]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Nyitott"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Stáblista"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Copyright"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Fordítási info"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Címke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Év: "
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "Ér&ték szerint"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 #, fuzzy
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #, fuzzy
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "Variáció:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 #, fuzzy
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "A&lapértékre állít"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "&Egyezés"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Alapé&rtékre állít"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 #, fuzzy
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 #, fuzzy
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 #, fuzzy
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "Lista f&rissítése"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 #, fuzzy
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 #, fuzzy
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 #, fuzzy
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 #, fuzzy
262 msgid "&Processor:"
263 msgstr "&Tovább"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
266 #, fuzzy
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Válassza ki a fájlt"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Opciók:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
282 msgid "BibTeX database(s) to use"
283 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 msgid "&Databases"
287 msgstr "A&datbázisok"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
290 msgid "Found b&y LaTeX:"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
294 #, fuzzy
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 #, fuzzy
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 #, fuzzy
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 #, fuzzy
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Helyi formátum..."
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "&Fel"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "&Le"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 #, fuzzy
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 #, fuzzy
348 msgid "&Edit..."
349 msgstr "Sz&erkesztés"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
352 #, fuzzy
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "&Kiválasztott:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 msgid "&Filter:"
359 msgstr "&Szűrő:"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
362 msgid "E&ncoding:"
363 msgstr "&Kódolás:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
366 msgid ""
367 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
368 "document, specify it here"
369 msgstr ""
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "A BibTeX stílusa"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "Stíl&us"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 #, fuzzy
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr ""
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 #, fuzzy
403 msgid "Options"
404 msgstr "&Kapcsolók:"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
407 msgid "This bibliography section contains..."
408 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
411 msgid "&Content:"
412 msgstr "T&artalom:"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "felhasznált hivatkozások"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "a használatlan hivatkozások"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
426 msgid "all references"
427 msgstr "minden hivatkozás"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
438 #, fuzzy
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "Egyéb"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "Lista f&rissítése"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "Típus és méret"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Szélesség értéke"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "Ma&gasság:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Szélesség:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "B&első doboz:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 #, fuzzy
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Doboz beszúrása"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
491 msgid "None"
492 msgstr "Nincs"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minilap"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Magasság értéke"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Igazítás"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
526 msgid "Horizontal"
527 msgstr "Vízszintes"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
534 msgid "Vertical"
535 msgstr "Függőleges"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
538 msgid "Co&ntent:"
539 msgstr "&Tartalom:"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
546 msgid "&Box:"
547 msgstr "&Keret:"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Top"
553 msgstr "Fel"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
557 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
558 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
559 msgid "Middle"
560 msgstr "Középre"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
581 msgid "Bottom"
582 msgstr "Le"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
585 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
586 msgid "Stretch"
587 msgstr "Kitölt"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
593 msgid "Left"
594 msgstr "Balra"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
597 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
598 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
599 msgid "Center"
600 msgstr "Középre"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
605 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
606 msgid "Right"
607 msgstr "Jobbra"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
610 msgid "Decoration"
611 msgstr "Dekoráció"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
614 #, fuzzy
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Támogatott doboz típusok"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
619 #, fuzzy
620 msgid "Thickness value"
621 msgstr "&Vastagság:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
625 msgstr "Vona&l vastagság:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 #, fuzzy
629 msgid "Separation value"
630 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
633 #, fuzzy
634 msgid "Box s&eparation:"
635 msgstr "&Dekoráció:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Dekoráció:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
643 msgstr "Árnyé&k méret:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
646 msgid "Size value"
647 msgstr "Méret értéke"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
650 msgid "Color"
651 msgstr "Színes"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
654 msgid "Back&ground:"
655 msgstr "&Háttér:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
658 #, fuzzy
659 msgid "&Frame:"
660 msgstr "Fólia"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "Változat kiválasztása"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 msgid "Inverted"
672 msgstr "Invertált"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 msgid ""
676 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
677 "active."
678 msgstr ""
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "&Fájlnév utótag"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "&Elérhető változatok:"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "E&ltávolít"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "&Definiálatlan változatok"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(De)a&ktivál"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Új változat felvétele listára"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
718 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
719 msgid "&Add"
720 msgstr "Hozzáa&dás"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Szín módosítása..."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "Á&tnevezés..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "&New:[[branch]]"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
743 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
747 #, fuzzy
748 msgid "R&eset Color"
749 msgstr "A&lapértékre állít"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgid "Add A&ll"
765 msgstr ""
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
768 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
769 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
779 msgid "&Cancel"
780 msgstr "&Mégsem"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
784 msgid "Undefined branches used in this document."
785 msgstr ""
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
788 msgid "&Undefined Branches:"
789 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
792 msgid "&Font:"
793 msgstr "&Betűkészlet:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
796 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
797 msgid "Si&ze:"
798 msgstr "&Méret:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
822 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
823 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
824 msgid "Default"
825 msgstr "Alapérték"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Tiny"
830 msgstr "Legkisebb"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Smallest"
835 msgstr "Mégkisebb"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 msgid "Smaller"
840 msgstr "Kisebb"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 msgid "Small"
845 msgstr "Kicsi"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 msgid "Normal"
850 msgstr "Normál"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
854 msgid "Large"
855 msgstr "Nagy"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 msgid "Larger"
860 msgstr "Nagyobb"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
864 msgid "Largest"
865 msgstr "Mégnagyobb"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
869 msgid "Huge"
870 msgstr "Óriás"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
874 msgid "Huger"
875 msgstr "Legnagyobb"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
878 msgid "&Custom bullet:"
879 msgstr "&Egyedi jel:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
882 msgid "&Level:"
883 msgstr "Szi&nt:"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr ""
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 #, fuzzy
891 msgid "&Track changes"
892 msgstr "Változások követése"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
899 #, fuzzy
900 msgid "&Show changes in output"
901 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
904 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 msgid "Change:"
914 msgstr "Változás:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Menj az előző változásra"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Előző változás"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Menj a következő változásra"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 msgid "&Next change"
930 msgstr "&Következő változás"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Ezen változás elfogadása"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 msgid "&Accept"
938 msgstr "Elfog&adás"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 msgid "&Reject"
946 msgstr "&Visszautasítás"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
949 msgid "Font Properties"
950 msgstr "Betű tulajdonságok"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
953 msgid "Font family"
954 msgstr "Betűcsalád"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
957 msgid "Fa&mily:"
958 msgstr "&Család:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
961 msgid "Font series"
962 msgstr "Betűtestesség"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
965 msgid "&Series:"
966 msgstr "Te&stesség:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
969 msgid "Font shape"
970 msgstr "Betűalak"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
973 msgid "S&hape:"
974 msgstr "Ala&k:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
978 msgid "Font size"
979 msgstr "Betűméret"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 msgid "Font color"
984 msgstr "Betűszín"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
987 msgid "&Color:"
988 msgstr "Szí&n:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
991 msgid "U&nderlining:"
992 msgstr "&Aláhúzás:"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
995 msgid "Underlining of text"
996 msgstr "Szöveg aláhúzása"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
999 msgid "S&trikethrough:"
1000 msgstr "Á&thúzás:"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1003 msgid "Strike-through text"
1004 msgstr "Szöveg áthúzása"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1007 msgid "Language Settings"
1008 msgstr "Nyelvi beállítások"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 msgid "&Language:"
1015 msgstr "Nye&lv:"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1018 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1019 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1021 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "Nyelv"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Szemantikus jelölés"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 msgid "&Emphasized"
1044 msgstr "&Kiemelés"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1051 msgid "&Noun"
1052 msgstr "&Főnév"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1067 msgid "All fields"
1068 msgstr "Összes mező"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1083 msgid "O&ptions"
1084 msgstr "&Kapcsolók:"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1087 msgid "A&vailable Citations:"
1088 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1091 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgid "Formatting"
1112 msgstr "Formátum"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Szöve&g előtte:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1127 msgid ""
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1130 msgstr ""
1131 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1132 "támogatja ezt."
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "Szöveg &utána:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1139 msgid ""
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 "supports this."
1142 msgstr ""
1143 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1144 "támogatja ezt."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 msgid ""
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 msgstr ""
1151 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1152 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1155 msgid ""
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1158 msgstr ""
1159 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1160 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1167 msgid ""
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1170 msgstr ""
1171 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1172 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "&Összes szerző"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1179 msgid "Font Colors"
1180 msgstr "Betűszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1183 msgid "Main text:"
1184 msgstr "Főszöveg:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1192 msgid "Default..."
1193 msgstr "Alapérték..."
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1206 #, fuzzy
1207 msgid "&Change..."
1208 msgstr "Változás:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Háttérszínek"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1215 msgid "Page:"
1216 msgstr "Oldal:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1229 msgstr "Revízió"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Between revisions"
1234 msgstr "Sorok &között:"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1237 msgid "Old:"
1238 msgstr "Régi:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1241 msgid "New:"
1242 msgstr "Új:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Old Documen&t:"
1247 msgstr "&Régi dokumentum:"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1250 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1254 msgid "Bro&wse..."
1255 msgstr "Talló&zás..."
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1258 msgid "&New Document:"
1259 msgstr "&Új dokumentum:"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1262 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1269 msgid "&Browse..."
1270 msgstr "&Tallózás..."
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1275 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1278 msgid "Document Settings"
1279 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1282 #, fuzzy
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "&Régi dokumentum"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Ú&j dokumentum"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1291 msgid ""
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1301 #, fuzzy
1302 msgid "C&ounter:"
1303 msgstr "Átala&kító:"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Action:"
1313 msgstr "Szakasz"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1316 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1320 msgid ""
1321 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1322 "in the output"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Munkaterület eseményei"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1331 msgid "TeX Code: "
1332 msgstr "TeX kód: "
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Párjával együtt"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1343 msgid ""
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "direction)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1363 msgstr ""
1364 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1365 "beállításnak"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1368 msgid "Save as Document Defaults"
1369 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1372 msgid "Display"
1373 msgstr "Megjelenítési mód"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1376 msgid "Show ERT button only"
1377 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1380 msgid "&Collapsed"
1381 msgstr "&Zárt"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1384 msgid "Show ERT contents"
1385 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1388 #, fuzzy
1389 msgid "[[is]]O&pen"
1390 msgstr "&Nyitott"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1393 msgid ""
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Leírás:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1407 msgid "&Errors:"
1408 msgstr "&Hibák"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1427 msgid "F&ile"
1428 msgstr "Fáj&l"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1433 msgid "Filename"
1434 msgstr "Fájlnév"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1438 msgid "&File:"
1439 msgstr "&Fájl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1446 msgid "&Draft"
1447 msgstr "&Vázlat"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1450 msgid "&Template"
1451 msgstr "&Sablon"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "Elérhető sablonok"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX opciók"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1466 msgid "O&ption:"
1467 msgstr "Op&ciók:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1470 #, fuzzy
1471 msgid "For&mat:"
1472 msgstr "Formá&tum:"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 msgstr ""
1480 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1481 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "LyX m&utassa"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "&Méret és elforgatás"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1501 msgid "Rotate"
1502 msgstr "Elforgatás"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1506 msgid "Angle to rotate image by"
1507 msgstr "A kép forgatási szöge"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1511 msgid "The origin of the rotation"
1512 msgstr "A forgatás középpontja"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1515 msgid "Ori&gin:"
1516 msgstr "Kii&ndulópont:"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1519 msgid "A&ngle:"
1520 msgstr "S&zög:"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1523 msgid "Scale"
1524 msgstr "Méretarány"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1528 msgid "Height of image in output"
1529 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1533 msgid "Width of image in output"
1534 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1537 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1538 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1541 msgid "&Maintain aspect ratio"
1542 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1545 msgid "Crop"
1546 msgstr "Vágás"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1549 msgid "Clip to bounding box values"
1550 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1553 msgid "Clip to &bounding box"
1554 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1557 msgid "Left botto&m:"
1558 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1561 msgid "x"
1562 msgstr "x"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1565 msgid "Right &top:"
1566 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1569 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1570 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1573 msgid "&Get from File"
1574 msgstr "B&etöltés fájlból"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1577 msgid "y"
1578 msgstr "y"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1581 #, fuzzy
1582 msgid "TabWidget"
1583 msgstr "Szélesség"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1586 msgid "Sear&ch"
1587 msgstr "&Keresés"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1591 msgid "Fi&nd:"
1592 msgstr "Ke&res:"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1595 msgid "Replace &with:"
1596 msgstr "Mire &cseréli:"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Visszafelé keres"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1608 msgid "Restrict search to whole words only"
1609 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1612 msgid "W&hole words"
1613 msgstr "&Teljes szavak"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1616 msgid "Perform a case-sensitive search"
1617 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1620 msgid "Case &sensitive"
1621 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1624 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1629 msgid "Find &Next"
1630 msgstr "&Következő..."
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1637 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1638 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1639 msgid "&Replace"
1640 msgstr "Cse&rél"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1643 msgid "Replace all occurrences at once"
1644 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1649 msgid "Replace &All"
1650 msgstr "M&indet cseréli"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1653 msgid "S&ettings"
1654 msgstr "&Beállítások"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1657 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1658 msgstr "Keresés hatásköre"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1661 msgid "Scope"
1662 msgstr "Hatáskőr"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1665 msgid "C&urrent document"
1666 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1669 msgid ""
1670 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 "document"
1672 msgstr ""
1673 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1674 "fődokumentumhoz tartozik"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1677 msgid "&Master document"
1678 msgstr "&Fődokumentum"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1693 msgid "Restrict search to math environments only"
1694 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1697 msgid "Search on&ly in maths"
1698 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1701 msgid ""
1702 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1703 "and paragraph style"
1704 msgstr ""
1705 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1706 "stílus előfordulásaira"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1709 msgid "I&gnore format"
1710 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "Makrók kifejtése"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1717 msgid ""
1718 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "first letter"
1720 msgstr ""
1721 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1722 "szövegnek megfelelően"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1725 msgid "&Preserve first case on replace"
1726 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1730 msgid "Form"
1731 msgstr "Form"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1734 msgid "Float T&ype:"
1735 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1738 msgid "Alignment of Contents"
1739 msgstr "Tartalom igazítása"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1742 msgid ""
1743 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 "Settings."
1745 msgstr ""
1746 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1747 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1750 msgid "D&ocument Default"
1751 msgstr "Dokumentum alapérték"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1754 msgid "Left-align float contents"
1755 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1759 msgid "&Left"
1760 msgstr "Bal&ra"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1768 msgid "&Center"
1769 msgstr "&Középre"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1772 msgid "Right-align float contents"
1773 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1776 msgid "&Right"
1777 msgstr "&Jobbra"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1780 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1781 msgstr ""
1782 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1783 "is az."
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1786 msgid "Class &Default"
1787 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1790 msgid "Further Options"
1791 msgstr "További beállítások"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1794 msgid "&Span columns"
1795 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1798 msgid "Rotate side&ways"
1799 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1802 msgid "Position on Page"
1803 msgstr "Pozíció a lapon"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1806 msgid "Place&ment Settings:"
1807 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1810 msgid "&Top of page"
1811 msgstr "Oldal &teteje"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1814 msgid "&Bottom of page"
1815 msgstr "Ol&dal alja"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1818 msgid "&Page of floats"
1819 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1822 msgid "&Here if possible"
1823 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1826 msgid "Here de&finitely"
1827 msgstr "Feltét&lenül itt"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1830 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1831 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1834 msgid "FontUi"
1835 msgstr "FontUi"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1838 msgid "&Default family:"
1839 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1842 msgid "Select the default family for the document"
1843 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Base size:"
1848 msgstr "Alap mér&et:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&LaTeX font encoding:"
1853 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1856 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1857 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1860 msgid "&Roman:"
1861 msgstr "&Roman:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1864 msgid ""
1865 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1866 "typing while the list is expanded."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1870 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1871 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use true s&mall caps"
1876 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1890 msgid "Options:"
1891 msgstr "Kapcsolók:"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1895 msgid ""
1896 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1900 msgid "&Sans Serif:"
1901 msgstr "Sa&ns Serif:"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1904 msgid ""
1905 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1906 "just start typing while the list is expanded."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1910 msgid "S&cale (%):"
1911 msgstr "&Méretarány (%):"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1914 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1915 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Use old st&yle figures"
1920 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1923 msgid "&Typewriter:"
1924 msgstr "Írógé&p:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1927 msgid ""
1928 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1929 "just start typing while the list is expanded."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1933 msgid "Sc&ale (%):"
1934 msgstr "Mére&tarány (%):"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1937 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1938 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Math:"
1948 msgstr "Képlet"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Select the math typeface"
1953 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1956 msgid "C&JK:"
1957 msgstr "C&JK:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1960 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1961 msgstr ""
1962 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1963 "használ"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1966 msgid ""
1967 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1968 "microtype package"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1976 msgid ""
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "LuaTeX)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1986 msgid ""
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1996 msgid "&Graphics"
1997 msgstr "&Képek"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2004 msgid "Output Size"
2005 msgstr "Kimenet mérete"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr ""
2010 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2013 msgid "Set &height:"
2014 msgstr "Magasság mega&dása:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Kép &mérete(%):"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2022 msgstr ""
2023 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2026 msgid "Set &width:"
2027 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2030 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2031 msgstr ""
2032 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Kép elforgatása"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2047 msgid "Or&igin:"
2048 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "S&zög (fokban):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Koordináták és vágás"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2063 msgid ""
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2066 msgstr ""
2067 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2068 "kimenethez)"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2075 msgid "y:"
2076 msgstr "y:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 msgid "x:"
2080 msgstr "x:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2083 msgid ""
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2086 msgstr ""
2087 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2088 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2091 msgid ""
2092 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2093 "at application level (see Preferences dialog)."
2094 msgstr ""
2095 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2096 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2099 msgid "Sho&w in LyX"
2100 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2103 msgid "Sca&le on screen (%):"
2104 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2107 msgid ""
2108 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2112 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Additional LaTeX options"
2117 msgstr "További LaTeX opciók"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2120 msgid "LaTeX &options:"
2121 msgstr "&LaTeX opciók:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2124 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2125 msgstr ""
2126 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2129 msgid "Graphics Group"
2130 msgstr "Kép csoport"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2133 msgid "Assigned &to group:"
2134 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Click to define a new graphics group."
2138 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2141 msgid "O&pen new group..."
2142 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2145 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2146 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2149 msgid "Draft mode"
2150 msgstr "Vázlat mód"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2153 msgid "&Draft mode"
2154 msgstr "Vázlat &mód"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2157 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2158 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2161 msgid "..............."
2162 msgstr "..............."
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2165 msgid "________"
2166 msgstr "________"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2169 msgid "<-----------"
2170 msgstr "<-----------"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2173 msgid "----------->"
2174 msgstr "----------->"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2177 msgid "\\-----v-----/"
2178 msgstr "\\-----v-----/"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2181 msgid "/-----^-----\\"
2182 msgstr "/-----^-----\\"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2185 msgid "&Spacing:"
2186 msgstr "&Mérete:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2189 msgid "Supported spacing types"
2190 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2193 msgid "&Value:"
2194 msgstr "É&rték:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2197 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2198 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2201 msgid "&Fill Pattern:"
2202 msgstr "&Kitöltési minta:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2205 msgid "&Protect:"
2206 msgstr "&Védett:"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2209 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2210 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2213 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2215 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2218 msgid "URL"
2219 msgstr "URL"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2222 msgid "&Target:"
2223 msgstr "&Cél:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2231 msgid "&Name:"
2232 msgstr "&Név:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2235 msgid ""
2236 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2237 "to enter LaTeX code."
2238 msgstr ""
2239 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2240 "kódot szeretne megadni."
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2243 msgid "Specify the link target"
2244 msgstr "Adja meg az link célját"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2247 msgid "Link type"
2248 msgstr "Link típus"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2251 msgid "Link to the web or to every other target"
2252 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2255 msgid "&Web"
2256 msgstr "&Web"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2259 msgid "Link to an email address"
2260 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2263 msgid "E&mail"
2264 msgstr "E&mail"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2267 msgid "Link to a file"
2268 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2271 msgid "Fi&le"
2272 msgstr "Fáj&l"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2275 msgid "I&nclude Type:"
2276 msgstr "&Csatolás módja:"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2279 msgid "Include"
2280 msgstr "Include"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2283 msgid "Input"
2284 msgstr "Input"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2288 msgid "Verbatim"
2289 msgstr "Verbatim"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2293 msgid "Program Listing"
2294 msgstr "Program forráskód"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2297 msgid "Edit the file"
2298 msgstr "Fájl szerkesztése"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2301 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2303 msgid "&Edit"
2304 msgstr "Sz&erkesztés"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2307 msgid ""
2308 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2309 "that does not yet exist.)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2329 msgid "Listing Parameters"
2330 msgstr "Forráskód paraméterei"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2333 msgid "&Caption:"
2334 msgstr "&Felirat:"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2337 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "&Validáció átlépése"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2349 msgid "&More parameters"
2350 msgstr "További p&araméterek"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2353 msgid ""
2354 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2355 "want to enter LaTeX code."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Available I&ndexes:"
2361 msgstr "&Elérhető változatok:"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2368 msgid ""
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Index Generation"
2375 msgstr "Behúzá&s:"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2379 msgid "&Options:"
2380 msgstr "&Kapcsolók:"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2383 msgid "Define program options of the selected processor."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2387 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2391 msgid "&Use multiple indexes"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2395 msgid "&New:[[index]]"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2399 msgid ""
2400 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Add a new index to the list"
2406 msgstr "Új változat felvétele listára"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2409 #, fuzzy
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "&Elérhető változatok:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2415 msgid "1"
2416 msgstr "1"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Remove the selected index"
2421 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Rename the selected index"
2426 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2429 msgid "R&ename..."
2430 msgstr "&Átnevezés..."
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2433 msgid "Define or change button color"
2434 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Infor&mation Type:"
2439 msgstr "Információ típus:"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2442 msgid ""
2443 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2444 "information below."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Fix Date:"
2450 msgstr "Dátum:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2453 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Custom:"
2459 msgstr "Egyéb"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2462 msgid "Inset Parameter Configuration"
2463 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2466 msgid "Update dialog when moving context"
2467 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2470 msgid "S&ynchronize Dialog"
2471 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2474 msgid "Apply settings immediately"
2475 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2479 msgid "I&mmediate Apply"
2480 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Document &Class"
2485 msgstr "Dokumentumosztály"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2488 msgid "Click to select a local document class definition file"
2489 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2492 msgid "&Local Layout..."
2493 msgstr "&Helyi formátum..."
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Class Options"
2498 msgstr "Osztály beállítások"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2501 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2502 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2505 msgid "&Predefined:"
2506 msgstr "Elő&redefiniált:"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2509 msgid ""
2510 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2511 "select/deselect."
2512 msgstr ""
2513 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2514 "törléshez."
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2517 msgid "Cus&tom:"
2518 msgstr "&Egyéb:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2521 msgid "&Graphics driver:"
2522 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2525 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2526 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2529 msgid "Select de&fault master document"
2530 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2533 msgid "&Master:"
2534 msgstr "&Fődokumentum:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2537 msgid "Enter the name of the default master document"
2538 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2541 msgid "&Suppress default date on front page"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2545 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Quote style:"
2551 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Select the default quotation marks style"
2556 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2559 msgid ""
2560 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2561 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2562 "have been inserted with."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2566 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Encoding:"
2572 msgstr "&Kódolás:"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2575 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2579 msgid "Select Unicode encoding variant."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2583 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Select custom encoding."
2589 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2597 msgid "Select which language package LyX should use"
2598 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2604 msgstr ""
2605 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Of&fset:"
2610 msgstr "Eltolások"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2613 msgid "Value of the vertical line offset."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2617 msgid "Value of the line width."
2618 msgstr "Sor szélesség értéke."
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2621 msgid "&Thickness:"
2622 msgstr "&Vastagság:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2625 msgid "Value of the line thickness."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2629 msgid "Input here the listings parameters"
2630 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2634 msgid "Feedback window"
2635 msgstr "Visszajelzés ablak"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2638 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2642 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2649 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2650 msgid "Listing"
2651 msgstr "Forráskód"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2654 msgid "&Main Settings"
2655 msgstr "&Fő beállítások"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2658 msgid "Placement"
2659 msgstr "Elhelyezés"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2662 msgid "Check for inline listings"
2663 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2666 msgid "&Inline listing"
2667 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2670 msgid "Check for floating listings"
2671 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2674 msgid "&Float"
2675 msgstr "Ú&sztatás"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2678 msgid "Pla&cement:"
2679 msgstr "Elhelye&zés:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2682 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2683 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2686 msgid "Line numbering"
2687 msgstr "Sorszámozás"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2690 msgid "&Side:"
2691 msgstr "O&ldal:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2695 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2698 msgid "S&tep:"
2699 msgstr "Lé&pés:"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2702 msgid "Difference between two numbered lines"
2703 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2706 msgid "Font si&ze:"
2707 msgstr "Betű&méret:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2710 msgid "Choose the font size for line numbers"
2711 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2714 msgid "Style"
2715 msgstr "Stílus"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2718 msgid "F&ont size:"
2719 msgstr "Be&tűméret:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2722 msgid "The content's base font size"
2723 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2726 msgid "Font Famil&y:"
2727 msgstr "Betű&család:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2730 msgid "The content's base font style"
2731 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2734 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2735 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2738 msgid "&Break long lines"
2739 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2742 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2743 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2746 msgid "S&pace as symbol"
2747 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2750 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2751 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2754 msgid "Space i&n string as symbol"
2755 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2758 msgid "Tab&ulator size:"
2759 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2762 msgid "Use extended character table"
2763 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2766 msgid "&Extended character table"
2767 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2770 msgid "Lan&guage:"
2771 msgstr "&Nyelv:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2774 msgid "Select the programming language"
2775 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2778 msgid "&Dialect:"
2779 msgstr "&Dialektus:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2782 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2783 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2786 msgid "Range"
2787 msgstr "Tartomány"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2790 msgid "Fi&rst line:"
2791 msgstr "&Első sor:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2794 msgid "The first line to be printed"
2795 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2798 msgid "&Last line:"
2799 msgstr "&Utolsó sor:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2802 msgid "The last line to be printed"
2803 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2806 msgid "Ad&vanced"
2807 msgstr "To&vábbi beállítások"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2810 msgid "More Parameters"
2811 msgstr "További paraméterek"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2814 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2815 msgstr ""
2816 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Document-specific layout information"
2821 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Validate"
2826 msgstr "É&rték:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2830 msgid "Errors reported in terminal."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2834 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Convert"
2840 msgstr "Átalakítók"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Log &Type:"
2845 msgstr "&Típus:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2848 msgid "Jump to the next error message."
2849 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2852 msgid "Next &Error"
2853 msgstr "Következő &hiba"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2856 msgid "Jump to the next warning message."
