstr "Képlet térköz"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13671 msgid "Styles"
13672 msgstr "Stílusok"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13675 msgid "Fractions"
13676 msgstr "Törtek"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13680 msgid "Fonts"
13681 msgstr "Betűkészletek"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13684 msgid "Functions"
13685 msgstr "Függvények"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Frame decorations"
13690 msgstr "Keret díszítőelemek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Big operators"
13695 msgstr "Globális műveletek"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13698 msgid "Miscellaneous"
13699 msgstr "Egyéb jelek"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13703 msgid "Arrows"
13704 msgstr "Nyilak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13707 #, fuzzy
13708 msgid "AMS arrows"
13709 msgstr "AMS nyilak"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13712 msgid "Operators"
13713 msgstr "Műveleti jelek"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13716 msgid "Relations"
13717 msgstr "Relációs jelek"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13720 #, fuzzy
13721 msgid "AMS relations"
13722 msgstr "AMS relációs jelek"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13725 #, fuzzy
13726 msgid "AMS negative relations"
13727 msgstr "AMS invertált relációk"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13730 msgid "Dots"
13731 msgstr "Pontok"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13734 #, fuzzy
13735 msgid "AMS operators"
13736 msgstr "AMS műveleti jelek"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13739 #, fuzzy
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13741 msgstr "AMS egyéb jelek"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13744 msgid "arccos"
13745 msgstr "arccos"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13748 msgid "arcsin"
13749 msgstr "arcsin"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13752 msgid "arctan"
13753 msgstr "arctan"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13756 msgid "arg"
13757 msgstr "arg"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13760 msgid "bmod"
13761 msgstr "bmod"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13764 msgid "cos"
13765 msgstr "cos"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13768 msgid "cosh"
13769 msgstr "cosh"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 msgid "cot"
13773 msgstr "cot"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13776 msgid "coth"
13777 msgstr "coth"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13780 msgid "csc"
13781 msgstr "csc"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13784 msgid "deg"
13785 msgstr "deg"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13788 msgid "det"
13789 msgstr "det"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13792 msgid "dim"
13793 msgstr "dim"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13796 msgid "exp"
13797 msgstr "exp"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13800 msgid "gcd"
13801 msgstr "gcd"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13804 msgid "hom"
13805 msgstr "hom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13808 msgid "inf"
13809 msgstr "inf"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13812 msgid "ker"
13813 msgstr "ker"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13816 msgid "lg"
13817 msgstr "lg"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13820 msgid "lim"
13821 msgstr "lim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13824 msgid "liminf"
13825 msgstr "liminf"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13828 msgid "limsup"
13829 msgstr "limsup"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13832 msgid "ln"
13833 msgstr "ln"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13836 msgid "log"
13837 msgstr "log"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13840 msgid "max"
13841 msgstr "max"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13844 msgid "min"
13845 msgstr "min"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13848 msgid "sec"
13849 msgstr "sec"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13852 msgid "sin"
13853 msgstr "sin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13856 msgid "sinh"
13857 msgstr "sinh"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13860 msgid "sup"
13861 msgstr "sup"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13864 msgid "tan"
13865 msgstr "tan"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13868 msgid "tanh"
13869 msgstr "tanh"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13872 msgid "Pr"
13873 msgstr "Pr"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13876 msgid "Spacings"
13877 msgstr "Közök"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Normál köz\t\\:"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13905 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13913 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13916 msgid "Roots"
13917 msgstr "Gyökök"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Normál\t\\frac"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13970 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13975 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13980 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13990 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14042 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14045 msgid "ldots"
14046 msgstr "ldots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14049 msgid "cdots"
14050 msgstr "cdots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14053 msgid "vdots"
14054 msgstr "vdots"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "ddots"
14058 msgstr "ddots"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14061 msgid "Frame Decorations"
14062 msgstr "Keret díszítőelemek"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14065 msgid "hat"
14066 msgstr "hat"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14069 msgid "tilde"
14070 msgstr "tilde"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14073 msgid "bar"
14074 msgstr "bar"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14077 msgid "grave"
14078 msgstr "grave"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14081 msgid "dot"
14082 msgstr "dot"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14085 msgid "check"
14086 msgstr "check"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14089 msgid "widehat"
14090 msgstr "widehat"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14093 msgid "widetilde"
14094 msgstr "widetilde"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14097 msgid "vec"
14098 msgstr "vec"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14101 msgid "acute"
14102 msgstr "acute"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14105 msgid "ddot"
14106 msgstr "ddot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14109 #, fuzzy
14110 msgid "dddot"
14111 msgstr "ddot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14114 #, fuzzy
14115 msgid "ddddot"
14116 msgstr "ddot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14119 msgid "breve"
14120 msgstr "breve"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14123 msgid "overline"
14124 msgstr "overline"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14127 msgid "overbrace"
14128 msgstr "overbrace"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14131 msgid "overleftarrow"
14132 msgstr "overleftarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14135 msgid "overrightarrow"
14136 msgstr "overrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14139 msgid "overleftrightarrow"
14140 msgstr "overleftrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14143 msgid "overset"
14144 msgstr "overset"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14147 msgid "underline"
14148 msgstr "underline"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14151 msgid "underbrace"
14152 msgstr "underbrace"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14155 msgid "underleftarrow"
14156 msgstr "underleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14159 msgid "underrightarrow"
14160 msgstr "underrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14163 msgid "underleftrightarrow"
14164 msgstr "underleftrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14167 msgid "underset"
14168 msgstr "underset"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14171 msgid "leftarrow"
14172 msgstr "balra nyíl"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14175 msgid "rightarrow"
14176 msgstr "jobbra nyíl"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14179 msgid "downarrow"
14180 msgstr "le nyíl"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14183 msgid "uparrow"
14184 msgstr "fel nyíl"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14187 msgid "updownarrow"
14188 msgstr "fel-le nyíl"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14191 msgid "leftrightarrow"
14192 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14195 msgid "Leftarrow"
14196 msgstr "Balra nyíl"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14199 msgid "Rightarrow"
14200 msgstr "Jobbra nyíl"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14203 msgid "Downarrow"
14204 msgstr "Le nyíl"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14207 msgid "Uparrow"
14208 msgstr "Fel nyíl"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14211 msgid "Updownarrow"
14212 msgstr "Fel-le nyíl"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14215 msgid "Leftrightarrow"
14216 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14219 msgid "Longleftrightarrow"
14220 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14223 msgid "Longleftarrow"
14224 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14227 msgid "Longrightarrow"
14228 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14231 msgid "longleftrightarrow"
14232 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14235 msgid "longleftarrow"
14236 msgstr "hosszú balra nyíl"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14239 msgid "longrightarrow"
14240 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14243 msgid "leftharpoondown"
14244 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14247 msgid "rightharpoondown"
14248 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14251 msgid "mapsto"
14252 msgstr "mapsto"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14255 msgid "longmapsto"
14256 msgstr "longmapsto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14259 msgid "nwarrow"
14260 msgstr "balra-fel nyíl"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14263 msgid "nearrow"
14264 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14267 msgid "leftharpoonup"
14268 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14271 msgid "rightharpoonup"
14272 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14275 msgid "hookleftarrow"
14276 msgstr "kampós balra nyíl"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14279 msgid "hookrightarrow"
14280 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14283 msgid "swarrow"
14284 msgstr "balra-le nyíl"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14287 msgid "searrow"
14288 msgstr "jobbra-le nyíl"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14291 msgid "rightleftharpoons"
14292 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14295 msgid "pm"
14296 msgstr "plusz minusz"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14299 msgid "cap"
14300 msgstr "cap"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14303 msgid "diamond"
14304 msgstr "diamond"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14307 msgid "oplus"
14308 msgstr "oplus"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14311 msgid "mp"
14312 msgstr "minusz plusz"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14315 msgid "cup"
14316 msgstr "cup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14319 msgid "bigtriangleup"
14320 msgstr "bigtriangleup"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14323 msgid "ominus"
14324 msgstr "ominus"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14327 msgid "times"
14328 msgstr "times"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14331 msgid "uplus"
14332 msgstr "uplus"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14335 msgid "bigtriangledown"
14336 msgstr "bigtriangledown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14339 msgid "otimes"
14340 msgstr "otimes"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14343 msgid "div"
14344 msgstr "osztás"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14347 msgid "sqcap"
14348 msgstr "sqcap"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14351 msgid "triangleright"
14352 msgstr "triangleright"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14355 msgid "oslash"
14356 msgstr "oslash"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14359 msgid "cdot"
14360 msgstr "cdot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14363 msgid "sqcup"
14364 msgstr "sqcup"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14367 msgid "triangleleft"
14368 msgstr "triangleleft"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14371 msgid "odot"
14372 msgstr "odot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14375 msgid "star"
14376 msgstr "csillag"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14379 msgid "vee"
14380 msgstr "vee"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14383 msgid "amalg"
14384 msgstr "amalg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14387 msgid "bigcirc"
14388 msgstr "bigcirc"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14391 msgid "setminus"
14392 msgstr "setminus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14395 msgid "wedge"
14396 msgstr "wedge"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14399 msgid "dagger"
14400 msgstr "dagger"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14403 msgid "circ"
14404 msgstr "circ"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14407 msgid "bullet"
14408 msgstr "bullet"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14411 msgid "wr"
14412 msgstr "wr"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14415 msgid "ddagger"
14416 msgstr "ddagger"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14419 msgid "leq"
14420 msgstr "leq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14423 msgid "geq"
14424 msgstr "geq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14427 msgid "equiv"
14428 msgstr "equiv"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14431 msgid "models"
14432 msgstr "models"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14435 msgid "prec"
14436 msgstr "prec"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14439 msgid "succ"
14440 msgstr "succ"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14443 msgid "sim"
14444 msgstr "sim"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14447 msgid "perp"
14448 msgstr "perp"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14451 msgid "preceq"
14452 msgstr "preceq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14455 msgid "succeq"
14456 msgstr "succeq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14459 msgid "simeq"
14460 msgstr "simeq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14463 msgid "mid"
14464 msgstr "mid"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14467 msgid "ll"
14468 msgstr "ll"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14471 msgid "gg"
14472 msgstr "gg"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14475 msgid "asymp"
14476 msgstr "asymp"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14479 msgid "parallel"
14480 msgstr "parallel"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14483 msgid "subset"
14484 msgstr "subset"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14487 msgid "supset"
14488 msgstr "supset"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14491 msgid "approx"
14492 msgstr "approx"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14495 msgid "smile"
14496 msgstr "smile"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14499 msgid "subseteq"
14500 msgstr "subseteq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14503 msgid "supseteq"
14504 msgstr "supseteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14507 msgid "cong"
14508 msgstr "cong"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14511 msgid "frown"
14512 msgstr "frown"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14515 msgid "sqsubseteq"
14516 msgstr "sqsubseteq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14519 msgid "sqsupseteq"
14520 msgstr "sqsupseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14523 msgid "doteq"
14524 msgstr "doteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14527 msgid "neq"
14528 msgstr "neq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14531 #: src/lengthcommon.cpp:38
14532 msgid "in"
14533 msgstr "in"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14536 msgid "ni"
14537 msgstr "ni"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14540 msgid "propto"
14541 msgstr "propto"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14544 msgid "notin"
14545 msgstr "notin"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14548 msgid "vdash"
14549 msgstr "vdash"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14552 msgid "dashv"
14553 msgstr "dashv"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14556 msgid "bowtie"
14557 msgstr "bowtie"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14560 msgid "alpha"
14561 msgstr "alfa"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14564 msgid "beta"
14565 msgstr "béta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14568 msgid "gamma"
14569 msgstr "gamma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14572 msgid "delta"
14573 msgstr "delta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14576 msgid "epsilon"
14577 msgstr "epszilon"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14580 msgid "varepsilon"
14581 msgstr "varepszilon"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14584 msgid "zeta"
14585 msgstr "zéta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14588 msgid "eta"
14589 msgstr "éta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14592 msgid "theta"
14593 msgstr "théta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14596 msgid "vartheta"
14597 msgstr "varthéta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14600 msgid "iota"
14601 msgstr "ióta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14604 msgid "kappa"
14605 msgstr "kappa"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14608 msgid "lambda"
14609 msgstr "lambda"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14612 msgid "mu"
14613 msgstr "mű"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14616 msgid "nu"
14617 msgstr "nű"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14620 msgid "xi"
14621 msgstr "kszí"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14624 msgid "pi"
14625 msgstr "pí"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14628 msgid "varpi"
14629 msgstr "varpí"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14632 msgid "rho"
14633 msgstr "ró"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14636 msgid "varrho"
14637 msgstr "ró"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14640 msgid "sigma"
14641 msgstr "szigma"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14644 msgid "varsigma"
14645 msgstr "varszigma"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14648 msgid "tau"
14649 msgstr "tau"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14652 msgid "upsilon"
14653 msgstr "üpszilon"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14656 msgid "phi"
14657 msgstr "fí"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14660 msgid "varphi"
14661 msgstr "varfí"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14664 msgid "chi"
14665 msgstr "Khí"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14668 msgid "psi"
14669 msgstr "pszí"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14672 msgid "omega"
14673 msgstr "ómega"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14676 msgid "Gamma"
14677 msgstr "Gamma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14680 msgid "Delta"
14681 msgstr "Delta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14684 msgid "Theta"
14685 msgstr "Théta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14688 msgid "Lambda"
14689 msgstr "Lambda"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14692 msgid "Xi"
14693 msgstr "Kszí"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14696 msgid "Pi"
14697 msgstr "Pí"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14700 msgid "Sigma"
14701 msgstr "Szigma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14704 msgid "Upsilon"
14705 msgstr "Üpszilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14708 msgid "Phi"
14709 msgstr "Fí"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14712 msgid "Psi"
14713 msgstr "Pszí"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14716 msgid "Omega"
14717 msgstr "Ómega"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14720 msgid "nabla"
14721 msgstr "nabla"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14724 msgid "partial"
14725 msgstr "partial"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14728 msgid "infty"
14729 msgstr "infty"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14732 msgid "prime"
14733 msgstr "prime"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14736 msgid "ell"
14737 msgstr "ell"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14740 msgid "emptyset"
14741 msgstr "emptyset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14744 msgid "exists"
14745 msgstr "exists"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14748 msgid "forall"
14749 msgstr "forall"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14752 msgid "imath"
14753 msgstr "imath"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14756 msgid "jmath"
14757 msgstr "jmath"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14760 msgid "Re"
14761 msgstr "Re"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14764 msgid "Im"
14765 msgstr "Im"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14768 msgid "aleph"
14769 msgstr "aleph"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14772 msgid "wp"
14773 msgstr "wp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14776 msgid "hbar"
14777 msgstr "hbar"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14780 msgid "angle"
14781 msgstr "szög"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14784 msgid "top"
14785 msgstr "top"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14788 msgid "bot"
14789 msgstr "bot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14792 msgid "Vert"
14793 msgstr "Vert"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14796 msgid "neg"
14797 msgstr "neg"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14800 msgid "flat"
14801 msgstr "flat"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14804 msgid "natural"
14805 msgstr "natural"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14808 msgid "sharp"
14809 msgstr "sharp"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14812 msgid "surd"
14813 msgstr "surd"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14816 msgid "triangle"
14817 msgstr "triangle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "diamondsuit"
14821 msgstr "diamondsuit"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 msgid "heartsuit"
14825 msgstr "heartsuit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14828 msgid "clubsuit"
14829 msgstr "clubsuit"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14832 msgid "spadesuit"
14833 msgstr "spadesuit"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14836 msgid "textrm \\AA"
14837 msgstr "textrm \\AA"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14840 msgid "textrm \\O"
14841 msgstr "textrm \\O"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14844 msgid "mathcircumflex"
14845 msgstr "mathcircumflex"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14848 msgid "_"
14849 msgstr "_"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14852 msgid "mathrm T"
14853 msgstr "mathrm T"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14856 msgid "mathbb N"
14857 msgstr "mathbb N"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14860 msgid "mathbb Z"
14861 msgstr "mathbb Z"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14864 msgid "mathbb Q"
14865 msgstr "mathbb Q"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14868 msgid "mathbb R"
14869 msgstr "mathbb R"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14872 msgid "mathbb C"
14873 msgstr "mathbb C"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14876 msgid "mathbb H"
14877 msgstr "mathbb H"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14880 msgid "mathcal F"
14881 msgstr "mathcal F"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14884 msgid "mathcal L"
14885 msgstr "mathcal L"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14888 msgid "mathcal H"
14889 msgstr "mathcal H"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14892 msgid "mathcal O"
14893 msgstr "mathcal O"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14896 msgid "Big Operators"
14897 msgstr "Globális műveletek"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14900 msgid "intop"
14901 msgstr "intop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14904 msgid "int"
14905 msgstr "int"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14908 msgid "iint"
14909 msgstr "iint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14912 msgid "iintop"
14913 msgstr "iintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14916 msgid "iiint"
14917 msgstr "iiint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14920 msgid "iiintop"
14921 msgstr "iiintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14924 msgid "iiiint"
14925 msgstr "iiiint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14928 msgid "iiiintop"
14929 msgstr "iiiintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14932 msgid "dotsint"
14933 msgstr "dotsint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14936 msgid "dotsintop"
14937 msgstr "dotsintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14940 msgid "oint"
14941 msgstr "oint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14944 msgid "ointop"
14945 msgstr "ointop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14948 msgid "oiint"
14949 msgstr "oiint"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14952 msgid "oiintop"
14953 msgstr "oiintop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14956 msgid "ointctrclockwiseop"
14957 msgstr "ointctrclockwiseop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14960 msgid "ointctrclockwise"
14961 msgstr "ointctrclockwise"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 msgid "ointclockwiseop"
14965 msgstr "ointclockwiseop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14968 msgid "ointclockwise"
14969 msgstr "ointclockwise"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14972 msgid "sqint"
14973 msgstr "sqint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14976 msgid "sqintop"
14977 msgstr "sqintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14980 msgid "sqiint"
14981 msgstr "sqiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14984 msgid "sqiintop"
14985 msgstr "sqiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14988 #, fuzzy
14989 msgid "fint"
14990 msgstr "int"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14993 #, fuzzy
14994 msgid "fintop"
14995 msgstr "intop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 #, fuzzy
14999 msgid "landupint"
15000 msgstr "diamondsuit"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15003 #, fuzzy
15004 msgid "landupintop"
15005 msgstr "intop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 msgid "landdownint"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15012 #, fuzzy
15013 msgid "landdownintop"
15014 msgstr "dotsintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 msgid "sum"
15018 msgstr "sum"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "prod"
15022 msgstr "prod"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "coprod"
15026 msgstr "coprod"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "bigsqcup"
15030 msgstr "bigsqcup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 msgid "bigotimes"
15034 msgstr "bigotimes"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15037 msgid "bigodot"
15038 msgstr "bigodot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15041 msgid "bigoplus"
15042 msgstr "bigoplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 msgid "bigcap"
15046 msgstr "bigcap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 msgid "bigcup"
15050 msgstr "bigcup"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 msgid "biguplus"
15054 msgstr "biguplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 msgid "bigvee"
15058 msgstr "bigvee"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 msgid "bigwedge"
15062 msgstr "bigwedge"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15066 msgstr "AMS egyéb jelek"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15069 msgid "digamma"
15070 msgstr "digamma"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15073 msgid "varkappa"
15074 msgstr "varkappa"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15077 msgid "beth"
15078 msgstr "beth"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "daleth"
15082 msgstr "daleth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15085 msgid "gimel"
15086 msgstr "gimel"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15089 msgid "ulcorner"
15090 msgstr "ulcorner"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15093 msgid "urcorner"
15094 msgstr "urcorner"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15097 msgid "llcorner"
15098 msgstr "llcorner"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15101 msgid "lrcorner"
15102 msgstr "lrcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 msgid "hslash"
15106 msgstr "hslash"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 msgid "vartriangle"
15110 msgstr "vartriangle"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 msgid "triangledown"
15114 msgstr "triangledown"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15117 msgid "square"
15118 msgstr "square"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15121 msgid "lozenge"
15122 msgstr "lozenge"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "circledS"
15126 msgstr "circledS"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15129 msgid "measuredangle"
15130 msgstr "measuredangle"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15133 msgid "nexists"
15134 msgstr "nexists"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 msgid "mho"
15138 msgstr "mho"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15141 msgid "Finv"
15142 msgstr "Finv"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "Game"