2857 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2860 msgid "Next &Warning"
2861 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2864 msgid "&Find:"
2865 msgstr "&Mit keres:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2868 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Open Containing Directory"
2874 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2877 msgid "Update the display"
2878 msgstr "Képernyő frissítése"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2881 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2882 msgid "&Update"
2883 msgstr "&Frissítés"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Filter"
2888 msgstr "Szűrő:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2891 msgid "&Type:"
2892 msgstr "&Típus:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2895 msgid ""
2896 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2897 "displayed"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2901 msgid "Filter case-sensitively"
2902 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2905 msgid "Case Sensiti&ve"
2906 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2909 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&Default margins"
2915 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2918 msgid "&Top:"
2919 msgstr "&Felső:"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2922 msgid "&Bottom:"
2923 msgstr "A&lsó:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2926 msgid "&Inner:"
2927 msgstr "&Belső:"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2930 msgid "O&uter:"
2931 msgstr "&Külső:"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2934 msgid "Head &sep:"
2935 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2938 msgid "Head &height:"
2939 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2942 msgid "&Foot skip:"
2943 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Column sep:"
2948 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2951 msgid "Master Document Output"
2952 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2971 msgid ""
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2982 msgid ""
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do &not maintain (fast)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2994 msgid ""
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3008 msgid ""
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3023 msgid "&Vertical:"
3024 msgstr "&Függőleges:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Függőleges igazítás"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hori&zontal:"
3033 msgstr "&Vízszintes:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Appearance"
3038 msgstr "Függelékek"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Sorok száma"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3053 msgid "&Rows:"
3054 msgstr "So&rok:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Oszlopok száma"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3065 msgid "&Columns:"
3066 msgstr "Osz&lopok:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3074 #, fuzzy
3075 msgid "All packages:"
3076 msgstr "csomag"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Load A&utomatically"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3084 msgid "Load Alwa&ys"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Do &Not Load"
3090 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3093 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Indent &formulas"
3099 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3102 msgid "Size of the indentation"
3103 msgstr "Behúzás mérete"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Formula numbering side:"
3108 msgstr "Használt formátumok"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3111 msgid "Side where formulas are numbered"
3112 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3115 msgid "A&vailable:"
3116 msgstr "&Elérhető:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3119 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3121 msgid "A&dd"
3122 msgstr "&Hozzáadás"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3125 msgid "De&lete"
3126 msgstr "&Törlés"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3129 msgid "S&elected:"
3130 msgstr "&Kiválasztott:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3133 msgid "Nomenclature"
3134 msgstr "Szakkifejezés"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3137 msgid "Sy&mbol:"
3138 msgstr "&Szimbólum:"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3141 msgid "Des&cription:"
3142 msgstr "Leírá&s:"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3145 msgid "Sort &as:"
3146 msgstr "&Rendezés:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3149 msgid ""
3150 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3151 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3152 msgstr ""
3153 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3154 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3157 msgid "Type"
3158 msgstr "Típus"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3161 msgid "LyX internal only"
3162 msgstr "LyX csak belső"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3165 msgid "LyX &Note"
3166 msgstr "LyX &megjegyzés"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3169 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3170 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3173 msgid "&Comment"
3174 msgstr "M&egjegyzés"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3177 msgid "Print as grey text"
3178 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3181 msgid "&Greyed out"
3182 msgstr "&Kiszürkített"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Add line numbers to the document"
3187 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3190 #, fuzzy
3191 msgid "L&ine numbering"
3192 msgstr "Sorszámozás"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3195 #, fuzzy
3196 msgid "O&ptions:"
3197 msgstr "Op&ciók:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3200 msgid ""
3201 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3202 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3206 msgid "&List in Table of Contents"
3207 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3210 msgid "&Numbering"
3211 msgstr "&Számozás"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3214 #, fuzzy
3215 msgid "DocBook Output Options"
3216 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Table output:"
3221 msgstr "Képlet beállítások"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3224 msgid "Format to use for math output."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3228 msgid "HTML"
3229 msgstr "HTML"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3232 msgid "CALS"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3236 msgid "LyX Format"
3237 msgstr "LyX formátum"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3240 msgid ""
3241 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3242 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3243 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3244 "in collaborative settings and with version control systems."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3248 msgid "Save &transient properties"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3252 msgid "Output Format"
3253 msgstr "Kimeneti formátum"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3258 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3261 #, fuzzy
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3270 msgid "MathML"
3271 msgstr "MathML"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3274 msgid "Images"
3275 msgstr "Képek"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3281 msgid "LaTeX"
3282 msgstr "LaTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "CSS írása fájlba"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Math output:"
3292 msgstr "Képlet beállítások"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Math &image scaling:"
3297 msgstr "Képlet térközök"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3300 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3304 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3305 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3308 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3312 msgid ""
3313 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3314 "really necessary)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Allow running external programs"
3320 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3323 #, fuzzy
3324 msgid "LaTeX Output Options"
3325 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3328 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3332 #, fuzzy
3333 msgid "S&ynchronize with output"
3334 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3337 #, fuzzy
3338 msgid "C&ustom macro:"
3339 msgstr "Vásárló szám:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "LaTeX preambulum"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3362 msgid "&General"
3363 msgstr "Á&ltalános"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Fejléc információ"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3370 msgid "&Title:"
3371 msgstr "&Cím:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3374 msgid "&Author:"
3375 msgstr "&Szerző:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Sub&ject:"
3380 msgstr "Tárgy:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3383 msgid "&Keywords:"
3384 msgstr "K&ulcsszó:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3387 msgid ""
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3389 msgstr ""
3390 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3391 "környezetekben"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3406 msgid "H&yperlinks"
3407 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "&Színes linkek"
3424
3425 # ??
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3435 msgid "&Bookmarks"
3436 msgstr "&Könyvjelzők"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Szintek száma"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "További o&pciók"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Papír formátum"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 msgid "&Format:"
3470 msgstr "Formá&tum:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3477 msgid "&Orientation:"
3478 msgstr "&Elrendezés:"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3481 msgid "&Portrait"
3482 msgstr "Á&lló"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3485 msgid "&Landscape"
3486 msgstr "&Fekvő"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3490 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3491 msgid "Page Layout"
3492 msgstr "Oldal formátum"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3495 msgid "Page &style:"
3496 msgstr "Oldal &stílus:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3499 msgid "Style used for the page header and footer"
3500 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3503 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3504 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3507 msgid "&Two-sided document"
3508 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3511 msgid "Line &spacing"
3512 msgstr "Sor&köz"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3516 msgid "Single"
3517 msgstr "Egyszeres"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3520 msgid "1.5"
3521 msgstr "Másfélszeres"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3525 msgid "Double"
3526 msgstr "Kétszeres"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3533 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Egyéb"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3549 msgid "&Justified"
3550 msgstr "&Sorkizárt"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3553 msgid "Ri&ght"
3554 msgstr "&Jobbra"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3558 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3565 msgid "Label Width"
3566 msgstr "Címke szélesség"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "Leghosszabb &címke"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Do not indent paragraph"
3580 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3583 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "phantom"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3594 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3597 #, fuzzy
3598 msgid "&Horizontal Phantom"
3599 msgstr "Vízszintes vonal"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Vertical space of the phantom content"
3604 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Verti&cal Phantom"
3609 msgstr "Függőleges igazítás"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Find"
3614 msgstr "&Mit keres:"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Change the selected color"
3619 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3622 msgid "A&lter..."
3623 msgstr "&Módosítás..."
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3626 msgid "Reset the selected color to its original value"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Restore &Default"
3632 msgstr "A&lapérték"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3635 msgid "Reset all colors to their original value"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Restore A&ll"
3641 msgstr "&Visszaállítás"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3644 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3648 msgid "&Use system colors"
3649 msgstr "&Rendszer színek használata"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3652 msgid "In Math"
3653 msgstr "Képletben"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3656 msgid ""
3657 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3658 "delay."
3659 msgstr ""
3660 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3661 "késleltetés után."
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3664 msgid "Automatic in&line completion"
3665 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3668 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3669 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3672 msgid "Automatic p&opup"
3673 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Autoco&rrection"
3678 msgstr "Automatikus &kezdés"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3681 msgid "In Text"
3682 msgstr "Szövegben"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3685 msgid ""
3686 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3687 "delay."
3688 msgstr ""
3689 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3690 "késleltetés után."
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3693 msgid "Automatic &inline completion"
3694 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3697 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3698 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3701 msgid "Automatic &popup"
3702 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3705 msgid ""
3706 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3707 "mode."
3708 msgstr ""
3709 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3710 "elérhető."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3713 msgid "Cursor i&ndicator"
3714 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3718 msgid "General[[settings]]"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3722 msgid ""
3723 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3724 "if it is available."
3725 msgstr ""
3726 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3727 "elérhető."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3730 msgid "s inline completion dela&y"
3731 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3734 msgid ""
3735 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3736 "if it is available."
3737 msgstr ""
3738 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3739 "az elérhető."
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3742 msgid "s popup d&elay"
3743 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3746 msgid ""
3747 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3748 "completed."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3752 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3756 msgid ""
3757 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3758 "It will be shown right away."
3759 msgstr ""
3760 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3761 "azonnal jelenjen meg."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Converter:"
3782 msgstr "Á&talakítók"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "E&xtra paraméter:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Fro&m format:"
3791 msgstr "Formá&tumról:"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3794 msgid "&To format:"
3795 msgstr "&Formátumra:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3799 msgid "&Modify"
3800 msgstr "&Módosít"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3805 msgid "Remo&ve"
3806 msgstr "E&ltávolít"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3813 msgid "&Enabled"
3814 msgstr "&Engedélyezve"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3822 msgid "Security"
3823 msgstr "Biztonság"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3826 msgid ""
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3835 msgid ""
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "Felirat középen"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Display &graphics"
3852 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Instant &preview:"
3857 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3861 msgid "Off"
3862 msgstr "Ki"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3865 msgid "No math"
3866 msgstr "Nincs képlet"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3869 msgid "On"
3870 msgstr "Be"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3873 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3874 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3877 msgid "&Mark end of paragraphs"
3878 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Preview si&ze:"
3883 msgstr "Előnézet &mérete:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3888 "workarea"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3892 msgid "&Underline change tracking additions"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3896 msgid "Session Handling"
3897 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3900 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3901 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3904 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3905 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3908 msgid "Restore cursor &positions"
3909 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3916 msgid "&Clear all session information"
3917 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3920 msgid "Backup && Saving"
3921 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3924 msgid "Backup &original documents when saving"
3925 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3928 msgid "&Backup documents, every"
3929 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3932 msgid "&minutes"
3933 msgstr "&percben"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3936 msgid ""
3937 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3938 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3939 "state (compressed or uncompressed)."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3943 msgid "&Save new documents compressed by default"
3944 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3947 msgid ""
3948 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3949 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3950 "included files."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3954 msgid "Save the &document directory path"
3955 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3958 msgid "Windows && Work Area"
3959 msgstr "Ablak és munkaterület"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3962 msgid "Open documents in &tabs"
3963 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3966 msgid ""
3967 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3968 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3972 msgid "Use s&ingle instance"
3973 msgstr "&Egy példány használata"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3976 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3977 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3980 msgid "Displa&y single close-tab button"
3981 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3984 msgid "Closing last &view:"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3988 msgid "Closes document"
3989 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3992 msgid "Hides document"
3993 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3996 msgid "Ask the user"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4000 msgid "Editing"
4001 msgstr "Szerkesztés"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Scroll &below end of document"
4006 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4010 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4014 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4017 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4018 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4021 msgid ""
4022 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4023 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4024 "is deactivated."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4028 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4032 msgid "Sort &environments alphabetically"
4033 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4036 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4037 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4040 msgid ""
4041 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4042 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Search &drive for cited files"
4048 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Patte&rn:"
4053 msgstr "&Kitöltési minta:"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4056 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4060 msgid ""
4061 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4062 "width used when set to 0."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4066 msgid "Cursor width (&pixels):"
4067 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4070 msgid "Skip trailing non-word characters"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4076 msgstr "Kurzor mozgás:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4079 msgid "&Group environments by their category"
4080 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4083 msgid "Fullscreen"
4084 msgstr "Teljes-képernyő"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4087 msgid "Hide &menubar"
4088 msgstr "&Menü elrejtése"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4091 msgid "Hide scr&ollbar"
4092 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4095 msgid "Hide sta&tusbar"
4096 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4099 #, fuzzy
4100 msgid "H&ide tabbar"
4101 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4104 msgid "&Limit text width"
4105 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Screen used (pi&xels):"
4110 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4113 msgid "&Hide toolbars"
4114 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4117 msgid "&New..."
4118 msgstr "Ú&j..."
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4121 msgid "Re&move"
4122 msgstr "E&ltávolít"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "&Dokumentum formátum"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "M&utassa az export menüben"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "Rövid &név:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4146 msgstr "&Kiterjesztések:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4149 msgid "&MIME:"
4150 msgstr "&MIME:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4153 msgid "Shortc&ut:"
4154 msgstr "&Rövidítés:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4157 msgid "Ed&itor:"
4158 msgstr "Sz&erkesztő:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4161 msgid "&Viewer:"
4162 msgstr "&Megjelenítő:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4165 msgid "Co&pier:"
4166 msgstr "Más&oló:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4172 "variants"
4173 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Default Output Formats"
4178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4181 #, fuzzy
4182 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4183 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4186 msgid ""
4187 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4188 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4194 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4197 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4201 msgid "With &TeX fonts:"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4205 msgid "&Japanese:"
4206 msgstr "&Japán:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4209 msgid "Your name"
4210 msgstr "Az Ön neve"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4213 msgid "&Initials:"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4217 msgid "Initials of your name"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4221 msgid "&E-mail:"
4222 msgstr "&E-mail:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4225 msgid "Your E-mail address"
4226 msgstr "Az ön E-mail címe"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4229 msgid "Keyboard"
4230 msgstr "Billentyűzet"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4233 msgid "Use &keyboard map"
4234 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4238 msgid "Br&owse..."
4239 msgstr "Ta&llózás..."
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&econdary:"
4244 msgstr "&Második:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4247 msgid "&Primary:"
4248 msgstr "&Elsődleges:"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4251 msgid ""
4252 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4253 "time LyX is launched."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4257 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4261 msgid "Mouse"
4262 msgstr "Egér"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4266 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4269 msgid ""
4270 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4271 "speed it up, low values slow it down."
4272 msgstr ""
4273 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4274 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4277 msgid ""
4278 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4282 msgid "&Middle mouse button pasting"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4286 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Enable"
4292 msgstr "&Engedélyezve"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4295 msgid "Ctrl"
4296 msgstr "Ctrl"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4299 msgid "Shift"
4300 msgstr "Shift"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4303 msgid "Alt"
4304 msgstr "Alt"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4307 msgid "User &interface language:"
4308 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4312 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4315 #, fuzzy
4316 msgid "LaTeX Language Support"
4317 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4320 msgid "Language &package:"
4321 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4326 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4331 msgid "Automatic"
4332 msgstr "Automata"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4336 msgid "Always Babel"
4337 msgstr "Mindig Babel"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4341 msgid "None[[language package]]"
4342 msgstr "Nincs[[language package]]"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4348 "\\usepackage{babel})"
4349 msgstr ""
4350 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4353 msgid "Command s&tart:"
4354 msgstr "Kez&dő parancs:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4360 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4361 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4364 msgid "Command e&nd:"
4365 msgstr "Záró paran&cs:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4371 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4372 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4378 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4379 "used languages."
4380 msgstr ""
4381 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4382 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4385 msgid "Set languages &globally"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4392 "command"
4393 msgstr ""
4394 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4395 "van beállítva"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Set document language e&xplicitly"
4400 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4406 "command"
4407 msgstr ""
4408 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4409 "van lezárva"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Unset document language explicitly"
4414 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Editor Settings"
4419 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4425 "in the work area"
4426 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Mark additional languages"
4431 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4434 msgid ""
4435 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4436 "system, as default input language."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Respect &OS keyboard language"
4442 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4445 msgid ""
4446 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4447 "direction"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4453 msgstr "Kurzor mozgás:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4456 msgid ""
4457 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4458 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4459 "when coming from the left)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4463 msgid "&Logical"
4464 msgstr "&LogIkai"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4467 msgid ""
4468 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4469 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4470 "from the left)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4474 msgid "&Visual"
4475 msgstr "Vi&zuális"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Local Preferences"
4480 msgstr "minden hivatkozás"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4484 msgid ""
4485 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4486 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4487 "for the current language."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Default decimal &separator:"
4493 msgstr "Elválasztó"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4498 msgstr "Elválasztó"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4504 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Default length &unit:"
4509 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Language Default"
4515 msgstr "&Nyelv alapérték"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4519 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4523 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4526 #, fuzzy
4527 msgid "P&rocessor:"
4528 msgstr "&Tovább"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4531 msgid "BibTeX command and options"
4532 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4536 msgid "Processor for &Japanese:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4553 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4556 msgid "CheckTeX start options and flags"
4557 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&CheckTeX command:"
4562 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4565 msgid "&Nomenclature command:"
4566 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4569 msgid ""
4570 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4571 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4572 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4577 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4580 msgid "Set class options to default on class change"
4581 msgstr ""
4582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4585 msgid "R&eset class options when document class changes"
4586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4589 msgid "Forward Search"
4590 msgstr "Keresés tovább"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4593 msgid "DV&I command:"
4594 msgstr "DV&I parancs:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4597 msgid "&PDF command:"
4598 msgstr "&PDF parancs:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Dvips Options"
4603 msgstr "Képlet beállítások"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4606 msgid "Paper t&ype:"
4607 msgstr "Papírtíp&us:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4610 msgid "Paper si&ze:"
4611 msgstr "Papír&méret:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4614 msgid "Lan&dscape:"
4615 msgstr "&Fekvő:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Other Options"
4620 msgstr "Képlet beállítások"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4623 msgid "Output &line length:"
4624 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4627 msgid ""
4628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4630 "paragraphs are separated by a blank line."
4631 msgstr ""
4632 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4633 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4634 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4637 msgid "&Overwrite on export:"
4638 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4641 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4642 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4645 msgid "Ask permission"
4646 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4649 msgid "Main file only"
4650 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4653 msgid "All files"
4654 msgstr "Minden fájl "
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4657 msgid ""
4658 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4659 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4660 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4661 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4662 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4663 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4667 msgid "&PATH prefix:"
4668 msgstr "&PATH prefix:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4675 msgstr ""
4676 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4677 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 #, fuzzy
4681 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4682 msgstr "&PATH prefix:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4688 "environment variable. Use the OS native format."
4689 msgstr ""
4690 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4691 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4700 msgid "Browse..."
4701 msgstr "Tallózás..."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4705 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4708 msgid "&Temporary directory:"
4709 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4712 msgid "Ly&XServer pipe:"
4713 msgstr "Ly&XServer cső:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4716 msgid "&Backup directory:"
4717 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4720 msgid "&Example files:"
4721 msgstr "Példa &fájlok:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4724 msgid "&Document templates:"
4725 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4728 msgid "&Working directory:"
4729 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4732 msgid "H&unspell dictionaries:"
4733 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4736 msgid "Sans Seri&f:"
4737 msgstr "Sans Seri&f:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4740 msgid "T&ypewriter:"
4741 msgstr "Írógé&p:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4744 msgid "R&oman:"
4745 msgstr "&Roman:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Default &zoom %:"
4750 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4753 msgid "Font Sizes"
4754 msgstr "Betűméretek"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4757 msgid "&Large:"
4758 msgstr "&Nagy:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4761 msgid "&Larger:"
4762 msgstr "Nagy&obb:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4765 msgid "&Largest:"
4766 msgstr "&Mégnagyobb:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4769 msgid "&Huge:"
4770 msgstr "Ór&iás:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4773 msgid "&Hugest:"
4774 msgstr "Legna&gyobb:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4777 msgid "S&mallest:"
4778 msgstr "Mégkise&bb:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4781 msgid "S&maller:"
4782 msgstr "&Kisebb:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4785 msgid "S&mall:"
4786 msgstr "Ki&csi:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4789 msgid "&Normal:"
4790 msgstr "Normá&l:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4793 msgid "&Tiny:"
4794 msgstr "L&egkisebb:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4797 msgid "&New"
4798 msgstr "Ú&j:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4801 msgid "&Bind file:"
4802 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4806 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4813 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4814 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4817 msgid "&Spellchecker engine:"
4818 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4822 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4825 msgid "Accept compound &words"
4826 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4829 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4830 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4833 msgid "S&pellcheck continuously"
4834 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4839 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4842 msgid "&Escape characters:"
4843 msgstr "&Parancskarakterek:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4847 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4850 msgid "Al&ternative language:"
4851 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4854 msgid "General Look && Feel"
4855 msgstr "Program kinézete"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4858 msgid "Use icons from system's &theme"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4862 msgid "&User interface file:"
4863 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4866 msgid "&Icon set:"
4867 msgstr "&Ikon készlet:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4870 msgid ""
4871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4872 "save the preferences and restart LyX."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Context Help"
4878 msgstr "Tartalom"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4884 "the main work area of an edited document"
4885 msgstr ""
4886 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4887 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4891 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4894 msgid "Menus"
4895 msgstr "Menük"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4898 msgid "&Maximum last files:"
4899 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4902 msgid ""
4903 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4904 "current LyX session, not permanently."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4908 msgid "A&pply to current session only"
4909 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4912 msgid "Nomenclature settings"
4913 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4917 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4921 msgid "&List Indentation:"
4922 msgstr "Lista behúzá&s:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4925 msgid "Custom &Width:"
4926 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4931 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Available i&ndexes:"
4936 msgstr "&Elérhető változatok:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4941 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4944 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4948 msgid "&Subindex"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4952 msgid ""
4953 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4954 "code in index names."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4958 msgid "Output"
4959 msgstr "Kimenet"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4962 msgid "Settings"
4963 msgstr "Beállítások"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4966 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4967 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4970 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4971 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4974 msgid "&Clear automatically"
4975 msgstr "&Automatikus törlés"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4978 msgid "Debug messages"
4979 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Display no debug messages"
4984 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4987 msgid "&None"
4988 msgstr "&Nincs"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4991 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4992 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4995 msgid "S&elected"
4996 msgstr "&Kiválasztottak"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Display all debug messages"
5001 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5004 msgid "&All"
5005 msgstr "&Mind"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5008 msgid "Display statusbar messages?"
5009 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5012 msgid "&Statusbar messages"
5013 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5016 msgid "&In[[buffer]]:"
5017 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5020 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5021 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5024 msgid "So&rt:"
5025 msgstr "&Rendezés:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5028 msgid "Sorting of the list of available labels"
5029 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5032 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5036 msgid "Grou&p"
5037 msgstr "Cso&portosítás"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5040 msgid "Available &Labels:"
5041 msgstr "E&lérhető címkék:"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5044 msgid "Sele&cted Label:"
5045 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5048 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5049 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5052 msgid "Jump to the selected label"
5053 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5056 msgid "&Go to Label"
5057 msgstr "Címkére &ugrás"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5060 msgid "Reference For&mat:"
5061 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5064 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5065 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5068 msgid "<reference>"
5069 msgstr "<hivatkozás>"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5072 msgid "(<reference>)"
5073 msgstr "(<hivatkozás>)"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5076 msgid "<page>"
5077 msgstr "<oldal>"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5080 msgid "on page <page>"
5081 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5084 msgid "<reference> on page <page>"
5085 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5088 msgid "Formatted reference"
5089 msgstr "Formázott hivatkozás"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5092 msgid "Textual reference"
5093 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5096 msgid "Label only"
5097 msgstr "Csak címke"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5100 msgid ""
5101 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5102 "references, and only if you are using refstyle.)"
5103 msgstr ""
5104 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5105 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5108 msgid "Plural"
5109 msgstr "Többeszám"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5112 msgid ""
5113 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5114 "references, and only if you are using refstyle.)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5118 msgid "Capitalized"
5119 msgstr "Nagybetűsített"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5122 msgid "Do not output part of label before \":\""
5123 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5126 msgid "No Prefix"
5127 msgstr "Nincs prefix"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5130 msgid "Repla&ce with:"
5131 msgstr "Mire &cseréli:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5134 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5135 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5138 msgid "Match w&hole words only"
5139 msgstr "Csak egész &szavakat"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5143 msgstr ""
5144 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5147 msgid "Export for&mats:"
5148 msgstr "&Export formátumok:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5151 msgid "Send exported file to &command:"
5152 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5155 msgid "Edit shortcut"
5156 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Fu&nction:"
5161 msgstr "&Funkció:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Short&cut:"
5170 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5173 msgid ""
5174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5175 "the 'Clear' button"
5176 msgstr ""
5177 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5178 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5181 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5182 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5185 msgid "&Delete Key"
5186 msgstr "&Billentyű törlése"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5189 msgid "Clear current shortcut"
5190 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5193 msgid "C&lear"
5194 msgstr "Tör&lés"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5200 msgid "Spell Checker"
5201 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5204 msgid "Replace with selected word"
5205 msgstr "Választott szóra cserél"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5208 msgid "Replace word with current choice"
5209 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5212 msgid "Ignore this word"
5213 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5216 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5217 msgid "&Ignore"
5218 msgstr "&Mellőz"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5221 msgid ""
5222 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5226 #, fuzzy
5227 msgid "&Find Next"
5228 msgstr "&Következő..."
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5231 msgid "Unknown word:"
5232 msgstr "Ismeretlen szó:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5235 msgid "Current word"
5236 msgstr "Aktuális szó"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5239 msgid "Re&placement:"
5240 msgstr "Új &szó:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5243 msgid "S&uggestions:"
5244 msgstr "&Javaslatok:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5247 msgid "Ignore this word throughout this session"
5248 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5251 msgid "I&gnore All"
5252 msgstr "Mellőzze m&indet"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5256 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5259 msgid ""
5260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5261 "full range."
5262 msgstr ""
5263 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5264 "at az összeshez."
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5267 msgid "Ca&tegory:"
5268 msgstr "&Kategória:"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5271 msgid "Select this to display all available characters at once"
5272 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5275 msgid "&Display all"
5276 msgstr "&Összes megjelenítése"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5279 #, fuzzy
5280 msgid "&Style:"
5281 msgstr "Stílus"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5284 msgid "&Table Settings"
5285 msgstr "Táblázat &beállításai"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5288 msgid "Row setting"
5289 msgstr "Sor beállítás"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5292 msgid "Merge cells of different rows"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5296 msgid "M&ultirow"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5300 #, fuzzy
5301 msgid "&Vertical Offset:"
5302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Optional vertical offset"
5307 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5310 msgid "Cell setting"
5311 msgstr "Cella beállítások"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5314 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5315 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5318 msgid "rotation angle"
5319 msgstr "elforgatási szög"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5322 #, fuzzy
5323 msgid "de&grees"
5324 msgstr "zöld"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Table-wide settings"
5329 msgstr "Táblázat beállításai"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5332 #, fuzzy
5333 msgid "W&idth:"
5334 msgstr "&Szélesség:"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Verti&cal alignment:"
5339 msgstr "Függőleges igazítás"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Vertical alignment of the table"
5344 msgstr "Függőleges igazítás"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5347 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5348 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5351 #, fuzzy
5352 msgid "&Rotate"
5353 msgstr "Elforgatás"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5356 #, fuzzy
5357 msgid "degrees"
5358 msgstr "zöld"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5361 msgid "Column settings"
5362 msgstr "Oszlop beállítások"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5365 msgid ""
5366 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5367 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5368 "Fixed custom width</p></body></html>"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Text length"
5374 msgstr "Szöveg stílus"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Variable[[Width]]"
5379 msgstr "Változó méret"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Custom[[Width]]"
5384 msgstr "Oszlopszélesség"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5387 msgid "Horizontal alignment in column"
5388 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5391 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5392 msgid "Justified"
5393 msgstr "Sorkizárt"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5396 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5397 #, fuzzy
5398 msgid "At Decimal Separator"
5399 msgstr "Elválasztó"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Hori&zontal alignment:"
5404 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5407 msgid ""
5408 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5409 "the row."
5410 msgstr ""
5411 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5414 msgid "&Vertical alignment in row:"
5415 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Custom width of the column"
5420 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5423 msgid "&Decimal separator:"
5424 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5427 msgid "Merge cells of different columns"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Mu&lticolumn"
5433 msgstr "&Egyesítés"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5436 msgid "LaTe&X argument:"
5437 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5441 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5444 msgid "&Borders"
5445 msgstr "Szegélye&k"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5448 msgid "Set Borders"
5449 msgstr "Szegélyek beállítása"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5453 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5456 msgid "All Borders"
5457 msgstr "Minden szegély"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5461 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5464 msgid "&Set"
5465 msgstr "&Mind be"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5469 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5472 msgid "Use default (grid-like) border style"
5473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5476 msgid "De&fault"
5477 msgstr "Alapé&rték"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5480 msgid ""
5481 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5482 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Use Default &Formal Style"
5488 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5492 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5495 msgid "Fo&rmal"
5496 msgstr "&Formális"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5499 msgid "Additional Space"
5500 msgstr "További üres hely"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5503 msgid "T&op of row:"
5504 msgstr "&Sor teteje:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5507 msgid "Botto&m of row:"
5508 msgstr "S&or alja:"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5511 msgid "Bet&ween rows:"
5512 msgstr "Sorok &között:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5515 #, fuzzy
5516 msgid "&Multi-Page Table"
5517 msgstr "Táblázat forgatása"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5520 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5521 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5524 #, fuzzy
5525 msgid "&Use multi-page table"
5526 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5529 msgid "Row settings"
5530 msgstr "Sor beállítások"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5533 msgid "Status"
5534 msgstr "Státusz"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5537 msgid "Border above"
5538 msgstr "Szegély fent"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5541 msgid "Border below"
5542 msgstr "Szegély lent"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5545 msgid "Contents"
5546 msgstr "Tartalom"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5549 msgid "Header:"
5550 msgstr "Fejléc:"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5554 msgstr ""
5555 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5556 "elsőn)"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5562 msgid "on"
5563 msgstr "be"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5569 msgid "double"
5570 msgstr "kétszeres"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5573 msgid "First header:"
5574 msgstr "Első fejléc:"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5577 msgid "This row is the header of the first page"
5578 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5581 msgid "Don't output the first header"
5582 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5585 msgid "is empty"
5586 msgstr "üres"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5589 msgid "Footer:"
5590 msgstr "Lábléc:"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5594 msgstr ""
5595 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5596 "elsőn)"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5599 msgid "Last footer:"
5600 msgstr "Utolsó lábléc:"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5603 msgid "This row is the footer of the last page"
5604 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5607 msgid "Don't output the last footer"
5608 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5611 msgid "Caption:"
5612 msgstr "Felirat:"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5615 msgid "Set a page break on the current row"
5616 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5619 msgid "Page &break on current row"
5620 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5625 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Multi-page table alignment"
5630 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5633 msgid "Current cell:"
5634 msgstr "Aktuális cella:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5637 msgid "Current row position"
5638 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5641 msgid "Current column position"
5642 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5645 msgid "Selected classes or styles"
5646 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5649 msgid "LaTeX classes"
5650 msgstr "LaTeX osztályok"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5653 msgid "LaTeX styles"
5654 msgstr "LaTeX stílusok"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5657 msgid "BibTeX styles"
5658 msgstr "BibTeX stílusok"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5661 #, fuzzy
5662 msgid "BibTeX databases"
5663 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Biblatex bibliography styles"
5668 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Biblatex citation styles"
5673 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5676 msgid "Toggles view of the file list"
5677 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5680 msgid "Show &path"
5681 msgstr "M&utasd a helyét"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5684 msgid "Rebuild the file lists"
5685 msgstr "Fájllista frissítése"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5688 msgid ""
5689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5690 msgstr ""
5691 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5692 "elérési út is látható."
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5695 msgid "&View"
5696 msgstr "&Nézet"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5699 msgid "Spacing"
5700 msgstr "Térköz"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5703 msgid "&Line spacing:"
5704 msgstr "Sorkö&z:"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Spacing type"
5709 msgstr "Térköz"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5712 msgid "Number of lines"
5713 msgstr "Sorok száma"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Table Style"
5718 msgstr "Táblázat jegyzet"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Default St&yle:"
5723 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Paragraph Separation"
5728 msgstr "Bekezdés beállításai"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5735 msgid "&Indentation:"
5736 msgstr "Behúzá&s:"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5739 #, fuzzy
5740 msgid "&Vertical space:"
5741 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Size of the vertical space"
5746 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5749 msgid ""
5750 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5751 "justified in the output)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5755 msgid "Use &justification in LyX work area"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5759 msgid "Format text into two columns"
5760 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5763 msgid "Two-&column document"
5764 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5767 msgid "Language of the thesaurus"
5768 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5771 msgid "Index entry"
5772 msgstr "Tárgyszó"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5775 msgid "&Keyword:"
5776 msgstr "&Kulcsszó:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5779 msgid "L&ookup"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5783 msgid "The selected entry"
5784 msgstr "A választott bejegyzés"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Sele&ction:"
5789 msgstr "Kijelölé&s:"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5792 msgid "Replace the entry with the selection"
5793 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5798 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5801 msgid "Word to look up"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5805 msgid "Filter:"
5806 msgstr "Szűrő:"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Enter string to filter contents"
5811 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5814 msgid "Update navigation tree"
5815 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5820 msgid "..."
5821 msgstr "..."
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5824 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5825 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5828 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5829 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5832 msgid "Move selected item down by one"
5833 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5836 msgid "Move selected item up by one"
5837 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5840 msgid "Sort"
5841 msgstr "Rendezés"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5845 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5848 msgid "Keep"
5849 msgstr "Megtart"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5852 msgid ""
5853 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5854 "tables, and others)"
5855 msgstr ""
5856 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5857 "listája és a többi)"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5861 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5864 msgid "Sho&w:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5868 msgid ""
5869 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5870 "change tracking, etc.)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5874 #, fuzzy
5875 msgid "All items"
5876 msgstr "Minden fájl "
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Only output items"
5881 msgstr "Csak a fóliákon"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Only non-output items"
5886 msgstr "Csak a fóliákon"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Enter text"
5891 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5894 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5896 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5899 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5900 msgid "&Do not show this warning again!"
5901 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5905 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5908 msgid "DefSkip"
5909 msgstr "Alap kihagyás"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5912 msgid "SmallSkip"
5913 msgstr "Kis kihagyás"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5916 msgid "MedSkip"
5917 msgstr "Közepes kihagyás"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5920 msgid "BigSkip"
5921 msgstr "Nagy kihagyás"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Half line height"
5927 msgstr "Alapvonal jobb"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Line height"
5933 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5936 msgid "VFill"
5937 msgstr "Függőleges kitöltés"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5940 msgid "F&ormat:"
5941 msgstr "F&ormátum:"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5944 msgid "Select the output format"
5945 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5948 msgid "Show the source as the master document gets it"
5949 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5952 msgid "Master's perspective"
5953 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5956 msgid "Automatic update"
5957 msgstr "Automatikus frissítés"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5960 msgid "Current Paragraph"
5961 msgstr "Aktuális bekezdés"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5964 msgid "Complete Source"
5965 msgstr "Teljes forrás"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5968 msgid "Preamble Only"
5969 msgstr "Csak a preambulum"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5972 msgid "Body Only"
5973 msgstr "Csak test"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5977 msgid "&Reload"
5978 msgstr "&Újratölt"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Horizontal placement"
5983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5986 msgid "Outer (default)"
5987 msgstr "Külső (alapérték)"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5990 msgid "Inner"
5991 msgstr "Belső"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5994 msgid "Check this to allow flexible placement"
5995 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5998 msgid "Allow &floating"
5999 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6002 msgid "Wid&th:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6006 msgid "Unit of width value"
6007 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6010 msgid "use overhang"
6011 msgstr "Kilógás használata"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6014 msgid "Over&hang:"
6015 msgstr "&Kilógás"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6018 msgid "Overhang value"
6019 msgstr "Kilógás értéke"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6022 msgid "Unit of overhang value"
6023 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6026 msgid "use number of lines"
6027 msgstr "Ennyi sort használjon"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6030 msgid "&Line span:"
6031 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6034 msgid "number of needed lines"
6035 msgstr "szükséges sorok száma"
6036
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Basic (BibTeX)"
6040 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6041
6042 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6043 msgid ""
6044 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6045 "styles primarily suitable for science and maths."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6051 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6052 msgid "not cited"
6053 msgstr "nincs hivatkozva"
6054
6055 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6058 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6059 msgid "Add to bibliography only."
6060 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6061
6062 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Key only."
6068 msgstr "Színes"
6069
6070 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6073 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Key"
6076 msgstr "Kulcsok"
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6081 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6084 msgid ""
6085 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6086 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6087 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6088 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6089 "Bibliography processor is advised."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Footnote"
6097 msgstr "Lábjegyzet|b"
6098
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6101 msgid "Foot"
6102 msgstr "Lábjegyzet"
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6107 #, fuzzy
6108 msgid "bibliography entry"
6109 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Full bibliography entry."
6115 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6116
6117 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6119 msgid "Autocite"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Auto"
6126 msgstr "Automata"
6127
6128 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6130 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6135 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Super"
6142 msgstr "Felső index"
6143
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6146 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6147 msgid "Superscript"
6148 msgstr "Felső index"
6149
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Biblatex"
6153 msgstr "Plate"
6154
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6156 msgid ""
6157 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6158 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6159 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6160 "bibliography processor is advised."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6164 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6168 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6174 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6175
6176 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6177 msgid ""
6178 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6179 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6180 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Bibliography entry."
6186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6187
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6189 msgid "before"
6190 msgstr "előtte"
6191
6192 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6193 msgid "short title"
6194 msgstr "rövid cím"
6195
6196 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Natbib (BibTeX)"
6199 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6200
6201 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6202 msgid ""
6203 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6204 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6205 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6206 "names, shortened and full author lists, and more."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6210 msgid "American Economic Association (AEA)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6215 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6216 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6221 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6222 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6223 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6224 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6225 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6226 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6228 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6231 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6236 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6240 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6242 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6243 #: lib/examples/Articles:0
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Articles"
6246 msgstr "Cikk"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6249 msgid "ShortTitle"
6250 msgstr "Rövid cím"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6259 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6260 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6261 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6262 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6266 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6269 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6270 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6271 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6281 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6282 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6283 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6284 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6285 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6286 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6287 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6288 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6289 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6290 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6291 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6292 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6293 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6296 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6298 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6299 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6304 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6315 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6319 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6321 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6341 msgid "FrontMatter"
6342 msgstr "Főtéma"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6345 msgid "Publication Month"
6346 msgstr "Publikáció hónapja"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6349 msgid "Publication Month:"
6350 msgstr "Publikáció hónapja:"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Publication Year"
6355 msgstr "Kapcsolat jele"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Publication Year:"
6360 msgstr "Kapcsolat jele"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6363 msgid "Publication Volume"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6367 msgid "Publication Volume:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6371 msgid "Publication Issue"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6375 msgid "Publication Issue:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6379 msgid "JEL"
6380 msgstr "JEL"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6383 msgid "JEL:"
6384 msgstr "JEL:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6388 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6389 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6397 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6398 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6402 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6405 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6406 msgid "Keywords"
6407 msgstr "Kulcsszavak"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6412 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6415 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6416 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6418 #: lib/layouts/spie.layout:49
6419 msgid "Keywords:"
6420 msgstr "Kulcsszavak:"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6431 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6433 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6437 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6442 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6443 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6452 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6456 #: src/output_plaintext.cpp:145
6457 msgid "Abstract"
6458 msgstr "Kivonat"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6463 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6481 msgid "Acknowledgement"
6482 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6488 msgid "Acknowledgement."
6489 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Figure Notes"
6494 msgstr "Ábrák"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6502 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6503 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6508 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6510 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6515 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6530 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6535 msgid "MainText"
6536 msgstr "FőSzöveg"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Figure Note"
6541 msgstr "Ábra"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6544 msgid "Text of a note in a figure"
6545 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6549 msgid "Note:"
6550 msgstr "Megjegyzés:"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Table Notes"
6555 msgstr "Táblázat jegyzet"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Table Note"
6560 msgstr "Táblázat jegyzet"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Text of a note in a table"
6565 msgstr " (nincs telepítve)"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6571 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6585 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6586 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6591 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6597 msgid "Theorem"
6598 msgstr "Tétel"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6620 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6621 msgid "Algorithm"
6622 msgstr "Algoritmus"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6640 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6641 msgid "Axiom"
6642 msgstr "Axióma"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6653 msgid "Case"
6654 msgstr "Eset"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6657 msgid "Case \\thecase."
6658 msgstr "\\thecase. eset"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6684 msgid "Claim"
6685 msgstr "Igény"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6703 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6704 msgid "Conclusion"
6705 msgstr "Következtetés"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6724 msgid "Condition"
6725 msgstr "Feltétel"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6750 msgid "Conjecture"
6751 msgstr "Feltevés"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6755 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6778 msgid "Corollary"
6779 msgstr "Következmény"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6798 msgid "Criterion"
6799 msgstr "Kritérium"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6803 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6815 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6824 msgid "Definition"
6825 msgstr "Definíció"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6829 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6850 msgid "Example"
6851 msgstr "Példa"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6875 msgid "Exercise"
6876 msgstr "Gyakorlat"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6903 msgid "Lemma"
6904 msgstr "Segédtétel"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6924 msgid "Notation"
6925 msgstr "Jelölés"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6947 msgid "Problem"
6948 msgstr "Probléma"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6965 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6974 msgid "Proposition"
6975 msgstr "Állítás"
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7000 msgid "Remark"
7001 msgstr "Észrevétel"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7008 msgid "Remark \\theremark."
7009 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7031 msgid "Solution"
7032 msgstr "Megoldás"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7038 msgid "Solution \\thesolution."
7039 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7045 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7064 msgid "Summary"
7065 msgstr "Összegzés"
7066
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7069 msgid "Caption"
7070 msgstr "Felirat"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7074 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7080 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7081 msgid "Proof"
7082 msgstr "Bizonyítás"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7085 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Standard in Title"
7092 msgstr "Normál szöveg"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Author Footnote"
7098 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Author foot"
7103 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7107 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7112 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7116 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7120 #, fuzzy
7121 msgid "IEEE Transactions"
7122 msgstr "Átmenet"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7130 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7133 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7135 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7136 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7149 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7152 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7153 msgid "Standard"
7154 msgstr "Normál szöveg"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7164 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7172 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7173 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7176 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7184 msgid "Title"
7185 msgstr "Cím"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7188 msgid "IEEE membership"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Lowercase"
7194 msgstr "Kisbetű|K"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7197 msgid "lowercase"
7198 msgstr "kisbetű"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7206 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7215 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7216 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7219 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7223 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7225 msgid "Author"
7226 msgstr "Szerző"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Short Author|S"
7231 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7234 msgid "A short version of the author name"
7235 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7238 msgid "Author Name"
7239 msgstr "Szerző neve"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Author name"
7244 msgstr "Szerző jel"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Author Affiliation"
7249 msgstr "Szerző kapcsolat"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7252 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7253 msgid "Author affiliation"
7254 msgstr "Szerző kapcsolat"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Author Mark"
7259 msgstr "Szerző jel"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7262 msgid "Author mark"
7263 msgstr "Szerző jel"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Special Paper Notice"
7268 msgstr "Speciális jel|c"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7271 msgid "After Title Text"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Page headings"
7277 msgstr "címek"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Left Side"
7282 msgstr "Bal fejléc"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7285 msgid "Left side of the header line"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7290 msgid "MarkBoth"
7291 msgstr "Mindkettő jelölése"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Publication ID"
7296 msgstr "Alvariáció"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7299 msgid "Abstract---"
7300 msgstr "Kivonat---"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7303 msgid "Index Terms---"
7304 msgstr "Tárgyszavak---"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Paragraph Start"
7309 msgstr "Bekezdés beállításai"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7312 #, fuzzy
7313 msgid "First Char"
7314 msgstr "Első fejléc:"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7317 msgid "First character of first word"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7321 msgid "Appendices"
7322 msgstr "Függelékek"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7332 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7333 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7334 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7335 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7350 msgid "BackMatter"
7351 msgstr "ZáróAnyag"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Peer Review Title"
7356 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7359 #, fuzzy
7360 msgid "PeerReviewTitle"
7361 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7365 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7366 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7373 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7374 msgid "Appendix"
7375 msgstr "Függelék"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7378 #: lib/layouts/jss.layout:123
7379 msgid "Short Title"
7380 msgstr "Rövid cím"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7383 msgid "Short title for the appendix"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7391 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7393 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7394 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7396 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7399 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7400 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7403 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7404 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7411 msgid "Bibliography"
7412 msgstr "Irodalomjegyzék"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7418 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7422 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7428 msgid "References"
7429 msgstr "Hivatkozások"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7432 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7434 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7437 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bib preamble"
7444 msgstr "Előnézet kész"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7447 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7449 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Bibliography Preamble"
7459 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7462 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7464 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7472 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7476 msgid "Biography"
7477 msgstr "Életrajz"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7480 msgid "Photo"
7481 msgstr "Fotó"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7484 msgid "Optional photo for biography"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7489 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7492 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7498 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7499 msgid "Name"
7500 msgstr "Név"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Name of the author"
7506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Biography without photo"
7511 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7514 msgid "BiographyNoPhoto"
7515 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7526 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Reasoning"
7531 msgstr "jelentés"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Alternative Proof String"
7537 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7540 #, fuzzy
7541 msgid "An alternative proof string"
7542 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7545 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7547 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7548 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7549 msgid "Proof."
7550 msgstr "Bizonyítás"
7551
7552 #: lib/layouts/InStar.module:2
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Title and Preamble Hacks"
7555 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7556
7557 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7559 msgid "Fixes & Hacks"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/InStar.module:13
7563 msgid ""
7564 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7565 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7566 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7567 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7568 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7569 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7570 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/InStar.module:17
7574 #, fuzzy
7575 msgid "In Preamble"
7576 msgstr "LaTeX preambulum"
7577
7578 #: lib/layouts/InStar.module:24
7579 #, fuzzy
7580 msgid "In Title"
7581 msgstr "Cím"
7582
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7584 #, fuzzy
7585 msgid "R Journal"
7586 msgstr "Folyóirat"
7587
7588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7589 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7590 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7591 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7592 #: lib/layouts/treport.layout:4
7593 msgid "Reports"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7598 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7602 msgid "Abstract."
7603 msgstr "Kivonat."
7604
7605 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7610 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7614 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7615 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7620 msgid "Address"
7621 msgstr "Cím"
7622
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7624 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7637 msgid "Email"
7638 msgstr "E-mail"
7639
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7641 #, fuzzy
7642 msgid "A0 Poster"
7643 msgstr "Postai megjegyzés"
7644
7645 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7646 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Posters"
7649 msgstr "Postai megjegyzés"
7650
7651 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7652 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7655 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7656 msgid "Giant"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7660 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7664 msgid "More Giant"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7668 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7671 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7672 msgid "Most Giant"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7677 msgid "Giant Snippet"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7682 msgid "More Giant Snippet"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7687 msgid "Most Giant Snippet"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7700 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7702 msgid "Subtitle"
7703 msgstr "Felirat"
7704
7705 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7707 msgid "Offprint"
7708 msgstr "Offprint"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7711 msgid "Offprint Requests to:"
7712 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7715 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7716 msgid "Mail"
7717 msgstr "Levél"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:151
7720 msgid "Correspondence to:"
7721 msgstr "Levelezés vele:"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7724 #: lib/layouts/egs.layout:602
7725 msgid "Acknowledgements."
7726 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7732 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7748 msgid "Section"
7749 msgstr "Szakasz"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7752 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7754 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7755 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7756 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7766 msgid "Subsection"
7767 msgstr "Alszakasz"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7771 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7772 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7783 msgid "Subsubsection"
7784 msgstr "Alalszakasz"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7787 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7791 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7802 msgid "Date"
7803 msgstr "Dátum"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:268
7806 msgid "institutemark"
7807 msgstr "Intézet jele"
7808
7809 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Institute Mark"
7812 msgstr "IntézetJel"
7813
7814 #: lib/layouts/aa.layout:291
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Abstract (unstructured)"
7817 msgstr " (nincs telepítve)"
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7820 msgid "ABSTRACT"
7821 msgstr "KIVONAT"
7822
7823 #: lib/layouts/aa.layout:330
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Abstract (structured)"
7826 msgstr " (nincs telepítve)"
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:334
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Context"
7831 msgstr "Tartalom"
7832
7833 #: lib/layouts/aa.layout:335
7834 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/aa.layout:339
7838 msgid "Aims"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/aa.layout:340
7842 msgid "Aims of your work"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/aa.layout:344
7846 msgid "Methods"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/aa.layout:345
7850 msgid "Methods used in your work"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:349
7854 msgid "Results"
7855 msgstr "Eredmény"
7856
7857 #: lib/layouts/aa.layout:350
7858 msgid "Results of your work"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/aa.layout:376
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Key words."
7864 msgstr "Kulcsszavak:"
7865
7866 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7869 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7870 msgid "Institute"
7871 msgstr "Intézet"
7872
7873 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7875 msgid "E-Mail"
7876 msgstr "E-mail"
7877
7878 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7879 msgid "email:"
7880 msgstr "email:"
7881
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7883 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7884 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7889 msgid "Acknowledgements"
7890 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7891
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7894 msgid "Thesaurus"
7895 msgstr "Szótár"
7896
7897 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7899 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7900
7901 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7902 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7906 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7909 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7911 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7912 #: lib/examples/Articles:0
7913 msgid "Obsolete"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7917 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7918 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7919 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7920 msgid "Itemize"
7921 msgstr "Felsorolás"
7922
7923 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7924 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7925 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7926 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7927 msgid "Enumerate"
7928 msgstr "Számozott felsorolás"
7929
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7931 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7932 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7934 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7936 msgid "Description"
7937 msgstr "Leírás"
7938
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7940 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7941 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7942 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7944 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7945 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7946 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7947 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7952 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7953 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7955 msgid "List"
7956 msgstr "Lista"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7959 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7965 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7967 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7970 msgid "Affiliation"
7971 msgstr "Kapcsolat"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7974 msgid "Altaffilation"
7975 msgstr "Másik tagság"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7979 msgid "Number"
7980 msgstr "Szám"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7983 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7987 msgid "Alternative affiliation:"
7988 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7991 msgid "And"
7992 msgstr "És"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7997 msgid "and"
7998 msgstr "és"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8001 msgid "altaffilmark"
8002 msgstr "altaffilmark"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8005 msgid "altaffiliation mark"
8006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8009 msgid "Subject headings:"
8010 msgstr "Tárgy címsor:"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8013 msgid "[Acknowledgements]"
8014 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8017 msgid "PlaceFigure"
8018 msgstr "Ábra elhelyezése"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8021 msgid "Place Figure here:"
8022 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8025 msgid "PlaceTable"
8026 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8029 msgid "Place Table here:"
8030 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8033 msgid "[Appendix]"
8034 msgstr "[Függelék]"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8037 msgid "MathLetters"
8038 msgstr "MathLetters"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8041 msgid "NoteToEditor"
8042 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8045 msgid "Note to Editor:"
8046 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8049 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8050 msgid "TableRefs"
8051 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8054 msgid "References. ---"
8055 msgstr "Hivatkozások. ---"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8059 msgid "TableComments"
8060 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8063 msgid "Note. ---"
8064 msgstr "Megjegyzés. ---"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8067 msgid "Table note"
8068 msgstr "Táblázat jegyzet"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8071 msgid "Table note:"
8072 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8075 msgid "tablenotemark"
8076 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8079 msgid "tablenote mark"
8080 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8083 msgid "FigCaption"
8084 msgstr "Ábra címe"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8087 msgid "fig."
8088 msgstr "kép"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8091 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8095 msgid "Facility"
8096 msgstr "Facility"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8099 msgid "Facility:"
8100 msgstr "Facility:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8103 msgid "Objectname"
8104 msgstr "Objektumnév"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8107 msgid "Obj:"
8108 msgstr "Obj:"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8111 msgid "Recognized Name"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8115 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8119 msgid "Dataset"
8120 msgstr "Adatkészlet"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8123 msgid "Dataset:"
8124 msgstr "Adatkészlet"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8127 msgid "Separate the dataset ID from text"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8131 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8135 msgid "Software"
8136 msgstr "Szoftver"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8139 msgid "Software:"
8140 msgstr "Szoftver:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8143 msgid "APPENDIX"
8144 msgstr "FÜGGELÉK"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8147 #, fuzzy
8148 msgid "References-"
8149 msgstr "Hivatkozások"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8152 msgid "Note-"
8153 msgstr "Megjegyzés-"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8160 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8161 msgid "Corresponding Author"
8162 msgstr "Megfelelő szerző"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Corresponding author:"
8167 msgstr "Megfelelő szerző"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8170 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8171 msgid "Author:"
8172 msgstr "Szerző:"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8175 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8176 msgid "ORCID"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8180 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8184 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8186 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8188 msgid "Affiliation:"
8189 msgstr "Kapcsolat:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Collaboration"
8195 msgstr "Variáció"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Collaboration:"
8201 msgstr "Variáció:"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Nocollaboration"
8206 msgstr "Variáció"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8209 #, fuzzy
8210 msgid "No collaboration"
8211 msgstr "Variáció"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Section Appendix"
8216 msgstr "Függelék"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8219 #, fuzzy
8220 msgid "\\Alph{appendix}."
8221 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Subappendix"
8226 msgstr "Függelék"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Subsection Appendix"
8231 msgstr "Alszakasz"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8234 #, fuzzy
8235 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8236 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8237
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Subsubappendix"
8241 msgstr "Alalszakasz"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Subsubsection Appendix"
8246 msgstr "Alalszakasz"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8249 #, fuzzy
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8254 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8258 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Rövid cím|d"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8275 msgid "Short title which will appear in the running header"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8279 msgid "Short name"
8280 msgstr "Rövid név"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8285 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Alt Affiliation"
8290 msgstr "Másik kapcsolat"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Also Affiliation"
8295 msgstr "Másik kapcsolat"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8301 msgid "Fax"
8302 msgstr "Fax"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8307 msgid "Fax:"
8308 msgstr "Fax:"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8312 msgid "Phone"
8313 msgstr "Telefon"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8317 msgid "Phone:"
8318 msgstr "Telefon:"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8321 msgid "Abbreviations"
8322 msgstr "Rövidítések"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8325 msgid "Abbreviations:"
8326 msgstr "Rövidítések:"
8327
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Schemes"
8331 msgstr "Séma"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8334 msgid "Scheme"
8335 msgstr "Séma"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8338 msgid "List of Schemes"
8339 msgstr "Sémák listája"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Charts"
8344 msgstr "Diagram"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8347 msgid "Chart"
8348 msgstr "Diagram"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8351 msgid "List of Charts"
8352 msgstr "Diagramok listája"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8357 msgstr "Grafikon"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8361 msgstr "Grafikon"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Grafikonok listája"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8368 #, fuzzy
8369 msgid "SupplementalInfo"
8370 msgstr "Kiegészítés"
8371
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8373 msgid "Supporting Information Available"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8377 #, fuzzy
8378 msgid "TOC entry"
8379 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8382 msgid "Graphical TOC Entry"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8386 msgid "Bibnote"
8387 msgstr "Bibmegjegyzés"
8388
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8390 msgid "bibnote"
8391 msgstr "bibmegjegyzés"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8394 msgid "Chemistry"
8395 msgstr "Kémia"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8398 msgid "chemistry"
8399 msgstr "kémia"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8402 #: lib/languages:1043
8403 msgid "Latin"
8404 msgstr "Latin"
8405
8406 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8407 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8412 msgid "Terms"
8413 msgstr "Terms"
8414
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "General terms:"
8418 msgstr "Általános"
8419
8420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8421 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8430 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8432 msgid "Thanks"
8433 msgstr "Köszönet"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Thanks: "
8438 msgstr "Köszönet:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8441 #, fuzzy
8442 msgid "ACM Journal"
8443 msgstr "Folyóirat"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8446 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Preamble"
8449 msgstr "LaTeX preambulum"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8452 msgid "Journal's Short Name: "
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8456 #, fuzzy
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "Konferencia"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Full name"
8463 msgstr "Fnév"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8466 msgid "Venue"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8470 msgid "Conference Name: "
8471 msgstr "Konferencia név: "
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8474 msgid "Short title"
8475 msgstr "Rövid cím"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8478 msgid "Email address: "
8479 msgstr "E-mail cím: "
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8482 msgid "ORCID: "
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Affiliation: "
8488 msgstr "Kapcsolat:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Additional Affiliation"
8493 msgstr "Másik kapcsolat"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Additional Affiliation: "
8498 msgstr "Másik kapcsolat"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Position"
8503 msgstr "Állítás"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8506 #: lib/layouts/paper.layout:181
8507 msgid "Institution"
8508 msgstr "Intézet"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Department"
8513 msgstr "Új &szó:"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Street Address"
8518 msgstr "Jelenlegi cím"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8522 msgid "City"
8523 msgstr "Város"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8526 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8527 msgid "Country"
8528 msgstr "Ország"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8532 msgid "State"
8533 msgstr "Állam"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Postal Code"
8538 msgstr "Postai megjegyzés"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8541 #, fuzzy
8542 msgid "TitleNote"
8543 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Title Note: "
8548 msgstr "Cím:"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8551 #, fuzzy
8552 msgid "SubtitleNote"
8553 msgstr "Felirat"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Subtitle Note: "
8558 msgstr "Felirat"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8561 #, fuzzy
8562 msgid "AuthorNote"
8563 msgstr "Szerző"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Note: "
8568 msgstr "Megjegyzés:"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8571 #, fuzzy
8572 msgid "ACM Volume"
8573 msgstr "Évfolyam"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8576 msgid "Volume: "
8577 msgstr "Évfolyam: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8580 #, fuzzy
8581 msgid "ACM Number"
8582 msgstr "Szám"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8585 msgid "Number: "
8586 msgstr "Szám: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8589 #, fuzzy
8590 msgid "ACM Article"
8591 msgstr "Cikk"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Article: "
8596 msgstr "Cikk"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8599 #, fuzzy
8600 msgid "ACM Year"
8601 msgstr "Év"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8604 msgid "Year: "
8605 msgstr "Év: "
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8608 #, fuzzy
8609 msgid "ACM Month"
8610 msgstr "Hónap"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Month: "
8615 msgstr "Hónap"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8618 msgid "ACM Art Seq Num"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8624 msgstr "PACS szám:"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 msgid "ACM Submission ID"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Submission ID: "
8633 msgstr "Alvariáció"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8636 msgid "ACM Price"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8640 msgid "Price: "
8641 msgstr "Ár:"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8644 msgid "ACM ISBN"
8645 msgstr "ACM ISBN"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8648 msgid "ISBN: "
8649 msgstr "ISBN: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8652 msgid "ACM DOI"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8656 msgid "ACM DOI: "
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8660 msgid "ACM Badge R"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8664 msgid "ACM Badge R: "
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8668 msgid "ACM Badge L"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8672 msgid "ACM Badge L: "
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Start Page"
8678 msgstr "Üres oldal"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Start Page: "
8683 msgstr "Oldal: "
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Terms: "
8688 msgstr "Terms:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8691 msgid "Keywords: "
8692 msgstr "Kulcsszavak: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8695 msgid "CCSXML"
8696 msgstr "CCSXML"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8699 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8703 #, fuzzy
8704 msgid "CCS Description"
8705 msgstr "Leírás"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8708 msgid "Significance"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Computing Classification Scheme: "
8714 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Set Copyright"
8719 msgstr "Copyright"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Set Copyright: "
8724 msgstr "Copyright"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Copyright Year"
8729 msgstr "CopyrightÉv"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8732 msgid "Copyright Year: "
8733 msgstr "Copyright éve: "
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Teaser Figure"
8738 msgstr "Fejtörő kép:"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8744 msgid "Received"
8745 msgstr "Beérkezett"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8748 msgid "Stage"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8752 msgid "Received: "
8753 msgstr "Beérkezett: "
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8756 #, fuzzy
8757 msgid "ShortAuthors"
8758 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Short authors: "
8763 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Sidebar"
8768 msgstr "O&ldal:"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8771 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8777 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8782 msgid "List of Figures"
8783 msgstr "Ábrák listája"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8786 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8792 msgid "List of Tables"
8793 msgstr "Táblázatok listája"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Definitions & Theorems"
8801 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Additional Theorem Text"
8810 msgstr "További LaTeX opciók"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8817 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8825 msgid "Theorem \\thetheorem."