15146 msgstr "Game"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 msgid "Bbbk"
15150 msgstr "Bbbk"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15153 msgid "backprime"
15154 msgstr "backprime"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15157 msgid "varnothing"
15158 msgstr "varnothing"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Diamond"
15163 msgstr "diamond"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15166 msgid "blacktriangle"
15167 msgstr "blacktriangle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 msgid "blacktriangledown"
15171 msgstr "blacktriangledown"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "blacksquare"
15175 msgstr "blacksquare"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "blacklozenge"
15179 msgstr "blacklozenge"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "bigstar"
15183 msgstr "bigstar"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "sphericalangle"
15187 msgstr "sphericalangle"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "complement"
15191 msgstr "komplemens"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "eth"
15195 msgstr "eth"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgid "diagup"
15199 msgstr "diagup"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "diagdown"
15203 msgstr "diagdown"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15206 msgid "AMS Arrows"
15207 msgstr "AMS nyilak"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 msgid "dashleftarrow"
15211 msgstr "dashleftarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15214 msgid "dashrightarrow"
15215 msgstr "dashrightarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15218 msgid "leftleftarrows"
15219 msgstr "leftleftarrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 msgid "leftrightarrows"
15223 msgstr "leftrightarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "rightrightarrows"
15227 msgstr "rightrightarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "rightleftarrows"
15231 msgstr "rightleftarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15234 msgid "Lleftarrow"
15235 msgstr "Lleftarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "Rrightarrow"
15239 msgstr "Rrightarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "twoheadleftarrow"
15243 msgstr "twoheadleftarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "twoheadrightarrow"
15247 msgstr "twoheadrightarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "leftarrowtail"
15251 msgstr "leftarrowtail"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "rightarrowtail"
15255 msgstr "rightarrowtail"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "looparrowleft"
15259 msgstr "looparrowleft"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "looparrowright"
15263 msgstr "looparrowright"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "curvearrowleft"
15267 msgstr "curvearrowleft"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "curvearrowright"
15271 msgstr "curvearrowright"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "circlearrowleft"
15275 msgstr "circlearrowleft"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "circlearrowright"
15279 msgstr "circlearrowright"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "Lsh"
15283 msgstr "Lsh"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "Rsh"
15287 msgstr "Rsh"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "upuparrows"
15291 msgstr "upuparrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "downdownarrows"
15295 msgstr "downdownarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "upharpoonleft"
15299 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "upharpoonright"
15303 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "downharpoonleft"
15307 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downharpoonright"
15311 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "leftrightharpoons"
15315 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightsquigarrow"
15319 msgstr "rightsquigarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "leftrightsquigarrow"
15323 msgstr "leftrightsquigarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "nleftarrow"
15327 msgstr "nleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "nrightarrow"
15331 msgstr "nrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "nleftrightarrow"
15335 msgstr "nleftrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "nLeftarrow"
15339 msgstr "nLeftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "nRightarrow"
15343 msgstr "nRightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nLeftrightarrow"
15347 msgstr "nLeftrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "multimap"
15351 msgstr "multimap"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15354 msgid "AMS Relations"
15355 msgstr "AMS relációs jelek"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15358 msgid "leqq"
15359 msgstr "leqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15362 msgid "geqq"
15363 msgstr "geqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15366 msgid "leqslant"
15367 msgstr "leqslant"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "geqslant"
15371 msgstr "geqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15374 msgid "eqslantless"
15375 msgstr "eqslantless"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15378 msgid "eqslantgtr"
15379 msgstr "eqslantgtr"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15382 msgid "lesssim"
15383 msgstr "lesssim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgid "gtrsim"
15387 msgstr "gtrsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "lessapprox"
15391 msgstr "lessapprox"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 msgid "gtrapprox"
15395 msgstr "gtrapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15398 msgid "approxeq"
15399 msgstr "approxeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15402 msgid "triangleq"
15403 msgstr "triangleq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgid "lessdot"
15407 msgstr "lessdot"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 msgid "gtrdot"
15411 msgstr "gtrdot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15414 msgid "lll"
15415 msgstr "lll"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 msgid "ggg"
15419 msgstr "ggg"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15422 msgid "lessgtr"
15423 msgstr "lessgtr"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 msgid "gtrless"
15427 msgstr "gtrless"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 msgid "lesseqgtr"
15431 msgstr "lesseqgtr"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 msgid "gtreqless"
15435 msgstr "gtreqless"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 msgid "lesseqqgtr"
15439 msgstr "lesseqqgtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 msgid "gtreqqless"
15443 msgstr "gtreqqless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgid "eqcirc"
15447 msgstr "eqcirc"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 msgid "circeq"
15451 msgstr "circeq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 msgid "thicksim"
15455 msgstr "thicksim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgid "thickapprox"
15459 msgstr "thickapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 msgid "backsim"
15463 msgstr "backsim"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 msgid "backsimeq"
15467 msgstr "backsimeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15470 msgid "subseteqq"
15471 msgstr "subseteqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "supseteqq"
15475 msgstr "supseteqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 msgid "Subset"
15479 msgstr "Subset"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 msgid "Supset"
15483 msgstr "Supset"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 msgid "sqsubset"
15487 msgstr "sqsubset"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 msgid "sqsupset"
15491 msgstr "sqsupset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgid "preccurlyeq"
15495 msgstr "preccurlyeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgid "succcurlyeq"
15499 msgstr "succcurlyeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgid "curlyeqprec"
15503 msgstr "curlyeqprec"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgid "curlyeqsucc"
15507 msgstr "curlyeqsucc"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "precsim"
15511 msgstr "precsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "succsim"
15515 msgstr "succsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "precapprox"
15519 msgstr "precapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "succapprox"
15523 msgstr "succapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "vartriangleleft"
15527 msgstr "vartriangleleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "vartriangleright"
15531 msgstr "vartriangleright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "trianglelefteq"
15535 msgstr "trianglelefteq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "trianglerighteq"
15539 msgstr "trianglerighteq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "bumpeq"
15543 msgstr "bumpeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "Bumpeq"
15547 msgstr "Bumpeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "doteqdot"
15551 msgstr "doteqdot"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "risingdotseq"
15555 msgstr "risingdotseq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "fallingdotseq"
15559 msgstr "fallingdotseq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15562 msgid "vDash"
15563 msgstr "vDash"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgid "Vvdash"
15567 msgstr "Vvdash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "Vdash"
15571 msgstr "Vdash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "shortmid"
15575 msgstr "shortmid"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 msgid "shortparallel"
15579 msgstr "shortparallel"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 msgid "smallsmile"
15583 msgstr "smallsmile"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgid "smallfrown"
15587 msgstr "smallfrown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "blacktriangleleft"
15591 msgstr "blacktriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "blacktriangleright"
15595 msgstr "blacktriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15598 msgid "because"
15599 msgstr "mert"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15602 msgid "therefore"
15603 msgstr "ezért"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "backepsilon"
15607 msgstr "backepsilon"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "varpropto"
15611 msgstr "varpropto"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15614 msgid "between"
15615 msgstr "between"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15618 msgid "pitchfork"
15619 msgstr "pitchfork"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15622 msgid "AMS Negative Relations"
15623 msgstr "AMS invertált relációk"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15626 msgid "nless"
15627 msgstr "nless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15630 msgid "ngtr"
15631 msgstr "ngtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15634 msgid "nleq"
15635 msgstr "nleq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "ngeq"
15639 msgstr "ngeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15642 msgid "nleqslant"
15643 msgstr "nleqslant"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15646 msgid "ngeqslant"
15647 msgstr "ngeqslant"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15650 msgid "nleqq"
15651 msgstr "nleqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15654 msgid "ngeqq"
15655 msgstr "ngeqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 msgid "lneq"
15659 msgstr "lneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 msgid "gneq"
15663 msgstr "gneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15666 msgid "lneqq"
15667 msgstr "lneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 msgid "gneqq"
15671 msgstr "gneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 msgid "lvertneqq"
15675 msgstr "lvertneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 msgid "gvertneqq"
15679 msgstr "gvertneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15682 msgid "lnsim"
15683 msgstr "lnsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15686 msgid "gnsim"
15687 msgstr "gnsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 msgid "lnapprox"
15691 msgstr "lnapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 msgid "gnapprox"
15695 msgstr "gnapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 msgid "nprec"
15699 msgstr "nprec"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 msgid "nsucc"
15703 msgstr "nsucc"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 msgid "npreceq"
15707 msgstr "npreceq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 msgid "nsucceq"
15711 msgstr "nsucceq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 msgid "precnsim"
15715 msgstr "precnsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 msgid "succnsim"
15719 msgstr "succnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 msgid "precnapprox"
15723 msgstr "precnapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 msgid "succnapprox"
15727 msgstr "succnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 msgid "subsetneq"
15731 msgstr "subsetneq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 msgid "supsetneq"
15735 msgstr "supsetneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "subsetneqq"
15739 msgstr "subsetneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "supsetneqq"
15743 msgstr "supsetneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 msgid "nsubseteq"
15747 msgstr "nsubseteq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 msgid "nsupseteq"
15751 msgstr "nsupseteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgid "nsupseteqq"
15755 msgstr "nsupseteqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgid "nvdash"
15759 msgstr "nvdash"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 msgid "nvDash"
15763 msgstr "nvDash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 msgid "nVDash"
15767 msgstr "nVDash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgid "varsubsetneq"
15771 msgstr "varsubsetneq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 msgid "varsupsetneq"
15775 msgstr "varsupsetneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 msgid "varsubsetneqq"
15779 msgstr "varsubsetneqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 msgid "varsupsetneqq"
15783 msgstr "varsupsetneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "ntriangleleft"
15787 msgstr "ntriangleleft"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "ntriangleright"
15791 msgstr "ntriangleright"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "ntrianglelefteq"
15795 msgstr "ntrianglelefteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "ntrianglerighteq"
15799 msgstr "ntrianglerighteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "ncong"
15803 msgstr "ncong"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "nsim"
15807 msgstr "nsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "nmid"
15811 msgstr "nmid"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "nshortmid"
15815 msgstr "nshortmid"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 msgid "nparallel"
15819 msgstr "nparallel"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "nshortparallel"
15823 msgstr "nshortparallel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15826 msgid "AMS Operators"
15827 msgstr "AMS műveleti jelek"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15830 msgid "dotplus"
15831 msgstr "dotplus"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15834 msgid "smallsetminus"
15835 msgstr "smallsetminus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15838 msgid "Cap"
15839 msgstr "Cap"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "Cup"
15843 msgstr "Cup"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15846 msgid "barwedge"
15847 msgstr "barwedge"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15850 msgid "veebar"
15851 msgstr "veebar"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15854 msgid "doublebarwedge"
15855 msgstr "doublebarwedge"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15858 msgid "boxminus"
15859 msgstr "boxminus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 msgid "boxtimes"
15863 msgstr "boxtimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 msgid "boxdot"
15867 msgstr "boxdot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "boxplus"
15871 msgstr "boxplus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgid "divideontimes"
15875 msgstr "divideontimes"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 msgid "ltimes"
15879 msgstr "ltimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 msgid "rtimes"
15883 msgstr "rtimes"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "leftthreetimes"
15887 msgstr "leftthreetimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "rightthreetimes"
15891 msgstr "rightthreetimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 msgid "curlywedge"
15895 msgstr "curlywedge"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 msgid "curlyvee"
15899 msgstr "curlyvee"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "circleddash"
15903 msgstr "circleddash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "circledast"
15907 msgstr "circledast"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgid "circledcirc"
15911 msgstr "circledcirc"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 msgid "centerdot"
15915 msgstr "centerdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "intercal"
15919 msgstr "intercal"
15920
15921 #: lib/external_templates:37
15922 msgid "RasterImage"
15923 msgstr "RasterImage"
15924
15925 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15926 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928
15929 #: lib/external_templates:45
15930 msgid "A bitmap file.\n"
15931 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:109
15934 msgid "XFig"
15935 msgstr "XFig"
15936
15937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940
15941 #: lib/external_templates:112
15942 msgid "An Xfig figure.\n"
15943 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:162
15946 msgid "ChessDiagram"
15947 msgstr "SakktáblaDiagram"
15948
15949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952
15953 #: lib/external_templates:165
15954 msgid ""
15955 "A chess position diagram.\n"
15956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15958 "the position that you want to display.\n"
15959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15960 "and remember to type in a relative path\n"
15961 "to the LyX document location.\n"
15962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15963 "to enable general editing of the board.\n"
15964 "You might also check out the\n"
15965 "'Options->Test legality' option, and\n"
15966 "remember to middle and right click to\n"
15967 "insert new material in the board.\n"
15968 "In order for this to work, you have to\n"
15969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15970 "that TeX will find it, and you will need\n"
15971 "to install the skak package from CTAN.\n"
15972 msgstr ""
15973 "Sakk állás diagram.\n"
15974 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15975 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15976 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15977 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15978 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15979 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15980 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15981 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15982 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15983 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15984 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15985 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15986 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15987 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15988 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15989 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:212
15992 msgid "LilyPond"
15993 msgstr "LilyPond"
15994
15995 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15996 msgid "Lilypond typeset music"
15997 msgstr "Lilypond zene szedése"
15998
15999 #: lib/external_templates:215
16000 msgid ""
16001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16005 msgstr ""
16006 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16007 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16008 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16009 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:261
16012 msgid "PDFPages"
16013 msgstr "PDFoldalak"
16014
16015 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:264
16020 msgid ""
16021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16024 "Examples:\n"
16025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16027 "* pages=- (to include all pages)\n"
16028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16029 "for further options and details.\n"
16030 msgstr ""
16031 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16032 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16033 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16034 "Példák:\n"
16035 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16036 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16037 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16038 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16039 "a további opciókért és részletekért.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:304
16042 msgid ""
16043 "Today's date.\n"
16044 "Read 'info date' for more information.\n"
16045 msgstr ""
16046 "A mai dátum.\n"
16047 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16048
16049 #: lib/external_templates:333
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Dia"
16052 msgstr "Nap"
16053
16054 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058
16059 #: lib/external_templates:336
16060 msgid "Dia diagram.\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/configure.py:445
16064 msgid "Tgif"
16065 msgstr "Tgif"
16066
16067 #: lib/configure.py:448
16068 msgid "FIG"
16069 msgstr "FIG"
16070
16071 #: lib/configure.py:451
16072 #, fuzzy
16073 msgid "DIA"
16074 msgstr "DVI"
16075
16076 #: lib/configure.py:454
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Grace"
16079 msgstr "Szürkeskála"
16080
16081 #: lib/configure.py:457
16082 msgid "FEN"
16083 msgstr "FEN"
16084
16085 #: lib/configure.py:460
16086 msgid "SVG"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16090 msgid "BMP"
16091 msgstr "BMP"
16092
16093 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16094 msgid "GIF"
16095 msgstr "GIF"
16096
16097 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16099 msgid "JPEG"
16100 msgstr "JPEG"
16101
16102 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16103 msgid "PBM"
16104 msgstr "PBM"
16105
16106 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16107 msgid "PGM"
16108 msgstr "PGM"
16109
16110 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16112 msgid "PNG"
16113 msgstr "PNG"
16114
16115 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16116 msgid "PPM"
16117 msgstr "PPM"
16118
16119 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16120 msgid "TIFF"
16121 msgstr "TIFF"
16122
16123 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16124 msgid "XBM"
16125 msgstr "XBM"
16126
16127 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16128 msgid "XPM"
16129 msgstr "XPM"
16130
16131 #: lib/configure.py:498
16132 msgid "Plain text (chess output)"
16133 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16134
16135 #: lib/configure.py:499
16136 msgid "Plain text (image)"
16137 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16138
16139 #: lib/configure.py:500
16140 msgid "Plain text (Xfig output)"
16141 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16142
16143 #: lib/configure.py:501
16144 msgid "date (output)"
16145 msgstr "dátum (kimenet)"
16146
16147 #: lib/configure.py:502
16148 msgid "DocBook"
16149 msgstr "DocBook"
16150
16151 #: lib/configure.py:502
16152 msgid "DocBook|B"
16153 msgstr "DocBook|B"
16154
16155 #: lib/configure.py:503
16156 msgid "Docbook (XML)"
16157 msgstr "Docbook (XML)"
16158
16159 #: lib/configure.py:504
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Graphviz Dot"
16162 msgstr "Grafika"
16163
16164 #: lib/configure.py:505
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16167
16168 #: lib/configure.py:506
16169 msgid "NoWeb"
16170 msgstr "NoWeb"
16171
16172 #: lib/configure.py:506
16173 msgid "NoWeb|N"
16174 msgstr "NoWeb|N"
16175
16176 #: lib/configure.py:507
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Sweave|S"
16179 msgstr "Mentés|e"
16180
16181 #: lib/configure.py:508
16182 #, fuzzy
16183 msgid "LilyPond music"
16184 msgstr "LilyPond"
16185
16186 #: lib/configure.py:509
16187 msgid "LaTeX (plain)"
16188 msgstr "LaTeX (sima)"
16189
16190 #: lib/configure.py:509
16191 msgid "LaTeX (plain)|L"
16192 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16193
16194 #: lib/configure.py:510
16195 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16196 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16197
16198 #: lib/configure.py:511
16199 #, fuzzy
16200 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16202
16203 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16204 msgid "Plain text"
16205 msgstr "Sima szöveg"
16206
16207 #: lib/configure.py:512
16208 msgid "Plain text|a"
16209 msgstr "Sima szöveg|a"
16210
16211 #: lib/configure.py:513
16212 msgid "Plain text (pstotext)"
16213 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16214
16215 #: lib/configure.py:514
16216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16217 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16218
16219 #: lib/configure.py:515
16220 msgid "Plain text (catdvi)"
16221 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16222
16223 #: lib/configure.py:516
16224 msgid "Plain Text, Join Lines"
16225 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16226
16227 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16228 #, fuzzy
16229 msgid "LyXHTML"
16230 msgstr "HTML"
16231
16232 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16233 #, fuzzy
16234 msgid "LyXHTML|X"
16235 msgstr "HTML"
16236
16237 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16238 msgid "BibTeX"
16239 msgstr "BibTeX"
16240
16241 #: lib/configure.py:533
16242 msgid "EPS"
16243 msgstr "EPS"
16244
16245 #: lib/configure.py:534
16246 msgid "Postscript"
16247 msgstr "Postscript"
16248
16249 #: lib/configure.py:534
16250 msgid "Postscript|t"
16251 msgstr "Postscript|t"
16252
16253 #: lib/configure.py:538
16254 msgid "PDF (ps2pdf)"
16255 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16256
16257 #: lib/configure.py:538
16258 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16259 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16260
16261 #: lib/configure.py:539
16262 msgid "PDF (pdflatex)"
16263 msgstr "PDF (pdflatex)"
16264
16265 #: lib/configure.py:539
16266 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16267 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16268
16269 #: lib/configure.py:540
16270 msgid "PDF (dvipdfm)"
16271 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16272
16273 #: lib/configure.py:540
16274 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16275 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16276
16277 #: lib/configure.py:541
16278 msgid "PDF (XeTeX)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:541
16282 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:544
16286 msgid "DVI"
16287 msgstr "DVI"
16288
16289 #: lib/configure.py:544
16290 msgid "DVI|D"
16291 msgstr "DVI|D"
16292
16293 #: lib/configure.py:547
16294 msgid "DraftDVI"
16295 msgstr "DraftDVI"
16296
16297 #: lib/configure.py:550
16298 msgid "HTML"
16299 msgstr "HTML"
16300
16301 #: lib/configure.py:550
16302 msgid "HTML|H"
16303 msgstr "HTML|H"
16304
16305 #: lib/configure.py:553
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Noteedit"
16308 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16309
16310 #: lib/configure.py:556
16311 msgid "OpenDocument"
16312 msgstr "OpenDocument"
16313
16314 #: lib/configure.py:557
16315 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16316 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16317
16318 #: lib/configure.py:560
16319 msgid "Rich Text Format"
16320 msgstr "Rich Text Formátum"
16321
16322 #: lib/configure.py:561
16323 msgid "MS Word"
16324 msgstr "MS Word"
16325
16326 #: lib/configure.py:561
16327 msgid "MS Word|W"
16328 msgstr "MS Word|W"
16329
16330 #: lib/configure.py:564
16331 msgid "date command"
16332 msgstr "dátum parancs"
16333
16334 #: lib/configure.py:565
16335 msgid "Table (CSV)"
16336 msgstr "Táblázat (CSV)"
16337
16338 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16340 msgid "LyX"
16341 msgstr "LyX"
16342
16343 #: lib/configure.py:568
16344 msgid "LyX 1.3.x"
16345 msgstr "LyX 1.3.x"
16346
16347 #: lib/configure.py:569
16348 msgid "LyX 1.4.x"
16349 msgstr "LyX 1.4.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:570
16352 msgid "LyX 1.5.x"
16353 msgstr "LyX 1.5.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:571
16356 #, fuzzy
16357 msgid "LyX 1.6.x"
16358 msgstr "LyX 1.3.x"
16359
16360 #: lib/configure.py:572
16361 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16363
16364 #: lib/configure.py:573
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16367
16368 #: lib/configure.py:574
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16371
16372 #: lib/configure.py:575
16373 msgid "LyX Preview"
16374 msgstr "LyX előnézet"
16375
16376 #: lib/configure.py:576
16377 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16378 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:577
16381 msgid "PDFTEX"
16382 msgstr "PDFTEX"
16383
16384 #: lib/configure.py:578
16385 msgid "Program"
16386 msgstr "Program"
16387
16388 #: lib/configure.py:579
16389 msgid "PSTEX"
16390 msgstr "PSTEX"
16391
16392 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16393 msgid "Windows Metafile"
16394 msgstr "Windows Metafile"
16395
16396 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16397 msgid "Enhanced Metafile"
16398 msgstr "Enhanced Metafile"
16399
16400 #: lib/configure.py:582
16401 msgid "HTML (MS Word)"
16402 msgstr "HTML (MS Word)"
16403
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s and %2$s"
16407 msgstr "%1$s és %2$s"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16410 #, c-format
16411 msgid "%1$s et al."
16412 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16413
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16415 msgid "Ch. "
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16419 msgid "pp. "
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16423 msgid "No year"
16424 msgstr "Nincs év"
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16427 msgid "Add to bibliography only."
16428 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16431 msgid "before"
16432 msgstr "előtte"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:137
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Could not print the document %1$s.\n"
16438 "Check that your printer is set up correctly."
16439 msgstr ""
16440 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16441 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:140
16444 msgid "Print document failed"
16445 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:287
16448 msgid "Disk Error: "
16449 msgstr "Lemez hiba: "
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:288
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16455 msgstr ""
16456 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16457 "van?)"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:368
16460 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:370
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Attempting to close changed document!"
16466 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:378
16469 msgid "Could not remove temporary directory"
16470 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:379
16473 #, c-format
16474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16475 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:679
16478 msgid "Unknown document class"
16479 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:680
16482 #, c-format
16483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16484 msgstr ""
16485 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16486 "ismeretlen."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16489 #, c-format
16490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16491 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16494 msgid "Document header error"
16495 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:694
16498 msgid "\\begin_header is missing"
16499 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:714
16502 msgid "\\begin_document is missing"
16503 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16506 #: src/BufferView.cpp:1388
16507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16508 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16514 "xcolor/ulem are installed.\n"
16515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16516 "LaTeX preamble."
16517 msgstr ""
16518 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16519 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16520 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16521 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16524 #, fuzzy
16525 msgid ""
16526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16529 "LaTeX preamble."
16530 msgstr ""
16531 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16532 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16533 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16534 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16537 msgid "Document format failure"
16538 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:852
16541 #, c-format
16542 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16543 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:889
16546 msgid "Conversion failed"
16547 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:890
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16553 "it could not be created."
16554 msgstr ""
16555 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16556 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:899
16559 msgid "Conversion script not found"
16560 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:900
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16566 "could not be found."
16567 msgstr ""
16568 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16569 "átalakító parancsfájlt."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16572 msgid "Conversion script failed"
16573 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:921
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid ""
16578 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16579 "convert it."
16580 msgstr ""
16581 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16582 "tudja átalakítani."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:927
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid ""
16587 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16588 "script."
16589 msgstr ""
16590 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16591 "tudja átalakítani."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:942
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:975
16599 msgid "Backup failure"
16600 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:976
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16607 msgstr ""
16608 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16609 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:986
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16615 "overwrite this file?"
16616 msgstr ""
16617 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16618 "felülírja?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:988
16621 msgid "Overwrite modified file?"
16622 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16627 msgid "&Overwrite"
16628 msgstr "&Felülírja"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1013
16631 #, c-format
16632 msgid "Saving document %1$s..."
16633 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1026
16636 msgid " could not write file!"
16637 msgstr " a fájl nem írható!"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1033
16640 msgid " done."
16641 msgstr " kész."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1048
16644 #, c-format
16645 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16646 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16651 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1061
16654 #, fuzzy
16655 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16656 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1075
16659 #, fuzzy
16660 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16661 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1089
16664 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16665 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1173
16668 msgid "Iconv software exception Detected"
16669 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1173
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16675 "installed"
16676 msgstr ""
16677 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16678 "program, jól van feltelepítve"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1195
16681 #, c-format
16682 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16683 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1198
16686 msgid ""
16687 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16688 "chosen encoding.\n"
16689 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16690 msgstr ""
16691 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16692 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1205
16695 msgid "iconv conversion failed"
16696 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1210
16699 msgid "conversion failed"
16700 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1552
16703 msgid "Running chktex..."
16704 msgstr "Chktex futtatása..."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1565
16707 msgid "chktex failure"
16708 msgstr "chktex hiba"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1566
16711 msgid "Could not run chktex successfully."
16712 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1774
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16717 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16722 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1921
16725 #, c-format
16726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1949
16730 #, c-format
16731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2006
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16737 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2013
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16742 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2023
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Error exporting to DVI."
16747 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The file %1$s already exists.\n"
16753 "\n"
16754 "Do you want to overwrite that file?"
16755 msgstr ""
16756 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16757 "\n"
16758 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16761 msgid "Overwrite file?"
16762 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2105
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Error running external commands."
16767 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2871
16770 msgid "Preview source code"
16771 msgstr "Forráskód előnézete"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2885
16774 #, c-format
16775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16776 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2889
16779 #, c-format
16780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16781 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3004
16784 #, c-format
16785 msgid "Auto-saving %1$s"
16786 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3058
16789 msgid "Autosave failed!"
16790 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3114
16793 msgid "Autosaving current document..."
16794 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3181
16797 msgid "Couldn't export file"
16798 msgstr "A fájl nem exportálható"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3182
16801 #, c-format
16802 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16803 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3227
16806 msgid "File name error"
16807 msgstr "Fájlnév hiba"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3228
16810 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16811 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3287
16814 msgid "Document export cancelled."
16815 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3293
16818 #, c-format
16819 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16820 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3299
16823 #, c-format
16824 msgid "Document exported as %1$s"
16825 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3377
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The specified document\n"
16831 "%1$s\n"
16832 "could not be read."
16833 msgstr ""
16834 "A megadott dokumentumot\n"
16835 "%1$s\n"
16836 "nem lehet olvasni."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3379
16839 msgid "Could not read document"
16840 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3389
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16846 "\n"
16847 "Recover emergency save?"
16848 msgstr ""
16849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16850 "\n"
16851 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3392
16854 msgid "Load emergency save?"
16855 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3393
16858 msgid "&Recover"
16859 msgstr "&Helyreállítás"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3393
16862 msgid "&Load Original"
16863 msgstr "&Eredeti betöltése"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3403
16866 msgid "Document was successfully recovered."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3405
16870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3406
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid ""
16876 "Remove emergency file now?\n"
16877 "(%1$s)"
16878 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Delete emergency file?"
16883 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16886 #, fuzzy
16887 msgid "&Keep it"
16888 msgstr "&Párjával együtt"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3413
16891 msgid "Emergency file deleted"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3414
16895 msgid "Do not forget to save your file now!"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3420
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Remove emergency file now?"
16901 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3435
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16907 "\n"
16908 "Load the backup instead?"
16909 msgstr ""
16910 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16911 "\n"
16912 "Inkább azt töltsem be?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3438
16915 msgid "Load backup?"
16916 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3439
16919 msgid "&Load backup"
16920 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3439
16923 msgid "Load &original"
16924 msgstr "&Eredeti betöltése"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16927 msgid "Senseless!!! "
16928 msgstr "Értelmetlen!"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3850
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3852
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "Could not reload document %1$s."
16938 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:523
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The layout file requested by this document,\n"
16944 "%1$s.layout,\n"
16945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16946 "class or style file required by it is not\n"
16947 "available. See the Customization documentation\n"
16948 "for more information.\n"
16949 msgstr ""
16950 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16951 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16952 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16953 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16954 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16955
16956 #: src/BufferParams.cpp:529
16957 msgid "Document class not available"
16958 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:530
16961 msgid "LyX will not be able to produce output."
16962 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1718
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16968 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16969 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16970 msgstr ""
16971 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16972 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16973 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16974 "beállítások dialógusablakban."
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:1723
16977 msgid "Document class not found"
16978 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16981 #, c-format
16982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16983 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16986 msgid "Could not load class"
16987 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:1766
16990 msgid "Error reading internal layout information"
16991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16994 msgid "Read Error"
16995 msgstr "Olvasási hiba"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:183
16998 msgid "No more insets"
16999 msgstr "Nincs több betét"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:710
17002 msgid "Save bookmark"
17003 msgstr "Könyvjelző mentése"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:905
17006 msgid "Converting document to new document class..."
17007 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:947
17010 msgid "Document is read-only"
17011 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:955
17014 msgid "This portion of the document is deleted."
17015 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1268
17018 msgid "No further undo information"
17019 msgstr "Nincs több visszavonás"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1277
17022 msgid "No further redo information"
17023 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17026 msgid "String not found!"
17027 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1507
17030 msgid "Mark off"
17031 msgstr "Jel ki"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1513
17034 msgid "Mark on"
17035 msgstr "Jel be"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1520
17038 msgid "Mark removed"
17039 msgstr "Jel eltávolítva"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1523
17042 msgid "Mark set"
17043 msgstr "Jel beállítva"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1574
17046 msgid "Statistics for the selection:"
17047 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1576
17050 msgid "Statistics for the document:"
17051 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1579
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$d words"
17056 msgstr "%1$d szó"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1581
17059 msgid "One word"
17060 msgstr "Egy szó"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1584
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1587
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1590
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1593
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1595
17081 msgid "Statistics"
17082 msgstr "Statisztika"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1731
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1733
17091 #, c-format
17092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1764
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Branch name"
17098 msgstr "Változatok"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17101 msgid "Branch already exists"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2453
17105 #, c-format
17106 msgid "Inserting document %1$s..."
17107 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2464
17110 #, c-format
17111 msgid "Document %1$s inserted."
17112 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:2466
17115 #, c-format
17116 msgid "Could not insert document %1$s"
17117 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2731
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Could not read the specified document\n"
17123 "%1$s\n"
17124 "due to the error: %2$s"
17125 msgstr ""
17126 "A %1$s dokumentum\n"
17127 "nem olvasható,\n"
17128 "%2$s hiba miatt"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2733
17131 msgid "Could not read file"
17132 msgstr "A fájl nem olvasható"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2740
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "%1$s\n"
17138 " is not readable."
17139 msgstr ""
17140 "%1$s\n"
17141 " nem olvasható.."
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17144 msgid "Could not open file"
17145 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2748
17148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17149 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2749
17152 msgid ""
17153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17155 "If this does not give the correct result\n"
17156 "then please change the encoding of the file\n"
17157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17158 msgstr ""
17159 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17160 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17161 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17162 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17163 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17164
17165 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17166 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17171
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17173 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17174 msgid "uncodable character"
17175 msgstr "kódolhatatlan jel"
17176
17177 #: src/Changes.cpp:379
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Uncodable character in author name"
17180 msgstr "kódolhatatlan jel"
17181
17182 #: src/Changes.cpp:380
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "The author name '%1$s',\n"
17186 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17187 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17188 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17189 "\n"
17190 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17191 "or change the spelling of the author name."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/Chktex.cpp:63
17195 #, c-format
17196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17197 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17198
17199 #: src/Chktex.cpp:65
17200 msgid "ChkTeX warning id # "
17201 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17202
17203 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17205 msgid "none"
17206 msgstr "színtelen"
17207
17208 #: src/Color.cpp:159
17209 msgid "black"
17210 msgstr "fekete"
17211
17212 #: src/Color.cpp:160
17213 msgid "white"
17214 msgstr "fehér"
17215
17216 #: src/Color.cpp:161
17217 msgid "red"
17218 msgstr "vörös"
17219
17220 #: src/Color.cpp:162
17221 msgid "green"
17222 msgstr "zöld"
17223
17224 #: src/Color.cpp:163
17225 msgid "blue"
17226 msgstr "kék"
17227
17228 #: src/Color.cpp:164
17229 msgid "cyan"
17230 msgstr "ciánkék"
17231
17232 #: src/Color.cpp:165
17233 msgid "magenta"
17234 msgstr "bíbor"
17235
17236 #: src/Color.cpp:166
17237 msgid "yellow"
17238 msgstr "sárga"
17239
17240 #: src/Color.cpp:167
17241 msgid "cursor"
17242 msgstr "kurzor"
17243
17244 #: src/Color.cpp:168
17245 msgid "background"
17246 msgstr "háttér"
17247
17248 #: src/Color.cpp:169
17249 msgid "text"
17250 msgstr "szöveg"
17251
17252 #: src/Color.cpp:170
17253 msgid "selection"
17254 msgstr "kijelölés"
17255
17256 #: src/Color.cpp:171
17257 msgid "selected text"
17258 msgstr "kijelölt szöveg"
17259
17260 #: src/Color.cpp:173
17261 msgid "LaTeX text"
17262 msgstr "LaTeX szöveg"
17263
17264 #: src/Color.cpp:174
17265 msgid "inline completion"
17266 msgstr "kiegészítés sorban"
17267
17268 #: src/Color.cpp:176
17269 msgid "non-unique inline completion"
17270 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17271
17272 #: src/Color.cpp:178
17273 msgid "previewed snippet"
17274 msgstr "előnézet rész"
17275
17276 #: src/Color.cpp:179
17277 msgid "note label"
17278 msgstr "jegyzet címke"
17279
17280 #: src/Color.cpp:180
17281 msgid "note background"
17282 msgstr "megjegyzés háttere"
17283
17284 #: src/Color.cpp:181
17285 msgid "comment label"
17286 msgstr "megjegyzés címke"
17287
17288 #: src/Color.cpp:182
17289 msgid "comment background"
17290 msgstr "megjegyzés háttere"
17291
17292 #: src/Color.cpp:183
17293 msgid "greyedout inset label"
17294 msgstr "kiszürkített betét címke"
17295
17296 #: src/Color.cpp:184
17297 msgid "greyedout inset background"
17298 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17299
17300 #: src/Color.cpp:185
17301 #, fuzzy
17302 msgid "phantom inset text"
17303 msgstr "becsukható betét szövege"
17304
17305 #: src/Color.cpp:186
17306 msgid "shaded box"
17307 msgstr "árnyékolt keret"
17308
17309 #: src/Color.cpp:187
17310 msgid "listings background"
17311 msgstr "lista háttér"
17312
17313 #: src/Color.cpp:188
17314 msgid "branch label"
17315 msgstr "változat címke"
17316
17317 #: src/Color.cpp:189
17318 msgid "footnote label"
17319 msgstr "lábjegyzet címke"
17320
17321 #: src/Color.cpp:190
17322 msgid "index label"
17323 msgstr "tárgyszó címke"
17324
17325 #: src/Color.cpp:191
17326 msgid "margin note label"
17327 msgstr "széljegyzet "
17328
17329 #: src/Color.cpp:192
17330 msgid "URL label"
17331 msgstr "URL címke"
17332
17333 #: src/Color.cpp:193
17334 msgid "URL text"
17335 msgstr "URL szöveg"
17336
17337 #: src/Color.cpp:194
17338 msgid "depth bar"
17339 msgstr "mélységjelölő"
17340
17341 #: src/Color.cpp:195
17342 msgid "language"
17343 msgstr "nyelv"
17344
17345 #: src/Color.cpp:196
17346 msgid "command inset"
17347 msgstr "parancsbetét"
17348
17349 #: src/Color.cpp:197
17350 msgid "command inset background"
17351 msgstr "parancsbetét háttere"
17352
17353 #: src/Color.cpp:198
17354 msgid "command inset frame"
17355 msgstr "parancsbetét kerete"
17356
17357 #: src/Color.cpp:199
17358 msgid "special character"
17359 msgstr "speciális jel"
17360
17361 #: src/Color.cpp:200
17362 msgid "math"
17363 msgstr "képlet"
17364
17365 #: src/Color.cpp:201
17366 msgid "math background"
17367 msgstr "képlet háttere"
17368
17369 #: src/Color.cpp:202
17370 msgid "graphics background"
17371 msgstr "grafika háttere"
17372
17373 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17374 msgid "math macro background"
17375 msgstr "képletmakró háttere"
17376
17377 #: src/Color.cpp:204
17378 msgid "math frame"
17379 msgstr "képlet kerete"
17380
17381 #: src/Color.cpp:205
17382 msgid "math corners"
17383 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17384
17385 #: src/Color.cpp:206
17386 msgid "math line"
17387 msgstr "képlet vonal"
17388
17389 #: src/Color.cpp:208
17390 msgid "math macro hovered background"
17391 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17392
17393 #: src/Color.cpp:209
17394 msgid "math macro label"
17395 msgstr "képlet makró címke"
17396
17397 #: src/Color.cpp:210
17398 msgid "math macro frame"
17399 msgstr "képlet makró kerete"
17400
17401 #: src/Color.cpp:211
17402 #, fuzzy
17403 msgid "math macro blended out"
17404 msgstr "képletmakró háttere"
17405
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17409
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "képlet makró új paraméter"
17413
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "cím kerete"
17417
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "becsukható betét szövege"
17421
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "becsukható betét kerete"
17425
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "betét háttér"
17429
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "betét kerete"
17433
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "LaTeX hiba"
17437
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "sorvégejelölő"
17441
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "függelék jelölő"
17445
17446 #: src/Color.cpp:222
17447 msgid "change bar"
17448 msgstr "változás jelölő"
17449
17450 #: src/Color.cpp:223
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "törölt szöveg"
17453
17454 #: src/Color.cpp:224
17455 msgid "added text"
17456 msgstr "hozzáadott szöveg"
17457
17458 #: src/Color.cpp:225
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17461
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17465
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17469
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17473
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17477
17478 #: src/Color.cpp:230
17479 #, fuzzy
17480 msgid "deleted text modifier"
17481 msgstr "törölt szöveg"
17482
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "added space markers"
17485 msgstr "további helyjelölők"
17486
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "top/bottom line"
17489 msgstr "felső/alsó vonal"
17490
17491 #: src/Color.cpp:233
17492 msgid "table line"
17493 msgstr "táblázat vonal"
17494
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "table on/off line"
17497 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:236
17500 msgid "bottom area"
17501 msgstr "alsó terület"
17502
17503 #: src/Color.cpp:237
17504 msgid "new page"
17505 msgstr "új oldal"
17506
17507 #: src/Color.cpp:238
17508 msgid "page break / line break"
17509 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17510
17511 #: src/Color.cpp:239
17512 msgid "frame of button"
17513 msgstr "gomb kerete"
17514
17515 #: src/Color.cpp:240
17516 msgid "button background"
17517 msgstr "gomb háttere"
17518
17519 #: src/Color.cpp:241
17520 msgid "button background under focus"
17521 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17522
17523 #: src/Color.cpp:242
17524 #, fuzzy
17525 msgid "paragraph marker"
17526 msgstr "Albekezdés"
17527
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 msgid "inherit"
17530 msgstr "örökölt"
17531
17532 #: src/Color.cpp:244
17533 msgid "ignore"
17534 msgstr "mellőz"
17535
17536 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17537 #: src/Converter.cpp:536
17538 msgid "Cannot convert file"
17539 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:317
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17545 "Define a converter in the preferences."
17546 msgstr ""
17547 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17548 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17549
17550 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17551 msgid "Executing command: "
17552 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17553
17554 #: src/Converter.cpp:465
17555 msgid "Build errors"
17556 msgstr "Fordítási hibák"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:466
17559 msgid "There were errors during the build process."
17560 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17561
17562 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17563 #, c-format
17564 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17565 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17566
17567 #: src/Converter.cpp:494
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17570 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:538
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:539
17578 #, c-format
17579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17581
17582 #: src/Converter.cpp:595
17583 msgid "Running LaTeX..."
17584 msgstr "LaTeX futtatása..."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:613
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17590 "log %1$s."
17591 msgstr ""
17592 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17593 "fájlt: %1$s."
17594
17595 #: src/Converter.cpp:616
17596 msgid "LaTeX failed"
17597 msgstr "LaTeX sikertelen"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:618
17600 msgid "Output is empty"
17601 msgstr "A kimenet üres"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:619
17604 msgid "An empty output file was generated."
17605 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17606
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid ""
17610 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17611 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17612 msgstr ""
17613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17614 "\n"
17615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Unknown branch"
17620 msgstr "Ismeretlen művelet"
17621
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17623 msgid "&Don't Add"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid ""
17629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17630 "%2$s to %3$s"
17631 msgstr ""
17632 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17633 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17634
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Undefined flex inset"
17638 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17639
17640 #: src/Exporter.cpp:49
17641 msgid "Overwrite &all"
17642 msgstr "&Mindet felülírja"
17643
17644 #: src/Exporter.cpp:50
17645 msgid "&Cancel export"
17646 msgstr "&exportálás megszakítása"
17647
17648 #: src/Exporter.cpp:90
17649 msgid "Couldn't copy file"
17650 msgstr "A fájl nem másolható"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:91
17653 #, c-format
17654 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17655 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17656
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17660 msgid "Roman"
17661 msgstr "Roman"
17662
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17666 msgid "Sans Serif"
17667 msgstr "Sans Serif"
17668
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Typewriter"
17673 msgstr "Írógép"
17674
17675 #: src/Font.cpp:59
17676 msgid "Symbol"
17677 msgstr "Szimbólum"
17678
17679 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17680 #: src/Font.cpp:76
17681 msgid "Inherit"
17682 msgstr "Öröklés"
17683
17684 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17685 msgid "Medium"
17686 msgstr "Normál"
17687
17688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17689 msgid "Bold"
17690 msgstr "Félkövér"
17691
17692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17693 msgid "Upright"
17694 msgstr "Álló"
17695
17696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17697 msgid "Italic"
17698 msgstr "Dőlt"
17699
17700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17701 msgid "Slanted"
17702 msgstr "Döntött"
17703
17704 #: src/Font.cpp:67
17705 msgid "Smallcaps"
17706 msgstr "Kiskapitális"
17707
17708 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17709 msgid "Increase"
17710 msgstr "Növel"
17711
17712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17713 msgid "Decrease"
17714 msgstr "Csökkent"
17715
17716 #: src/Font.cpp:76
17717 msgid "Toggle"
17718 msgstr "Váltás"
17719
17720 #: src/Font.cpp:160
17721 #, c-format
17722 msgid "Emphasis %1$s, "
17723 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:163
17726 #, c-format
17727 msgid "Underline %1$s, "
17728 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:166
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid "Strikeout %1$s, "
17733 msgstr "Kapitális %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:169
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid "Double underline %1$s, "
17738 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17739
17740 #: src/Font.cpp:172
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid "Wavy underline %1$s, "
17743 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17744
17745 #: src/Font.cpp:175
17746 #, c-format
17747 msgid "Noun %1$s, "
17748 msgstr "Kapitális %1$s, "
17749
17750 #: src/Font.cpp:189
17751 #, c-format
17752 msgid "Language: %1$s, "
17753 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17754
17755 #: src/Font.cpp:192
17756 #, c-format
17757 msgid "  Number %1$s"
17758 msgstr "  Szám %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17761 msgid "Cannot view file"
17762 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17763
17764 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17765 #, c-format
17766 msgid "File does not exist: %1$s"
17767 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17768
17769 #: src/Format.cpp:278
17770 #, c-format
17771 msgid "No information for viewing %1$s"
17772 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17773
17774 #: src/Format.cpp:288
17775 #, c-format
17776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17777 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17778
17779 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17780 #: src/Format.cpp:394
17781 msgid "Cannot edit file"
17782 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17783
17784 #: src/Format.cpp:348
17785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17786 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17787
17788 #: src/Format.cpp:361
17789 #, c-format
17790 msgid "No information for editing %1$s"
17791 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17792
17793 #: src/Format.cpp:372
17794 #, c-format
17795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17796 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17797
17798 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Could not find bind file"
17801 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17802
17803 #: src/KeyMap.cpp:222
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid ""
17806 "Unable to find the bind file\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Please check your installation."