8826 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8830 msgid "Corollary \\thetheorem."
8831 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8835 msgid "Lemma \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8840 msgid "Proposition \\thetheorem."
8841 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8846 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8850 msgid "Definition \\thetheorem."
8851 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8855 msgid "Example \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. példa"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Print Only"
8861 msgstr "&Nyomtatás"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Print version only"
8866 msgstr "Használandó nyomtató"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Screen Only"
8871 msgstr "A megjelenítés módja"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Screen version only"
8876 msgstr "(verziókövetés)"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8879 msgid "Anonymous Suppression"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8883 msgid "Non anonymous only"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8890 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8891 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8897 #: lib/examples/Articles:0
8898 msgid "Acknowledgments"
8899 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8902 msgid "Grant Sponsor"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8906 msgid "Sponsor ID"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Grant Number"
8912 msgstr "Oldalszám"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8915 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8919 msgid "TOG online ID"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Online ID:"
8925 msgstr "Beszúrt"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8928 #, fuzzy
8929 msgid "TOG volume"
8930 msgstr "AGU-kötet"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Volume number:"
8935 msgstr "Nem szám"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8938 #, fuzzy
8939 msgid "TOG number"
8940 msgstr "Nem szám"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Article number:"
8945 msgstr "PACS szám:"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Set copyright"
8950 msgstr "Copyright"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Copyright type:"
8955 msgstr "Copyright éve:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Copyright year"
8960 msgstr "Copyright éve:"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Year of copyright:"
8965 msgstr "Copyright"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Conference info"
8970 msgstr "Konferencia"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Conference info:"
8975 msgstr "Konferencia:"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Conference name"
8980 msgstr "Konferencia"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8983 msgid "ISBN"
8984 msgstr "ISBN"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8987 msgid "ISBN:"
8988 msgstr "ISBN:"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8991 msgid "DOI"
8992 msgstr "DOI"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Article DOI:"
8998 msgstr "Cikk"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9001 msgid "TOG article DOI"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9005 msgid "PDF author"
9006 msgstr "PDF szerző"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9009 msgid "PDF author:"
9010 msgstr "PDF szerző:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9014 msgid "Keyword list"
9015 msgstr "Kulcsszólista"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Concept list"
9021 msgstr "koncepció"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Print copyright"
9027 msgstr "Copyright"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9030 msgid "Teaser"
9031 msgstr "Fejtörő"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9034 msgid "Teaser image:"
9035 msgstr "Fejtörő kép:"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9038 msgid "CR categories"
9039 msgstr "CR kategóriák"
9040
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9042 #, fuzzy
9043 msgid "CR Categories:"
9044 msgstr "CR kategóriák"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9047 msgid "CRcat"
9048 msgstr "CRcat"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9051 msgid "CR category"
9052 msgstr "CR kategória"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9055 #, fuzzy
9056 msgid "CR-number"
9057 msgstr "ms szám"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Szintek száma"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Subcategory"
9069 msgstr "CR kategória"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9072 msgid "Third-level"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9076 msgid "Third-level of the category"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9080 #, fuzzy
9081 msgid "ShortCite"
9082 msgstr "Rövid cím"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Short cite"
9087 msgstr "Rövid cím"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9090 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9091 msgid "E-mail"
9092 msgstr "E-mail"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9095 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9099 msgid "TOG project URL"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9103 msgid "Project URL:"
9104 msgstr "Projekt URL:"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9107 msgid "TOG video URL"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Video URL:"
9113 msgstr "Küldő URL:"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9116 msgid "TOG data URL"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Data URL:"
9122 msgstr "URL:"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9125 msgid "TOG code URL"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Code URL:"
9131 msgstr "Küldő URL:"
9132
9133 #: lib/layouts/agums.layout:3
9134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9138 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9139 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9140 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9141 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9142 msgid "Section*"
9143 msgstr "Szakasz*"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9147 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9149 msgid "Subsection*"
9150 msgstr "Alszakasz*"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9154 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9155 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9158 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9162 msgid "Paragraph"
9163 msgstr "Bekezdés"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9167 msgid "Paragraph*"
9168 msgstr "Bekezdés*"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9171 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9172 msgid "Left Header"
9173 msgstr "Bal fejléc"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9176 #: lib/layouts/foils.layout:219
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Bal fejléc:"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9181 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Jobb fejléc"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9186 #: lib/layouts/foils.layout:227
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Jobb fejléc:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9191 #: lib/layouts/egs.layout:497
9192 msgid "Received:"
9193 msgstr "Beérkezett:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9198 msgid "Revised"
9199 msgstr "Felülvizsgált"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9202 msgid "Revised:"
9203 msgstr "Felülvizsgált:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9206 #: lib/layouts/egs.layout:506
9207 msgid "Accepted"
9208 msgstr "Elfogadott"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9211 #: lib/layouts/egs.layout:519
9212 msgid "Accepted:"
9213 msgstr "Elfogadott:"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9216 msgid "CCC"
9217 msgstr "CCC"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9220 msgid "CCC code:"
9221 msgstr "CCC kód:"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9224 msgid "PaperId"
9225 msgstr "Papír azonosító"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9228 msgid "Paper Id:"
9229 msgstr "Papír azonosító:"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9232 msgid "AuthorAddr"
9233 msgstr "Szerzőcíme"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9236 msgid "Author Address:"
9237 msgstr "Szerző címe:"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9240 msgid "SlugComment"
9241 msgstr "Köztes megjegyzés"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9244 msgid "Slug Comment:"
9245 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Plates"
9250 msgstr "Plate"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Planotables"
9255 msgstr "Planotable"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9258 msgid "Plate"
9259 msgstr "Plate"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9262 msgid "Planotable"
9263 msgstr "Planotable"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9267 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9269 msgid "Table"
9270 msgstr "Táblázat"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9273 msgid "table"
9274 msgstr "táblázat"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Plano Table"
9279 msgstr "Planotable"
9280
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9282 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9286 msgid "Authors"
9287 msgstr "Szerzők"
9288
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9290 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9291 msgid "Affiliation Mark"
9292 msgstr "Kapcsolat jele"
9293
9294 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9295 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9299 msgid "Author affiliation:"
9300 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9301
9302 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9303 msgid "Acknowledgments."
9304 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9305
9306 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Algorithm2e Float"
9309 msgstr "Algorithm2e"
9310
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9312 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Floats & Captions"
9316 msgstr "Osztály beállítások"
9317
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9319 msgid ""
9320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9321 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9322 "algorithm."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9327 msgid "List of Algorithms"
9328 msgstr "Algoritmusok listája"
9329
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9331 #: lib/examples/Articles:0
9332 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9336 msgid "SpecialSection"
9337 msgstr "Speciális szakasz"
9338
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9340 msgid "SpecialSection*"
9341 msgstr "Speciális szakasz*"
9342
9343 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9345 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9350 msgid "Unnumbered"
9351 msgstr "Számozatlan"
9352
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9356 msgid "Subsubsection*"
9357 msgstr "Alalszakasz*"
9358
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9360 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9365 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9367 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9368 #: lib/examples/Articles:0
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Books"
9371 msgstr "&Könyvjelzők"
9372
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9374 msgid "Chapter Exercises"
9375 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9376
9377 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9378 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9379 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9382 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9383 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9385 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9391 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9392 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9393 #, fuzzy
9394 msgid "List preamble"
9395 msgstr "Előnézet kész"
9396
9397 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9398 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9399 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9402 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9403 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9405 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9413 #, fuzzy
9414 msgid "List Preamble"
9415 msgstr "LaTeX preambulum"
9416
9417 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9418 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9419 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9422 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9423 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9425 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9431 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9433 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9437 msgid "Short title which appears in the running headers"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9445 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9446 msgid "Date:"
9447 msgstr "Dátum:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9452 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9457 msgid "Address:"
9458 msgstr "Cím:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9461 msgid "Current Address"
9462 msgstr "Jelenlegi cím"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9465 msgid "Current address:"
9466 msgstr "Jelenlegi cím:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9469 msgid "E-mail address:"
9470 msgstr "E-mail cím:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9474 msgid "URL:"
9475 msgstr "URL:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9478 msgid "Key words and phrases:"
9479 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9482 msgid "Thanks:"
9483 msgstr "Köszönet:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9486 msgid "Dedicatory"
9487 msgstr "Ajánló"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9490 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9491 msgid "Dedication:"
9492 msgstr "Dedikálás:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9495 msgid "Translator"
9496 msgstr "Fordító"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9499 msgid "Translator:"
9500 msgstr "Fordító:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9503 msgid "Subjectclass"
9504 msgstr "Tárgyosztály"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9508 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "American Psychological Association (APA)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:58
9515 msgid "RightHeader"
9516 msgstr "Jobb fejléc"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:67
9519 msgid "Right header:"
9520 msgstr "Jobb fejléc:"
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9524 msgid "Abstract:"
9525 msgstr "Kivonat: "
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9528 msgid "Short title:"
9529 msgstr "Rövid cím:"
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9532 msgid "TwoAuthors"
9533 msgstr "Két-szerző"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9536 msgid "ThreeAuthors"
9537 msgstr "Három-szerző"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9540 msgid "FourAuthors"
9541 msgstr "Négy-szerző"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9544 msgid "TwoAffiliations"
9545 msgstr "Két kapcsolat"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9548 msgid "ThreeAffiliations"
9549 msgstr "Három kapcsolat"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9552 msgid "FourAffiliations"
9553 msgstr "Négy kapcsolat"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9556 msgid "Acknowledgements:"
9557 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9560 msgid "ThickLine"
9561 msgstr "Vastagvonal"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Centered"
9566 msgstr "Középre"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9570 #, fuzzy
9571 msgid "standard"
9572 msgstr "Normál szöveg"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9577 #, fuzzy
9578 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9579 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9582 msgid "FitFigure"
9583 msgstr "FitFigure"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9586 msgid "FitBitmap"
9587 msgstr "FitBitmap"
9588
9589 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9590 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9591 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9592 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9594 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9595 msgid "Subparagraph"
9596 msgstr "Albekezdés"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9599 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9601 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9604 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9605 msgid "Custom Item|s"
9606 msgstr "Saját elem|S"
9607
9608 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9609 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9611 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9614 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9615 msgid "A customized item string"
9616 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9619 msgid "Seriate"
9620 msgstr "Seriate"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9623 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9625 msgid "(\\alph{enumii})"
9626 msgstr "(\\alph{enumii})"
9627
9628 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9629 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9633 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/apax.inc:124
9637 #, fuzzy
9638 msgid "FiveAuthors"
9639 msgstr "Szerzők"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:131
9642 #, fuzzy
9643 msgid "SixAuthors"
9644 msgstr "Szerzők"
9645
9646 #: lib/layouts/apax.inc:138
9647 #, fuzzy
9648 msgid "LeftHeader"
9649 msgstr "Bal fejléc"
9650
9651 #: lib/layouts/apax.inc:147
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Left header:"
9654 msgstr "Bal fejléc:"
9655
9656 #: lib/layouts/apax.inc:212
9657 #, fuzzy
9658 msgid "FiveAffiliations"
9659 msgstr "Kapcsolat"
9660
9661 #: lib/layouts/apax.inc:219
9662 #, fuzzy
9663 msgid "SixAffiliations"
9664 msgstr "Kapcsolat"
9665
9666 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9667 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9668 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9686 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9691 msgid "Note"
9692 msgstr "Megjegyzés"
9693
9694 #: lib/layouts/apax.inc:323
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Author Note:"
9697 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9698
9699 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9700 msgid "Journal"
9701 msgstr "Folyóirat"
9702
9703 #: lib/layouts/apax.inc:357
9704 msgid "CopNum"
9705 msgstr "CopNum"
9706
9707 #: lib/layouts/apax.inc:365
9708 msgid "Volume"
9709 msgstr "Évfolyam"
9710
9711 #: lib/layouts/apax.inc:506
9712 msgid "*"
9713 msgstr "*"
9714
9715 #: lib/layouts/apax.inc:597
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Course"
9718 msgstr "Courier"
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:613
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Course: "
9723 msgstr "Courier"
9724
9725 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9726 msgid "addORCIDlink"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9730 msgid "ORCID-link: "
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Author-name"
9736 msgstr "Szerző jel"
9737
9738 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Arabic Article"
9741 msgstr "Arab (Arabi)"
9742
9743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9744 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/article.layout:3
9748 msgid "Article (Standard Class)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9753 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9758 msgid "Part"
9759 msgstr "Rész"
9760
9761 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9764 msgid "Part*"
9765 msgstr "Rész*"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9768 msgid "Beamer"
9769 msgstr "Beamer"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9772 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9774 #: lib/examples/Articles:0
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Presentations"
9777 msgstr "Bemutató"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Overlay Specifications|v"
9788 msgstr "Kijelölés|s"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9792 msgid "Overlay specifications for this list"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9798 msgid "Item Overlay Specifications"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9808 #, fuzzy
9809 msgid "On Slide"
9810 msgstr "Fólia"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9815 msgid "Overlay specifications for this item"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Mini Template"
9821 msgstr "&Sablon"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9824 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Longest label|s"
9830 msgstr "Leghosszabb &címke"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9833 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9838 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9840 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9846 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Sectioning"
9852 msgstr "Szakasz"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9858 msgid "Mode"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Mode Specification|S"
9867 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9873 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9879 #, fuzzy
9880 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9884 msgid "Section \\arabic{section}"
9885 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9888 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9890 #, fuzzy
9891 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9892 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9896 msgid "\\Alph{section}"
9897 msgstr "\\Alph{section}"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9904 #, fuzzy
9905 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9913 #, fuzzy
9914 msgid ""
9915 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9919 msgid ""
9920 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9924 #, fuzzy
9925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9929 msgid "Frame"
9930 msgstr "Fólia"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9934 msgid "Frames"
9935 msgstr "Fóliák"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Action"
9946 msgstr "Szakasz"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9949 msgid "Overlay specifications for this frame"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9953 msgid "Default Overlay Specifications"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9957 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9962 msgid "Frame Options"
9963 msgstr "Keret opciók"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9967 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Frame Title"
9973 msgstr "Fólia alcím"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9976 msgid "Enter the frame title here"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9980 #, fuzzy
9981 msgid "PlainFrame"
9982 msgstr "Síma keret kezdés"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Frame (plain)"
9987 msgstr "LaTeX (sima)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9990 #, fuzzy
9991 msgid "FragileFrame"
9992 msgstr "Fólia kezdés"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Frame (fragile)"
9997 msgstr "Név (családnév)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10000 msgid "AgainFrame"
10001 msgstr "Fólia folytatása"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10004 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10006 msgid "Slide"
10007 msgstr "Fólia"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Repeat frame with label"
10012 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10015 #, fuzzy
10016 msgid "FrameTitle"
10017 msgstr "Fólia alcím"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10029 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Short Frame Title|S"
10035 msgstr "Rövid cím|d"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10038 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10042 msgid "FrameSubtitle"
10043 msgstr "Fólia alcím"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10047 msgid "Column"
10048 msgstr "Hasáb"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10053 msgid "Columns"
10054 msgstr "Hasábok"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10058 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Column Options"
10063 msgstr "Oszlop beállítások"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10066 msgid "Column options (see beamer manual)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Column Placement Options"
10072 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10075 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10079 msgid "ColumnsCenterAligned"
10080 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10083 msgid "Columns (center aligned)"
10084 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10087 msgid "ColumnsTopAligned"
10088 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10091 msgid "Columns (top aligned)"
10092 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10095 msgid "Pause"
10096 msgstr "Szünet"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10101 msgid "Overlays"
10102 msgstr "Átfedés"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Pause number"
10107 msgstr "Oldalszám"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10110 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10118 msgid "Overprint"
10119 msgstr "Felülnyomás"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Overprint Area Width"
10124 msgstr "Felülnyomás"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10128 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10129 msgid "Width"
10130 msgstr "Szélesség"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10133 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10137 msgid "OverlayArea"
10138 msgstr "Átfedési terület"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10141 msgid "Overlayarea"
10142 msgstr "Átfedési terület"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Overlay Area Width"
10147 msgstr "Átfedési terület"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10150 #, fuzzy
10151 msgid "The width of the overlay area"
10152 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Overlay Area Height"
10157 msgstr "Átfedési terület"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10161 msgid "Height"
10162 msgstr "Magasság"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10165 msgid "The height of the overlay area"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10170 msgid "Uncover"
10171 msgstr "Felfed"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10174 msgid "Uncovered on slides"
10175 msgstr "Felfedés fólián  "
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10179 msgid "Only"
10180 msgstr "Csak"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10183 msgid "Only on slides"
10184 msgstr "Csak a fóliákon"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10187 msgid "Block"
10188 msgstr "Sorkizárt"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10191 msgid "Blocks"
10192 msgstr "Blokkok"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Block:"
10197 msgstr "Sorkizárt"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Action Specification|S"
10202 msgstr "Kijelölés|s"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Block Title"
10207 msgstr "Blokk elemek"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10210 msgid "Enter the block title here"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10214 msgid "ExampleBlock"
10215 msgstr "Példa-blokk"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Example Block:"
10220 msgstr "Példa-blokk"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10223 msgid "AlertBlock"
10224 msgstr "Figyelem blokk"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Alert Block:"
10229 msgstr "Figyelem blokk"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10234 msgid "Titling"
10235 msgstr "Címzés"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10238 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10242 msgid "Title (Plain Frame)"
10243 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Short Subtitle|S"
10248 msgstr "Rövid cím|d"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10251 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10255 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Short Institute|S"
10261 msgstr "Rövid cím|d"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10264 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10268 msgid "InstituteMark"
10269 msgstr "IntézetJel"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Short Date|S"
10274 msgstr "Rövid cím|d"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10277 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10281 msgid "TitleGraphic"
10282 msgstr "Cím grafika"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10285 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10286 msgid "Quotation"
10287 msgstr "Idézet (hosszú)"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10292 msgid "Quote"
10293 msgstr "Idézet"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10297 msgid "Verse"
10298 msgstr "Vers"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10302 msgid "Corollary."
10303 msgstr "Következmény."
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Action Specifications|S"
10313 msgstr "Kijelölés|s"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10317 msgid "Definition."
10318 msgstr "Definíció."
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10321 msgid "Definitions"
10322 msgstr "Definíciók"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10325 msgid "Definitions."
10326 msgstr "Definíciók."
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10329 msgid "Example."
10330 msgstr "Példa."
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10333 msgid "Examples"
10334 msgstr "Példák"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10337 msgid "Examples."
10338 msgstr "Példák."
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10350 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10358 msgid "Fact"
10359 msgstr "Tény"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10362 msgid "Fact."
10363 msgstr "Tény."
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10367 msgid "Lemma."
10368 msgstr "Segédtétel."
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10371 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10372 msgid "Theorem."
10373 msgstr "Tétel."
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10377 msgid "LyX-Code"
10378 msgstr "LyX-kód"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10381 msgid "NoteItem"
10382 msgstr "Megjegyzés elem"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10385 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10386 msgid "Bold"
10387 msgstr "Félkövér"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10390 msgid "Emphasize"
10391 msgstr "Kiemelés"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Emph."
10396 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10399 msgid "Alert"
10400 msgstr "Figyelem"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10405 msgid "Structure"
10406 msgstr "Struktúra"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10409 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10410 msgid "Visible"
10411 msgstr "Látható"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10414 msgid "Invisible"
10415 msgstr "Láthatatlan"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Alternative"
10420 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Default Text"
10425 msgstr "Alapérték|t"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Enter the default text here"
10430 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Beamer Note"
10435 msgstr "Új megjegyzés:"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Note Options"
10440 msgstr "Képlet beállítások"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10443 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10447 #, fuzzy
10448 msgid "ArticleMode"
10449 msgstr "Cikk"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10452 msgid "Article"
10453 msgstr "Cikk"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10456 #, fuzzy
10457 msgid "PresentationMode"
10458 msgstr "Bemutató"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10461 msgid "Presentation"
10462 msgstr "Bemutató"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10465 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10467 msgid "Figure"
10468 msgstr "Ábra"
10469
10470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Beamerposter"
10473 msgstr "Új megjegyzés:"
10474
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Bilingual Captions"
10478 msgstr "Tovább&i opciók"
10479
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10481 msgid ""
10482 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10483 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Caption setup"
10489 msgstr "Felirat"
10490
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10492 msgid ""
10493 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Caption setup:"
10499 msgstr "Felirat:"
10500
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Bicaption"
10504 msgstr "Felirat"
10505
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10507 #, fuzzy
10508 msgid "bilingual"
10509 msgstr "Címzés"
10510
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Main Language Short Title"
10514 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10515
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Short title for the main(document) language"
10519 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10520
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Main Language Text"
10524 msgstr "&Nyelv alapérték"
10525
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Text in the main(document) language"
10529 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10530
10531 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10532 msgid "Second Language Short Title"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10536 msgid "Short title for the second language"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/book.layout:3
10540 msgid "Book (Standard Class)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10544 msgid "Braille"
10545 msgstr "Braille"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:3
10548 msgid "Accessibility"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:7
10552 msgid ""
10553 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10554 "in examples."
10555 msgstr ""
10556 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10557 "lyx-ben a példák között."
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:23
10560 msgid "Braille (default)"
10561 msgstr "Braille (alapérték)"
10562
10563 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10564 msgid "Braille:"
10565 msgstr "Braille:"
10566
10567 #: lib/layouts/braille.module:48
10568 msgid "Braille (textsize)"
10569 msgstr "Braille (szövegméret)"
10570
10571 #: lib/layouts/braille.module:73
10572 msgid "Braille (dots on)"
10573 msgstr "Braille (dots be)"
10574
10575 #: lib/layouts/braille.module:88
10576 msgid "Braille_dots_on"
10577 msgstr "Braille_dots_be"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:99
10580 msgid "Braille (dots off)"
10581 msgstr "Braille (dots ki)"
10582
10583 #: lib/layouts/braille.module:114
10584 msgid "Braille_dots_off"
10585 msgstr "Braille_dots_ki"
10586
10587 #: lib/layouts/braille.module:125
10588 msgid "Braille (mirror on)"
10589 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10590
10591 #: lib/layouts/braille.module:140
10592 msgid "Braille_mirror_on"
10593 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10594
10595 #: lib/layouts/braille.module:151
10596 msgid "Braille (mirror off)"
10597 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:166
10600 msgid "Braille_mirror_off"
10601 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:176
10604 msgid "Braillebox"
10605 msgstr "Brailledoboz"
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:180
10608 msgid "Braille box"
10609 msgstr "Braille doboz"
10610
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10612 msgid "Broadway"
10613 msgstr "Broadway"
10614
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10616 #: lib/examples/Articles:0
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Scripts"
10619 msgstr "Alsó index"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Act Number"
10624 msgstr "Szám"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Scene Number"
10629 msgstr "Oldalszám"
10630
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10632 msgid "Dialogue"
10633 msgstr "Párbeszéd"
10634
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10636 msgid "Narrative"
10637 msgstr "Elbeszélés"
10638
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10640 msgid "ACT"
10641 msgstr "Cselekvés"
10642
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10644 msgid "ACT \\arabic{act}"
10645 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10646
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10648 msgid "SCENE"
10649 msgstr "SZÍNHELY"
10650
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10653 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10654
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10656 msgid "SCENE*"
10657 msgstr "SZÍNHELY*"
10658
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10660 msgid "AT RISE:"
10661 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10662
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10664 msgid "Speaker"
10665 msgstr "Beszélő"
10666
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10668 msgid "Parenthetical"
10669 msgstr "Közbevetett"
10670
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10672 msgid "("
10673 msgstr "("
10674
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10676 msgid ")"
10677 msgstr ")"
10678
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10680 msgid "CURTAIN"
10681 msgstr "FÜGGÖNY"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10684 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10685 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10686 msgid "Right Address"
10687 msgstr "Jobb cím"
10688
10689 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10692 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10693
10694 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10697 msgstr "Japán (CJK)"
10698
10699 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10700 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10706 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Chess"
10711 msgstr "Sakktábla"
10712
10713 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10714 msgid "Mainline"
10715 msgstr "Főjáték"
10716
10717 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10718 msgid "Mainline:"
10719 msgstr "Főjáték:"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10723 msgid "Variation"
10724 msgstr "Variáció"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:68
10727 msgid "Variation:"
10728 msgstr "Variáció:"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:76
10731 msgid "SubVariation"
10732 msgstr "Alvariáció"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:79
10735 msgid "Subvariation:"
10736 msgstr "Alvariáció:"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:87
10739 msgid "SubVariation2"
10740 msgstr "Alvariáció2"
10741
10742 #: lib/layouts/chess.layout:90
10743 msgid "Subvariation(2):"
10744 msgstr "Alvariáció(2):"
10745
10746 #: lib/layouts/chess.layout:98
10747 msgid "SubVariation3"
10748 msgstr "Alvariáció3"
10749
10750 #: lib/layouts/chess.layout:101
10751 msgid "Subvariation(3):"
10752 msgstr "Alvariáció(3):"
10753
10754 #: lib/layouts/chess.layout:109
10755 msgid "SubVariation4"
10756 msgstr "Alvariáció4"
10757
10758 #: lib/layouts/chess.layout:112
10759 msgid "Subvariation(4):"
10760 msgstr "Alvariáció(4):"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:120
10763 msgid "SubVariation5"
10764 msgstr "Alvariáció5"
10765
10766 #: lib/layouts/chess.layout:123
10767 msgid "Subvariation(5):"
10768 msgstr "Alvariáció(5):"
10769
10770 #: lib/layouts/chess.layout:132
10771 msgid "HideMoves"
10772 msgstr "LépésRejtés"
10773
10774 #: lib/layouts/chess.layout:137
10775 msgid "HideMoves:"
10776 msgstr "LépésRejtés:"
10777
10778 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10779 msgid "ChessBoard"
10780 msgstr "Sakktábla"
10781
10782 #: lib/layouts/chess.layout:148
10783 msgid "[chessboard]"
10784 msgstr "[Sakktábla]"
10785
10786 #: lib/layouts/chess.layout:159
10787 msgid "BoardCentered"
10788 msgstr "Tábla középen"
10789
10790 #: lib/layouts/chess.layout:164
10791 msgid "[centered board]"
10792 msgstr "[tábla középen]"
10793
10794 #: lib/layouts/chess.layout:176
10795 msgid "HighLight"
10796 msgstr "Kiemel"
10797
10798 #: lib/layouts/chess.layout:181
10799 msgid "Highlights:"
10800 msgstr "Kijelölés:"
10801
10802 #: lib/layouts/chess.layout:198
10803 msgid "Arrow"
10804 msgstr "Nyíl"
10805
10806 #: lib/layouts/chess.layout:203
10807 msgid "Arrow:"
10808 msgstr "Nyíl:"
10809
10810 #: lib/layouts/chess.layout:211
10811 msgid "KnightMove"
10812 msgstr "Király lépése"
10813
10814 #: lib/layouts/chess.layout:216
10815 msgid "KnightMove:"
10816 msgstr "Király lépése:"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Chess Board"
10821 msgstr "Sakktábla"
10822
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10824 msgid "Leisure, Sports & Music"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10828 msgid ""
10829 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10830 "article.lyx example file."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10834 msgid "NewChessGame"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10838 msgid "[Start New Chess Game]"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Chessgame Options"
10844 msgstr "Keret opciók"
10845
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10847 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Mainline Options"
10853 msgstr "Képlet beállítások"
10854
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10856 msgid "See xskak manual for possible options"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10860 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10862 msgid "Comment"
10863 msgstr "Megjegyzés"
10864
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10866 #, fuzzy
10867 msgid "SetChessBoard"
10868 msgstr "Sakktábla"
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Global Chessboard Settings"
10873 msgstr "Táblázat beállításai"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10876 msgid "SetBoardStoreStyle"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Set Chessboard Style"
10882 msgstr "Szöveg stílus"
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Style Name"
10887 msgstr "Stílus fájl:"
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10890 msgid "Chessboard Style Name"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10894 msgid ""
10895 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10896 "See chessboard manual for details."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Chessboard"
10902 msgstr "Sakktábla"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Chessboard Options"
10907 msgstr "Osztály beállítások"
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10910 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10914 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10918 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10922 #, fuzzy
10923 msgid "InFrontmatter"
10924 msgstr "Főtéma"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Insert the affiliation number"
10929 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Given name"
10934 msgstr "Fájlnév"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10939 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10941 msgid "Surname"
10942 msgstr "Családnév"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10945 msgid "Affil"
10946 msgstr "Kapcsolat"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10949 msgid ""
10950 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10951 "be inserted."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Running Title"
10957 msgstr "Futó cím:"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10961 msgid "Running title:"
10962 msgstr "Futó cím:"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10965 #, fuzzy
10966 msgid "FirstPage"
10967 msgstr "Keresztnév"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10970 #, fuzzy
10971 msgid "firstpage"
10972 msgstr "Keresztnév"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10975 msgid "RunningAuthor"
10976 msgstr "Futó szerző"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10979 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10980 msgid "Running author:"
10981 msgstr "Futó szerző:"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Publications"
10986 msgstr "Alvariáció"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Correspondence"
10991 msgstr "Levelezés vele:"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Correspondence:"
10996 msgstr "Levelezés vele:"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10999 msgid "Pubdiscuss"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11003 msgid "Pubdiscuss:"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Published"
11009 msgstr "Kiadók"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Published:"
11014 msgstr "Kiadók"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Statements"
11019 msgstr "Hiv+szöveg:"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Copyrightstatement"
11024 msgstr "CopyrightAdat"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11027 msgid "Copyright:"
11028 msgstr "Copyright:"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Introduction"
11033 msgstr "Bevezetés|B"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11036 #, fuzzy
11037 msgid "\\thesection Introduction"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Conclusions"
11043 msgstr "Következtetés"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11046 #, fuzzy
11047 msgid "\\thesection Conclusions"
11048 msgstr "kijelölés"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11053 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11056 #, fuzzy
11057 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11061 #, fuzzy
11062 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11066 #, fuzzy
11067 msgid "CodeAvailability"
11068 msgstr "CJK kompatibilitás"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Code availability."
11073 msgstr "Modul nem elérhető"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11076 msgid "DataAvailability"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11080 msgid "Data availability."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11084 #, fuzzy
11085 msgid "CodeAndDataAvailability"
11086 msgstr "Modul nem elérhető"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Code and data availability."
11091 msgstr "Modul nem elérhető"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11094 msgid "SampleAvailability"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11098 msgid "Sample availability."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Statements2"
11104 msgstr "Hiv+szöveg:"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11107 #, fuzzy
11108 msgid "AuthorContribution"
11109 msgstr "Közreműködők"
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Author contributions."
11114 msgstr "Képlet beállítások"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11117 msgid "CompetingInterests"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11121 msgid "Competing Interests."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Disclaimer"
11127 msgstr "&Elvetés"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Disclaimer."
11132 msgstr "&Elvetés"
11133
11134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11137 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11138
11139 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11140 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11144 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Custom Header/Footer Text"
11150 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11151
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11153 msgid ""
11154 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11155 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11156 "Layout to 'fancy'!"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Header/Footer"
11162 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11163
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Even Header"
11167 msgstr "Bal fejléc"
11168
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11170 msgid "Alternative text for the even header"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Center Header"
11176 msgstr "Bal fejléc"
11177
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Center Header:"
11181 msgstr "Bal fejléc:"
11182
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Left Footer"
11186 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11187
11188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Left Footer:"
11191 msgstr "Utolsó lábléc:"
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Center Footer"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Center Footer:"
11201 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11202
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11204 msgid "Right Footer"
11205 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11208 msgid "Right Footer:"
11209 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11210
11211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11212 msgid "Directory"
11213 msgstr "Könyvtár"
11214
11215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11216 msgid "Firstname"
11217 msgstr "Keresztnév"
11218
11219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11220 msgid "Literal"
11221 msgstr "Betűszerinti"
11222
11223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11224 msgid "KeyCombo"
11225 msgstr "Billentyűzet"
11226
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11228 msgid "KeyCap"
11229 msgstr "KeyCap"
11230
11231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11232 msgid "GuiMenu"
11233 msgstr "GuiMenü"
11234
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11236 msgid "GuiMenuItem"
11237 msgstr "GuiMenüElem"
11238
11239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11240 msgid "GuiButton"
11241 msgstr "GuiGomb"
11242
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11244 msgid "MenuChoice"
11245 msgstr "MenüVálasztás"
11246
11247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11248 msgid "Authorgroup"
11249 msgstr "Szerzőcsoport"
11250
11251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11252 msgid "RevisionHistory"
11253 msgstr "Revízió előélete"
11254
11255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11256 msgid "Revision History"
11257 msgstr "Revízió előélete"
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11260 msgid "Revision"
11261 msgstr "Revízió"
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11264 msgid "RevisionRemark"
11265 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11268 msgid "FirstName"
11269 msgstr "Keresztnév"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11272 #, fuzzy
11273 msgid "DIN-Brief"
11274 msgstr "DinBrief"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11277 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11280 #: lib/examples/Articles:0
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Letters"
11283 msgstr "Levél"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11286 msgid "DinBrief"
11287 msgstr "DinBrief"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11298 msgid "Letter"
11299 msgstr "Levél"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Addresses"
11304 msgstr "Cím"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Postal Data"
11312 msgstr "Postai megjegyzés"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11317 msgid "Send To Address"
11318 msgstr "Címzett"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11323 msgid "My Address"
11324 msgstr "Címem"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11327 msgid "Sender Address:"
11328 msgstr "Küldő címe:"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11331 msgid "Return address"
11332 msgstr "Feladó címe"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11336 msgid "Backaddress:"
11337 msgstr "Visszaküldési cím:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11340 msgid "Postal comment"
11341 msgstr "Postai megjegyzés"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11344 msgid "Postal Remark:"
11345 msgstr "Postai megjegyzés:"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11348 msgid "Handling"
11349 msgstr "Kezelés"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11352 msgid "Handling:"
11353 msgstr "Kezelés:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11358 msgid "YourRef"
11359 msgstr "Címzett hivatkozása"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11363 msgid "Your ref.:"
11364 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11369 msgid "MyRef"
11370 msgstr "Küldő hivatkozása"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11374 msgid "Our ref.:"
11375 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11378 msgid "Writer"
11379 msgstr "Író"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11382 msgid "Writer:"
11383 msgstr "Író:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11389 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11390 msgid "Signature"
11391 msgstr "Aláírás"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11398 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11399 msgid "Closings"
11400 msgstr "Zárszó"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11405 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11406 msgid "Signature:"
11407 msgstr "Aláírás:"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11410 msgid "Bottomtext"
11411 msgstr "Lábsor"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11414 msgid "Bottom text:"
11415 msgstr "Láb szöveg:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11418 msgid "Area code"
11419 msgstr "Körzetszám"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11422 msgid "Area Code:"
11423 msgstr "Körzetszám:"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11429 msgid "Telephone"
11430 msgstr "Telefon"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11435 msgid "Telephone:"
11436 msgstr "Telefon:"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11441 msgid "Location"
11442 msgstr "Hely"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11446 msgid "Location:"
11447 msgstr "Hely:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11452 msgid "Subject"
11453 msgstr "Tárgy"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11457 msgid "Subject:"
11458 msgstr "Tárgy:"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11461 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11466 msgid "Opening"
11467 msgstr "Megnyitás"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11472 msgid "Opening:"
11473 msgstr "Nyitószó:"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11481 msgid "Closing"
11482 msgstr "Zárszó"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11487 msgid "Closing:"
11488 msgstr "Zárszó:"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Signature|S"
11493 msgstr "Aláírás"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11496 msgid "Here you can insert a signature scan"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11501 msgid "encl"
11502 msgstr "csatolva"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11507 msgid "encl:"
11508 msgstr "csatolva:"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11513 msgid "cc"
11514 msgstr "cc"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11519 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11520 msgid "cc:"
11521 msgstr "cc:"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11525 msgid "PS"
11526 msgstr "UI"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11529 msgid "Post Scriptum:"
11530 msgstr "Utóirat:"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11533 msgid "SenderAddress"
11534 msgstr "Küldő címe"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11538 msgid "Backaddress"
11539 msgstr "Feladó címe"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11542 msgid "RetourAdresse"
11543 msgstr "Feladó címe"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11546 msgid "Adresse"
11547 msgstr "Cím"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11550 msgid "Postvermerk"
11551 msgstr "Postai megjegyzés"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11554 msgid "Zusatz"
11555 msgstr "Kiegészítés"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11558 msgid "IhrZeichen"
11559 msgstr "Önjele"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11563 msgid "YourMail"
11564 msgstr "Címzett levele"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11567 msgid "IhrSchreiben"
11568 msgstr "Önírása"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11571 msgid "MeinZeichen"
11572 msgstr "Sajátjel"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11575 msgid "Unterschrift"
11576 msgstr "Aláírás"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11579 msgid "Telefon"
11580 msgstr "Telefon"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11585 msgid "Place"
11586 msgstr "Hely"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11589 msgid "Stadt"
11590 msgstr "Város"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11593 msgid "Town"
11594 msgstr "Város"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11597 msgid "Ort"
11598 msgstr "Hely"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11601 msgid "Datum"
11602 msgstr "Dátum"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11606 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11607 msgid "Reference"
11608 msgstr "Hivatkozások"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11611 msgid "Betreff"
11612 msgstr "Tárgy"
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11615 msgid "Anrede"
11616 msgstr "Megszólítás"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11619 msgid "Brieftext"
11620 msgstr "Levélszövege"
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11623 msgid "Gruss"
11624 msgstr "Köszöntés"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11627 msgid "ps"
11628 msgstr "ui"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11632 msgid "Encl."
11633 msgstr "Csatolva."
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11636 msgid "Anlagen"
11637 msgstr "Megérkezik(?)"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11641 msgid "CC"
11642 msgstr "CC"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11645 msgid "Verteiler"
11646 msgstr "Elosztás"
11647
11648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11649 #, fuzzy
11650 msgid "DocBook Book (XML)"
11651 msgstr "Docbook (XML)"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Books (DocBook)"
11656 msgstr "DocBook"
11657
11658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11659 #, fuzzy
11660 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11661 msgstr "Docbook (XML)"
11662
11663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11664 #, fuzzy
11665 msgid "DocBook Section (XML)"
11666 msgstr "Docbook (XML)"
11667
11668 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11669 #, fuzzy
11670 msgid "DocBook Article (XML)"
11671 msgstr "Docbook (XML)"
11672
11673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11674 msgid "Inderscience A4 Journals"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Econometrica"
11684 msgstr "Amerikai"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11687 msgid "RunTitle"
11688 msgstr "FutóCím"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11691 msgid "Running Title:"
11692 msgstr "Futó cím:"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11695 msgid "RunAuthor"
11696 msgstr "FutóSzerző"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11699 msgid "Running Author:"
11700 msgstr "Futó szerző:"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Address Option"
11705 msgstr "Cím offprint-hez:"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Optional argument for the address"
11710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11713 #, fuzzy
11714 msgid "E-Mail Option"
11715 msgstr "Képlet beállítások"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11724 msgid "E-mail:"
11725 msgstr "E-mail:"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11728 msgid "Web Address"
11729 msgstr "Web Cím"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11732 msgid "Web address:"
11733 msgstr "Web cím:"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Szerzők blokk"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Szerzők blokk:"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11745 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11746 msgid "Keyword"
11747 msgstr "Kulcsszó"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11750 msgid "Thanks Text"
11751 msgstr "Köszönet szöveg"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11754 msgid "Thanks \\theThanks:"
11755 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11758 msgid "Thanks Reference"
11759 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11762 msgid "Thanks Ref"
11763 msgstr "Köszönet hiv."
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11766 msgid "Internet Address Reference"
11767 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11770 msgid "Internet Addess Ref"
11771 msgstr "Internet cím hiv."
11772
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11774 msgid "Name (First Name)"
11775 msgstr "Név (keresztnév)"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11778 msgid "First Name"
11779 msgstr "Keresztnév"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11782 msgid "Name (Surname)"
11783 msgstr "Név (családnév)"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11786 msgid "By Same Author (bib)"
11787 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11790 msgid "bysame"
11791 msgstr "azonosSzerint"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Footnote (Title)"
11796 msgstr "lábjegyzet címke"
11797
11798 #: lib/layouts/egs.layout:3
11799 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11803 msgid "00.00.0000"
11804 msgstr "00.00.0000"
11805
11806 #: lib/layouts/egs.layout:345
11807 msgid "LaTeX Title"
11808 msgstr "LaTeX cím"
11809
11810 #: lib/layouts/egs.layout:429
11811 msgid "Journal:"
11812 msgstr "Folyóirat:"
11813
11814 #: lib/layouts/egs.layout:438
11815 msgid "msnumber"
11816 msgstr "ms szám"
11817
11818 #: lib/layouts/egs.layout:452
11819 msgid "MS_number:"
11820 msgstr "MS_number:"
11821
11822 #: lib/layouts/egs.layout:462
11823 msgid "FirstAuthor"
11824 msgstr "Első szerző"
11825
11826 #: lib/layouts/egs.layout:475
11827 msgid "1st_author_surname:"
11828 msgstr "Első szerző családneve:"
11829
11830 #: lib/layouts/egs.layout:528
11831 msgid "Offsets"
11832 msgstr "Eltolások"
11833
11834 #: lib/layouts/egs.layout:541
11835 msgid "reprint_reqs_to:"
11836 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11837
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11839 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Author Option"
11845 msgstr "Képlet beállítások"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Optional argument for the author"
11850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11851
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11853 msgid "Author Address"
11854 msgstr "Szerző cím"
11855
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11857 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11858 msgid "Author Email"
11859 msgstr "Szerző e-mail"
11860
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11863 msgid "Email:"
11864 msgstr "Email:"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11867 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11868 msgid "Author URL"
11869 msgstr "Szerző URL"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Thanks Option"
11874 msgstr "Átmenet"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11877 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11882 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11885 msgid "PROOF."
11886 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11889 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11893 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11897 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11901 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11921 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11933 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11938 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11939
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11941 msgid "Case \\arabic{case}"
11942 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11945 msgid "Elsevier"
11946 msgstr "Elsevier"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11949 msgid "Titlenotemark"
11950 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11953 msgid "Titlenote mark"
11954 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11957 msgid "Title footnote"
11958 msgstr "Cím lábjegyzet"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Footnote Label"
11963 msgstr "lábjegyzet címke"
11964
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11966 msgid "Label you refer to in the title"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11970 msgid "Title footnote:"
11971 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11972
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Szerző e-mail"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11983 msgid "Authormark"
11984 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Author Footnote Label"
11997 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11998
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12000 msgid "Label you refer to for an author"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12004 msgid "CorAuthormark"
12005 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12006
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12008 msgid "CorAuthor mark"
12009 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12012 msgid "Corresponding author"
12013 msgstr "Megfelelő szerző"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12016 msgid "Corresponding author text:"
12017 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12018
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Address Label"
12022 msgstr "Cím"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12025 msgid "Label of the author you refer to"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Internet"
12031 msgstr "InternetSorA"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12034 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Endnotes (Basic)"
12040 msgstr "Végjegyzet"
12041
12042 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12043 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Foot- and Endnotes"
12046 msgstr "Lábjegyzetek"
12047
12048 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12052 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12053 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12054 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12055 msgstr ""
12056 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12057 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12058
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12060 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12061 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Endnotes"
12065 msgstr "Végjegyzet"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12068 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Endnote ##"
12071 msgstr "Végjegyzet"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12074 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12076 msgid "Endnote"
12077 msgstr "Végjegyzet"
12078
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12081 msgid "endnote"
12082 msgstr "végjegyzet"
12083
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12089 msgstr "Megjegyzés"
12090
12091 #: lib/layouts/enotez.module:2
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Endnotes (Extended)"
12094 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12095
12096 #: lib/layouts/enotez.module:10
12097 msgid ""
12098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12099 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12100 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12101 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12102 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12106 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12110 msgid "Key words:"
12111 msgstr "Kulcsszavak:"
12112
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12114 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12118 #, fuzzy
12119 msgid "List Enhancements"
12120 msgstr "Sémák listája"
12121
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12123 msgid ""
12124 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12125 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Itemize Options"
12132 msgstr "Felsorolás"
12133
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12135 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12137 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12141 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Enumerate Options"
12144 msgstr "LaTeX opciók"
12145
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Description Options"
12149 msgstr "Leírás: "
12150
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12153 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12154 msgid "Labeling"
12155 msgstr "Címkézés"
12156
12157 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Enumerate-Resume"
12160 msgstr "Számozott felsorolás"
12161
12162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12163 msgid "Number Equations by Section"
12164 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12165
12166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12172 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12174 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12176 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12177 msgid "Maths"
12178 msgstr "Képlet"
12179
12180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12181 msgid ""
12182 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12183 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12184 msgstr ""
12185 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12186 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12187
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12191 msgid "Equation"
12192 msgstr "Egyenlet"
12193
12194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12195 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12196 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12199 msgid "Europass CV (2013)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12204 #: lib/examples/Articles:0
12205 msgid "Curricula Vitae"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12211 msgid "Name:"
12212 msgstr "Nyomtató neve:"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12215 #, fuzzy
12216 msgid "FooterName"
12217 msgstr "Lábléc:"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Name (footer):"
12222 msgstr "Utolsó lábléc:"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Mobile:"
12227 msgstr "&Fájl:"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Mobile phone number"
12232 msgstr "Sorszámozás"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Homepage"
12238 msgstr "új oldal"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Homepage:"
12243 msgstr "új oldal"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12246 msgid "InstantMessaging"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Instant Messaging:"
12252 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12255 #, fuzzy
12256 msgid "IM Type:"
12257 msgstr "&Típus:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12264 msgid "Birthday"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Date of birth:"
12270 msgstr "&Dátumforma:"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Nationality"
12275 msgstr "opcionális"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Nationality:"
12280 msgstr "Facility:"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Gender"
12285 msgstr "Feladó:"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Gender:"
12290 msgstr "Feladó:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12293 #, fuzzy
12294 msgid "BeforePicture"
12295 msgstr "Vezérlő képek"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12298 msgid "Space before picture:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Picture"
12304 msgstr "Struktúra"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12307 msgid "Picture:"
12308 msgstr "Kép:"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12311 msgid "Resize photo to this width"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12315 #, fuzzy
12316 msgid "AfterPicture"
12317 msgstr "Struktúra"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12320 msgid "Space after picture:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12326 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12327 msgid "Vertical Space"
12328 msgstr "Függőleges kitöltés"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Additional vertical space"
12335 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12339 msgid "Item"
12340 msgstr "Elem"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12343 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12347 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12348 msgid "Item:"
12349 msgstr "Elem:"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12352 #, fuzzy
12353 msgid "ItemInset"
12354 msgstr "Felsorolás"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12357 msgid "Subitems"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12361 #, fuzzy
12362 msgid "TitleItem"
12363 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Title item:"
12368 msgstr "Cím:"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12371 #, fuzzy
12372 msgid "TitleLevel"
12373 msgstr "Cím"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Title level:"
12378 msgstr "Cím:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Text (right side)"
12383 msgstr "Jobb szegély be"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12386 #, fuzzy
12387 msgid "BlueItem"
12388 msgstr "Jelölt elem"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Blue item:"
12393 msgstr "Jelölt elem:"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12396 #, fuzzy
12397 msgid "BlueItemInset"
12398 msgstr "Saját betétek"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12401 msgid "Blue subitems"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12405 #, fuzzy
12406 msgid "BigItem"
12407 msgstr "Elem"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Big Item:"
12412 msgstr "Lista elem:"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12415 #, fuzzy
12416 msgid "EcvItemize"
12417 msgstr "Felsorolás"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12420 msgid "MotherTongue"
12421 msgstr "Anyanyelv:"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12424 msgid "Mother Tongue:"
12425 msgstr "Anyanyelv:"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12428 msgid "LangHeader"
12429 msgstr "NyelvFejléc"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12432 msgid "Language Header:"
12433 msgstr "Nyelv fejléc:"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12436 msgid "Language:"
12437 msgstr "Nyelv:"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Name of the language"
12442 msgstr "Nincs nyelv"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Listening"
12447 msgstr "Lista"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12450 msgid "Level how good you think you can listen"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Reading"
12456 msgstr "Címsorok"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12459 msgid "Level how good you think you can read"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Interaction"
12465 msgstr "Törtjel beszúrása"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12468 msgid "Level how good you think you can conversate"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Production"
12474 msgstr "Bevezetés|B"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12477 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12481 msgid "LastLanguage"
12482 msgstr "UtolsóNyelv"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12485 msgid "Last Language:"
12486 msgstr "Utolsó nyelv:"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12489 msgid "LangFooter"
12490 msgstr "NyelviLábléc"
12491
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Language Footer:"
12495 msgstr "NyelviLábléc"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12498 msgid "End"
12499 msgstr "Vége"
12500
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12502 msgid "End of CV"
12503 msgstr "CV vége"
12504
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12506 #: lib/layouts/soul.module:51
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Highlight"
12509 msgstr "Kijelölés:"
12510
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "Europe CV"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Footer name:"
12518 msgstr "Lábléc:"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Mobile"
12523 msgstr "&Fájl:"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12526 msgid "Size"
12527 msgstr "Méret"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12530 msgid "Size the photo is resized to"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12534 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12535 msgid "Page"
12536 msgstr "Oldal"
12537
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12539 #, fuzzy
12540 msgid "The title as it appears in the header"
12541 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12548 msgid "BulletedItem"
12549 msgstr "Jelölt elem"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12552 msgid "Bulleted Item:"
12553 msgstr "Jelölt elem:"
12554
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12556 msgid "Begin"
12557 msgstr "Kezdés"
12558
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12560 msgid "Begin of CV"
12561 msgstr "CV kezdete"
12562
12563 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12564 msgid "PersonalInfo"
12565 msgstr "SzemélyesInformáció"
12566
12567 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12568 msgid "Personal Info"
12569 msgstr "Személyes információ"
12570
12571 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12572 #, fuzzy
12573 msgid "VerticalSpace"
12574 msgstr "Függőleges kitöltés"
12575
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Vertical space"
12579 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12580
12581 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12582 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12586 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12590 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12594 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12598 msgid "Number Figures by Section"
12599 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12600
12601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12602 msgid ""
12603 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12604 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12605 msgstr ""
12606 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12607 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12608
12609 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12612 msgstr "Computer Modern Sans"
12613
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12615 msgid ""
12616 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12617 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12618 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12622 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12626 msgid ""
12627 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12628 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12629 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12630 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12631 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12632 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12633 "newer LaTeX distributions."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:2
12637 #, fuzzy
12638 msgid "FiXme Notes"
12639 msgstr "Ábra"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12642 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12643 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12644 msgid "Annotation & Revision"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:12
12648 msgid ""
12649 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12650 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12651 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12652 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12653 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12654 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12655 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12656 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12660 msgid "Fixme"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:24
12664 #, fuzzy
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "%1$s listája"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12669 #, fuzzy
12670 msgid "[List of FIXMEs]"
12671 msgstr "Ábrák listája"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:54
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Fixme Note"
12676 msgstr "Ábra"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12679 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Fixme Note Options|s"
12682 msgstr "Képlet beállítások"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12685 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12686 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:75
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Fixme Warning"
12692 msgstr "jelentés"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:77
12695 msgid "Warning"
12696 msgstr "Figyelmeztetés"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:81
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Fixme Error"
12701 msgstr "Fájlnév hiba"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12706 msgid "Error"
12707 msgstr "Hiba"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:87
12710 msgid "Fixme Fatal"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:89
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Fatal"
12716 msgstr "Katalán"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:98
12719 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:100
12723 msgid "Fixme (Targeted)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:110
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Fixme Note|x"
12729 msgstr "Ábra"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:112
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Insert the FIXME note here"
12734 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:117
12737 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:119
12741 msgid "Warning (Targeted)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:123
12745 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:125
12749 msgid "Error (Targeted)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:129
12753 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:131
12757 msgid "Fatal (Targeted)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:140
12761 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:142
12765 msgid "Fixme (Multipar)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Fixme Summary"
12771 msgstr "Összegzés"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12774 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:160
12778 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:162
12782 msgid "Warning (Multipar)"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:166
12786 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:168
12790 msgid "Error (Multipar)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:172
12794 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:174
12798 msgid "Fatal (Multipar)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:183
12802 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:185
12806 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:201
12810 msgid "Annotated Text"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:203
12814 msgid "Annotated Text|x"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:204
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Insert the text to annotate here"
12820 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:209
12823 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:211
12827 msgid "Warning (MP Targ.)"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:215
12831 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:217
12835 msgid "Error (MP Targ.)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:221
12839 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:223
12843 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:233
12847 #, fuzzy
12848 msgid "FxNote"
12849 msgstr "Megjegyzés"
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:237
12852 #, fuzzy
12853 msgid "FxNote*"
12854 msgstr "Megjegyzés*"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:241
12857 #, fuzzy
12858 msgid "FxWarning"
12859 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12860
12861 #: lib/layouts/fixme.module:245
12862 #, fuzzy
12863 msgid "FxWarning*"
12864 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:249
12867 #, fuzzy
12868 msgid "FxError"
12869 msgstr "Hiba"
12870
12871 #: lib/layouts/fixme.module:253
12872 #, fuzzy
12873 msgid "FxError*"
12874 msgstr "Hiba"
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:257
12877 #, fuzzy
12878 msgid "FxFatal"
12879 msgstr "Katalán"
12880
12881 #: lib/layouts/fixme.module:261
12882 #, fuzzy
12883 msgid "FxFatal*"
12884 msgstr "Katalán"
12885
12886 #: lib/layouts/foils.layout:3
12887 #, fuzzy
12888 msgid "FoilTeX"
12889 msgstr "Fólia fej"
12890
12891 #: lib/layouts/foils.layout:45
12892 msgid "Foilhead"
12893 msgstr "Fólia fej"
12894
12895 #: lib/layouts/foils.layout:65
12896 msgid "ShortFoilhead"
12897 msgstr "Fólia rövid fej"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:71
12900 msgid "Rotatefoilhead"
12901 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12902
12903 #: lib/layouts/foils.layout:77
12904 msgid "ShortRotatefoilhead"
12905 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:86
12908 msgid "TickList"
12909 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:102
12912 msgid "_/"
12913 msgstr "_/"
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:116
12916 msgid "CrossList"
12917 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:132
12920 msgid "><"
12921 msgstr "><"
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:189
12924 msgid "My Logo"
12925 msgstr "Saját embléma"
12926
12927 #: lib/layouts/foils.layout:198
12928 msgid "My Logo:"
12929 msgstr "Saját embléma:"
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:207
12932 msgid "Restriction"
12933 msgstr "Korlátozás"
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:211
12936 msgid "Restriction:"
12937 msgstr "Korlátozás:"
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12941 msgid "Theorem #."