17809 msgstr ""
17810 "%1$s hiba történt,\n"
17811 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17812 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17813
17814 #: src/KeyMap.cpp:229
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17817 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17818
17819 #: src/KeyMap.cpp:230
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17823 "Please check your installation."
17824 msgstr ""
17825 "%1$s hiba történt,\n"
17826 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17827 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17828
17829 #: src/KeyMap.cpp:237
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Unable to find the bind file\n"
17833 "%1$s.\n"
17834 "Falling back to default."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/KeySequence.cpp:166
17838 msgid "   options: "
17839 msgstr "   opciók: "
17840
17841 #: src/LaTeX.cpp:59
17842 #, c-format
17843 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17844 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17845
17846 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17847 msgid "Running Index Processor."
17848 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17851 msgid "Running BibTeX."
17852 msgstr "BibTeX futtatása."
17853
17854 #: src/LaTeX.cpp:442
17855 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17856 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:104
17859 msgid "Could not read configuration file"
17860 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:105
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Error while reading the configuration file\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Please check your installation."
17868 msgstr ""
17869 "%1$s hiba történt,\n"
17870 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17871 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:114
17874 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17875 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:118
17878 msgid "Done!"
17879 msgstr "Kész!"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:396
17882 #, c-format
17883 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17884 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:398
17887 msgid "Cannot remove temporary directory"
17888 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:404
17891 #, c-format
17892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17893 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:406
17896 msgid "Unable to remove temporary directory"
17897 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:435
17900 #, c-format
17901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17902 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:509
17905 msgid "No textclass is found"
17906 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:510
17909 msgid ""
17910 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17911 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17912 msgstr ""
17913 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17914 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17915 "kilép a LyX-ből."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:514
17918 msgid "&Reconfigure"
17919 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:515
17922 msgid "&Use Default"
17923 msgstr "A&lapérték"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17926 msgid "&Exit LyX"
17927 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17930 msgid "LyX: "
17931 msgstr "LyX: "
17932
17933 #: src/LyX.cpp:785
17934 msgid "Could not create temporary directory"
17935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:786
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Could not create a temporary directory in\n"
17941 "\"%1$s\"\n"
17942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17943 msgstr ""
17944 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17945 "\"%1$s\"\n"
17946 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17947 "írható, majd próbálja újra!"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:869
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:870
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17958 msgstr ""
17959 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17960 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:875
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:877
17967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17968 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:881
17971 #, c-format
17972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17973 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:886
17976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17977 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:958
17980 msgid "List of supported debug flags:"
17981 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:962
17984 #, c-format
17985 msgid "Setting debug level to %1$s"
17986 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:973
17989 #, fuzzy
17990 msgid ""
17991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17992 "Command line switches (case sensitive):\n"
17993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17994 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17995 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17998 "                  select the features to debug.\n"
17999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18000 "\t-x [--execute] command\n"
18001 "                  where command is a lyx command.\n"
18002 "\t-e [--export] fmt\n"
18003 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18004 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18005 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18006 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18008 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18009 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18010 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18011 "\t-version        summarize version and build info\n"
18012 "Check the LyX man page for more details."
18013 msgstr ""
18014 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18015 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18016 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18017 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18018 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18019 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18020 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18021 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18022 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18023 "\t-x [--execute] parancs\n"
18024 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18025 "\t-e [--export] fmt\n"
18026 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18027 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18028 ">Fájlformátumok\n"
18029 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18031 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18032 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18033 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18034 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1015
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1016
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1027
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1028
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1039
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Befejezetlen parancs"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1040
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1051
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1064
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1069
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18071
18072 #: src/LyXFunc.cpp:160
18073 msgid "Nothing to do"
18074 msgstr "Nincs mit tenni"
18075
18076 #: src/LyXFunc.cpp:168
18077 msgid "Unknown action"
18078 msgstr "Ismeretlen művelet"
18079
18080 #: src/LyXFunc.cpp:293
18081 msgid "Command disabled"
18082 msgstr "Letiltott parancs"
18083
18084 #: src/LyXFunc.cpp:474
18085 #, c-format
18086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18087 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18088
18089 #: src/LyXFunc.cpp:477
18090 msgid "Unable to save document defaults"
18091 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2804
18094 msgid ""
18095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18096 "legal words?"
18097 msgstr ""
18098 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18099 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2809
18102 msgid ""
18103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18104 "document."
18105 msgstr ""
18106 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18107 "nyelve."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2813
18110 msgid ""
18111 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18112 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18113 "specified, an internal routine is used."
18114 msgstr ""
18115 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18116 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18117 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2821
18120 msgid ""
18121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18122 "automatically by what you type."
18123 msgstr ""
18124 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18125 "azzal, amit gépel."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2825
18128 msgid ""
18129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18130 "class change."
18131 msgstr ""
18132 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18133 "osztályváltozás után."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2829
18136 msgid ""
18137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18138 msgstr ""
18139 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18140 "biztonsági mentés."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2836
18143 msgid ""
18144 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18145 "the backup file in the same directory as the original file."
18146 msgstr ""
18147 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18148 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2840
18151 msgid ""
18152 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18153 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18154 msgstr ""
18155 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18156 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2844
18159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2848
18163 msgid ""
18164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18165 "its global and local bind/ directories."
18166 msgstr ""
18167 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18168 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2852
18171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18172 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2856
18175 msgid ""
18176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18178 msgstr ""
18179 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18180 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2866
18183 msgid ""
18184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18186 msgstr ""
18187 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18188 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2870
18191 #, fuzzy
18192 msgid ""
18193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18195 "the top of the screen"
18196 msgstr ""
18197 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18198 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2874
18201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2878
18205 msgid ""
18206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18207 "inside."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2883
18211 #, no-c-format
18212 msgid ""
18213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18215 msgstr ""
18216 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18217 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2887
18220 msgid ""
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18223 msgstr ""
18224 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18225 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2891
18228 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2895
18232 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2899
18236 msgid "Specify the default paper size."
18237 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2903
18240 msgid ""
18241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18242 "shown after the change has been made.)"
18243 msgstr ""
18244 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18245 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2907
18248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18249 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2911
18252 msgid ""
18253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18254 "LyX was started from."
18255 msgstr ""
18256 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18257 "könyvtára."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2916
18260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18261 msgstr ""
18262 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18263 "lehetnek."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2920
18266 msgid ""
18267 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18268 "value selects the directory LyX was started from."
18269 msgstr ""
18270 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18271 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2924
18274 msgid ""
18275 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18276 "recommended for non-English languages."
18277 msgstr ""
18278 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18279 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2931
18282 msgid ""
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18286 msgstr ""
18287 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18288 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2935
18292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2939
18296 msgid ""
18297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2948
18302 msgid ""
18303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18305 msgstr ""
18306 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18307 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2952
18310 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18311 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2956
18314 msgid ""
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18316 "document."
18317 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2960
18320 msgid ""
18321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18322 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2964
18325 msgid ""
18326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18328 "name of the second language."
18329 msgstr ""
18330 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18331 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18332 "nevével."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2968
18335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18336 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2972
18339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18340 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2976
18343 msgid ""
18344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18345 "\\documentclass."
18346 msgstr ""
18347 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18348 "használni."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2980
18351 msgid ""
18352 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18354 msgstr ""
18355 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18356 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2984
18359 msgid ""
18360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18361 "document is the default language."
18362 msgstr ""
18363 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18364 "alapértelmezett nyelv."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2988
18367 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18368 msgstr ""
18369 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18370 "kurzort."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2992
18373 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18374 msgstr ""
18375 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18376 "fájlokat."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2996
18379 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18380 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3000
18383 msgid ""
18384 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18385 "of the document."
18386 msgstr ""
18387 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18388 "kiemeléséhez."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3004
18391 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18392 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3009
18395 msgid "The completion popup delay."
18396 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3013
18399 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18400 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3017
18403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3021
18407 msgid ""
18408 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18409 msgstr ""
18410 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18411 "után."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3025
18414 msgid ""
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18416 "available."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3029
18420 msgid "The inline completion delay."
18421 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3033
18424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18425 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3037
18428 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3041
18432 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18433 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3045
18436 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3049
18440 #, c-format
18441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18442 msgstr ""
18443 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18444 "menüben."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3054
18447 msgid ""
18448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18449 "variable. Use the OS native format."
18450 msgstr ""
18451 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18452 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3060
18455 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18456 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3064
18459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18460 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3068
18463 msgid "Scale the preview size to suit."
18464 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3072
18467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18468 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3076
18471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18472 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3080
18475 msgid ""
18476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18477 "environment variable PRINTER."
18478 msgstr ""
18479 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18480 "környezeti változót használja."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3084
18483 msgid "The option to print only even pages."
18484 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3088
18487 msgid ""
18488 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18489 "the filename of the DVI file to be printed."
18490 msgstr ""
18491 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18492 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3092
18495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18496 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3096
18499 msgid "The option to print out in landscape."
18500 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3100
18503 msgid "The option to print only odd pages."
18504 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3104
18507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18508 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3108
18511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18512 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3112
18515 msgid "The option to specify paper type."
18516 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3116
18519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18520 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3120
18523 msgid ""
18524 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18525 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18526 "arguments."
18527 msgstr ""
18528 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18529 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18530 "paraméterekkel."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3124
18533 msgid ""
18534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18535 "prepended along with the printer name after the spool command."
18536 msgstr ""
18537 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18538 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3128
18541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18542 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3132
18545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18546 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3136
18549 msgid ""
18550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18551 "command."
18552 msgstr ""
18553 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3140
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3148
18560 msgid ""
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3152
18565 msgid ""
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18568 msgstr ""
18569 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18570 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3158
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18574 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3167
18577 msgid ""
18578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18581 msgstr ""
18582 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18583 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18584 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18585 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3171
18588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18589 msgstr ""
18590 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3176
18593 #, no-c-format
18594 msgid ""
18595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18596 "roughly the same size as on paper."
18597 msgstr ""
18598 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18599 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3180
18602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18603 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3184
18606 msgid ""
18607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18608 "\".out\". Only for advanced users."
18609 msgstr ""
18610 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18611 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3191
18614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18615 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3195
18618 msgid ""
18619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18620 "when you quit LyX."
18621 msgstr ""
18622 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18623 "letörlődnek."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18630 msgid ""
18631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18635 "indítási könyvtárát jelenti."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18638 msgid ""
18639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18640 "will look in its global and local ui/ directories."
18641 msgstr ""
18642 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18643 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3226
18646 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3230
18650 msgid ""
18651 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18652 msgstr ""
18653 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18654 "teljesítményt."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3237
18657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18658 msgstr ""
18659 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18660 "paper\"-t)"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:85
18663 #, c-format
18664 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18665 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:87
18668 msgid "Retrieve from version control?"
18669 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:88
18672 msgid "&Retrieve"
18673 msgstr "&Visszahozás"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:114
18676 msgid "Document not saved"
18677 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:115
18680 msgid "You must save the document before it can be registered."
18681 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:147
18684 msgid "LyX VC: Initial description"
18685 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18688 msgid "(no initial description)"
18689 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:163
18692 msgid "(no log message)"
18693 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18696 msgid "LyX VC: Log Message"
18697 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:211
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18703 "changes.\n"
18704 "\n"
18705 "Do you want to revert to the older version?"
18706 msgstr ""
18707 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18708 "aktuális változtatásokat.\n"
18709 "\n"
18710 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:214
18713 msgid "Revert to stored version of document?"
18714 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18717 msgid "&Revert"
18718 msgstr "&Visszatér"
18719
18720 #: src/Paragraph.cpp:1649
18721 msgid "Senseless with this layout!"
18722 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18723
18724 #: src/Paragraph.cpp:1711
18725 msgid "Alignment not permitted"
18726 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:1712
18729 msgid ""
18730 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18731 "Setting to default."
18732 msgstr ""
18733 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18734 "Visszaállítva alapértékbe."
18735
18736 #: src/Paragraph.cpp:2727
18737 msgid "Memory problem"
18738 msgstr "Memoria probléma"
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2727
18741 msgid "Paragraph not properly initialized"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/Text.cpp:362
18745 msgid "Unknown Inset"
18746 msgstr "Ismeretlen betét"
18747
18748 #: src/Text.cpp:448
18749 msgid "Change tracking error"
18750 msgstr "Változás követési hiba"
18751
18752 #: src/Text.cpp:449
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18755 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18756
18757 #: src/Text.cpp:460
18758 msgid "Unknown token"
18759 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18760
18761 #: src/Text.cpp:923
18762 msgid ""
18763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18764 "Tutorial."
18765 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18766
18767 #: src/Text.cpp:934
18768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18769 msgstr ""
18770 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18771
18772 #: src/Text.cpp:1758
18773 msgid "[Change Tracking] "
18774 msgstr "[Változás követés]"
18775
18776 #: src/Text.cpp:1764
18777 msgid "Change: "
18778 msgstr "Változás: "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1768
18781 msgid " at "
18782 msgstr " itt "
18783
18784 #: src/Text.cpp:1778
18785 #, c-format
18786 msgid "Font: %1$s"
18787 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18788
18789 #: src/Text.cpp:1783
18790 #, c-format
18791 msgid ", Depth: %1$d"
18792 msgstr ", Mélység: %1$d"
18793
18794 #: src/Text.cpp:1789
18795 msgid ", Spacing: "
18796 msgstr ", sorköz: "
18797
18798 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18799 msgid "OneHalf"
18800 msgstr "Másfél"
18801
18802 #: src/Text.cpp:1801
18803 msgid "Other ("
18804 msgstr "Egyéb ("
18805
18806 #: src/Text.cpp:1810
18807 msgid ", Inset: "
18808 msgstr ", Betét: "
18809
18810 #: src/Text.cpp:1811
18811 msgid ", Paragraph: "
18812 msgstr ", Bekezdés: "
18813
18814 #: src/Text.cpp:1812
18815 msgid ", Id: "
18816 msgstr ", Azon.: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1813
18819 msgid ", Position: "
18820 msgstr ", Pozíció: "
18821
18822 #: src/Text.cpp:1819
18823 msgid ", Char: 0x"
18824 msgstr ", Betű: 0x"
18825
18826 #: src/Text.cpp:1821
18827 msgid ", Boundary: "
18828 msgstr ", Határ: "
18829
18830 #: src/Text2.cpp:384
18831 msgid "No font change defined."
18832 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18833
18834 #: src/Text2.cpp:424
18835 msgid "Nothing to index!"
18836 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18837
18838 #: src/Text2.cpp:426
18839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18840 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18841
18842 #: src/Text3.cpp:193
18843 msgid "Math editor mode"
18844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:195
18847 msgid "No valid math formula"
18848 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Already in regexp mode"
18853 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18854
18855 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Regexp editor mode"
18858 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:1237
18861 msgid "Layout "
18862 msgstr "Elrendezés "
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1238
18865 msgid " not known"
18866 msgstr " ismeretlen"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18869 msgid "Missing argument"
18870 msgstr "Hiányzó paraméter"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18873 msgid "Character set"
18874 msgstr "Betűkészlet"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18877 msgid "Paragraph layout set"
18878 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:146
18881 msgid "Plain Layout"
18882 msgstr "Sima formátum"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:712
18885 msgid "Missing File"
18886 msgstr "Hiányzó fájl"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:713
18889 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18890 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:716
18893 msgid "Corrupt File"
18894 msgstr "Hibás fájl"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:717
18897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18898 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1215
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "The module %1$s has been requested by\n"
18904 "this document but has not been found in the list of\n"
18905 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18906 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18907 msgstr ""
18908 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18909 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18910 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18911 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18912
18913 #: src/TextClass.cpp:1219
18914 msgid "Module not available"
18915 msgstr "Modul nem elérhető"
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:1220
18918 msgid "Some layouts may not be available."
18919 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1225
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The module %1$s requires a package that is\n"
18925 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18926 "may not be possible.\n"
18927 msgstr ""
18928 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18929 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18930 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18931
18932 #: src/TextClass.cpp:1228
18933 msgid "Package not available"
18934 msgstr "Csomag nem elérhető"
18935
18936 #: src/TextClass.cpp:1233
18937 #, c-format
18938 msgid "Error reading module %1$s\n"
18939 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18942 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18944 msgid "Revision control error."
18945 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:62
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Some problem occured while running the command:\n"
18951 "'%1$s'."
18952 msgstr ""
18953 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18954 "'%1$s'."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18957 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18958 msgid "Error: Could not generate logfile."
18959 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:601
18962 msgid ""
18963 "Error when committing to repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the problem.\n"
18965 "LyX will reopen the document after you press OK."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:670
18969 msgid ""
18970 "Error when acquiring write lock.\n"
18971 "Most probably another user is editing\n"
18972 "the current document now!\n"
18973 "Also check the access to the repository."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:676
18977 msgid ""
18978 "Error when releasing write lock.\n"
18979 "Check the access to the repository."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:697
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18987 "'%1$s'.\n"
18988 "\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:733
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "There were detected changes in the working directory:\n"
18996 "%1$s\n"
18997 "\n"
18998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18999 "preferred.\n"
19000 "\n"
19001 "Continue?"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19005 msgid "Changes detected"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19010 #, fuzzy
19011 msgid "&Yes"
19012 msgstr "Igen"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19016 #, fuzzy
19017 msgid "&No"
19018 msgstr "Nem"
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:739
19021 msgid "View &Log ..."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:805
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:806
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19033 msgid "Locking property set."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:807
19037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:472
19041 msgid "Default skip"
19042 msgstr "Alap kihagyás"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:475
19045 msgid "Small skip"
19046 msgstr "Kis kihagyás"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:478
19049 msgid "Medium skip"
19050 msgstr "Normál kihagyás"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:481
19053 msgid "Big skip"
19054 msgstr "Nagy kihagyás"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:484
19057 msgid "Vertical fill"
19058 msgstr "Függőleges kitöltés"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:491
19061 msgid "protected"
19062 msgstr "védett"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19069 msgstr ""
19070 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19071 "\n"
19072 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19079 msgid "&Reload"
19080 msgstr "&Újratölt"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "&Változások megtartása"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19087 #, c-format
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19089 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19092 msgid "File not readable!"
19093 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to create a new document?"
19101 msgstr ""
19102 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19103 "\n"
19104 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19107 msgid "Create new document?"
19108 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19111 msgid "&Create"
19112 msgstr "&Létrehozás"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The specified document template\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "could not be read."
19120 msgstr ""
19121 "A megadott sablon\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "nem olvasható."
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19126 msgid "Could not read template"
19127 msgstr "Sablon nem olvasható"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19130 msgid "Standard[[Bullets]]"
19131 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19134 msgid "Maths"
19135 msgstr "Képlet"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19138 msgid "Dings 1"
19139 msgstr "1. csoport"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19142 msgid "Dings 2"
19143 msgstr "2. csoport"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19146 msgid "Dings 3"
19147 msgstr "3. csoport"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19150 msgid "Dings 4"
19151 msgstr "4. csoport"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19154 msgid "Directories"
19155 msgstr "Könyvtárak"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19158 #, fuzzy
19159 msgid "&Anything"
19160 msgstr "varnothing"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19163 msgid "Any non-&empty"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Any &word"
19169 msgstr "Egy szó"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Any &number"
19174 msgstr "Nem szám"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19177 #, fuzzy
19178 msgid "&User-defined"
19179 msgstr "Elő&redefiniált:"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19182 msgid "file[[scope]]"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19186 #, fuzzy
19187 msgid "master document[[scope]]"
19188 msgstr "Fődokumentum"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19191 #, fuzzy
19192 msgid "open files[[scope]]"
19193 msgstr "&Példa fájlok:"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19196 #, fuzzy
19197 msgid "manuals[[scope]]"
19198 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19204 "Continue searching from begin?"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19211 "Continue searching from end?"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19215 msgid "Wrap search?"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Nothing to search"
19221 msgstr "Nincs mit tenni"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19224 #, fuzzy
19225 msgid "No open document(s) in which to search"
19226 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Advanced Find and Replace"
19231 msgstr "Keres és cserél"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19235 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19238 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19239 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19242 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19243 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19246 #, fuzzy, c-format
19247 msgid ""
19248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19249 "1995--%1$s LyX Team"
19250 msgstr ""
19251 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19252 "1995-2008 a LyX csapat"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19255 msgid ""
19256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19259 "any later version."