12942 msgstr "Tétel #."
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12946 msgid "Lemma #."
12947 msgstr "Segédtétel #."
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12950 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12951 msgid "Corollary #."
12952 msgstr "Következmény #."
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12955 msgid "Proposition #."
12956 msgstr "#. állítás"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12959 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12960 msgid "Definition #."
12961 msgstr "Definíció #."
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12965 msgid "Theorem*"
12966 msgstr "Tétel*"
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12970 msgid "Lemma*"
12971 msgstr "Segédtétel*"
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12975 msgid "Corollary*"
12976 msgstr "Következmény*"
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12980 msgid "Proposition*"
12981 msgstr "Állítás*"
12982
12983 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12984 msgid "Proposition."
12985 msgstr "Állítás."
12986
12987 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12989 msgid "Definition*"
12990 msgstr "Definíció*"
12991
12992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12995 msgstr "lábjegyzet címke"
12996
12997 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12998 msgid ""
12999 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13000 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13001 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13002 "where you want the endnotes to appear."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13008 msgstr "lábjegyzet címke"
13009
13010 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13011 msgid ""
13012 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13013 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13014 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13015 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13016 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13020 msgid "French Letter (frletter)"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13024 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13028 msgid "Letter:"
13029 msgstr "Levél:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13032 msgid "Street"
13033 msgstr "Utca"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13036 msgid "Street:"
13037 msgstr "Utca:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13040 msgid "Addition"
13041 msgstr "Kiegészítés"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13044 msgid "Addition:"
13045 msgstr "Továbbá:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13048 msgid "Town:"
13049 msgstr "Város:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13052 msgid "State:"
13053 msgstr "Állam:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13056 msgid "ReturnAddress"
13057 msgstr "Feladó címe"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13060 msgid "ReturnAddress:"
13061 msgstr "Visszaküldési cím:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13065 msgid "MyRef:"
13066 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13070 msgid "YourRef:"
13071 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13074 msgid "YourMail:"
13075 msgstr "Címzett levele:"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13078 msgid "Telefax"
13079 msgstr "Telefax"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13082 msgid "Telefax:"
13083 msgstr "Telefax:"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13086 msgid "Telex"
13087 msgstr "Telex"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13090 msgid "Telex:"
13091 msgstr "Telex:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13094 msgid "EMail"
13095 msgstr "E-mail"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13098 msgid "EMail:"
13099 msgstr "E-mail:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13102 msgid "HTTP"
13103 msgstr "HTTP"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13106 msgid "HTTP:"
13107 msgstr "HTTP:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13110 msgid "Bank"
13111 msgstr "Bank"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13114 msgid "Bank:"
13115 msgstr "Bank:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13118 msgid "BankCode"
13119 msgstr "Bankkód"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13122 msgid "BankCode:"
13123 msgstr "Bankkód:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13126 msgid "BankAccount"
13127 msgstr "Bankszámlaszám"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13130 msgid "BankAccount:"
13131 msgstr "Bankszámlaszám:"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13135 msgid "PostalComment"
13136 msgstr "Postai megjegyzés"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13139 msgid "PostalComment:"
13140 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13143 msgid "Reference:"
13144 msgstr "Hivatkozás:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13147 msgid "Encl.:"
13148 msgstr "Csatolva:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "G-Brief (V. 2)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13155 msgid "NameRowA"
13156 msgstr "NévsorA"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13159 msgid "NameRowA:"
13160 msgstr "NévSorA"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13163 msgid "NameRowB"
13164 msgstr "NévsorB"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13167 msgid "NameRowB:"
13168 msgstr "NévSorB"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13171 msgid "NameRowC"
13172 msgstr "NévsorC"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13175 msgid "NameRowC:"
13176 msgstr "NévSorC"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13179 msgid "NameRowD"
13180 msgstr "NévsorD"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13183 msgid "NameRowD:"
13184 msgstr "NévSorD"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13187 msgid "NameRowE"
13188 msgstr "NévsorE"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13191 msgid "NameRowE:"
13192 msgstr "NévSorE"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13195 msgid "NameRowF"
13196 msgstr "NévsorF"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13199 msgid "NameRowF:"
13200 msgstr "NévSorF"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13203 msgid "NameRowG"
13204 msgstr "NévsorG"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13207 msgid "NameRowG:"
13208 msgstr "NévSorG"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13211 msgid "AddressRowA"
13212 msgstr "CímsorA"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13215 msgid "AddressRowA:"
13216 msgstr "CímsorA:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13219 msgid "AddressRowB"
13220 msgstr "CímsorB"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13223 msgid "AddressRowB:"
13224 msgstr "CímsorB:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13227 msgid "AddressRowC"
13228 msgstr "CímsorC"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13231 msgid "AddressRowC:"
13232 msgstr "CímsorC:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13235 msgid "AddressRowD"
13236 msgstr "CímsorD"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13239 msgid "AddressRowD:"
13240 msgstr "CímsorD:"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13243 msgid "AddressRowE"
13244 msgstr "CímsorE"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13247 msgid "AddressRowE:"
13248 msgstr "CímsorE:"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13251 msgid "AddressRowF"
13252 msgstr "CímsorF"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13255 msgid "AddressRowF:"
13256 msgstr "CímsorF:"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13259 msgid "TelephoneRowA"
13260 msgstr "TelefonsorA"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13263 msgid "TelephoneRowA:"
13264 msgstr "TelefonsorA"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13267 msgid "TelephoneRowB"
13268 msgstr "TelefonsorB"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13271 msgid "TelephoneRowB:"
13272 msgstr "TelefonSorB:"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13275 msgid "TelephoneRowC"
13276 msgstr "TelefonsorC"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13279 msgid "TelephoneRowC:"
13280 msgstr "TelefonSorC:"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13283 msgid "TelephoneRowD"
13284 msgstr "TelefonsorD"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13287 msgid "TelephoneRowD:"
13288 msgstr "TelefonSorD:"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13291 msgid "TelephoneRowE"
13292 msgstr "TelefonsorE"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13295 msgid "TelephoneRowE:"
13296 msgstr "TelefonSorE:"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13299 msgid "TelephoneRowF"
13300 msgstr "TelefonsorF"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13303 msgid "TelephoneRowF:"
13304 msgstr "TelefonSorF:"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13307 msgid "InternetRowA"
13308 msgstr "InternetSorA"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13311 msgid "InternetRowA:"
13312 msgstr "InternetSorA:"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13315 msgid "InternetRowB"
13316 msgstr "InternetSorB"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13319 msgid "InternetRowB:"
13320 msgstr "InternetSorB:"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13323 msgid "InternetRowC"
13324 msgstr "InternetSorC"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13327 msgid "InternetRowC:"
13328 msgstr "InternetSorC:"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13331 msgid "InternetRowD"
13332 msgstr "InternetSorD"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13335 msgid "InternetRowD:"
13336 msgstr "InternetSorD:"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13339 msgid "InternetRowE"
13340 msgstr "InternetSorE"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13343 msgid "InternetRowE:"
13344 msgstr "InternetSorE:"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13347 msgid "InternetRowF"
13348 msgstr "InternetSorF"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13351 msgid "InternetRowF:"
13352 msgstr "InternetSorF:"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13355 msgid "BankRowA"
13356 msgstr "BankSorA"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13359 msgid "BankRowA:"
13360 msgstr "BankSorA:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13363 msgid "BankRowB"
13364 msgstr "BankSorB"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13367 msgid "BankRowB:"
13368 msgstr "BankSorB:"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13371 msgid "BankRowC"
13372 msgstr "BankSorC"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13375 msgid "BankRowC:"
13376 msgstr "BankSorC:"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13379 msgid "BankRowD"
13380 msgstr "BankSorD"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13383 msgid "BankRowD:"
13384 msgstr "BankSorD:"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13387 msgid "BankRowE"
13388 msgstr "BankSorE"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13391 msgid "BankRowE:"
13392 msgstr "BankSorE:"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13395 msgid "BankRowF"
13396 msgstr "BankSorF"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13399 msgid "BankRowF:"
13400 msgstr "BankSorF:"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13403 #, fuzzy
13404 msgid "GraphicBoxes"
13405 msgstr "Kép"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Boxes"
13411 msgstr "Négyszögletes keret"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13414 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Reflectbox"
13420 msgstr "kijelölés"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Scalebox"
13425 msgstr "Méretarány"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13428 #, fuzzy
13429 msgid "H-Factor"
13430 msgstr "Tény"
13431
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13433 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13437 #, fuzzy
13438 msgid "V-Factor"
13439 msgstr "Tény"
13440
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13442 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13446 msgid "Resizebox"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Width of the box"
13452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13455 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Rotatebox"
13461 msgstr "Elforgatás"
13462
13463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Origin"
13466 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13467
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13469 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Angle"
13475 msgstr "S&zög:"
13476
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13478 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/hanging.module:2
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Hanging Paragraphs"
13484 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13485
13486 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Paragraph Styles"
13490 msgstr "Bekezdés beállításai"
13491
13492 #: lib/layouts/hanging.module:7
13493 msgid ""
13494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13496 "are indented."
13497 msgstr ""
13498 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13499 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13500
13501 #: lib/layouts/hanging.module:17
13502 msgid "Hanging"
13503 msgstr "Függő"
13504
13505 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Hebrew Article"
13508 msgstr "Cikk"
13509
13510 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13511 msgid "Claim #."
13512 msgstr "Igény #."
13513
13514 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13515 msgid "Remarks"
13516 msgstr "Megjegyzések"
13517
13518 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13519 msgid "Remarks #."
13520 msgstr "Észrevételek #."
13521
13522 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13524 msgid "Proof:"
13525 msgstr "Bizonyítás:"
13526
13527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Hebrew Letter"
13530 msgstr "Levél"
13531
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Hollywood"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13537 msgid "More"
13538 msgstr "Dialógus felosztás"
13539
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13541 msgid "(MORE)"
13542 msgstr "(dialógus felosztás)"
13543
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13545 msgid "FADE IN:"
13546 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13547
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13549 msgid "INT."
13550 msgstr "Belső színhely"
13551
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13553 msgid "EXT."
13554 msgstr "Külső színhely"
13555
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13557 msgid "Continuing"
13558 msgstr "Folytatás"
13559
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13561 msgid "(continuing)"
13562 msgstr "(folytatás)"
13563
13564 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13565 msgid "Transition"
13566 msgstr "Átmenet"
13567
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13569 msgid "TITLE OVER:"
13570 msgstr "CÍM UTÁN:"
13571
13572 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13573 msgid "INTERCUT"
13574 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13575
13576 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13577 msgid "INTERCUT WITH:"
13578 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13579
13580 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13581 msgid "FADE OUT"
13582 msgstr "ELTÜNÉS:"
13583
13584 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13585 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13586 msgid "General"
13587 msgstr "Általános"
13588
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13590 msgid "Scene"
13591 msgstr "Helyszín"
13592
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13594 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13598 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13599 msgid "Academic Field Specifics"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13603 msgid ""
13604 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13605 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13606 "in LyX's examples folder."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13610 #, fuzzy
13611 msgid "H-P number"
13612 msgstr "Nem szám"
13613
13614 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13615 #, fuzzy
13616 msgid "H-P statement"
13617 msgstr "Elhelyezés"
13618
13619 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Statement Text"
13622 msgstr "Hiv+szöveg:"
13623
13624 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13625 msgid "Text for statements that require some information"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13629 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Author Names"
13635 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13638 msgid "Author names that will appear in the header line"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Catchline"
13646 msgstr "képlet (vonal)"
13647
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13649 #, fuzzy
13650 msgid "History"
13651 msgstr "Revízió előélete"
13652
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13654 msgid "Classification Codes"
13655 msgstr "Osztályozási kódok"
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13658 msgid "TableCaption"
13659 msgstr "Táblázat címe"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Table caption"
13664 msgstr "Táblázat címe"
13665
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13667 msgid "Refcite"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Cite reference"
13673 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13674
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ItemList"
13678 msgstr "Felsorolás"
13679
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13681 #, fuzzy
13682 msgid "RomanList"
13683 msgstr "Roman"
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Numbering Scheme"
13688 msgstr "&Számozás"
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13691 msgid ""
13692 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13693 "items"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13701 msgid "Corollary \\thecorollary."
13702 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13703
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13709 msgid "Lemma \\thelemma."
13710 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13711
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13717 msgid "Proposition \\theproposition."
13718 msgstr "\\theproposition. állítás"
13719
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13722 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13738 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13743 msgid "Question"
13744 msgstr "Kérdés"
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13750 msgid "Question \\thequestion."
13751 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13757 msgid "Claim \\theclaim."
13758 msgstr "\\theclaim. igény"
13759
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13765 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13766 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13767
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13769 msgid "Prop"
13770 msgstr "Tulajdonság"
13771
13772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13774 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13775
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Comby"
13783 msgstr "Billentyűzet"
13784
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Prop(osition)"
13788 msgstr "Állítás"
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:2
13791 msgid "Initials (Drop Caps)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/initials.module:7
13795 msgid ""
13796 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13797 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13801 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13802 #: lib/layouts/initials.module:40
13803 msgid "Initial"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/initials.module:36
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Option(s) for the initial"
13809 msgstr "A részábra címe"
13810
13811 #: lib/layouts/initials.module:41
13812 msgid "Initial letter(s)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/initials.module:45
13816 msgid "Rest of Initial"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/initials.module:46
13820 msgid "Rest of initial word or text"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13828 msgid "Short title that will appear in header line"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13832 msgid "Review"
13833 msgstr "Korrektúra"
13834
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13836 msgid "Topical"
13837 msgstr "Topical"
13838
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13840 msgid "Paper"
13841 msgstr "Papír"
13842
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13844 msgid "Prelim"
13845 msgstr "Prelim"
13846
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13848 msgid "Rapid"
13849 msgstr "Rapid"
13850
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13854 msgid "PACS"
13855 msgstr "PACS"
13856
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13858 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13859 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13860
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13862 msgid "MSC"
13863 msgstr "MSC"
13864
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13867 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13868
13869 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13870 msgid "submitto"
13871 msgstr "submitto"
13872
13873 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13874 msgid "submit to paper:"
13875 msgstr "submit to paper:"
13876
13877 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13878 msgid "Bibliography (plain)"
13879 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13880
13881 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13882 msgid "Bibliography heading"
13883 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13884
13885 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13886 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13890 msgid "ABSTRACT:"
13891 msgstr "KIVONAT:"
13892
13893 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13894 msgid "KEY WORDS:"
13895 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13896
13897 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13898 msgid "Commission"
13899 msgstr "Commission"
13900
13901 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13902 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13906 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13910 #, fuzzy
13911 msgid "\\thesection."
13912 msgstr "kijelölés"
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13915 #, fuzzy
13916 msgid "\\thesection"
13917 msgstr "kijelölés"
13918
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13920 #, fuzzy
13921 msgid "\\thesubsection."
13922 msgstr "\\Alph{subsection}."
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13925 #, fuzzy
13926 msgid "\\thesubsubsection."
13927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Main Author"
13932 msgstr "Futó szerző:"
13933
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Affiliation Key"
13938 msgstr "Kapcsolat"
13939
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Affiliation key of the author"
13943 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Forename"
13949 msgstr "Fnév"
13950
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Co Author"
13954 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Co-author"
13959 msgstr "Szerző"
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Affiliation key of the co-author"
13964 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Short Author"
13969 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13970
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Short author:"
13974 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Affiliation key"
13979 msgstr "Kapcsolat"
13980
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Keyword:"
13984 msgstr "&Kulcsszó:"
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13987 msgid "Vita"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13991 msgid "Vita:"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13995 #, fuzzy
13996 msgid "PDB reference"
13997 msgstr "Beállítások"
13998
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14000 #, fuzzy
14001 msgid "PDB reference:"
14002 msgstr "Beállítások"
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Optional name"
14007 msgstr "cím kerete"
14008
14009 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14010 #, fuzzy
14011 msgid "NDB reference"
14012 msgstr "<hivatkozás>"
14013
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14015 #, fuzzy
14016 msgid "NDB reference:"
14017 msgstr "Hivatkozás:"
14018
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14020 msgid "Synopsis"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14024 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Alternative Affiliation"
14034 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14035
14036 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Affiliation Prefix"
14039 msgstr "Kapcsolat jele"
14040
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14042 msgid "A prefix like 'Also at '"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PACS numbers:"
14048 msgstr "PACS szám:"
14049
14050 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Preprint number"
14053 msgstr "Előnyomat"
14054
14055 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Preprint number:"
14058 msgstr "Előnyomat"
14059
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Online citation"
14063 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14064
14065 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14068 msgstr "Japán (CJK)"
14069
14070 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14071 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14075 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14081 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14082
14083 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14086 msgstr "Japán (CJK)"
14087
14088 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14089 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/jss.layout:111
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Plain Keywords"
14095 msgstr "Kulcsszavak"
14096
14097 #: lib/layouts/jss.layout:114
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Plain Keywords:"
14100 msgstr "Kulcsszavak:"
14101
14102 #: lib/layouts/jss.layout:117
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Plain Title"
14105 msgstr "Rövid cím"
14106
14107 #: lib/layouts/jss.layout:120
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Plain Title:"
14110 msgstr "Rövid cím"
14111
14112 #: lib/layouts/jss.layout:126
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Short Title:"
14115 msgstr "Rövid cím"
14116
14117 #: lib/layouts/jss.layout:129
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Plain Author"
14120 msgstr "Futó szerző:"
14121
14122 #: lib/layouts/jss.layout:132
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Plain Author:"
14125 msgstr "Futó szerző:"
14126
14127 #: lib/layouts/jss.layout:135
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Pkg"
14130 msgstr "csomag"
14131
14132 #: lib/layouts/jss.layout:137
14133 #, fuzzy
14134 msgid "pkg"
14135 msgstr "csomag"
14136
14137 #: lib/layouts/jss.layout:160
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Proglang"
14140 msgstr "Program"
14141
14142 #: lib/layouts/jss.layout:162
14143 msgid "proglang"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14147 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14148 msgid "Code"
14149 msgstr "Kód"
14150
14151 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14152 msgid "code"
14153 msgstr "kód"
14154
14155 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14156 msgid "Code Chunk"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Code Input"
14162 msgstr "Input"
14163
14164 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Code Output"
14167 msgstr "Kimenet"
14168
14169 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14170 msgid "Kluwer"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14174 msgid "AddressForOffprints"
14175 msgstr "Cím offprint-hez"
14176
14177 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14178 msgid "Address for Offprints:"
14179 msgstr "Cím offprint-hez:"
14180
14181 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14182 msgid "RunningTitle"
14183 msgstr "Futó cím"
14184
14185 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14186 msgid "Rnw (knitr)"
14187 msgstr "Rnw (knitr)"
14188
14189 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14190 #: lib/layouts/sweave.module:3
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Literate Programming"
14193 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14194
14195 #: lib/layouts/knitr.module:7
14196 msgid ""
14197 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14198 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14199 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14203 #: lib/layouts/sweave.module:14
14204 msgid "Knitr Chunk"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14208 msgid "Sweave Options"
14209 msgstr "Sweave opciók"
14210
14211 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14212 msgid "Sweave opts"
14213 msgstr "Sweave opciók"
14214
14215 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14216 #, fuzzy
14217 msgid "S/R expression"
14218 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14219
14220 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14221 #, fuzzy
14222 msgid "S/R expr"
14223 msgstr "expr."
14224
14225 #: lib/layouts/landscape.module:2
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Landscape Document Parts"
14228 msgstr "Fődokumentum"
14229
14230 #: lib/layouts/landscape.module:6
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14233 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14234
14235 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Landscape"
14238 msgstr "&Fekvő"
14239
14240 #: lib/layouts/landscape.module:26
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Landscape (Floating)"
14243 msgstr "Fekvő fólia:"
14244
14245 #: lib/layouts/landscape.module:29
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Landscape (floating)"
14248 msgstr "Fekvő fólia:"
14249
14250 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14251 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Letter (Standard Class)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 msgid "French Letter (lettre)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14263 msgid "NoTelephone"
14264 msgstr "NincsTelefon"
14265
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14268 msgid "NoFax"
14269 msgstr "NincsFax"
14270
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14273 msgid "NoPlace"
14274 msgstr "NincsHely"
14275
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14277 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14278 msgid "NoDate"
14279 msgstr "NincsDántum"
14280
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14282 msgid "Post Scriptum"
14283 msgstr "Utóirat"
14284
14285 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14286 msgid "EndOfMessage"
14287 msgstr "ÜzenetVége"
14288
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14290 msgid "EndOfFile"
14291 msgstr "FájlVége"
14292
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14294 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14295 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14296 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14298 msgid "Headings"
14299 msgstr "Címsorok"
14300
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14302 msgid "City:"
14303 msgstr "Város:"
14304
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14306 msgid "Office:"
14307 msgstr "Hivatal:"
14308
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14310 msgid "Tel:"
14311 msgstr "Tel:"
14312
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14314 msgid "NoTel"
14315 msgstr "NincsTelefon"
14316
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14318 msgid "EndOfMessage."
14319 msgstr "ÜzenetVége."
14320
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14322 msgid "EndOfFile."
14323 msgstr "FájlVége."
14324
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14326 msgid "P.S.:"
14327 msgstr "UI:"
14328
14329 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14330 #, fuzzy
14331 msgid "LilyPond Music Notation"
14332 msgstr "LilyPond music"
14333
14334 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14335 msgid ""
14336 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14337 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14341 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14342 msgid "LilyPond"
14343 msgstr "LilyPond"
14344
14345 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14346 #, fuzzy
14347 msgid "LilyPond Options"
14348 msgstr "LilyPond"
14349
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14351 msgid ""
14352 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14353 "options)."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14357 #: lib/examples/Articles:0
14358 msgid "Linguistics"
14359 msgstr "Nyelvészet"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14362 msgid ""
14363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14364 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14365 "examples."
14366 msgstr ""
14367 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14368 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14369 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14372 msgid "(\\arabic{example})"
14373 msgstr "(\\arabic{example})"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14378 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14381 msgid "(\\arabic{examplei})"
14382 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14387 msgid "Subexample"
14388 msgstr "Alpélda"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14391 #, fuzzy
14392 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14393 msgstr "\\theexample. példa"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14396 #, fuzzy
14397 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14398 msgstr "\\theexample. példa"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14401 #, fuzzy
14402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14403 msgstr "\\theexample. példa"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14406 #, fuzzy
14407 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14408 msgstr "\\theexample. példa"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14411 #, fuzzy
14412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14413 msgstr "\\theexample. példa"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14416 msgid "Numbered Example (multiline)"
14417 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14420 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14421 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Custom Numbering|s"
14426 msgstr "Számozás váltása|z"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Customize the numeration"
14431 msgstr "Testreszabás|e"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Subexamples options"
14436 msgstr "Alpélda"
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Subexamples options|s"
14441 msgstr "Képlet beállítások"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Add subexamples options here"
14446 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14449 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Gloss"
14455 msgstr "Glossza"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Gloss options"
14460 msgstr "Osztály beállítások"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Gloss Options|s"
14465 msgstr "Osztály beállítások"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14468 msgid "Add digloss options here"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Interlinear Gloss"
14474 msgstr "Interlingua"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14477 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Translation"
14483 msgstr "Fordító"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Gloss Translation"
14488 msgstr "Átmenet"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Add a free translation for the gloss"
14493 msgstr "Új változat felvétele listára"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14496 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Tri-Gloss"
14502 msgstr "Tri-Glosse"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Add trigloss options here"
14507 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14510 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14514 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14518 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14522 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14526 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Add a translation for the glosse"
14532 msgstr "Új változat felvétele listára"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14535 msgid "GroupGlossedWords"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Group"
14541 msgstr "Nincs csoport"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Structure Tree"
14546 msgstr "Struktúra"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14549 msgid "Tree"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14553 msgid "DRS"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14557 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Referents"
14563 msgstr "Hivatkozások"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14566 #, fuzzy
14567 msgid "DRS Referents"
14568 msgstr "Hivatkozások"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14571 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14575 msgid "DRS*"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14579 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14583 msgid "IfThen-DRS"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14587 msgid "If-Then DRS"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Then-Referents"
14594 msgstr "Hivatkozások"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14599 msgid "DRS Then-Referents"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14604 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Then-Conditions"
14611 msgstr "Feltétel"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14619 msgid "Cond-DRS"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14623 msgid "Cond. DRS"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Conditional DRS"
14629 msgstr "Feltétel"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Cond."
14634 msgstr "Feltétel."
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14637 #, fuzzy
14638 msgid "DRS Condition"
14639 msgstr "Feltétel"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Add the DRS condition here"
14644 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14645
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14647 msgid "QDRS"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14651 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Duplex Condition DRS"
14657 msgstr "Feltétel #:"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14660 msgid "Quant."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14664 msgid "DRS Quantifier"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14668 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14672 msgid "Quant. Var."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14676 msgid "DRS Quantifier Variable"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14680 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14684 msgid "NegDRS"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14688 msgid "Neg. DRS"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14692 msgid "Negated DRS"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14696 msgid "SDRS"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14700 msgid "Sent. DRS"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14704 msgid "DRS with Sentence above"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Sentence"
14710 msgstr "Mondat vége|v"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14713 #, fuzzy
14714 msgid "DRS Sentence"
14715 msgstr "Mondat vége|v"
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Add the sentence here"
14720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Expression"
14725 msgstr "Menet"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14728 msgid "expr."
14729 msgstr "expr."
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Concepts"
14734 msgstr "koncepció"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14737 msgid "concept"
14738 msgstr "koncepció"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Meaning"
14743 msgstr "jelentés"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14746 msgid "meaning"
14747 msgstr "jelentés"
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Tableaux"
14752 msgstr "Csoportkép"
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14755 msgid "Tableau"
14756 msgstr "Csoportkép"
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14759 msgid "List of Tableaux"
14760 msgstr "Csoportképek listája"
14761
14762 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14763 msgid "Chunk ##"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Literate programming"
14769 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14770
14771 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14772 msgid "Chunk"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14776 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14780 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14785 msgid "Chapter"
14786 msgstr "Fejezet"
14787
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14789 msgid "Running LaTeX Title"
14790 msgstr "Futó LaTeX cím"
14791
14792 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14793 msgid "TOC Title"
14794 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14795
14796 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14797 #, fuzzy
14798 msgid "TOC Title:"
14799 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14800
14801 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14802 msgid "Author Running"
14803 msgstr "Szerző a fejlécben"
14804
14805 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14806 msgid "Author Running:"
14807 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14808
14809 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14810 msgid "TOC Author"
14811 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14812
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14814 msgid "TOC Author:"
14815 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14816
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14818 msgid "Case #."
14819 msgstr "#. eset"
14820
14821 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14823 msgid "Claim."
14824 msgstr "Igény."
14825
14826 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14827 msgid "Conjecture #."
14828 msgstr "Feltevés #."
14829
14830 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14831 msgid "Example #."
14832 msgstr "Példa #."
14833
14834 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14835 msgid "Exercise #."
14836 msgstr "Gyakorlat #."
14837
14838 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14839 msgid "Note #."
14840 msgstr "Megjegyzés #."
14841
14842 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14843 msgid "Problem #."
14844 msgstr "Probléma #."
14845
14846 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14851 msgid "Property"
14852 msgstr "Tulajdonság"
14853
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14855 msgid "Property #."
14856 msgstr "Tulajdonság #."
14857
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14859 msgid "Question #."
14860 msgstr "Kérdés #."
14861
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14863 msgid "Remark #."
14864 msgstr "Észrevétel #."
14865
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14867 msgid "Solution #."
14868 msgstr "Megoldás #."
14869
14870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14871 msgid "Logical Markup"
14872 msgstr "Logikai jelölés"
14873
14874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Text Markup"
14877 msgstr "Szemantikus jelölés"
14878
14879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14880 msgid ""
14881 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14882 "code."
14883 msgstr ""
14884 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14885 "és kód"
14886
14887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14888 msgid "Noun"
14889 msgstr "Kapitális"
14890
14891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14892 msgid "noun"
14893 msgstr "kapitális"
14894
14895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14896 msgid "Emph"
14897 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14898
14899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14900 msgid "emph"
14901 msgstr "kiemelés"
14902
14903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Strong"
14906 msgstr "félkövér"
14907
14908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14909 msgid "strong"
14910 msgstr "félkövér"
14911
14912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14913 msgid "TUGboat"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Mathematical Monthly article"
14919 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14920
14921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Abbreviated Title"
14924 msgstr "Rövidítések"
14925
14926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Biographies"
14929 msgstr "Életrajz"
14930
14931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Author Biography"
14934 msgstr "Életrajz"
14935
14936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Affiliation (include email):"
14939 msgstr "Kapcsolat"
14940
14941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Title of acknowledgment"
14944 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14945
14946 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14948 msgid "Remark*"
14949 msgstr "Észrevétel*"
14950
14951 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14952 msgid "Memoir"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Short Title (TOC)|S"
14962 msgstr "Rövid cím|d"
14963
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14965 #, fuzzy
14966 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14967 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14968
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Short Title (Header)"
14975 msgstr "Rövid cím"
14976
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14978 #, fuzzy
14979 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14980 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14981
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14983 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14984 msgid "Chapter*"
14985 msgstr "Fejezet*"
14986
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14988 #, fuzzy
14989 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14990 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14991
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14993 #, fuzzy
14994 msgid "The section as it appears in the running headers"
14995 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14996
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14998 #, fuzzy
14999 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15000 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15003 #, fuzzy
15004 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15006
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15008 #, fuzzy
15009 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15010 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15011
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15013 #, fuzzy
15014 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15015 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15016
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15018 #, fuzzy
15019 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15020 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15021
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15023 #, fuzzy
15024 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15025 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15026
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15028 #, fuzzy
15029 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15030 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15031
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15033 #, fuzzy
15034 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15035 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15036
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15038 msgid "Chapterprecis"
15039 msgstr "Chapterprecis"
15040
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15042 msgid "Epigraph"
15043 msgstr "Mottó"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Epigraph Source|S"
15048 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15049
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Source"
15053 msgstr "LaTeX forrás"
15054
15055 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15056 msgid "The source/author of this epigraph"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15060 msgid "Poemtitle"
15061 msgstr "Verscím"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15064 #, fuzzy
15065 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15067
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15069 #, fuzzy
15070 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15071 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15072
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15074 msgid "Poemtitle*"
15075 msgstr "Verscím*"
15076
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15078 msgid "Legend"
15079 msgstr "Jelölés"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Endnotes (all)"
15084 msgstr "Végjegyzet"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Endnotes (sectioned)"
15089 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15090
15091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Minimalistic Insets"
15094 msgstr "Minimális"
15095
15096 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15098 msgstr ""
15099 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15100 "legyen."
15101
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15103 msgid "Modern CV"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15107 #, fuzzy
15108 msgid "CVStyle"
15109 msgstr "Stílus"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15112 #, fuzzy
15113 msgid "CV Style:"
15114 msgstr "Betűméret"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Style Options"
15119 msgstr "Képlet beállítások"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Options for the CV style"
15124 msgstr "A részábra címe"
15125
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15127 #, fuzzy
15128 msgid "CVColor"
15129 msgstr "Színes"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15132 #, fuzzy
15133 msgid "CV Color Scheme:"
15134 msgstr "Színes"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15137 msgid "CVIcons"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15141 #, fuzzy
15142 msgid "CV Icon Set:"
15143 msgstr "&Ikon készlet:"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15146 #, fuzzy
15147 msgid "CVColumnWidth"
15148 msgstr "Oszlopszélesség %"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Column Width:"
15153 msgstr "Oszlopszélesség %"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15156 #, fuzzy
15157 msgid "PDF Page Mode"
15158 msgstr "PDFoldalak"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15161 #, fuzzy
15162 msgid "PDF Page Mode:"
15163 msgstr "PDFoldalak"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15166 msgid "First name"
15167 msgstr "Keresztnév"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15170 #, fuzzy
15171 msgid "FamilyName"
15172 msgstr "&Család:"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Family Name:"
15177 msgstr "&Család:"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Line 1"
15182 msgstr "Felső vonal|F"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15185 msgid "Optional address line"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Line 2"
15191 msgstr "Felső vonal|F"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Phone Type"
15196 msgstr "Telefon"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15199 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Social"
15205 msgstr "Speciálisak"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Social:"
15210 msgstr "Speciálisak"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Name of the social network"
15215 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15218 #, fuzzy
15219 msgid "ExtraInfo"
15220 msgstr "Extra"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Extra Info:"
15225 msgstr "E&xtra paraméter:"
15226
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15228 msgid "Photo:"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15232 msgid "Height the photo is resized to"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Thickness"
15238 msgstr "&Vastagság:"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15241 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15245 msgid "EmptySection"
15246 msgstr "ÜresSzakasz"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15249 msgid "Empty Section"
15250 msgstr "Üres szakasz"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15253 msgid "CloseSection"
15254 msgstr "SzakaszZárása"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15257 msgid "Columns:"
15258 msgstr "Oszlopok:"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Optional width"
15263 msgstr "opcionális"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15266 msgid "Header"
15267 msgstr "Fejléc"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Header content"
15272 msgstr "Fólialista"
15273
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15275 msgid "Entry"
15276 msgstr "Bejegyzés"
15277
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Years"
15281 msgstr "Év"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15284 msgid "Degree or job title"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Institution or employer"
15290 msgstr "Intézet"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Localization"
15295 msgstr "Hely"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15298 #, fuzzy
15299 msgid "City or country"
15300 msgstr "Ország"
15301
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Optional"
15305 msgstr "opcionális"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15308 msgid "Grade or other info"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15312 msgid "Entry:"
15313 msgstr "Bejegyzés:"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15316 #, fuzzy
15317 msgid "ItemWithComment"
15318 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Item with Comment:"
15323 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15326 msgid "Text"
15327 msgstr "Szöveg"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15330 msgid "ListItem"
15331 msgstr "Lista elem"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15334 msgid "List Item:"
15335 msgstr "Lista elem:"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15338 msgid "DoubleItem"
15339 msgstr "Dupla elem"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15342 msgid "Double Item:"
15343 msgstr "Dupla elem:"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Left Summary"
15348 msgstr "Összegzés"
15349
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Left summary"
15353 msgstr "Összegzés"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Left Text"
15358 msgstr "Hiv+szöveg:"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Left text"
15363 msgstr "LaTeX szöveg"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Right Summary"
15368 msgstr "Összegzés"
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Right summary"
15373 msgstr "Jobb fejléc"
15374
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15376 #, fuzzy
15377 msgid "DoubleListItem"
15378 msgstr "Dupla elem"
15379
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Double List Item:"
15383 msgstr "Dupla elem:"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15386 #, fuzzy
15387 msgid "First Item"
15388 msgstr "Lista elem:"
15389
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15391 #, fuzzy
15392 msgid "First item"
15393 msgstr "&Első sor:"
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15396 msgid "Computer"
15397 msgstr "Számítógép"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15400 #, fuzzy
15401 msgid "MakeCVtitle"
15402 msgstr "Verscím"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Make CV Title"
15407 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15410 #, fuzzy
15411 msgid "MakeLetterTitle"
15412 msgstr "MathLetters"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Make Letter Title"
15417 msgstr "MathLetters"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15420 #, fuzzy
15421 msgid "MakeLetterClosing"
15422 msgstr "MathLetters"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Close Letter"
15427 msgstr "Levél"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Recipient"
15432 msgstr "Recept"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Company Name"
15437 msgstr "Információ néve:"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Company name"
15442 msgstr "Változatnév"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Enclosing"
15447 msgstr "Zárszó"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Alternative Name"
15452 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15455 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Enclosing:"
15461 msgstr "Zárszó:"
15462
15463 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Multiple Columns"
15466 msgstr "&Egyesítés"
15467
15468 #: lib/layouts/multicol.module:8
15469 msgid ""
15470 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15471 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15472 "detailed description of multiple columns."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/multicol.module:20
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Number of Columns"
15478 msgstr "Oszlopok száma"
15479
15480 #: lib/layouts/multicol.module:21
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Insert the number of columns here"
15483 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15484
15485 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15487 msgid "Preface"
15488 msgstr "Előszó"
15489
15490 #: lib/layouts/multicol.module:29
15491 #, fuzzy
15492 msgid "An optional preface"
15493 msgstr "További üres hely"
15494
15495 #: lib/layouts/multicol.module:35
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Space Before Page Break"
15498 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15499
15500 #: lib/layouts/multicol.module:36
15501 msgid ""
15502 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15503 "this page"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15507 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15511 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15515 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15519 msgid "APA Style with Natbib"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15523 msgid ""
15524 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15525 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15526 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "Noweb"
15531 msgstr "NoWeb"
15532
15533 #: lib/layouts/noweb.module:6
15534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15538 msgid "\\arabic{section}"
15539 msgstr "\\arabic{section}"
15540
15541 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15542 msgid "\\arabic{chapter}"
15543 msgstr "\\arabic{chapter}"
15544
15545 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15546 msgid "\\Alph{chapter}"
15547 msgstr "\\Alph{chapter}"
15548
15549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15550 msgid "\\arabic{footnote}"
15551 msgstr "\\arabic{footnote}"
15552
15553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15554 msgid "\\Roman{section}."
15555 msgstr "\\Roman{section}."
15556
15557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15559 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15560
15561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15562 msgid "\\Alph{subsection}."
15563 msgstr "\\Alph{subsection}."
15564
15565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15566 msgid "\\arabic{subsection}."
15567 msgstr "\\arabic{subsection}."
15568
15569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15572
15573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15574 msgid "\\alph{subsubsection}."
15575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15576
15577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15578 msgid "\\alph{paragraph}."
15579 msgstr "\\alph{paragraph}."
15580
15581 #: lib/layouts/paper.layout:3
15582 msgid "Paper (Standard Class)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/paper.layout:167
15586 msgid "SubTitle"
15587 msgstr "Alcím"
15588
15589 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15592 msgstr "Bekezdés beállításai"
15593
15594 #: lib/layouts/paralist.module:11
15595 msgid ""
15596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15600 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15601 "Specific Manuals."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15605 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15606 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15607 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15608 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15609 #: lib/layouts/paralist.module:135
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15612 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15613
15614 #: lib/layouts/paralist.module:49
15615 #, fuzzy
15616 msgid "AsParagraphItem"
15617 msgstr "Bekezdés"
15618
15619 #: lib/layouts/paralist.module:53
15620 #, fuzzy
15621 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15622 msgstr "Felsorolás"
15623
15624 #: lib/layouts/paralist.module:58
15625 #, fuzzy
15626 msgid "InParagraphItem"
15627 msgstr "Bekezdés"
15628
15629 #: lib/layouts/paralist.module:62
15630 #, fuzzy
15631 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15632 msgstr "Felsorolás"
15633
15634 #: lib/layouts/paralist.module:67
15635 #, fuzzy
15636 msgid "CompactItem"
15637 msgstr "Megjegyzés elem"
15638
15639 #: lib/layouts/paralist.module:74
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Compact Itemize Options"
15642 msgstr "Felsorolás"
15643
15644 #: lib/layouts/paralist.module:79
15645 #, fuzzy
15646 msgid "AsParagraphEnum"
15647 msgstr "Bekezdés"
15648
15649 #: lib/layouts/paralist.module:83
15650 #, fuzzy
15651 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15652 msgstr "LaTeX opciók"
15653
15654 #: lib/layouts/paralist.module:88
15655 #, fuzzy
15656 msgid "InParagraphEnum"
15657 msgstr "Bekezdés"
15658
15659 #: lib/layouts/paralist.module:92
15660 #, fuzzy
15661 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15662 msgstr "LaTeX opciók"
15663
15664 #: lib/layouts/paralist.module:97
15665 #, fuzzy
15666 msgid "CompactEnum"
15667 msgstr "Információ néve:"
15668
15669 #: lib/layouts/paralist.module:104
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Compact Enumerate Options"
15672 msgstr "LaTeX opciók"
15673
15674 #: lib/layouts/paralist.module:109
15675 #, fuzzy
15676 msgid "AsParagraphDescr"
15677 msgstr "Bekezdés"
15678
15679 #: lib/layouts/paralist.module:113
15680 #, fuzzy
15681 msgid "As Paragraph Description Options"
15682 msgstr "Leírás: "
15683
15684 #: lib/layouts/paralist.module:118
15685 #, fuzzy
15686 msgid "InParagraphDescr"
15687 msgstr "Bekezdés"
15688
15689 #: lib/layouts/paralist.module:122
15690 #, fuzzy
15691 msgid "In Paragraph Description Options"
15692 msgstr "Leírás: "
15693
15694 #: lib/layouts/paralist.module:127
15695 #, fuzzy
15696 msgid "CompactDescr"
15697 msgstr "Számítógép"
15698
15699 #: lib/layouts/paralist.module:134
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Compact Description Options"
15702 msgstr "Leírás: "
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15705 #, fuzzy
15706 msgid "PDF Comments"
15707 msgstr "Megjegyzés"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15710 msgid ""
15711 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15712 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15713 "and the package documentation for details."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15717 msgid "Define Avatar"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15721 msgid "PDF-comment"
15722 msgstr "PDF megjegyzés"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15725 msgid "PDF-comment avatar:"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Name of the Avatar"
15731 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15734 msgid "Define PDF-Comment Style"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15738 #, fuzzy
15739 msgid "PDF-comment style:"
15740 msgstr "megjegyzés címke"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Name of the style"
15745 msgstr "Nincs nyelv"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15748 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15752 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Name of the list style"
15758 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15761 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15765 #, fuzzy
15766 msgid "PDF-comment list style:"
15767 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15770 msgid "PDF-Comment-Setup"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15774 #, fuzzy
15775 msgid "PDF (Setup)"
15776 msgstr "PDF (XeTeX)"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15779 #, fuzzy
15780 msgid "PDF-Comment setup options"
15781 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15785 msgid "Opts"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15789 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15793 #, fuzzy
15794 msgid "PDF-Annotation"
15795 msgstr "Jelölés"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15798 msgid "PDF"
15799 msgstr "PDF"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15802 #, fuzzy
15803 msgid "PDFComment Options"
15804 msgstr "Oszlop beállítások"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15807 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15811 #, fuzzy
15812 msgid "PDF-Margin"
15813 msgstr "Oldal margók"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15816 #, fuzzy
15817 msgid "PDF (Margin)"
15818 msgstr "Oldal margók"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15821 msgid "PDF-Markup"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15825 #, fuzzy
15826 msgid "PDF (Markup)"
15827 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15830 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15834 msgid "PDF-Freetext"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15838 #, fuzzy
15839 msgid "PDF (Freetext)"
15840 msgstr "PDF (pdflatex)"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PDF-Square"
15845 msgstr "square"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15848 #, fuzzy
15849 msgid "PDF (Square)"
15850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15853 #, fuzzy
15854 msgid "PDF-Circle"
15855 msgstr "circledS"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15858 #, fuzzy
15859 msgid "PDF (Circle)"
15860 msgstr "circledS"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15863 msgid "PDF-Line"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15867 #, fuzzy
15868 msgid "PDF (Line)"
15869 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15872 #, fuzzy
15873 msgid "PDF-Sideline"
15874 msgstr "Oldaljegyzet"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PDF (Sideline)"
15879 msgstr "PDF (pdflatex)"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Insert the comment here"
15884 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15887 msgid "PDF-Reply"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15891 #, fuzzy
15892 msgid "PDF (Reply)"
15893 msgstr "PDF (pdflatex)"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15896 msgid "PDF-Tooltip"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15900 msgid "PDF (Tooltip)"
15901 msgstr "PDF (Tooltip)"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Tooltip Text"
15906 msgstr "Másolás|o"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15909 msgid "Tooltip"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Insert the tooltip text here"
15915 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15918 #, fuzzy
15919 msgid "List of PDF Comments"
15920 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15923 #, fuzzy
15924 msgid "[List of PDF Comments]"
15925 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15928 #, fuzzy
15929 msgid "List Options|s"
15930 msgstr "Képlet beállítások"
15931
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15933 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15937 #, fuzzy
15938 msgid "PDF Form"
15939 msgstr "Form"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15942 msgid ""
15943 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15944 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15945 "documentation of hyperref for details."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15949 msgid "Begin PDF Form"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15953 #, fuzzy
15954 msgid "PDF form"
15955 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15958 #, fuzzy
15959 msgid "PDF Form Parameters"
15960 msgstr "További paraméterek"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15963 msgid "Params"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Insert PDF form parameters here"
15969 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15972 msgid "End PDF Form"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15976 #, fuzzy
15977 msgid "PDF Link Setup"
15978 msgstr "PDF (XeTeX)"
15979
15980 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15981 #, fuzzy
15982 msgid "PDF link setup"
15983 msgstr "PDF (XeTeX)"
15984
15985 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15986 #, fuzzy
15987 msgid "TextField"
15988 msgstr "Szöveg:"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15991 #, fuzzy
15992 msgid "CheckBox"
15993 msgstr "check"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15996 #, fuzzy
15997 msgid "ChoiceMenu"
15998 msgstr "MenüVálasztás"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16001 msgid "Label"
16002 msgstr "Címke"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Insert the label here"
16007 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16010 #, fuzzy
16011 msgid "PushButton"
16012 msgstr "GuiGomb"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16015 #, fuzzy
16016 msgid "SubmitButton"
16017 msgstr "GuiGomb"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16020 #, fuzzy
16021 msgid "ResetButton"
16022 msgstr "Elem:GuiGomb"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16025 #, fuzzy
16026 msgid "PDFAction"
16027 msgstr "Szakasz"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16030 #, fuzzy
16031 msgid "The name of the PDF action"
16032 msgstr "A forgatás középpontja"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Text Field Style"
16037 msgstr "Szöveg stílus"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Default text field style"
16042 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Submit Button Style"
16047 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Default submit button style"
16052 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Push Button Style"
16057 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Default push button style"
16062 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Check Box Style"
16067 msgstr "Szöveg stílus"
16068
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Default check box style"
16072 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16073
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Reset Button Style"
16077 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Default reset button style"
16082 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16085 #, fuzzy
16086 msgid "List Box Style"
16087 msgstr "[Fóliák listája]"
16088
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Default list box style"
16092 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Combo Box Style"
16097 msgstr "&Színes linkek"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Default combo box style"
16102 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16105 msgid "Popdown Box Style"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Default popdown box style"
16111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Radio Box Style"
16116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Default radio box style"
16121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16122
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16124 msgid "Powerdot"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16129 #, fuzzy
16130 msgid "TitleSlide"
16131 msgstr "Széles fólia"
16132
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16135 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Slides"
16138 msgstr "Fólia"
16139
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Slide Option"
16143 msgstr "LaTeX opciók"
16144
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16146 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16150 msgid "EndSlide"
16151 msgstr "Utolsó fólia"
16152
16153 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16154 msgid "~=~"
16155 msgstr "~=~"
16156
16157 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16158 msgid "WideSlide"
16159 msgstr "Széles fólia"
16160
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16162 msgid "EmptySlide"
16163 msgstr "Üres fólia"
16164
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16166 msgid "Empty slide:"
16167 msgstr "Üres fólia:"
16168
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Section Option"
16172 msgstr "Szakasz"
16173
16174 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16175 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Itemize Type"
16181 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16182
16183 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16184 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16188 msgid "ItemizeType1"
16189 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16190
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Enumerate Type"
16194 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16195
16196 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16197 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16201 msgid "EnumerateType1"
16202 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16203
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Twocolumn"
16207 msgstr "hasábok"
16208
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16210 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Left Column"
16216 msgstr "Hasáb"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16219 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Numbered List (Level 1)"
16225 msgstr "Számozott lista"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Numbered List (Level 2)"
16231 msgstr "Számozott lista"
16232
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Numbered List (Level 3)"
16236 msgstr "Számozott lista"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Numbered List (Level 4)"
16241 msgstr "Számozott lista"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Bibliography Item"
16246 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16247
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Onslide"
16251 msgstr "Csak a fóliákon"
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16254 #, fuzzy
16255 msgid "On Slides"
16256 msgstr "Fólia"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Overlay Specification|S"
16261 msgstr "Kijelölés|s"
16262
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16264 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Onslide+"
16270 msgstr "Csak a fóliákon"
16271
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Onslide*"
16275 msgstr "Fólia*"
16276
16277 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Recipe Book"
16280 msgstr "Recept"
16281
16282 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16283 msgid "\\thechapter"
16284 msgstr "\\thechapter"
16285
16286 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16287 msgid "Recipe"
16288 msgstr "Recept"
16289
16290 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16291 msgid "Recipe:"
16292 msgstr "Recept:"
16293
16294 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16295 msgid "Ingredients"
16296 msgstr "Hozzávalók"
16297
16298 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Ingredients Header"
16301 msgstr "Hozzávalók"
16302
16303 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16304 msgid "Specify an optional ingredients header"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16308 msgid "Ingredients:"
16309 msgstr "Hozzávalók:"
16310
16311 #: lib/layouts/report.layout:3
16312 msgid "Report (Standard Class)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16316 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16320 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16324 #, fuzzy
16325 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16326 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16327
16328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Affiliation (alternate)"
16331 msgstr "Kapcsolat jele"
16332
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Affiliation (alternate):"
16336 msgstr "Kapcsolat jele"
16337
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Alternate Affiliation Option"
16341 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16342
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16344 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Affiliation (none)"
16350 msgstr "Kapcsolat"
16351
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16353 #, fuzzy
16354 msgid "No affiliation"
16355 msgstr "Szerző kapcsolat"
16356
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16358 msgid "Electronic Address:"
16359 msgstr "Elektronikus cím:"
16360
16361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Electronic Address Option|s"
16364 msgstr "Elektronikus cím:"
16365
16366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16367 msgid "Optional argument to the email command"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Author URL Option"
16373 msgstr "Szerző URL"
16374
16375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16376 msgid "Optional argument to the homepage command"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16380 msgid "Preprint"
16381 msgstr "Előnyomat"
16382
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16386 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16387
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16389 msgid "acknowledgments"
16390 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16391
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Ruled Table"
16395 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16396
16397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16399 msgid "Specials"
16400 msgstr "Speciálisak"
16401
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Turn Page"
16405 msgstr "Üres oldal"
16406
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Wide Text"
16410 msgstr "Sima szöveg"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16413 msgid "Video"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16417 #, fuzzy
16418 msgid "List of Videos"
16419 msgstr "[Fóliák listája]"
16420
16421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Videos"
16424 msgstr "Küldő URL:"
16425
16426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Float Link"
16429 msgstr "Úsztatási beállítások"
16430
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Float link"
16434 msgstr "Úsztatási beállítások"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16437 #, fuzzy
16438 msgid "lowercase text"
16439 msgstr "kisbetű"
16440
16441 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Online cite"
16444 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16445
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16447 #, fuzzy
16448 msgid "online cite"
16449 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16450
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Text behind"
16454 msgstr "Szöveg szélesség %"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16457 msgid "text behind the cite"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "REVTeX (V. 4)"
16462 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16465 msgid "AltAffiliation"
16466 msgstr "Másik kapcsolat"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16469 msgid "PACS number:"
16470 msgstr "PACS szám:"
16471
16472 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16473 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16477 msgid ""
16478 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16479 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16480 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16484 #, fuzzy
16485 msgid "R-S number"
16486 msgstr "Nem szám"
16487
16488 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16489 msgid "R-S phrase"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16493 msgid "Safety phrase"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Phrase Text"
16499 msgstr "Köszönet szöveg"
16500
16501 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16502 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16506 msgid "S phrase:"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/ruby.module:2
16510 msgid "Ruby (Furigana)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/ruby.module:8
16514 msgid ""
16515 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16516 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16517 "the TeX engine) or a fallback definition."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16521 msgid "Ruby"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/ruby.module:49
16525 #, fuzzy
16526 msgid "ruby text"
16527 msgstr "Üres oldal"
16528
16529 #: lib/layouts/ruby.module:50
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Ruby Text|R"
16532 msgstr "Másolás|o"
16533
16534 #: lib/layouts/ruby.module:51
16535 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16539 #, fuzzy
16540 msgid "SciPoster"
16541 msgstr "Postai megjegyzés"
16542
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16544 msgid "Conference"
16545 msgstr "Konferencia"
16546
16547 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16548 #, fuzzy
16549 msgid "LeftLogo"
16550 msgstr "Balra|r"
16551
16552 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Left logo:"
16555 msgstr "Utolsó lábléc:"
16556
16557 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Logo Size"
16560 msgstr "Betűméretek"
16561
16562 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16563 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16567 #, fuzzy
16568 msgid "RightLogo"
16569 msgstr "Jobbra"
16570
16571 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Right logo:"
16574 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16575
16576 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Caption Width"
16579 msgstr "opcionális"
16580
16581 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16582 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16586 msgid "KOMA-Script Article"
16587 msgstr "KOMA-Script Article"
16588
16589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16590 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16591 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16592
16593 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16594 msgid "KOMA-Script Book"
16595 msgstr "KOMA-Script Book"
16596
16597 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16598 #, fuzzy
16599 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16600 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16601
16602 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16603 msgid "\\alph{enumii})"
16604 msgstr "\\alph{enumii})"
16605
16606 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16607 msgid "Addpart"
16608 msgstr "Rész hozzáadása"
16609
16610 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16611 msgid "Addchap"
16612 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16613
16614 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16616 #, fuzzy
16617 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16618 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16619
16620 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16621 msgid "Addsec"
16622 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16623
16624 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16625 msgid "Addchap*"
16626 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16627
16628 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16629 msgid "Addsec*"
16630 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16631
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16633 msgid "Minisec"
16634 msgstr "Miniszakasz"
16635
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16637 msgid "Publishers"
16638 msgstr "Kiadók"
16639
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16641 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16643 msgid "Dedication"
16644 msgstr "Ajánlás"
16645
16646 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16647 msgid "Titlehead"
16648 msgstr "Címfej"
16649
16650 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16651 msgid "Uppertitleback"
16652 msgstr "Címoldal háta felül"
16653
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16655 msgid "Lowertitleback"
16656 msgstr "Címoldal háta alul"
16657
16658 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16659 msgid "Extratitle"
16660 msgstr "Extra címoldal"
16661
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16663 msgid "Above"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16667 msgid "above"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16671 msgid "Below"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16675 msgid "below"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16679 msgid "Dictum"
16680 msgstr "Szólás"
16681
16682 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Dictum Author"
16685 msgstr "Első szerző"
16686
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16688 msgid "The author of this dictum"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16692 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16693 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16694