19260 msgstr ""
19261 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19262 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19263 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19266 msgid ""
19267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19274 msgstr ""
19275 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19276 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19277 "nélkül.\n"
19278 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19279 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19280 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19281 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19284 #, fuzzy
19285 msgid "not released yet"
19286 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19289 #, fuzzy, c-format
19290 msgid ""
19291 "LyX Version %1$s\n"
19292 "(%2$s)"
19293 msgstr "LyX verzió "
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19296 msgid "Library directory: "
19297 msgstr "Library könyvtár: "
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19300 msgid "User directory: "
19301 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19306 #, c-format
19307 msgid "LyX: %1$s"
19308 msgstr "LyX: %1$s"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19311 msgid "About %1"
19312 msgstr "%1 névjegy"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19316 msgid "Preferences"
19317 msgstr "Beállítások"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19320 msgid "Reconfigure"
19321 msgstr "Újrakonfigurálás"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19324 msgid "Quit %1"
19325 msgstr "Kilépés %1"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19328 msgid "Running configure..."
19329 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19332 msgid "Reloading configuration..."
19333 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19336 msgid "System reconfiguration failed"
19337 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19340 msgid ""
19341 "The system reconfiguration has failed.\n"
19342 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19343 "Please reconfigure again if needed."
19344 msgstr ""
19345 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19346 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19347 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19348 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19351 msgid "System reconfigured"
19352 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19355 msgid ""
19356 "The system has been reconfigured.\n"
19357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19358 "updated document class specifications."
19359 msgstr ""
19360 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19361 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19362 "használatba vételéhez."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19365 msgid "Exiting."
19366 msgstr "Kilépés."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19369 #, c-format
19370 msgid "Opening help file %1$s..."
19371 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19375 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19378 #, c-format
19379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19380 msgstr ""
19381 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19382 "újradefiniálni"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19385 msgid "Unknown function."
19386 msgstr "Ismeretlen funkció."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19389 msgid "The current document was closed."
19390 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19393 msgid ""
19394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19395 "documents and exit.\n"
19396 "\n"
19397 "Exception: "
19398 msgstr ""
19399 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19400 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19401 "\n"
19402 "Kivétel: "
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19406 msgid "Software exception Detected"
19407 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19410 msgid ""
19411 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19412 "unsaved documents and exit."
19413 msgstr ""
19414 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19415 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19419 msgid "Could not find UI definition file"
19420 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid ""
19425 "Error while reading the included file\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "Please check your installation."
19428 msgstr ""
19429 "%1$s hiba történt,\n"
19430 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19431 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Could not find default UI file"
19436 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19439 #, fuzzy
19440 msgid ""
19441 "LyX could not find the default UI file!\n"
19442 "Please check your installation."
19443 msgstr ""
19444 "%1$s hiba történt,\n"
19445 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19446 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Error while reading the configuration file\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "Falling back to default.\n"
19454 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19455 "check which User Interface file you are using."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19459 msgid "Bibliography Entry Settings"
19460 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19463 msgid "BibTeX Bibliography"
19464 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19473 msgid "Documents|#o#O"
19474 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19478 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19481 msgid "Select a BibTeX database to add"
19482 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19486 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19489 msgid "Select a BibTeX style"
19490 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19493 msgid "No frame"
19494 msgstr "Nincs keret"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19497 msgid "Simple rectangular frame"
19498 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19501 msgid "Oval frame, thin"
19502 msgstr "Ovális keret, vékony"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thick"
19506 msgstr "Ovális keret, vastag"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19509 msgid "Drop shadow"
19510 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "Árnyékolt háttere"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19517 msgid "Double rectangular frame"
19518 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19521 msgid "Height"
19522 msgstr "Magasság"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19525 msgid "Depth"
19526 msgstr "Mélység"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19529 msgid "Total Height"
19530 msgstr "Teljes magasság"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19533 msgid "Width"
19534 msgstr "Szélesség"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19537 msgid "Box Settings"
19538 msgstr "Doboz beállítások"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19541 msgid "Branch Settings"
19542 msgstr "Változat beállítások"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19545 msgid "Activated"
19546 msgstr "Aktivált"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19549 msgid "Color"
19550 msgstr "Színes"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Fájlnév"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19562 msgid "Yes"
19563 msgstr "Igen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19570 msgid "No"
19571 msgstr "Nem"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Enter new branch name"
19576 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19579 #, fuzzy, c-format
19580 msgid ""
19581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19583 msgstr ""
19584 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19585 "\n"
19586 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19589 #, fuzzy
19590 msgid "&Merge"
19591 msgstr "Nagy:"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Renaming failed"
19596 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19599 #, fuzzy
19600 msgid "The branch could not be renamed."
19601 msgstr "%1$s nem olvasható."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19604 msgid "Merge Changes"
19605 msgstr "Változások elfogadása"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Change by %1$s\n"
19611 "\n"
19612 msgstr ""
19613 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19614 "\n"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19617 #, c-format
19618 msgid "Change made at %1$s\n"
19619 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19626 msgid "No change"
19627 msgstr "Nincs változás"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19630 msgid "Small Caps"
19631 msgstr "Kiskapitális"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19639 msgid "Reset"
19640 msgstr "Alapértékre állít"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19643 msgid "Underbar"
19644 msgstr "Aláhúzás"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dupla keret"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Wavy underbar"
19654 msgstr "Aláhúzás"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Strikeout"
19659 msgstr "Utca"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19662 msgid "Noun"
19663 msgstr "Kapitális"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19666 msgid "No color"
19667 msgstr "Színtelen"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19670 msgid "Black"
19671 msgstr "Fekete"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19674 msgid "White"
19675 msgstr "Fehér"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19678 msgid "Red"
19679 msgstr "Vörös"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19682 msgid "Green"
19683 msgstr "Zöld"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19686 msgid "Blue"
19687 msgstr "Kék"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19690 msgid "Cyan"
19691 msgstr "Ciánkék"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19694 msgid "Magenta"
19695 msgstr "Bíbor"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19698 msgid "Yellow"
19699 msgstr "Sárga"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19702 msgid "Text Style"
19703 msgstr "Szöveg stílus"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19706 msgid "Keys"
19707 msgstr "Kulcsok"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19710 msgid "LinkBack PDF"
19711 msgstr "LinkBack PDF"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19714 msgid "PDF"
19715 msgstr "PDF"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19718 #, fuzzy
19719 msgid "pasted"
19720 msgstr "Beillesztés"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19723 #, c-format
19724 msgid "%1$s Files"
19725 msgstr "%1$s Files"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19730 msgstr "Mentés másként..."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19736 msgid "Canceled."
19737 msgstr "Törölve."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19740 msgid "Overwrite external file?"
19741 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19744 #, c-format
19745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19746 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19749 #, fuzzy
19750 msgid "List of previous commands"
19751 msgstr "Előző parancs"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19754 msgid "Next command"
19755 msgstr "Következő parancs"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19758 msgid "Compare LyX files"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Select document"
19764 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19769 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19770 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19775 msgid "Error"
19776 msgstr "Hiba"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Error while comparing documents."
19781 msgstr "Dokumentum formázása..."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Aborted"
19786 msgstr "importálva."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Finished"
19791 msgstr "Finn"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Aborting process..."
19796 msgstr "Importálás %1$s..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19799 #, fuzzy
19800 msgid "differences"
19801 msgstr "Hivatkozások"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19804 msgid "big[[delimiter size]]"
19805 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19808 msgid "Big[[delimiter size]]"
19809 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19813 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19817 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19820 msgid "Math Delimiter"
19821 msgstr "Képlet határolók"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19825 msgid "(None)"
19826 msgstr "(Nincs)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19829 msgid "Variable"
19830 msgstr "Változó méret"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19833 msgid "Computer Modern Roman"
19834 msgstr "Computer Modern Roman"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19837 msgid "Latin Modern Roman"
19838 msgstr "Latin Modern Roman"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19841 msgid "AE (Almost European)"
19842 msgstr "AE (Almost European)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "Times Roman"
19846 msgstr "Times Roman"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19849 msgid "Palatino"
19850 msgstr "Palatino"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19853 msgid "Bitstream Charter"
19854 msgstr "Bitstream Charter"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "New Century Schoolbook"
19858 msgstr "New Century Schoolbook"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19861 msgid "Bookman"
19862 msgstr "Bookman"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19865 msgid "Utopia"
19866 msgstr "Utopia"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19869 msgid "Bera Serif"
19870 msgstr "Bera Serif"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19873 msgid "Concrete Roman"
19874 msgstr "Concrete Roman"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgid "Zapf Chancery"
19878 msgstr "Zapf Chancery"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19881 msgid "Computer Modern Sans"
19882 msgstr "Computer Modern Sans"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19885 msgid "Latin Modern Sans"
19886 msgstr "Latin Modern Sans"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19889 msgid "Helvetica"
19890 msgstr "Helvetica"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Avant Garde"
19894 msgstr "Avant Garde"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19897 msgid "Bera Sans"
19898 msgstr "Bera Sans"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19901 msgid "CM Bright"
19902 msgstr "CM Bright"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19905 msgid "Computer Modern Typewriter"
19906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19909 msgid "Latin Modern Typewriter"
19910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19913 msgid "Courier"
19914 msgstr "Courier"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19917 msgid "Bera Mono"
19918 msgstr "Bera Mono"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19921 msgid "LuxiMono"
19922 msgstr "LuxiMono"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19925 msgid "CM Typewriter Light"
19926 msgstr "CM Typewriter Light"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19929 msgid "Page"
19930 msgstr "Oldal"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19933 msgid "Module not found!"
19934 msgstr "Nincs meg a modul!"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19937 msgid "Document Settings"
19938 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19942 msgid "Child Document"
19943 msgstr "Aldokumentum"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Include to Output"
19948 msgstr "dátum (kimenet)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19951 msgid "10"
19952 msgstr "10"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19955 msgid "11"
19956 msgstr "11"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19959 msgid "12"
19960 msgstr "12"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19963 msgid "None (no fontenc)"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19967 msgid "empty"
19968 msgstr "Üres"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19971 msgid "plain"
19972 msgstr "sima"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19975 msgid "headings"
19976 msgstr "címek"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19979 msgid "fancy"
19980 msgstr "egyéb (fancy)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19983 msgid "B3"
19984 msgstr "B3"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19987 msgid "B4"
19988 msgstr "B4"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19991 msgid "Language Default (no inputenc)"
19992 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19995 msgid "``text''"
19996 msgstr "“szöveg”"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19999 msgid "''text''"
20000 msgstr "”szöveg”"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20003 msgid ",,text``"
20004 msgstr "„szöveg“"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20007 msgid ",,text''"
20008 msgstr "„szöveg”"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20011 msgid "<<text>>"
20012 msgstr "«szöveg»"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20015 msgid ">>text<<"
20016 msgstr "»szöveg«"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20019 msgid "Numbered"
20020 msgstr "Számozás"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20023 msgid "Appears in TOC"
20024 msgstr "Megjelenik"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20027 msgid "Author-year"
20028 msgstr "Szerző-Év"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20031 msgid "Numerical"
20032 msgstr "Numerikus"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20035 #, c-format
20036 msgid "Unavailable: %1$s"
20037 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20043 msgstr ""
20044 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20049 msgid "Document Class"
20050 msgstr "Dokumentumosztály"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20056 msgid "Child Documents"
20057 msgstr "Aldokumentumok"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20060 msgid "Modules"
20061 msgstr "Modulok"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20064 msgid "Text Layout"
20065 msgstr "Szöveg formátum"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20068 msgid "Page Margins"
20069 msgstr "Oldal margók"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20072 msgid "Numbering & TOC"
20073 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Indexes"
20078 msgstr "Tárgymutató"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20081 msgid "PDF Properties"
20082 msgstr "PDF tulajdonságok"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20085 msgid "Math Options"
20086 msgstr "Képlet beállítások"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20089 msgid "Float Placement"
20090 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20093 msgid "Bullets"
20094 msgstr "Felsorolásjelek"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20097 msgid "Branches"
20098 msgstr "Változatok"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20102 msgid "LaTeX Preamble"
20103 msgstr "LaTeX preambulum"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20108 msgid " (not installed)"
20109 msgstr " (nincs telepítve)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20112 msgid "Layouts|#o#O"
20113 msgstr "Layouts|#o#O"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20117 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20121 msgid "Local layout file"
20122 msgstr "Helyi formátum fájl"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20125 msgid ""
20126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20128 "document may not work with this layout if you do not\n"
20129 "keep the layout file in the document directory."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20133 #, fuzzy
20134 msgid "&Set Layout"
20135 msgstr "Szöveg formátum"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20138 msgid "Unable to read local layout file."
20139 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Fennmaradó változások"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20156 msgid ""
20157 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20158 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20159 msgstr ""
20160 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20161 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20165 msgid "&Dismiss"
20166 msgstr "&Mégse"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20170 msgid "Unable to set document class."
20171 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20174 #, c-format
20175 msgid "%1$s, %2$s"
20176 msgstr "%1$s, %2$s"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20179 #, c-format
20180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20181 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20184 msgid "Module provided by document class."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20188 #, c-format
20189 msgid "Package(s) required: %1$s."
20190 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20193 msgid "or"
20194 msgstr "vagy"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20197 #, c-format
20198 msgid "Module required: %1$s."
20199 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20202 #, c-format
20203 msgid "Modules excluded: %1$s."
20204 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20207 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20208 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20211 msgid "[No options predefined]"
20212 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20215 msgid "Can't set layout!"
20216 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20219 #, c-format
20220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20221 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20224 msgid "Not Found"
20225 msgstr "Nem találtam"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20228 msgid "Assigned master does not include this file"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "You must include this file in the document\n"
20235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20236 "feature."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Could not load master"
20242 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid ""
20247 "The master document '%1$s'\n"
20248 "could not be loaded."
20249 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20252 msgid "TeX Code Settings"
20253 msgstr "TeX kód beállítások"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20256 msgid "Error List"
20257 msgstr "Hibalista"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20260 #, c-format
20261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20262 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20265 msgid "Top left"
20266 msgstr "Bal felső sarok"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Bottom left"
20270 msgstr "Bal alsó sarok"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Baseline left"
20274 msgstr "Alapvonal bal"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20277 msgid "Top center"
20278 msgstr "Felső közép"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Bottom center"
20282 msgstr "Alsó közép"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Baseline center"
20286 msgstr "Alapvonal közép"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20289 msgid "Top right"
20290 msgstr "Jobb felső sarok"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Bottom right"
20294 msgstr "Jobb alsó sarok"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Baseline right"
20298 msgstr "Alapvonal jobb"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20301 msgid "External Material"
20302 msgstr "Külső anyag"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20305 msgid "Scale%"
20306 msgstr "Méretarány%"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20309 msgid "Select external file"
20310 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20313 msgid "Float Settings"
20314 msgstr "Úsztatási beállítások"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20317 #, fuzzy
20318 msgid "automatically"
20319 msgstr "Automatikus súgó"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20322 msgid "Graphics"
20323 msgstr "Grafika"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20326 msgid "Dissolve previous group?"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20334 "because this graphic was its only member.\n"
20335 "How do you want to proceed?"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20339 #, c-format
20340 msgid "Stick with group '%1$s'"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20344 #, c-format
20345 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20352 "the group will be dissolved,\n"
20353 "because this graphic was its only member.\n"
20354 "How do you want to proceed?"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20358 #, c-format
20359 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20363 msgid "Enter unique group name:"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Group already defined!"
20369 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20372 #, c-format
20373 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20377 msgid "bp"
20378 msgstr "bp"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20381 msgid "cm"
20382 msgstr "cm"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20385 msgid "mm"
20386 msgstr "mm"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20389 msgid "Select graphics file"
20390 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20393 msgid "Clipart|#C#c"
20394 msgstr "Clipart|#C#c"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20397 msgid "Horizontal Space Settings"
20398 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20401 msgid ""
20402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20408 msgid "Thin space"
20409 msgstr "Keskeny köz"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Medium space"
20414 msgstr "Normál köz\t\\:"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Thick space"
20419 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20422 msgid "Negative thin space"
20423 msgstr "Negatív keskeny köz"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Negative medium space"
20428 msgstr "Negatív keskeny köz"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Negative thick space"
20433 msgstr "Negatív keskeny köz"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20436 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20440 msgid "Quad (1 em)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Double Quad (2 em)"
20446 msgstr "Dupla elem:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20449 msgid "Inter-word space"
20450 msgstr "Betűköz"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20453 msgid "Horizontal Fill"
20454 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20457 msgid "Hyperlink"
20458 msgstr "Hiperhivatkozás"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20463 msgid ""
20464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20467 "listájához."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20470 msgid "Select document to include"
20471 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20475 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Index Entry Settings"
20480 msgstr "Tárgyszó"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Label Color"
20485 msgstr "Színes"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Cannot remove standard index"
20490 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20493 #, fuzzy
20494 msgid "The default index cannot be removed."
20495 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Enter new index name"
20500 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20507 msgid "unknown"
20508 msgstr "ismeretlen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 #, fuzzy
20512 msgid "shortcut"
20513 msgstr "&Rövidítés:"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20516 #, fuzzy
20517 msgid "shortcuts"
20518 msgstr "&Rövidítés:"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20521 msgid "lyxrc"
20522 msgstr "lyxrc"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20525 msgid "package"
20526 msgstr "csomag"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20529 msgid "textclass"
20530 msgstr "szövegosztály"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20533 msgid "menu"
20534 msgstr "menü"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20537 msgid "icon"
20538 msgstr "ikon"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20541 msgid "buffer"
20542 msgstr "puffer"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20545 msgid "Shift-"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Control-"
20551 msgstr "Működés"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Option-"
20556 msgstr "Opciók"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Command-"
20561 msgstr "Paran&cs:"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20564 msgid "Label"
20565 msgstr "Címke"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20568 msgid "No language"
20569 msgstr "Nincs nyelv"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20572 msgid "Program Listing Settings"
20573 msgstr "Program lista beállításai"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20576 msgid "No dialect"
20577 msgstr "Nincs dialektus"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20580 msgid "LaTeX Log"
20581 msgstr "LaTeX napló"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Literate"
20586 msgstr "Seriate"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20589 #, fuzzy
20590 msgid "LyX2LyX"
20591 msgstr "LyX"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20594 msgid "Literate Programming Build Log"
20595 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20598 msgid "lyx2lyx Error Log"
20599 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20602 msgid "Version Control Log"
20603 msgstr "Verziókövetés naplója"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Log file not found."
20608 msgstr "Nincs meg a fájl"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20611 msgid "No literate programming build log file found."
20612 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20616 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20619 msgid "No version control log file found."
20620 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20623 msgid "Math Matrix"
20624 msgstr "Mátrix"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20627 msgid "Nomenclature"
20628 msgstr "Szakkifejezés"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20631 msgid "Note Settings"
20632 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20635 msgid "Paragraph Settings"
20636 msgstr "Bekezdés beállításai"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20639 msgid ""
20640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20642 "\n"
20643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20644 "the items is used."
20645 msgstr ""
20646 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20647 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20648 "szélességét.\n"
20649 "\n"
20650 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20651 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Phantom Settings"
20656 msgstr "&Fő beállítások"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20659 msgid "System files|#S#s"
20660 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20663 msgid "User files|#U#u"
20664 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20667 msgid "Look & Feel"
20668 msgstr "Program kinézete"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20671 msgid "Language Settings"
20672 msgstr "Nyelvi beállítások"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20675 msgid "File Handling"
20676 msgstr "Fájl kezelés"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20679 msgid "Date format"
20680 msgstr "Dátumforma"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20683 msgid "Keyboard/Mouse"
20684 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20687 msgid "Input Completion"
20688 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Co&mmand:"
20694 msgstr "Paran&cs:"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20697 msgid "Screen fonts"
20698 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20701 msgid "Colors"
20702 msgstr "Színek"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20705 msgid "Paths"
20706 msgstr "Élérési útvonalak"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20709 msgid "Select directory for example files"
20710 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20713 msgid "Select a document templates directory"
20714 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20717 msgid "Select a temporary directory"
20718 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20721 msgid "Select a backups directory"
20722 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20725 msgid "Select a document directory"
20726 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20729 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20735 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20738 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20739 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20743 msgid "Spellchecker"
20744 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20747 msgid "aspell"
20748 msgstr "aspell"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20751 #, fuzzy
20752 msgid "enchant"
20753 msgstr "hat"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20756 #, fuzzy
20757 msgid "hunspell"
20758 msgstr "hspell"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20761 msgid "Converters"
20762 msgstr "Átalakítók"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20765 msgid "File formats"
20766 msgstr "Fájlformátumok"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20769 msgid "Format in use"
20770 msgstr "Használt formátumok"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20774 msgstr ""
20775 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20776 "először az átalakítót."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20779 msgid "LyX needs to be restarted!"
20780 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20783 msgid ""
20784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20785 "restart."
20786 msgstr ""
20787 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20788 "életbe."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20791 msgid "Printer"
20792 msgstr "Nyomtató"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20795 msgid "User interface"
20796 msgstr "Felhasználói felület"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20799 msgid "Control"
20800 msgstr "Működés"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20803 msgid "Shortcuts"
20804 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20807 msgid "Function"
20808 msgstr "Funkció"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20811 msgid "Shortcut"
20812 msgstr "Gyorsbillentyű"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20815 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20816 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20819 msgid "Mathematical Symbols"
20820 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20823 msgid "Document and Window"
20824 msgstr "Dokumentum és ablak"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20828 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20831 msgid "System and Miscellaneous"
20832 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Res&tore"
20837 msgstr "&Visszaállítás"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20842 msgid "Failed to create shortcut"
20843 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20847 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20850 msgid "Invalid or empty key sequence"
20851 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20857 "%2$s"
20858 msgstr ""
20859 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20860 "%2$s-hez"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20866 "%2$s\n"
20867 "You need to remove that binding before creating a new one."
20868 msgstr ""
20869 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20870 "%2$s-hez.\n"
20871 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20875 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20878 msgid "Identity"
20879 msgstr "Felhasználó"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20882 msgid "Choose bind file"
20883 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20887 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20890 msgid "Choose UI file"
20891 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20895 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20898 msgid "Choose keyboard map"
20899 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20903 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20906 msgid "Print Document"
20907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20910 msgid "Print to file"
20911 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20914 msgid "PostScript files (*.ps)"
20915 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Nomenclature settings"
20920 msgstr "Szakkifejezés"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Longest label width"
20925 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Index Settings"
20930 msgstr "Doboz beállítások"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20933 #, fuzzy
20934 msgid "<All indexes>"
20935 msgstr "&Elérhető változatok:"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Progress/Debug Messages"
20940 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Debug Level"
20945 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Set"
20950 msgstr "&Mind be"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20953 msgid "Cross-reference"
20954 msgstr "Kereszthivatkozás"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20957 msgid "&Go Back"
20958 msgstr "Visszau&grás"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20961 msgid "Jump back"
20962 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20965 msgid "Jump to label"
20966 msgstr "Címkére ugrás"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20969 msgid "Find and Replace"
20970 msgstr "Keres és cserél"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20973 msgid "Send Document to Command"
20974 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20977 msgid "Show File"
20978 msgstr "Fájl megjelenítése"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20981 msgid "Error -> Cannot load file!"
20982 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20985 #, c-format
20986 msgid "%1$d words checked."
20987 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20990 msgid "One word checked."
20991 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20994 msgid "Spelling check completed"
20995 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20998 msgid "Basic Latin"
20999 msgstr "Alap Latin"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21002 msgid "Latin-1 Supplement"
21003 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21006 msgid "Latin Extended-A"
21007 msgstr "Latin bővített-A"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21010 msgid "Latin Extended-B"
21011 msgstr "Latin bővített-B"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21014 msgid "IPA Extensions"
21015 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21018 msgid "Spacing Modifier Letters"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21022 msgid "Combining Diacritical Marks"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21026 msgid "Cyrillic"
21027 msgstr "Cirill"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21030 msgid "Arabic"
21031 msgstr "Arab"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21034 msgid "Devanagari"
21035 msgstr "Dévanágari"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21038 msgid "Bengali"
21039 msgstr "bengáli"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21042 msgid "Gurmukhi"
21043 msgstr "Gurmukhi"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21046 msgid "Gujarati"
21047 msgstr "Gujarati"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21050 msgid "Oriya"
21051 msgstr "Oriya"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21054 msgid "Tamil"
21055 msgstr "tamíl"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21058 msgid "Telugu"
21059 msgstr "Telugu"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21062 msgid "Kannada"
21063 msgstr "Kannada"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21066 msgid "Malayalam"
21067 msgstr "Malajálam"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21070 msgid "Lao"
21071 msgstr "Lao"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21074 msgid "Tibetan"
21075 msgstr "tibeti"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21078 msgid "Georgian"
21079 msgstr "grúziai"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21082 msgid "Hangul Jamo"
21083 msgstr "Hangul Jamo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21086 msgid "Phonetic Extensions"
21087 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21090 msgid "Latin Extended Additional"
21091 msgstr "Latin bővített további"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21094 msgid "Greek Extended"
21095 msgstr "Görög bővített"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21098 msgid "General Punctuation"
21099 msgstr "Általános írásjelek"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21102 msgid "Superscripts and Subscripts"
21103 msgstr "Felső- és alsó index"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21106 msgid "Currency Symbols"
21107 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21114 msgid "Letterlike Symbols"
21115 msgstr "Levél szimbólum"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21118 msgid "Number Forms"
21119 msgstr "Szám formák"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21122 msgid "Mathematical Operators"
21123 msgstr "Matematikai operátorok"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21126 msgid "Miscellaneous Technical"
21127 msgstr "Mindenféle műszaki"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Control Pictures"
21132 msgstr "Feltevés"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21135 msgid "Optical Character Recognition"
21136 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Box Drawing"
21145 msgstr "Doboz beállítások"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Block Elements"
21150 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21153 msgid "Geometric Shapes"
21154 msgstr "Geometricus alakzatok"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21157 msgid "Miscellaneous Symbols"
21158 msgstr "Mindenféle jelek"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Dingbats"
21163 msgstr "1. csoport"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21168 msgstr "Egyéb jelek"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21172 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21175 msgid "Hiragana"
21176 msgstr "Hiragana"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21179 msgid "Katakana"
21180 msgstr "Katakana"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21183 msgid "Bopomofo"
21184 msgstr "Bopomofo"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21188 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21191 msgid "Kanbun"
21192 msgstr "Kanbun"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21199 msgid "CJK Compatibility"
21200 msgstr "CJK kompatibilitás"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21203 msgid "CJK Unified Ideographs"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21207 msgid "Hangul Syllables"
21208 msgstr "Hangul szótagírás"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21211 msgid "High Surrogates"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21215 msgid "Private Use High Surrogates"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21219 msgid "Low Surrogates"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21223 msgid "Private Use Area"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21228 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21232 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21236 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21239 msgid "Combining Half Marks"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21243 msgid "CJK Compatibility Forms"
21244 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21247 msgid "Small Form Variants"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21252 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21256 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21259 msgid "Specials"
21260 msgstr "Speciálisak"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Linear B Syllabary"
21265 msgstr "Következmény"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21268 msgid "Linear B Ideograms"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "Aegean számok"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 msgid "Ancient Greek Numbers"
21277 msgstr "Ősi görög számok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Old Italic"
21282 msgstr "Dőlt"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21285 msgid "Gothic"
21286 msgstr "Gótikus"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21289 msgid "Ugaritic"
21290 msgstr "Ugaritic"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21293 msgid "Old Persian"
21294 msgstr "Régi perzsa"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Deseret"
21299 msgstr "Alapértékre állít"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21302 msgid "Shavian"
21303 msgstr "shaw-i"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21306 msgid "Osmanya"
21307 msgstr "Szomáli"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21310 msgid "Cypriot Syllabary"
21311 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21314 msgid "Kharoshthi"
21315 msgstr "Kharoshthi"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21318 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21319 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21322 msgid "Musical Symbols"
21323 msgstr "Zenei szimbólumok"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21326 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21327 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21330 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21331 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21334 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21335 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21342 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Tags"
21348 msgstr "Oldalak"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Variation Selectors Supplement"
21353 msgstr "Kiegészítés"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21356 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21360 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21364 msgid "Character: "
21365 msgstr "Karakter: "
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21368 msgid "Code Point: "
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21372 msgid "Symbols"
21373 msgstr "Szimbólumok"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21376 msgid "Table Settings"
21377 msgstr "Táblázat beállításai"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21380 msgid "Insert Table"
21381 msgstr "Táblázat beszúrása"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21384 msgid "TeX Information"
21385 msgstr "TeX információ"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21388 msgid "No thesaurus available for this language!"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21392 msgid "Outline"
21393 msgstr "Vázlat"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21396 msgid "auto"
21397 msgstr "automatikus"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21400 msgid "off"
21401 msgstr "ki"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21404 #, c-format
21405 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21406 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21409 msgid "Vertical Space Settings"
21410 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21413 msgid "version "
21414 msgstr "verzió "
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21417 msgid "unknown version"
21418 msgstr "ismeretlen verzió"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21421 msgid "Small-sized icons"
21422 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21425 msgid "Normal-sized icons"
21426 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21429 msgid "Big-sized icons"
21430 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21433 #, c-format
21434 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21435 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21438 msgid "Welcome to LyX!"
21439 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Automatic save failed!"
21444 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Automatic save done."
21449 msgstr "Automatikus frissítés"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21452 msgid "Command not allowed without any document open"
21453 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21456 msgid "Select template file"
21457 msgstr "Sablon kiválasztása"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21460 msgid "Templates|#T#t"
21461 msgstr "Sablonok|#a#A"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21464 msgid "Document not loaded."
21465 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21468 msgid "Select document to open"
21469 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21473 msgid "Examples|#E#e"
21474 msgstr "Példák|#P#p"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21477 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21478 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21481 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21482 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21485 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21486 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21489 #, fuzzy
21490 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21491 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21496 msgid "Invalid filename"
21497 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21500 #, fuzzy, c-format
21501 msgid ""
21502 "The directory in the given path\n"
21503 "%1$s\n"
21504 "does not exist."
21505 msgstr ""
21506 "A megadott útvonalon a\n"
21507 "%1$s\n"
21508 "könyvtár nem létezik."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21511 #, c-format
21512 msgid "Opening document %1$s..."
21513 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21516 #, c-format
21517 msgid "Document %1$s opened."
21518 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21521 msgid "Version control detected."
21522 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21525 #, c-format
21526 msgid "Could not open document %1$s"
21527 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21530 msgid "Couldn't import file"
21531 msgstr "A fájl nem importálható"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21534 #, c-format
21535 msgid "No information for importing the format %1$s."
21536 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21539 #, c-format
21540 msgid "Select %1$s file to import"
21541 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "The document %1$s already exists.\n"
21547 "\n"
21548 "Do you want to overwrite that document?"
21549 msgstr ""
21550 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21551 "\n"
21552 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21555 msgid "Overwrite document?"
21556 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21559 #, c-format
21560 msgid "Importing %1$s..."
21561 msgstr "Importálás %1$s..."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21564 msgid "imported."
21565 msgstr "importálva."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21568 msgid "file not imported!"
21569 msgstr "fájl nincs importálva!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21572 #, fuzzy
21573 msgid "newfile"
21574 msgstr "Fájl csatolása"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21577 msgid "Select LyX document to insert"
21578 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Absolute filename expected."
21583 msgstr "Egy értéket vártam."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21586 msgid "Select file to insert"
21587 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21590 #, fuzzy
21591 msgid "All Files (*)"
21592 msgstr "Minden fájl (*)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21595 msgid "Choose a filename to save document as"
21596 msgstr "Mentés másként..."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21599 msgid "&Rename"
21600 msgstr "&Átnevezés"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "The document %1$s could not be saved.\n"
21606 "\n"
21607 "Do you want to rename the document and try again?"
21608 msgstr ""
21609 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21610 "\n"
21611 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21614 msgid "Rename and save?"
21615 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21618 #, fuzzy
21619 msgid "&Retry"
21620 msgstr "&Visszaállítás"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21623 #, fuzzy, c-format
21624 msgid ""
21625 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21626 "\n"
21627 "Do you want to save the document?"
21628 msgstr ""
21629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21630 "\n"
21631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Save new document?"
21636 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21642 "\n"
21643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21644 msgstr ""
21645 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21646 "\n"
21647 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21650 msgid "Save changed document?"
21651 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21654 msgid "&Discard"
21655 msgstr "&Elvetés"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21661 "\n"
21662 "Do you want to save the document?"
21663 msgstr ""
21664 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21665 "\n"
21666 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21669 #, fuzzy, c-format
21670 msgid ""
21671 "Document \n"
21672 "%1$s\n"
21673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21674 msgstr ""
21675 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21676 "felülírja?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Reload externally changed document?"
21681 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21684 msgid "Error when setting the locking property."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21688 msgid "Directory is not accessible."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21692 #, c-format
21693 msgid "Opening child document %1$s..."
21694 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21697 #, fuzzy, c-format
21698 msgid "Successful export to format: %1$s"
21699 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21704 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21707 #, c-format
21708 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid "Error previewing format: %1$s"
21714 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Exporting ..."
21719 msgstr "Importálás %1$s..."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Previewing ..."
21724 msgstr "Előnézet betöltése"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Document not loaded"
21729 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21735 "version of the document %1$s?"
21736 msgstr ""
21737 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21738 "dokumentum mentett változatához?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21741 msgid "Revert to saved document?"
21742 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21745 msgid "Saving all documents..."
21746 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21749 msgid "All documents saved."
21750 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21753 #, c-format
21754 msgid "%1$s unknown command!"
21755 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21759 msgid "LaTeX Source"
21760 msgstr "LaTeX forrás"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21763 msgid "DocBook Source"
21764 msgstr "DocBook forrás"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Literate Source"
21769 msgstr "LaTeX forrás"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21772 msgid " (version control)"
21773 msgstr "(verziókövetés)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21776 #, fuzzy
21777 msgid " (version control, locking)"
21778 msgstr "(verziókövetés)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21781 msgid " (changed)"
21782 msgstr " (megváltozott)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21785 msgid " (read only)"
21786 msgstr " (csak olvasható)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21789 msgid "Close File"
21790 msgstr "Fájl bezárása"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21793 msgid "Hide tab"
21794 msgstr "Fül elrejtése"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21797 msgid "Close tab"
21798 msgstr "Fül bezárása"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21801 msgid "Wrap Float Settings"
21802 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21805 msgid "Click to detach"
21806 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21809 #, c-format
21810 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21818 msgid " (unknown)"
21819 msgstr " (ismeretlen)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21822 msgid "No Group"
21823 msgstr "Nincs csoport"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21826 msgid "More Spelling Suggestions"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Add to personal dictionary|c"
21832 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Ignore all|I"
21837 msgstr "Mellőzze m&indet"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Invisible"
21842 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21845 #, fuzzy
21846 msgid "<No Documents Open>"
21847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21850 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21854 #, fuzzy
21855 msgid "View (Other Formats)|F"
21856 msgstr "Egyéb lebegők"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Update (Other Formats)|p"
21861 msgstr "Képernyő frissítése"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21864 #, fuzzy, c-format
21865 msgid "View [%1$s]|V"
21866 msgstr "&Nézet"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21869 #, fuzzy, c-format
21870 msgid "Update [%1$s]|U"
21871 msgstr "&Frissítés"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21874 #, fuzzy
21875 msgid "No Custom Insets Defined!"
21876 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21879 #, fuzzy
21880 msgid "<No Document Open>"
21881 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21884 msgid "Master Document"
21885 msgstr "Fődokumentum"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21888 msgid "Open Navigator..."
21889 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21892 msgid "Other Lists"
21893 msgstr "Többi lista"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21896 #, fuzzy
21897 msgid "<Empty Table of Contents>"
21898 msgstr "Tartalomjegyzék"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21901 msgid "Other Toolbars"
21902 msgstr "Többi eszköztár"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21905 #, fuzzy
21906 msgid "No Branches Set for Document!"
21907 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21910 msgid "Index Entry|d"
21911 msgstr "Tárgyszó|s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21915 msgid "Index Entry"
21916 msgstr "Tárgyszó"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21919 msgid "No Citation in Scope!"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21923 #, fuzzy
21924 msgid "No Action Defined!"
21925 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "Export %1$s"
21930 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "Import %1$s"
21935 msgstr "Importálás %1$s..."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21938 #, fuzzy, c-format
21939 msgid "Update %1$s"
21940 msgstr "&Frissítés"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21943 #, fuzzy, c-format
21944 msgid "View %1$s"
21945 msgstr "&Nézet"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21948 msgid "space"
21949 msgstr "szóköz"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21952 msgid ""
21953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21954 "characters:\n"
21955 msgstr ""
21956 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21957 "következő jelek valamelyikét:\n"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21960 msgid "Could not update TeX information"
21961 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "The script `%1$s' failed."
21966 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21969 msgid "All Files "
21970 msgstr "Minden fájl "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21974 msgid "Table of Contents"
21975 msgstr "Tartalomjegyzék"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21978 msgid "List of Graphics"
21979 msgstr "Ábrák listája"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21982 msgid "List of Equations"
21983 msgstr "Képletek listája"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21986 msgid "List of Footnotes"
21987 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21990 msgid "List of Listings"
21991 msgstr "Listák listája"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21994 msgid "List of Indexes"
21995 msgstr "Tárgyszavak listája"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21998 msgid "List of Marginal notes"
21999 msgstr "Széljegyzetek listája"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22002 msgid "List of Notes"
22003 msgstr "Jegyzetek listája"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22006 msgid "List of Citations"
22007 msgstr "Hivatkozások listája"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22010 msgid "Labels and References"
22011 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22014 msgid "List of Branches"
22015 msgstr "Változatok listája"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22018 msgid "List of Changes"
22019 msgstr "Változások listája"
22020
22021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22023 msgid ""
22024 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22025 "file through LaTeX: "
22026 msgstr ""
22027 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22028 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22029
22030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22031 msgid "Keys must be unique!"
22032 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22033
22034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The key %1$s already exists,\n"
22038 "it will be changed to %2$s."
22039 msgstr ""
22040 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22041 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22047 "If you proceed, all of them will be opened."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22051 msgid "Open Databases?"
22052 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22055 msgid "&Proceed"
22056 msgstr "&Tovább"
22057
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22060 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22061
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22063 msgid "Databases:"
22064 msgstr "Adatbázisok:"
22065
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22067 msgid "Style File:"
22068 msgstr "Stílus fájl:"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22071 msgid "Lists:"
22072 msgstr "Listák:"
22073
22074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22075 msgid "included in TOC"
22076 msgstr "TOC-ban szerepel"
22077
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22079 msgid "Export Warning!"
22080 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22081
22082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22083 msgid ""
22084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22085 "BibTeX will be unable to find them."
22086 msgstr ""
22087 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22088 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22089
22090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22091 msgid ""
22092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22093 "BibTeX will be unable to find it."
22094 msgstr ""
22095 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22096 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22099 msgid "simple frame"
22100 msgstr "egyszerű keret"
22101
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22103 msgid "frameless"
22104 msgstr "nincs keret"
22105
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22107 msgid "simple frame, page breaks"
22108 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22109
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22111 msgid "oval, thin"
22112 msgstr "ovális, vékony"
22113
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22115 msgid "oval, thick"
22116 msgstr "ovális, vastag"
22117
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22119 msgid "drop shadow"
22120 msgstr "árnyék megszüntetése"
22121
22122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22123 msgid "shaded background"
22124 msgstr "árnyékolt háttér"
22125
22126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22127 msgid "double frame"
22128 msgstr "kétszeres keret"
22129
22130 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22131 #, c-format
22132 msgid "%1$s (%2$s)"
22133 msgstr "%1$s (%2$s)"
22134
22135 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22136 #, c-format
22137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22138 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22139
22140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22141 #, fuzzy
22142 msgid "active"
22143 msgstr "acute"
22144
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22146 msgid "non-active"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22150 #, fuzzy, c-format
22151 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22152 msgstr "%1$s, %2$s"
22153
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22155 msgid "Branch: "
22156 msgstr "Változat: "
22157
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22159 msgid "Branch (child only): "
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Branch (undefined): "
22165 msgstr "definiálatlan"
22166
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22168 msgid "Undef: "
22169 msgstr "Undef: "
22170
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22172 msgid "branch"
22173 msgstr "változat"
22174
22175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22176 #, c-format
22177 msgid "Sub-%1$s"
22178 msgstr "Al-%1$s"
22179
22180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22181 #, fuzzy
22182 msgid "No bibliography defined!"
22183 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22184
22185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22186 #, fuzzy
22187 msgid "No citations selected!"
22188 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22189
22190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22191 #, fuzzy
22192 msgid "not cited"
22193 msgstr "nincs hivatkozva"
22194
22195 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22196 msgid "LaTeX Command: "
22197 msgstr "LaTeX parancs: "
22198
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22200 msgid "InsetCommand Error: "
22201 msgstr "Betét parancs hiba: "
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22204 msgid "Incompatible command name."
22205 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22206
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22208 msgid "InsetCommandParams Error: "
22209 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22210
22211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22212 msgid "InsetCommandParams: "
22213 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22214
22215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22216 msgid "Unknown parameter name: "
22217 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22218
22219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22222 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22223
22224 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22225 #, c-format
22226 msgid "External template %1$s is not installed"
22227 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22228
22229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22230 msgid "float: "
22231 msgstr "úsztatás:"
22232
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22234 msgid "float"
22235 msgstr "úsztatás"
22236
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22238 msgid "subfloat: "
22239 msgstr "alúsztatás: "
22240
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22242 msgid " (sideways)"
22243 msgstr " (oldalt)"
22244
22245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22248
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22250 #, c-format
22251 msgid "List of %1$s"
22252 msgstr "%1$s listája"
22253
22254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22255 msgid "footnote"
22256 msgstr "lábjegyzet"
22257
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "Could not copy the file\n"
22262 "%1$s\n"
22263 "into the temporary directory."
22264 msgstr ""
22265 "A %1$s fájl\n"
22266 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22267
22268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22269 #, c-format
22270 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22271 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22272
22273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22274 #, c-format
22275 msgid "Graphics file: %1$s"
22276 msgstr "Képfájl: %1$s"
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22279 msgid "Verbatim Input"
22280 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22283 msgid "Verbatim Input*"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Include (excluded)"
22289 msgstr "Fájl csatolása"
22290
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22293 msgid "Recursive input"
22294 msgstr "Rekurzív bemenet"
22295
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22298 #, c-format
22299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22300 msgstr ""
22301 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22302
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "has textclass `%2$s'\n"
22308 "while parent file has textclass `%3$s'."
22309 msgstr ""
22310 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22311 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22312 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22313
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22315 msgid "Different textclasses"
22316 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22317
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Included file `%1$s'\n"
22322 "uses module `%2$s'\n"
22323 "which is not used in parent file."
22324 msgstr ""
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "használja a `%2$s' modult\n"
22327 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22330 msgid "Module not found"
22331 msgstr "Modul nincs meg"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22334 msgid "Unsupported Inclusion"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22341 "Offending file:\n"
22342 "%1$s"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22346 msgid "Index sorting failed"
22347 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22348
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22355 "explained in the User Guide."
22356 msgstr ""
22357 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22358 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22359 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22360 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22361
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22363 #, fuzzy
22364 msgid "unknown type!"
22365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22366
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Unknown index type!"
22370 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22371
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22373 #, fuzzy
22374 msgid "All indices"
22375 msgstr "&Elérhető változatok:"
22376
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22378 #, fuzzy
22379 msgid "subindex"
22380 msgstr "Tárgymutató"
22381
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22385 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22386
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22389 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22390
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22392 msgid "undefined"
22393 msgstr "definiálatlan"
22394
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22396 msgid "yes"
22397 msgstr "igen"
22398
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22400 msgid "no"
22401 msgstr "nem"
22402
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22404 msgid "Unknown buffer info"
22405 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22406
22407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22408 msgid "Label names must be unique!"
22409 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22410
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The label %1$s already exists,\n"
22415 "it will be changed to %2$s."
22416 msgstr ""
22417 "A %1$s címke már létezik,\n"
22418 "%2$s-ra változtatom meg."
22419
22420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22421 msgid "DUPLICATE: "
22422 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22423
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22425 msgid "no more lstline delimiters available"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Running out of delimiters"
22431 msgstr "Határoló beszúrása"
22432
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22434 msgid ""
22435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22439 "must investigate!"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22445 msgstr "kódolhatatlan jel"
22446
22447 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The following characters in one of the program listings are\n"
22451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22452 "%1$s."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22456 msgid "A value is expected."
22457 msgstr "Egy értéket vártam."
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22465 msgid "Unbalanced braces!"
22466 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22469 msgid "Please specify true or false."
22470 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22473 msgid "Only true or false is allowed."
22474 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22477 msgid "Please specify an integer value."
22478 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22481 msgid "An integer is expected."
22482 msgstr "Egy számot vártam."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22486 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22490 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22493 #, c-format
22494 msgid "Please specify one of %1$s."
22495 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22498 #, c-format
22499 msgid "Try one of %1$s."
22500 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22503 #, c-format
22504 msgid "I guess you mean %1$s."
22505 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22508 #, c-format
22509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22510 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22513 #, c-format
22514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22515 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22518 msgid ""
22519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22520 msgstr ""
22521 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22522 "valami hasonlót"
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22525 msgid ""
22526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22527 "trblTRBL"
22528 msgstr ""
22529 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22530 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22533 msgid ""
22534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22535 "right, bottom left and top left corner."
22536 msgstr ""
22537 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22538 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22541 msgid "Enter something like \\color{white}"
22542 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22546 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22549 msgid "auto, last or a number"
22550 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22551
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22553 msgid ""
22554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22556 "defining a listing inset)"
22557 msgstr ""
22558 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22559 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22560 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22561
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22563 msgid ""
22564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22566 "a listing inset)"
22567 msgstr ""
22568 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22569 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22570 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22574 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22577 #, c-format
22578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22579 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22580
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22582 #, c-format
22583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22584 msgstr ""
22585 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22586 "%2$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22589 #, c-format
22590 msgid "Parameter %1$s: "
22591 msgstr "Paraméter %1$s: "
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22594 #, c-format
22595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22596 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22599 #, c-format
22600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22601 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22604 msgid "New Page"
22605 msgstr "Új oldal"
22606
22607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22608 msgid "Clear Page"
22609 msgstr "Üres oldal"
22610
22611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22612 msgid "Clear Double Page"
22613 msgstr "Üres dupla oldal"
22614
22615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Nom: "
22618 msgstr "szakkif."
22619
22620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Nomenclature Symbol: "
22623 msgstr "Szakkifejezés"
22624
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Description: "
22628 msgstr "&Leírás:"
22629
22630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22631 msgid "Sorting: "
22632 msgstr "Rendezés: "
22633
22634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22635 msgid "Note[[InsetNote]]"
22636 msgstr "Megjegyzés"
22637
22638 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22639 msgid "Greyed out"
22640 msgstr "Kiszürkített"
22641
22642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22643 #, fuzzy
22644 msgid "HPhantom"
22645 msgstr "phantom"
22646
22647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22648 #, fuzzy
22649 msgid "VPhantom"
22650 msgstr "phantom"
22651
22652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22653 msgid "phantom"
22654 msgstr "phantom"
22655
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22657 msgid "hphantom"
22658 msgstr "hphantom"
22659
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22661 msgid "vphantom"
22662 msgstr "vphantom"
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22665 #, fuzzy
22666 msgid "elsewhere"
22667 msgstr "Alapértékre állít"
22668
22669 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22670 msgid "BROKEN: "
22671 msgstr "TÖRÖTT: "
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22674 msgid "Ref: "
22675 msgstr "Hiv:"
22676
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22678 msgid "Equation"
22679 msgstr "Egyenlet"
22680
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22682 msgid "EqRef: "
22683 msgstr "Képl.Hiv:"
22684
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22686 msgid "Page Number"
22687 msgstr "Oldalszám"
22688
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22690 msgid "Page: "
22691 msgstr "Oldal: "
22692
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22694 msgid "Textual Page Number"
22695 msgstr "Szöveges oldalszám"
22696
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22698 msgid "TextPage: "
22699 msgstr "Szövegoldal:"
22700
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22702 msgid "Standard+Textual Page"
22703 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22704
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22706 msgid "Ref+Text: "
22707 msgstr "Hiv+szöveg:"
22708
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22710 msgid "PrettyRef"
22711 msgstr "PrettyRef"
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22714 msgid "FormatRef: "
22715 msgstr "FormatRef: "
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22718 msgid "Interword Space"
22719 msgstr "Betűköz"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22722 msgid "Protected Space"
22723 msgstr "Védett szóköz"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22726 msgid "Thin Space"
22727 msgstr "Keskeny köz"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Medium Space"
22732 msgstr "Normál köz\t\\:"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Thick Space"
22737 msgstr "Keskeny köz"
22738
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Quad Space"
22742 msgstr "Space"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22745 #, fuzzy
22746 msgid "QQuad Space"
22747 msgstr "Space"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Enspace"
22752 msgstr "szóköz"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Enskip"
22757 msgstr "nsim"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22760 msgid "Negative Thin Space"
22761 msgstr "Negatív vékony köz"
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Negative Medium Space"
22766 msgstr "Negatív vékony köz"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Negative Thick Space"
22771 msgstr "Negatív vékony köz"
22772
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22774 msgid "Protected Horizontal Fill"
22775 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22776
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22779 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22800
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22802 #, c-format
22803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22804 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22805
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22807 #, c-format
22808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22809 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22810
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22812 msgid "Unknown TOC type"
22813 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22814
22815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22816 msgid "Selection size should match clipboard content."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22820 msgid "Vertical Space"
22821 msgstr "Függőleges kitöltés"
22822
22823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22824 msgid "wrap: "
22825 msgstr "körbefuttatott: "
22826
22827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22828 msgid "wrap"
22829 msgstr "körbefuttatás"
22830
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22832 msgid "Not shown."
22833 msgstr "Nincs mutatva."
22834
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22836 msgid "Loading..."
22837 msgstr "Betöltés..."
22838
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22840 msgid "Converting to loadable format..."
22841 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22842
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22845 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22846
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22848 msgid "Scaling etc..."
22849 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22850
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22852 msgid "Ready to display"
22853 msgstr "Megjelenítésre kész"
22854
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22856 msgid "No file found!"
22857 msgstr "A fájl nincs meg!"
22858
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22860 msgid "Error converting to loadable format"
22861 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22864 msgid "Error loading file into memory"
22865 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22868 msgid "Error generating the pixmap"
22869 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22872 msgid "No image"
22873 msgstr "Nincs kép"
22874
22875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22876 msgid "Preview loading"
22877 msgstr "Előnézet betöltése"
22878
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22880 msgid "Preview ready"
22881 msgstr "Előnézet kész"
22882
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22884 msgid "Preview failed"
22885 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:37
22888 msgid "cc[[unit of measure]]"
22889 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22892 msgid "dd"
22893 msgstr "dd"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22896 msgid "em"
22897 msgstr "em"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:38
22900 msgid "ex"
22901 msgstr "ex"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22904 #, fuzzy
22905 msgid "mu[[unit of measure]]"
22906 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22907
22908 #: src/lengthcommon.cpp:38
22909 msgid "pc"
22910 msgstr "pc"
22911
22912 #: src/lengthcommon.cpp:39
22913 msgid "pt"
22914 msgstr "pt"
22915
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22917 msgid "sp"
22918 msgstr "sp"
22919
22920 #: src/lengthcommon.cpp:39
22921 msgid "Text Width %"
22922 msgstr "Szöveg szélesség %"
22923
22924 #: src/lengthcommon.cpp:40
22925 msgid "Column Width %"
22926 msgstr "Oszlopszélesség %"
22927
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Page Width %"
22930 msgstr "Oldal szélesség %"
22931
22932 #: src/lengthcommon.cpp:40
22933 msgid "Line Width %"
22934 msgstr "Sorszélesség %"
22935
22936 #: src/lengthcommon.cpp:41
22937 msgid "Text Height %"
22938 msgstr "Szöveg magasság %"
22939
22940 #: src/lengthcommon.cpp:41
22941 msgid "Page Height %"
22942 msgstr "Oldal magasság %"
22943
22944 #: src/lyxfind.cpp:138
22945 msgid "Search error"
22946 msgstr "Keresési hiba"
22947
22948 #: src/lyxfind.cpp:138
22949 msgid "Search string is empty"
22950 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22951
22952 #: src/lyxfind.cpp:330
22953 msgid "String has been replaced."
22954 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22955
22956 #: src/lyxfind.cpp:333
22957 msgid " strings have been replaced."
22958 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22959
22960 #: src/lyxfind.cpp:1147
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Search text is empty!"
22963 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22964
22965 #: src/lyxfind.cpp:1159
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Invalid regular expression!"
22968 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22969
22970 #: src/lyxfind.cpp:1164
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Match not found!"
22973 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22974
22975 #: src/lyxfind.cpp:1173
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Match found!"
22978 msgstr "Nincs meg a modul!"
22979
22980 #: src/lyxfind.cpp:1219
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Match found and replaced !"
22983 msgstr "Keres és cserél"
22984
22985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22986 #, c-format
22987 msgid " Macro: %1$s: "
22988 msgstr " Makró: %1$s: "
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22992 #, c-format
22993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22994 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22997 #, c-format
22998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22999 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23004 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23007 msgid "Only one row"
23008 msgstr "Csak egy sor"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23011 msgid "Only one column"
23012 msgstr "Csak egy oszlop"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23015 msgid "No hline to delete"
23016 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23019 msgid "No vline to delete"
23020 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23023 #, c-format
23024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23025 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23028 msgid "No number"
23029 msgstr "Nem szám"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23032 msgid "Number"
23033 msgstr "Szám"
23034
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23036 #, c-format
23037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23038 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23039
23040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23041 #, c-format
23042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23043 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23046 #, c-format
23047 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23048 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23051 msgid "create new math text environment ($...$)"
23052 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23055 msgid "entered math text mode (textrm)"
23056 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23059 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23063 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23067 msgid "Standard[[mathref]]"
23068 msgstr "Standard[[mathref]]"
23069
23070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23071 msgid "optional"
23072 msgstr "opcionális"
23073
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23075 msgid "TeX"
23076 msgstr "TeX"
23077
23078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23079 msgid "math macro"
23080 msgstr "képlet makró"
23081
23082 #: src/output.cpp:37
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "Could not open the specified document\n"
23086 "%1$s."
23087 msgstr ""
23088 "A %1$s dokumentum\n"
23089 "nem nyitható meg ."
23090
23091 #: src/output_plaintext.cpp:136
23092 msgid "Abstract: "
23093 msgstr "Kivonat: "
23094
23095 #: src/output_plaintext.cpp:148
23096 msgid "References: "
23097 msgstr "Hivatkozások: "
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:40
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No debugging messages"
23102 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:41
23105 msgid "General information"
23106 msgstr "Általános információ"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:42
23109 msgid "Program initialisation"
23110 msgstr "Program initialisation"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:43
23113 msgid "Keyboard events handling"
23114 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:44
23117 msgid "GUI handling"
23118 msgstr "GUI handling"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:45
23121 msgid "Lyxlex grammar parser"
23122 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:46
23125 msgid "Configuration files reading"
23126 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:47
23129 msgid "Custom keyboard definition"
23130 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:48
23133 msgid "LaTeX generation/execution"
23134 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:49
23137 msgid "Math editor"
23138 msgstr "Képletszerkesztő"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:50
23141 msgid "Font handling"
23142 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:51
23145 msgid "Textclass files reading"
23146 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:52
23149 msgid "Version control"
23150 msgstr "Verziókövetés"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:53
23153 msgid "External control interface"
23154 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:54
23157 msgid "Undo/Redo mechanism"
23158 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:55
23161 msgid "User commands"
23162 msgstr "Felhasználói parancsok"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:56
23165 #, fuzzy
23166 msgid "The LyX Lexer"
23167 msgstr "A LyX Lexx"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:57
23170 msgid "Dependency information"
23171 msgstr "Függőségi információ"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:58
23174 msgid "LyX Insets"
23175 msgstr "LyX betétek"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:59
23178 msgid "Files used by LyX"
23179 msgstr "LyX által használt fájlok"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:60
23182 msgid "Workarea events"
23183 msgstr "Munkaterület eseményei"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:61
23186 msgid "Insettext/tabular messages"
23187 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:62
23190 msgid "Graphics conversion and loading"
23191 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:63
23194 msgid "Change tracking"
23195 msgstr "Változások követése"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:64
23198 msgid "External template/inset messages"
23199 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:65
23202 msgid "RowPainter profiling"
23203 msgstr "RowPainter profiling"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:66
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Scrolling debugging"
23208 msgstr "scrolling debugging"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:67
23211 msgid "Math macros"
23212 msgstr "Képlet makrók"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:68
23215 msgid "RTL/Bidi"
23216 msgstr "RTL/Bidi"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:69
23219 msgid "Locale/Internationalisation"
23220 msgstr "Locale/Internationalisation"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:70
23223 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23224 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:71
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Find and replace mechanism"
23229 msgstr "Keres és cserél"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:72
23232 msgid "Developers' general debug messages"
23233 msgstr "Developers' general debug messages"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:73
23236 msgid "All debugging messages"
23237 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:152
23240 #, c-format
23241 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23242 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23243
23244 #: src/support/filetools.cpp:259
23245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23246 msgstr "hu"
23247
23248 #: src/support/os_win32.cpp:413
23249 msgid "System file not found"
23250 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23251
23252 #: src/support/os_win32.cpp:414
23253 msgid ""
23254 "Unable to load shfolder.dll\n"
23255 "Please install."
23256 msgstr ""
23257 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23258 "Kérem telepítse."
23259
23260 #: src/support/os_win32.cpp:419
23261 msgid "System function not found"
23262 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23263
23264 #: src/support/os_win32.cpp:420
23265 msgid ""
23266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23267 "Don't know how to proceed. Sorry."
23268 msgstr ""
23269 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23270 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23271
23272 #: src/support/userinfo.cpp:45
23273 msgid "Unknown user"
23274 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Prev"
23278 #~ msgstr "Előnézet"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Match..."
23282 #~ msgstr "Képlet"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23286 #~ msgstr "&Következő..."
23287
23288 #~ msgid "The Enter key works, too"
23289 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23290
23291 #~ msgid "The delete key works, too"
23292 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23293
23294 #~ msgid "D&elete"
23295 #~ msgstr "&Törlés"
23296
23297 #~ msgid "F&ind:"
23298 #~ msgstr "&Mit keres:"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Current &Paragraph"
23302 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Document in current file"
23306 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "diamond2"
23310 #~ msgstr "diamond"
23311
23312 #~ msgid "German (old spelling)"
23313 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23314
23315 #~ msgid "End"
23316 #~ msgstr "Vége"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "begin"
23320 #~ msgstr "Kezdés"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "end"
23324 #~ msgstr "És"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "file"
23328 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "forward"
23332 #~ msgstr "forall"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "backwards"
23336 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid " of "
23340 #~ msgstr "CV vége"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Continue searching from "
23344 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23345
23346 #~ msgid "&Dummy"
23347 #~ msgstr "&Dummy"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "&Automatic clear"
23351 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Show progress messages"
23355 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "(cancelling)"
23359 #~ msgstr "széljegyzet"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Anschrift:"
23363 #~ msgstr "Aláírás:"
23364
23365 #~ msgid "Briefkopf:"
23366 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Absender:"
23370 #~ msgstr "Fejléc:"
23371
23372 #~ msgid "Zusatz:"
23373 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23377 #~ msgstr "Önjele:"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23381 #~ msgstr "Önjele:"
23382
23383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23384 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23385
23386 #~ msgid "Unterschrift:"
23387 #~ msgstr "Aláírás:"
23388
23389 #~ msgid "Vorwahl:"
23390 #~ msgstr "Előhívó:"
23391
23392 #~ msgid "Telefon:"
23393 #~ msgstr "Telefon:"
23394
23395 #~ msgid "Ort:"
23396 #~ msgstr "Hely:"
23397
23398 #~ msgid "Datum:"
23399 #~ msgstr "Dátum:"
23400
23401 #~ msgid "Betreff:"
23402 #~ msgstr "Tárgy:"
23403
23404 #~ msgid "Anrede:"
23405 #~ msgstr "Megszólítás:"
23406
23407 #~ msgid "Gruss:"
23408 #~ msgstr "Köszöntés:"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Anlage(n):"
23412 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23413
23414 #~ msgid "Verteiler:"
23415 #~ msgstr "Elosztás:"
23416
23417 #~ msgid "PS:"
23418 #~ msgstr "UI:"
23419
23420 #~ msgid "Text:"
23421 #~ msgstr "Szöveg:"
23422
23423 #~ msgid "Strasse"
23424 #~ msgstr "Utca"
23425
23426 #~ msgid "Strasse:"
23427 #~ msgstr "Utca:"
23428
23429 #~ msgid "Land"
23430 #~ msgstr "Ország"
23431
23432 #~ msgid "Land:"
23433 #~ msgstr "Ország:"
23434
23435 #~ msgid "RetourAdresse:"
23436 #~ msgstr "Feladó címe:"
23437
23438 #~ msgid "MeinZeichen:"
23439 #~ msgstr "Sajátjel:"
23440
23441 #~ msgid "IhrZeichen:"
23442 #~ msgstr "Önjele:"
23443
23444 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23445 #~ msgstr "Önírása:"
23446
23447 #~ msgid "BLZ"
23448 #~ msgstr "Banki azonosító"
23449
23450 #~ msgid "BLZ:"
23451 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23452
23453 #~ msgid "Konto"
23454 #~ msgstr "Számla"
23455
23456 #~ msgid "Konto:"
23457 #~ msgstr "Számla:"
23458
23459 #~ msgid "Adresse:"
23460 #~ msgstr "Cím:"
23461
23462 #~ msgid "Anlagen:"
23463 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23464
23465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23466 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23467
23468 #~ msgid "LyX binary not found"
23469 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23470
23471 #~ msgid ""
23472 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23475 #~ "parancssorból: %1$s"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23480 #~ "\t%1$s\n"
23481 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23482 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23485 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23486 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23487 #~ "ltx' fájl van."
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23494 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23495
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23501 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 #~ "%2$s is not a directory."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23508 #~ "%2$s nem könyvtár."
23509
23510 #~ msgid "Directory not found"
23511 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23512
23513 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23514 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23515
23516 #~ msgid "Latex"
23517 #~ msgstr "Latex"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "View Output|V"
23521 #~ msgstr "Nézet|z"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Update Output|U"
23525 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Advanced Search"
23529 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23533 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Find &Prev"
23537 #~ msgstr "&Következő..."
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Replace P&rev"
23541 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Current buffer only"
23545 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Buffer"
23549 #~ msgstr "puffer"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Document"
23553 #~ msgstr "Dokumentumok"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Open buffers"
23557 #~ msgstr "puffer"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23561 #~ msgstr "Betűstílus: "
23562
23563 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23564 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Regexp"
23568 #~ msgstr "exp"
23569
23570 #~ msgid "No file open!"
23571 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23572
23573 #~ msgid "Jump to the label"
23574 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23575
23576 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23577 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23581 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Master Settings"
23585 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23586
23587 #~ msgid "Column Width"
23588 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23589
23590 #~ msgid "Listing settings"
23591 #~ msgstr "Lista beállítások"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23595 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23596
23597 #~ msgid "Insert|n"
23598 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23599
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23602
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23607 #~ "paraméterek listájához."
23608
23609 #~ msgid "Length"
23610 #~ msgstr "Egyedi méret"
23611
23612 #~ msgid "Opened inset"
23613 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23614
23615 #~ msgid "Opened Box Inset"
23616 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23617
23618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23619 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23620
23621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23622 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23623
23624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23625 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23626
23627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23628 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23629
23630 #~ msgid "Opened Float Inset"
23631 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23632
23633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23634 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23635
23636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23637 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23638
23639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23640 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23641
23642 #~ msgid "Opened Note Inset"
23643 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23644
23645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23646 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23650 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23651
23652 #~ msgid "Opened table"
23653 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23654
23655 #~ msgid "Opened Text Inset"
23656 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23657
23658 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23659 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23660
23661 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23662 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23663
23664 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23665 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23666
23667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23668 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23669
23670 #~ msgid "Use input encod&ing"
23671 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23672
23673 #~ msgid "Toggle Label|L"
23674 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23675
23676 #~ msgid "Move Section down|d"
23677 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23678
23679 #~ msgid "Move Section up|u"
23680 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23684 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid ""
23688 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23699 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23700 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23701
23702 #~ msgid "*.pws"
23703 #~ msgstr "*.pws"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Accept Change|C"
23707 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "C&ommand:"
23711 #~ msgstr "Paran&cs:"
23712
23713 #~ msgid "&BibTeX command:"
23714 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23715
23716 #~ msgid "&Index command:"
23717 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23721 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23725 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23726
23727 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23728 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23732 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "View|V[[show]]"
23736 #~ msgstr "Nézet|z"
23737
23738 #~ msgid "View DVI"
23739 #~ msgstr "DVI nézete"
23740
23741 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23742 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23743
23744 #~ msgid "View PostScript"
23745 #~ msgstr "PostScript nézete"
23746
23747 #~ msgid "Update DVI"
23748 #~ msgstr "DVI frissítése"
23749
23750 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23751 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23752
23753 #~ msgid "Update PostScript"
23754 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23755
23756 #~ msgid "Thesaurus failure"
23757 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23761 #~ "\n"
23762 #~ "%1$s."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23765 #~ "\n"
23766 #~ "%1$s."
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Indices"
23770 #~ msgstr "Számla"
23771
23772 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23773 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23774
23775 #~ msgid "B&rowse..."
23776 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23777
23778 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23779 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23780
23781 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23782 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23783
23784 #~ msgid "Ne&w"
23785 #~ msgstr "Ú&j"
23786
23787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23788 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23789
23790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23791 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23792
23793 #~ msgid "Spellchecker error"
23794 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23795
23796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23797 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23801 #~ "Maybe it has been killed."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23804 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23805
23806 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23807 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23808
23809 #~ msgid "LangHeader"
23810 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23811
23812 #~ msgid "Language Header:"
23813 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23814
23815 #~ msgid "Language:"
23816 #~ msgstr "Nyelv:"
23817
23818 #~ msgid "LastLanguage"
23819 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23820
23821 #~ msgid "Last Language:"
23822 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23823
23824 #~ msgid "LangFooter"
23825 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23826
23827 #~ msgid "Language Footer:"
23828 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23829
23830 #~ msgid "Computer"
23831 #~ msgstr "Számítógép"
23832
23833 #~ msgid "Computer:"
23834 #~ msgstr "Számítógép:"
23835
23836 #~ msgid "EmptySection"
23837 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23838
23839 #~ msgid "Empty Section"
23840 #~ msgstr "Üres szakasz"
23841
23842 #~ msgid "CloseSection"
23843 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23844
23845 #~ msgid "Close Section"
23846 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23850 #~ msgstr "hphantom"
23851
23852 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23853 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Phantom Text"
23857 #~ msgstr "Sima szöveg"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "RegExp"
23861 #~ msgstr "exp"
23862
23863 #~ msgid "&Postscript driver:"
23864 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23865
23866 #~ msgid "No Table of contents"
23867 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23868
23869 #~ msgid "Append Parameter"
23870 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23871
23872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23873 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23874
23875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23876 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23877
23878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23879 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23880
23881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23882 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23883
23884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23885 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23886
23887 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23888 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23889
23890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23891 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23892
23893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23894 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23895
23896 #~ msgid "&Default language:"
23897 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23898
23899 #~ msgid "&roff command:"
23900 #~ msgstr "&roff parancs:"
23901
23902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23903 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23904
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23907
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23909 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23910
23911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23912 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23916 #~ "You may not have the right languages installed."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23919 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23920
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23926 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23930 #~ "`%2$s'."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23933 #~ "kódolásra."
23934
23935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23936 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23940 #~ "encoding `%2$s'."
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23946 #~ "encoding `%2$s'."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23949 #~ "kódolásra."
23950
23951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23953
23954 #~ msgid "ispell"
23955 #~ msgstr "ispell"
23956
23957 #~ msgid "pspell (library)"
23958 #~ msgstr "pspell (library)"
23959
23960 #~ msgid "aspell (library)"
23961 #~ msgstr "aspell (library)"
23962
23963 #~ msgid "*.ispell"
23964 #~ msgstr "*.ispell"
23965
23966 #~ msgid "figure"
23967 #~ msgstr "ábra"
23968
23969 #~ msgid "table"
23970 #~ msgstr "táblázat"
23971
23972 #~ msgid "algorithm"
23973 #~ msgstr "algoritmus"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "tableau"
23977 #~ msgstr "Táblázat"
23978
23979 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23980 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23981
23982 #~ msgid "Table of Contents|a"
23983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23984
23985 #~ msgid "FAQ|F"
23986 #~ msgstr "GYIK|G"
23987
23988 #~ msgid "Slidecontents"
23989 #~ msgstr "Fólialista"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Progress Contents"
23993 #~ msgstr "Fólialista-"
23994
23995 #~ msgid "LinuxDoc"
23996 #~ msgstr "LinuxDoc"
23997
23998 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23999 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24003 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24004
24005 #~ msgid "."
24006 #~ msgstr "."
24007
24008 #~ msgid "American"
24009 #~ msgstr "Amerikai"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24013 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24014
24015 #~ msgid "Austrian"
24016 #~ msgstr "Osztrák"
24017
24018 #~ msgid "British"
24019 #~ msgstr "Angol (UK)"
24020
24021 #~ msgid "Canadian"
24022 #~ msgstr "Kanadai"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Gruß:"
24026 #~ msgstr "Köszöntés:"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Hivatkozások"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24034 #~ msgstr "Küldő címe"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24038 #~ msgstr "Feladó címe"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Feladó címe"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24050 #~ msgstr "Önjele"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24054 #~ msgstr "Önírása"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24058 #~ msgstr "Sajátjel"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24062 #~ msgstr "Aláírás"
24063
24064 #~ msgid "Stadt:"
24065 #~ msgstr "Város:"
24066
24067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24068 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24069
24070 #~ msgid "LaTeX default"
24071 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24072
24073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24074 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24080 #~ "%1$s\n"
24081 #~ "nem lehet olvasni."
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Class not found"
24085 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Layout had to be changed from\n"
24089 #~ "%1$s to %2$s\n"
24090 #~ "because of class conversion from\n"
24091 #~ "%3$s to %4$s"
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24094 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24095 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24096 #~ "%3$s, erre %4$s"
24097
24098 #~ msgid "Changed Layout"
24099 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24100
24101 #~ msgid "Unknown layout"
24102 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24106 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24109 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24113 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24114
24115 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24116 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24117
24118 #~ msgid "Display image in LyX"
24119 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24120
24121 #~ msgid "Screen display"
24122 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24123
24124 #~ msgid "Monochrome"
24125 #~ msgstr "Monokróm"
24126
24127 #~ msgid "Grayscale"
24128 #~ msgstr "Szürkeskála"
24129
24130 #~ msgid "%"
24131 #~ msgstr "%"
24132
24133 #~ msgid "&Display:"
24134 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24135
24136 #~ msgid "Sca&le:"
24137 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Scr&een Display:"
24141 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24142
24143 #~ msgid "Do not display"
24144 #~ msgstr "Ne mutasd"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Unknown Info: "
24148 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24152 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24156 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Clear group"
24160 #~ msgstr "Üres oldal"
24161
24162 #~ msgid " (auto)"
24163 #~ msgstr " (automatikus)"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24167 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24168
24169 #~ msgid "Edit the file externally"
24170 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24171
24172 #~ msgid "&Edit File..."
24173 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24174
24175 #~ msgid "LyX View"
24176 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Movie"
24180 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24184 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24185
24186 #~ msgid "<- C&lear"
24187 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24188
24189 #~ msgid "A&pply"
24190 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Clear"
24194 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24198 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Add"
24202 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "E&mbed"
24206 #~ msgstr "Kerete&s"
24207
24208 #~ msgid "&Center"
24209 #~ msgstr "&Középre"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24213 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24217 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid " writing embedded files."
24221 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid " could not write embedded files!"
24225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Failed to extract file"
24229 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24235 #~ "\n"
24236 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Copy file failure"
24240 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24245 #~ "Please check whether the path is writeable."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24248 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24253 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Failed to embed file"
24260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24268 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24274 #~ "\n"
24275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24279 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24284 #~ "Please check whether the source file is available"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24287 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Failed to open file"
24291 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Sync file failure"
24295 #~ msgstr "chktex hiba"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Packing all files"
24299 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Failed to write file"
24303 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Save failure"
24307 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24312 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24315 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Embedded Files"
24319 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Embedded layout"
24323 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Extra embedded file"
24327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24328
24329 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24330 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Enspace|E"
24334 #~ msgstr "szóköz"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Enskip|k"
24338 #~ msgstr "nsim"
24339
24340 #~ msgid "Document could not be read"
24341 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24345 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Properties...|P"
24349 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "New Line|e"
24353 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24354
24355 #~ msgid "Line Break|B"
24356 #~ msgstr "Sortörés|r"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "line break"
24360 #~ msgstr "Sortörés|r"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24364 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Links"
24368 #~ msgstr "Lista"
24369
24370 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24371 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24372
24373 #~ msgid "Swap Rows|S"
24374 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24375
24376 #~ msgid "Swap Columns|w"
24377 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24383 #~ "%1$s\n"
24384 #~ "nem lehet olvasni."
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "true"
24388 #~ msgstr "Utca"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "false"
24392 #~ msgstr "Eset"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24396 #~ "they will be lost after this action."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24399 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "&float"
24403 #~ msgstr "úsztatás"
24404
24405 #~ msgid "S&ubfigure"
24406 #~ msgstr "&Részábra"
24407
24408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24409 #~ msgstr "A részábra címe"
24410
24411 #~ msgid "Ca&ption:"
24412 #~ msgstr "Áb&racím:"
24413
24414 #~ msgid "Show ERT inline"
24415 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24416
24417 #~ msgid "&Inline"
24418 #~ msgstr "&Beszúrt"
24419
24420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24421 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24422
24423 #~ msgid "Framed in box"
24424 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24425
24426 #~ msgid "&Shaded"
24427 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24428
24429 #~ msgid "Paper Size"
24430 #~ msgstr "Papírméret"
24431
24432 #~ msgid "&Colors"
24433 #~ msgstr "S&zínek"
24434
24435 #~ msgid "C&opiers"
24436 #~ msgstr "Másoló&k"
24437
24438 #~ msgid "&File formats"
24439 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24440
24441 #~ msgid "F&ormat:"
24442 #~ msgstr "F&ormátum:"
24443
24444 #~ msgid "&GUI name:"
24445 #~ msgstr "&GUI név:"
24446
24447 #~ msgid "External Applications"
24448 #~ msgstr "Külső programok"
24449
24450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24451 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24452
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24455
24456 #~ msgid " every"
24457 #~ msgstr " minden"
24458
24459 #~ msgid "Scrolling"
24460 #~ msgstr "Görgetés"
24461
24462 #~ msgid "Pixmap Cache"
24463 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24464
24465 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24466 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24467
24468 #~ msgid "&URL:"
24469 #~ msgstr "&URL:"
24470
24471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24472 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24473
24474 #~ msgid "&Units:"
24475 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24476
24477 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24479
24480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24482
24483 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24485
24486 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24488
24489 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24491
24492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24494
24495 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24497
24498 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24500
24501 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24502 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24503
24504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24506
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24509
24510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24512
24513 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24514 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24515
24516 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24517 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24518
24519 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24520 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24521
24522 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24523 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24524
24525 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24526 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24527
24528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24530
24531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24533
24534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24536
24537 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24539
24540 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24542
24543 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24545
24546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24548
24549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24551
24552 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24554
24555 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24557
24558 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24560
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24563
24564 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24566
24567 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24569
24570 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24572
24573 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24574 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24575
24576 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24577 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24578
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24581
24582 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24583 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24584
24585 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24586 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24587
24588 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24589 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24590
24591 #~ msgid "Bahasa"
24592 #~ msgstr "Bahasa"
24593
24594 #~ msgid "Magyar"
24595 #~ msgstr "Magyar"
24596
24597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24598 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24599
24600 #~ msgid "Framed|F"
24601 #~ msgstr "Keretes|e"
24602
24603 #~ msgid "Shaded|S"
24604 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24605
24606 #~ msgid "Insert URL"
24607 #~ msgstr "URL beszúrása"
24608
24609 #~ msgid "Can't load document class"
24610 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24614 #~ "loaded."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24617 #~ "tölthető be."
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "The document could not be converted\n"
24621 #~ "into the document class %1$s."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24624 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24628 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24631 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24632
24633 #~ msgid "&Switch to document"
24634 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Could not open the specified document\n"
24638 #~ "%1$s\n"
24639 #~ "due to the error: %2$s"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24642 #~ "nem nyitható meg,\n"
24643 #~ "%2$s hiba miatt"
24644
24645 #~ msgid "Rectangular box"
24646 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24647
24648 #~ msgid "Shadow box"
24649 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24650
24651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24652 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24653
24654 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24655 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24656
24657 #~ msgid "Copiers"
24658 #~ msgstr "Másolók"
24659
24660 #~ msgid "Boxed"
24661 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24662
24663 #~ msgid "ovalbox"
24664 #~ msgstr "ovális keret"
24665
24666 #~ msgid "Ovalbox"
24667 #~ msgstr "Ovális keret"
24668
24669 #~ msgid "Shadowbox"
24670 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24671
24672 #~ msgid "Doublebox"
24673 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24674
24675 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24676 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24677
24678 #~ msgid "Unknown inset name: "
24679 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24680
24681 #~ msgid "Program Listing "
24682 #~ msgstr "Program lista"
24683
24684 #~ msgid "Framed"
24685 #~ msgstr "Keretes"
24686
24687 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24688 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24689
24690 #~ msgid "Url: "
24691 #~ msgstr "Url: "
24692
24693 #~ msgid "HtmlUrl: "
24694 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24695
24696 #~ msgid "Default (outer)"
24697 #~ msgstr "Alapérték"
24698
24699 #~ msgid "Outer"
24700 #~ msgstr "Külső"
24701
24702 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24703 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24704
24705 #~ msgid "%1$d words in selection."
24706 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24707
24708 #~ msgid "%1$d words in document."
24709 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24710
24711 #~ msgid "One word in selection."
24712 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24713
24714 #~ msgid "One word in document."
24715 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24716
24717 #~ msgid "Count words"
24718 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24719
24720 #~ msgid "Encoding error"
24721 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24722
24723 #~ msgid "Placeholders"
24724 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24725
24726 #~ msgid "&Right"
24727 #~ msgstr "&Jobbra"
24728
24729 #~ msgid "Case."
24730 #~ msgstr "Eset."
24731
24732 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24733 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24734
24735 #~ msgid "Algorithm #."
24736 #~ msgstr "Algoritmus #."
24737
24738 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24740
24741 #~ msgid "&Load"
24742 #~ msgstr "Betö&ltés"
24743
24744 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24745 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24746
24747 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24748 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24749
24750 #~ msgid "To &file:"
24751 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24752
24753 #~ msgid "Co&pies:"
24754 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24755
24756 #~ msgid "Printer &name:"
24757 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Columns "
24761 #~ msgstr "Hasábok"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Overprint "
24765 #~ msgstr "Felülnyomás"
24766
24767 #~ msgid "Conjecture "
24768 #~ msgstr "Feltevés"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Font st&yle:"
24772 #~ msgstr "Betűméret"
24773
24774 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24775 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24776
24777 #~ msgid "Part "
24778 #~ msgstr "Rész"
24779
24780 #~ msgid "columns "
24781 #~ msgstr "hasábok"
24782
24783 #~ msgid "overprint "
24784 #~ msgstr "felülnyomás"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "overlayarea"
24788 #~ msgstr "átfedési terület"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Corollary_"
24792 #~ msgstr "Következmény"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Definition. "
24796 #~ msgstr "Definíció."
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Example. "
24800 #~ msgstr "Példa."
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Fact. "
24804 #~ msgstr "Tény."
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Proof. "
24808 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "note: "
24812 #~ msgstr "megjegyzés:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "&Extended Chars"
24816 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24817
24818 #~ msgid "default"
24819 #~ msgstr "alapérték"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "common"
24823 #~ msgstr "megjegyzés"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24827 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24828
24829 #~ msgid "Toc"
24830 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24831
24832 #~ msgid "Table of Contents|T"
24833 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "OK"
24837 #~ msgstr "&OK"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Chinese"
24841 #~ msgstr "Példányok"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Upper"
24845 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Number style"
24849 #~ msgstr "Számozott lista"
24850
24851 #~ msgid "Error closing file"
24852 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24856 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24857 #~ "chosen encoding.\n"
24858 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24861 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24862 #~ "kódolásban.\n"
24863 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24864
24865 #~ msgid "block "
24866 #~ msgstr "blokk"
24867
24868 #~ msgid "Corollary.  "
24869 #~ msgstr "Következmény."
24870
24871 #~ msgid "block showing an example "
24872 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "&Caption"
24876 #~ msgstr "Felirat"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24880 #~ msgstr "A részábra címe"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "&Label"
24884 #~ msgstr "&Címke:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "A Label for the caption"
24888 #~ msgstr "Táblázat címe"
24889
24890 #~ msgid "<- P&romote"
24891 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24892
24893 #~ msgid "D&own"
24894 #~ msgstr "&Le"
24895
24896 #~ msgid "De&mote ->"
24897 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24898
24899 #~ msgid "Upd&ate"
24900 #~ msgstr "&Frissítés"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "SubSection"
24904 #~ msgstr "Alszakasz"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24908 #~ "font change."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24911 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24912
24913 #~ msgid "Unknown toc list"
24914 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24915
24916 #~ msgid "Glossary Entry"
24917 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24918
24919 #~ msgid "Glossary|G"
24920 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24921
24922 #~ msgid "Insert glossary entry"
24923 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24924
24925 #~ msgid "Glo"
24926 #~ msgstr "Szó"
24927
24928 #~ msgid "Glossary"
24929 #~ msgstr "Szójegyzék"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "TeX Code:"
24933 #~ msgstr "TeX kód|X"
24934
24935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24936 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24937
24938 #~ msgid "&Detach panel"
24939 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24940
24941 #~ msgid "Insert spacing"
24942 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24943
24944 #~ msgid "Set limits style"
24945 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24946
24947 #~ msgid "Set math font"
24948 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24949
24950 #~ msgid "Insert fraction"
24951 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24952
24953 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24954 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24955
24956 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24957 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24958
24959 #~ msgid "Math Panel|l"
24960 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24961
24962 #~ msgid "Math Panel|P"
24963 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24964
24965 #~ msgid "Show math panel"
24966 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24967
24968 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24969 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24970
24971 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24972 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24973
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24976
24977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24978 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24979
24980 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24981 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Insert math delimiters"
24985 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24986
24987 #~ msgid "E&xtra options"
24988 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24989
24990 #~ msgid "Alig&nment:"
24991 #~ msgstr "&Igazítás:"
24992
24993 #~ msgid "&From:"
24994 #~ msgstr "M&iről:"
24995
24996 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24997 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24998
24999 #~ msgid "&Converters"
25000 #~ msgstr "Á&talakítók"
25001
25002 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25003 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25007 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25010 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25011
25012 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25013 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25014
25015 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25016 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25017
25018 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25019 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25020
25021 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25022 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25023
25024 #~ msgid "\tEnd."
25025 #~ msgstr "\tVége."
25026
25027 #~ msgid "#*"
25028 #~ msgstr "#*"
25029
25030 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25031 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25032
25033 #~ msgid "PrettyRef: "
25034 #~ msgstr "PrettyRef: "
25035
25036 #~ msgid "Opening child document "
25037 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Special Insets|S"
25041 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25042
25043 #~ msgid "Insets|n"
25044 #~ msgstr "Betétek|k"