16695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16696 msgid "L"
16697 msgstr "L"
16698
16699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16700 msgid "O"
16701 msgstr "O"
16702
16703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16704 msgid "Encl"
16705 msgstr "Csatolva"
16706
16707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16708 msgid "Place:"
16709 msgstr "Hely:"
16710
16711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16712 msgid "Specialmail"
16713 msgstr "Speciális levél"
16714
16715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16716 msgid "Specialmail:"
16717 msgstr "Különleges levél:"
16718
16719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16720 msgid "Title:"
16721 msgstr "Cím:"
16722
16723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16724 msgid "Yourref"
16725 msgstr "Címzett hivatkozása"
16726
16727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16728 msgid "Yourmail"
16729 msgstr "Címzett levele"
16730
16731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16732 msgid "Your letter of:"
16733 msgstr "Címzett levele:"
16734
16735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16736 msgid "Myref"
16737 msgstr "Küldő hivatkozása"
16738
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16740 msgid "Customer"
16741 msgstr "Vásárló"
16742
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16744 msgid "Customer no.:"
16745 msgstr "Vásárló szám:"
16746
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16748 msgid "Invoice"
16749 msgstr "Számla"
16750
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16752 msgid "Invoice no.:"
16753 msgstr "Számla száma:"
16754
16755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16757 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16758
16759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16760 msgid "NextAddress"
16761 msgstr "Következő cím"
16762
16763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16764 msgid "Next Address:"
16765 msgstr "Következő cím:"
16766
16767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16768 msgid "Sender Name:"
16769 msgstr "Küldő neve:"
16770
16771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16772 msgid "Sender Phone:"
16773 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16774
16775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16776 msgid "Sender Fax:"
16777 msgstr "Küldő faxszáma:"
16778
16779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16780 msgid "Sender E-Mail:"
16781 msgstr "Küldő E-mail:"
16782
16783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16784 msgid "Sender URL:"
16785 msgstr "Küldő URL:"
16786
16787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16788 msgid "Logo"
16789 msgstr "Logó"
16790
16791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16792 msgid "Logo:"
16793 msgstr "Logó:"
16794
16795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16796 msgid "EndLetter"
16797 msgstr "LevélVége"
16798
16799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16800 msgid "End of letter"
16801 msgstr "Levél vége"
16802
16803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16804 msgid "KOMA-Script Report"
16805 msgstr "KOMA-Script Report"
16806
16807 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Section Boxes"
16810 msgstr "Szakasz"
16811
16812 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16813 msgid ""
16814 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16818 #, fuzzy
16819 msgid "SectionBox"
16820 msgstr "Szakasz"
16821
16822 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Section Box"
16825 msgstr "Szakasz"
16826
16827 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Section Box Width|S"
16830 msgstr "Kijelölés|s"
16831
16832 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Width of the section Box"
16835 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16836
16837 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Heading"
16840 msgstr "Címsorok"
16841
16842 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Section Box Heading"
16845 msgstr "Szakasz"
16846
16847 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Insert the section box header here"
16850 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16851
16852 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16853 #, fuzzy
16854 msgid "SubsectionBox"
16855 msgstr "Alszakasz"
16856
16857 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Subsection Box"
16860 msgstr "Alszakasz"
16861
16862 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16863 #, fuzzy
16864 msgid "SubsubsectionBox"
16865 msgstr "Alalszakasz"
16866
16867 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Subsubsection Box"
16870 msgstr "Alalszakasz"
16871
16872 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16873 msgid "Seminar"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16877 msgid "LandscapeSlide"
16878 msgstr "Fekvőfólia"
16879
16880 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Landscape Slide"
16883 msgstr "Fekvő fólia:"
16884
16885 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16886 msgid "PortraitSlide"
16887 msgstr "Állófólia"
16888
16889 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Portrait Slide"
16892 msgstr "Álló fólia:"
16893
16894 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16895 msgid "SlideHeading"
16896 msgstr "Fólia cím"
16897
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16899 msgid "SlideSubHeading"
16900 msgstr "Fólia alcím"
16901
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16903 msgid "ListOfSlides"
16904 msgstr "Fóliák listája"
16905
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16907 #, fuzzy
16908 msgid "List of Slides"
16909 msgstr "[Fóliák listája]"
16910
16911 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16912 msgid "SlideContents"
16913 msgstr "Fólialista"
16914
16915 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Slide Contents"
16918 msgstr "Fólialista"
16919
16920 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16921 msgid "ProgressContents"
16922 msgstr "Fólialista-"
16923
16924 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Progress Contents"
16927 msgstr "Fólialista-"
16928
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16930 msgid "Landscape Slide:"
16931 msgstr "Fekvő fólia:"
16932
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16934 msgid "Portrait Slide:"
16935 msgstr "Álló fólia:"
16936
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16938 msgid "Slide*"
16939 msgstr "Fólia*"
16940
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16942 msgid "List/TOC"
16943 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16944
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16946 msgid "[List Of Slides]"
16947 msgstr "[Fóliák listája]"
16948
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16950 msgid "[Slide Contents]"
16951 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16952
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16954 msgid "[Progress Contents]"
16955 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16956
16957 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16960 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16961
16962 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16963 msgid ""
16964 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16965 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16966 "standard Paragraph Shapes'."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16970 #, fuzzy
16971 msgid "CD label"
16972 msgstr "URL címke"
16973
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16975 #, fuzzy
16976 msgid "ShapedParagraphs"
16977 msgstr "Bekezdés"
16978
16979 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Circle"
16982 msgstr "circledS"
16983
16984 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16985 msgid "Diamond"
16986 msgstr "Gyémánt"
16987
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16989 msgid "Heart"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16993 msgid "Hexagon"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Nut"
16999 msgstr "Kivágás"
17000
17001 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Square"
17004 msgstr "square"
17005
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17007 msgid "Star"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17011 msgid "Candle"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Drop down"
17017 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17018
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17020 msgid "Drop up"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17024 msgid "TeX"
17025 msgstr "TeX"
17026
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Triangle up"
17030 msgstr "bigtriangleup"
17031
17032 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Triangle down"
17035 msgstr "triangledown"
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Triangle left"
17040 msgstr "triangleleft"
17041
17042 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Triangle right"
17045 msgstr "triangleright"
17046
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17048 msgid "shapepar"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17052 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Shape specification"
17058 msgstr "Speciális szakasz"
17059
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17061 msgid "Specification of the shape"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Shapepar"
17067 msgstr "Ala&k:"
17068
17069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17075 msgid "Conjecture*"
17076 msgstr "Feltevés*"
17077
17078 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17082 msgid "Algorithm*"
17083 msgstr "Algoritmus*"
17084
17085 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17086 msgid "AMS"
17087 msgstr "AMS"
17088
17089 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17090 #, fuzzy
17091 msgid "The title as it appears in the running headers"
17092 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17093
17094 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17095 msgid "AMS subject classifications:"
17096 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17097
17098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17099 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17100 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17101
17102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Name of the conference"
17105 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17106
17107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17108 msgid "Conference:"
17109 msgstr "Konferencia:"
17110
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17112 msgid "CopyrightYear"
17113 msgstr "CopyrightÉv"
17114
17115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17116 msgid "Copyright year:"
17117 msgstr "Copyright éve:"
17118
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17120 msgid "Copyrightdata"
17121 msgstr "CopyrightAdat"
17122
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17124 msgid "Copyright data:"
17125 msgstr "Copyright adat:"
17126
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17128 #, fuzzy
17129 msgid "TitleBanner"
17130 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17131
17132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Title banner:"
17135 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17136
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17138 #, fuzzy
17139 msgid "PreprintFooter"
17140 msgstr "Előnyomat"
17141
17142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Preprint footer:"
17145 msgstr "Előnyomat"
17146
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17148 msgid "Digital Object Identifier:"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17152 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17156 msgid "Terms:"
17157 msgstr "Terms:"
17158
17159 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Simple CV"
17162 msgstr "Szimpla keret|S"
17163
17164 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17165 msgid "Topic"
17166 msgstr "Téma"
17167
17168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17173 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/slides.layout:108
17177 msgid "New Slide:"
17178 msgstr "Új fólia:"
17179
17180 #: lib/layouts/slides.layout:130
17181 msgid "Overlay"
17182 msgstr "Átfedés"
17183
17184 #: lib/layouts/slides.layout:145
17185 msgid "New Overlay:"
17186 msgstr "Új átfedés:"
17187
17188 #: lib/layouts/slides.layout:185
17189 msgid "New Note:"
17190 msgstr "Új megjegyzés:"
17191
17192 #: lib/layouts/slides.layout:210
17193 msgid "InvisibleText"
17194 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17195
17196 #: lib/layouts/slides.layout:217
17197 msgid "<Invisible Text Follows>"
17198 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17199
17200 #: lib/layouts/slides.layout:234
17201 msgid "VisibleText"
17202 msgstr "Látható szöveg"
17203
17204 #: lib/layouts/slides.layout:241
17205 msgid "<Visible Text Follows>"
17206 msgstr "<Látható szöveg>"
17207
17208 #: lib/layouts/soul.module:2
17209 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/soul.module:9
17213 msgid ""
17214 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17215 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17216 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17217 "hyphenated."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/layouts/soul.module:17
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Spaceletters"
17223 msgstr "US levél"
17224
17225 #: lib/layouts/soul.module:19
17226 #, fuzzy
17227 msgid "spaced"
17228 msgstr "szóköz"
17229
17230 #: lib/layouts/soul.module:33
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Strikethrough"
17233 msgstr "Á&thúzás:"
17234
17235 #: lib/layouts/soul.module:35
17236 msgid "strike"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/soul.module:42
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Underline"
17242 msgstr "underline"
17243
17244 #: lib/layouts/soul.module:44
17245 msgid "ul"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/layouts/soul.module:53
17249 msgid "hl"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/layouts/soul.module:59
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Capitalize"
17255 msgstr "Nagybetűsített"
17256
17257 #: lib/layouts/soul.module:61
17258 #, fuzzy
17259 msgid "caps"
17260 msgstr "nagybetűs"
17261
17262 #: lib/layouts/soul.module:71
17263 #, fuzzy
17264 msgid "spaceletters"
17265 msgstr "Levél"
17266
17267 #: lib/layouts/soul.module:75
17268 #, fuzzy
17269 msgid "strikethrough"
17270 msgstr "Á&thúzás:"
17271
17272 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17273 msgid "underline"
17274 msgstr "underline"
17275
17276 #: lib/layouts/soul.module:83
17277 #, fuzzy
17278 msgid "highlight"
17279 msgstr "Kijelölés:"
17280
17281 #: lib/layouts/soul.module:87
17282 #, fuzzy
17283 msgid "capitalise"
17284 msgstr "Nagybetűsített"
17285
17286 #: lib/layouts/soul.module:91
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Capitalise"
17289 msgstr "Nagybetűsített"
17290
17291 #: lib/layouts/spie.layout:3
17292 msgid "SPIE Proceedings"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/layouts/spie.layout:60
17296 msgid "Authorinfo"
17297 msgstr "Szerző infó"
17298
17299 #: lib/layouts/spie.layout:72
17300 msgid "Authorinfo:"
17301 msgstr "Szerző infó:"
17302
17303 #: lib/layouts/spie.layout:105
17304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17305 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17306
17307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17308 msgid "UNDEFINED"
17309 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17310
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17312 msgid "\\Roman{part}"
17313 msgstr "\\Roman{part}"
17314
17315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Part ##"
17318 msgstr "Rész"
17319
17320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17321 msgid "Chapter ##"
17322 msgstr "## fejezet"
17323
17324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17326 msgid "Section ##"
17327 msgstr "## Szakasz"
17328
17329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17330 msgid "Paragraph ##"
17331 msgstr "## Bekezdés"
17332
17333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17334 msgid "\\arabic{enumi}."
17335 msgstr "\\arabic{enumi}."
17336
17337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17338 msgid "\\roman{enumiii}."
17339 msgstr "\\roman{enumiii}."
17340
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17342 msgid "\\Alph{enumiv}."
17343 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17344
17345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17346 msgid "Equation ##"
17347 msgstr "## Egyenlet"
17348
17349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17350 msgid "Footnote ##"
17351 msgstr "## Lábjegyzet"
17352
17353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17354 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17358 msgid "Tables"
17359 msgstr "Táblázatok"
17360
17361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17362 msgid "Figures"
17363 msgstr "Ábrák"
17364
17365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Algorithms"
17368 msgstr "Algoritmus"
17369
17370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Margin Figures"
17373 msgstr "MarginFigure"
17374
17375 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Margin Tables"
17378 msgstr "MarginTable"
17379
17380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Marginal notes"
17383 msgstr "Széljegyzet"
17384
17385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17386 msgid "Footnotes"
17387 msgstr "Lábjegyzetek"
17388
17389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17390 msgid "Notes"
17391 msgstr "Jegyzetek"
17392
17393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17394 msgid "Branches"
17395 msgstr "Változatok"
17396
17397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Index Entries"
17400 msgstr "Tárgyszó"
17401
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17403 msgid "Listings"
17404 msgstr "Forráskódok"
17405
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Margin"
17409 msgstr "széljegyzet"
17410
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17412 msgid "foot"
17413 msgstr "lábjegyzet"
17414
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17416 msgid "Greyedout"
17417 msgstr "Kiszürkített"
17418
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17420 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17421 msgid "ERT"
17422 msgstr "ERT"
17423
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17425 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17426 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17427
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17430 msgid "List of Listings"
17431 msgstr "Forráskódok listája"
17432
17433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17434 msgid "Listings[[inset]]"
17435 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17436
17437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17438 msgid "Idx"
17439 msgstr "Tárgyszó"
17440
17441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Argument"
17444 msgstr "Igazítás"
17445
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17447 #, fuzzy
17448 msgid "unlabelled"
17449 msgstr "jegyzet címke"
17450
17451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17452 msgid "Preview"
17453 msgstr "Előnézet"
17454
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17456 msgid "see equation[[nomencl]]"
17457 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17458
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17460 msgid "page[[nomencl]]"
17461 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17462
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17464 msgid "Nomenclature[[output]]"
17465 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17466
17467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Verbatim*"
17470 msgstr "Verbatim"
17471
17472 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17473 msgid "Part \\thepart"
17474 msgstr "\\thepart. rész"
17475
17476 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17477 msgid "Chapter \\thechapter"
17478 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17479
17480 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17481 msgid "Appendix \\thechapter"
17482 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17483
17484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17485 msgid "Subparagraph*"
17486 msgstr "Albekezdés*"
17487
17488 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17489 #: lib/layouts/subequations.module:14
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Subequations"
17492 msgstr "Egyenlet"
17493
17494 #: lib/layouts/subequations.module:6
17495 msgid ""
17496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17497 "subequations.lyx example file."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17501 msgid "Front Matter"
17502 msgstr "Cím ív"
17503
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17505 msgid "--- Front Matter ---"
17506 msgstr "--- Cím Ív ---"
17507
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17509 msgid "Main Matter"
17510 msgstr "Fő téma"
17511
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17513 msgid "--- Main Matter ---"
17514 msgstr "--- Fő téma ---"
17515
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17517 msgid "Back Matter"
17518 msgstr "Záró Anyag"
17519
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17521 msgid "--- Back Matter ---"
17522 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17523
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17525 msgid "PartBacktext"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Part Title"
17531 msgstr "Rövid cím"
17532
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Title of this part"
17536 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17537
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17539 #, fuzzy
17540 msgid "ChapSubtitle"
17541 msgstr "Felirat"
17542
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17544 #, fuzzy
17545 msgid "ChapAuthor"
17546 msgstr "Szerző"
17547
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17549 #, fuzzy
17550 msgid "ChapMotto"
17551 msgstr "Fejezet"
17552
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Run-in headings"
17556 msgstr "címek"
17557
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Sub-run-in headings"
17561 msgstr "Tárgy címsor:"
17562
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Extrachap"
17566 msgstr "Extra"
17567
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17569 msgid "extrachap"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Author data:"
17575 msgstr "Szerző:"
17576
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17578 msgid "TOC title:"
17579 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17580
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17582 #, fuzzy
17583 msgid "TOC author:"
17584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17585
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Running Author"
17589 msgstr "Futó szerző:"
17590
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Running Chapter"
17594 msgstr "Futó szerző:"
17595
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Running chapter:"
17599 msgstr "Futó szerző:"
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Running Section"
17604 msgstr "Futó cím:"
17605
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Running section:"
17609 msgstr "Futó cím:"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Abstract*"
17614 msgstr "Kivonat"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Abstract* (not printed)"
17619 msgstr " (nincs telepítve)"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17622 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17623 msgid "Foreword"
17624 msgstr "Előszó"
17625
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Alternative name"
17629 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Longest Description Label"
17634 msgstr "Leírás: "
17635
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Longest description label"
17639 msgstr "Leghosszabb &címke"
17640
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17642 msgid "Petit"
17643 msgstr "Petit"
17644
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17646 msgid "Svgraybox"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17650 msgid "Proof(QED)"
17651 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17652
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17654 msgid "Proof(smartQED)"
17655 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17656
17657 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17658 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17662 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17663 msgid "Headnote"
17664 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17665
17666 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17667 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17668 msgid "Headnote (optional):"
17669 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17670
17671 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17672 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17673 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17674 #, fuzzy
17675 msgid "thanks"
17676 msgstr "Köszönet"
17677
17678 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17679 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17680 msgid "Inst"
17681 msgstr "Intézet"
17682
17683 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17685 msgid "Institute #"
17686 msgstr "Intézet #"
17687
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17690 msgid "Corr Author:"
17691 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17692
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17695 msgid "Offprints"
17696 msgstr "Offprints"
17697
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17699 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17700 msgid "Offprints:"
17701 msgstr "Offprints:"
17702
17703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17704 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17708 msgid "Subclass"
17709 msgstr "Alosztály"
17710
17711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Mathematics Subject Classification"
17714 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17715
17716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17717 msgid "CRSC"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17721 #, fuzzy
17722 msgid "CR Subject Classification"
17723 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17724
17725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Solution \\thesolution"
17728 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17729
17730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17731 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17735 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17739 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17743 msgid "Title*"
17744 msgstr "Cím*"
17745
17746 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Title*:"
17749 msgstr "Cím*"
17750
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17752 msgid "Contributors"
17753 msgstr "Közreműködők"
17754
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17756 msgid "List of Contributors"
17757 msgstr "Közreműködők listája"
17758
17759 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17760 msgid "Contributor List"
17761 msgstr "Közreműködők listája"
17762
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17767 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17770 msgid "For editors"
17771 msgstr "Szerkesztőknek"
17772
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17774 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17778 msgid "Sweave"
17779 msgstr "Sweave"
17780
17781 #: lib/layouts/sweave.module:7
17782 msgid ""
17783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17788 msgid "Sweave Input File"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17792 msgid "Number Tables by Section"
17793 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17794
17795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17796 msgid ""
17797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17799 msgstr ""
17800 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17801 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17802
17803 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17804 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17808 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17812 msgid "Fancy Colored Boxes"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17816 msgid ""
17817 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17818 "the tcolorbox documentation for details."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Color Box"
17824 msgstr "Színes"
17825
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Color Box Options"
17829 msgstr "Oszlop beállítások"
17830
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17836 msgid "Dynamic Color Box"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17840 msgid "Color Box (Dynamic)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Fit Color Box"
17846 msgstr "Betűszín"
17847
17848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Raster Color Box"
17855 msgstr "Betűszín"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Subtitle Options"
17860 msgstr "Képlet beállítások"
17861
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Insert the options here"
17865 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17866
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Color Box Separator"
17870 msgstr "Elválasztó"
17871
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Color Boxes"
17875 msgstr "Színek"
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17878 msgid "-----"
17879 msgstr "-----"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Color Box Line"
17884 msgstr "&Színes linkek"
17885
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17887 msgid "Color Box Setup"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17891 #, fuzzy
17892 msgid "New Color Box Type"
17893 msgstr "Színek"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17896 #, fuzzy
17897 msgid "New Box Options"
17898 msgstr "Oszlop beállítások"
17899
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Options for the new box type (optional)"
17903 msgstr "A részábra címe"
17904
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Name of the new box type"
17908 msgstr "Nincs nyelv"
17909
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Arguments"
17913 msgstr "Igazítás"
17914
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17916 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17920 msgid "Default Value"
17921 msgstr "Alapérték"
17922
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17924 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Custom Color Box 1"
17930 msgstr "Betűszín"
17931
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17933 #, fuzzy
17934 msgid "More Color Box Options"
17935 msgstr "Oszlop beállítások"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Insert more color box options here"
17940 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17941
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Custom Color Box 2"
17945 msgstr "Betűszín"
17946
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Custom Color Box 3"
17950 msgstr "Betűszín"
17951
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Custom Color Box 4"
17955 msgstr "Betűszín"
17956
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Custom Color Box 5"
17960 msgstr "Betűszín"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17966 msgid "Fact \\thefact."
17967 msgstr "\\thefact. tény"
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17973 msgid "Definition \\thedefinition."
17974 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17980 msgid "Example \\theexample."
17981 msgstr "\\theexample. példa"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17987 msgid "Problem \\theproblem."
17988 msgstr "\\theproblem. probléma"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17994 msgid "Exercise \\theexercise."
17995 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17998 #, fuzzy
17999 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18000 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18003 msgid ""
18004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18006 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18012 msgstr ""
18013 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18014 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18015 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18016 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18017 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18018 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18019 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18020 "külön."
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18023 #, fuzzy
18024 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18025 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18028 #, fuzzy
18029 msgid ""
18030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18032 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18033 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18034 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18035 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18036 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18037 msgstr ""
18038 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18039 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18040 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18041 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18042 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18043 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18044 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18045 "külön."
18046
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18048 #, fuzzy
18049 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18050 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18053 msgid ""
18054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18061 msgstr ""
18062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18065 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18066 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18067 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18068 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18072 msgid "Criterion \\thecriterion."
18073 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18074
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18078 msgid "Criterion*"
18079 msgstr "Kritérium*"
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18084 msgid "Criterion."
18085 msgstr "Kritérium."
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18090 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18095 msgid "Algorithm."
18096 msgstr "Algoritmus."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18100 msgid "Axiom \\theaxiom."
18101 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18102
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18106 msgid "Axiom*"
18107 msgstr "Axióma*"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18112 msgid "Axiom."
18113 msgstr "Axióma."
18114
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18117 msgid "Condition \\thecondition."
18118 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18123 msgid "Condition*"
18124 msgstr "Feltétel*"
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18129 msgid "Condition."
18130 msgstr "Feltétel."
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18135 msgid "Note \\thenote."
18136 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18141 msgid "Note*"
18142 msgstr "Megjegyzés*"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18147 msgid "Note."
18148 msgstr "Megjegyzés."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18152 msgid "Notation \\thenotation."
18153 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18158 msgid "Notation*"
18159 msgstr "Jelölés*"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18164 msgid "Notation."
18165 msgstr "Jelölés."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18169 msgid "Summary \\thesummary."
18170 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18175 msgid "Summary*"
18176 msgstr "Összegzés*"
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18181 msgid "Summary."
18182 msgstr "Összegzés."
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18186 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18187 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18188
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18192 msgid "Acknowledgement*"
18193 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18198 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18203 msgid "Conclusion*"
18204 msgstr "Következtetés*"
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18209 msgid "Conclusion."
18210 msgstr "Következtetés."
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18227 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18228 msgid "Assumption"
18229 msgstr "Feltevés"
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18233 msgid "Assumption \\theassumption."
18234 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18239 msgid "Assumption*"
18240 msgstr "Feltevés*"
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18245 msgid "Assumption."
18246 msgstr "Feltevés."
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18251 msgid "Question*"
18252 msgstr "Kérdés*"
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18257 msgid "Question."
18258 msgstr "Kérdés."
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18261 #, fuzzy
18262 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18263 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18264
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18266 #, fuzzy
18267 msgid ""
18268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18271 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18272 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18273 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18274 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18275 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18276 msgstr ""
18277 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18278 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18279 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18280 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18281 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18282 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18283 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18286 #, fuzzy
18287 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18288 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18296 "in both numbered and non-numbered forms."
18297 msgstr ""
18298 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18299 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18300 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18301 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18304 msgid "Criterion \\thetheorem."
18305 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18309 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18312 msgid "Axiom \\thetheorem."
18313 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18316 msgid "Condition \\thetheorem."
18317 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18320 msgid "Note \\thetheorem."
18321 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18324 msgid "Notation \\thetheorem."
18325 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18328 msgid "Summary \\thetheorem."
18329 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18333 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18337 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18340 msgid "Assumption \\thetheorem."
18341 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18344 msgid "Question \\thetheorem."
18345 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18348 msgid "Fact \\thetheorem."
18349 msgstr "\\thetheorem. tény"
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18352 msgid "Problem \\thetheorem."
18353 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18356 msgid "Exercise \\thetheorem."
18357 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Solution \\thetheorem."
18362 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18365 msgid "Remark \\thetheorem."
18366 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18367
18368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18369 msgid "Claim \\thetheorem."
18370 msgstr "\\thetheorem. igény"
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18373 #, fuzzy
18374 msgid "AMS Theorems"
18375 msgstr "Tételek"
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18378 msgid ""
18379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18383 msgstr ""
18384 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18385 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18386 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18387 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18392 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18395 msgid ""
18396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18403 msgstr ""
18404 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18405 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18406 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18407 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18408 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18409 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18410 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18413 msgid "Case (Level 1)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18417 msgid "Case \\arabic{casei}."
18418 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18421 msgid "Case (Level 2)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18425 msgid "Case \\roman{caseii}."
18426 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18429 msgid "Case (Level 3)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18435 msgstr "\\thecase. eset"
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18438 msgid "Case (Level 4)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18442 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18443 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18448 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18449
18450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18451 msgid ""
18452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18457 msgstr ""
18458 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18459 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18460 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18461 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18462 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18467 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18468
18469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18470 msgid ""
18471 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18472 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18473 "chapter environment."
18474 msgstr ""
18475 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18476 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18477 "használja, aminek van fejezet környezete."
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18480 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18484 msgid ""
18485 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18486 "'Additional Theorem Text' argument."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Named Theorem"
18492 msgstr "Tétel"
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Named Theorem."
18497 msgstr "Tétel."
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18500 msgid "Example*"
18501 msgstr "Példa*"
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18504 msgid "Problem*"
18505 msgstr "Probléma*"
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18508 msgid "Exercise*"
18509 msgstr "Gyakorlat*"
18510
18511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Solution*"
18514 msgstr "Megoldás"
18515
18516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18517 msgid "Claim*"
18518 msgstr "Igény*"
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Alternative proof string"
18523 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18528 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18529
18530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18531 msgid ""
18532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18537 msgstr ""
18538 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18539 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18540 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18541 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18542 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18543
18544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18547 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18550 msgid ""
18551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18552 "section start)."
18553 msgstr ""
18554 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18555 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18556
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18558 msgid "Conjecture."
18559 msgstr "Feltevés."
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18562 msgid "Fact*"
18563 msgstr "Tény*"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18566 msgid "Problem."
18567 msgstr "Probléma."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18570 msgid "Exercise."
18571 msgstr "Gyakorlat."
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18574 msgid "Solution."
18575 msgstr "Megoldás."
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18578 msgid "Remark."
18579 msgstr "Észrevétel."
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18584 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18585
18586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18587 msgid ""
18588 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18589 "using the extended AMS machinery."
18590 msgstr ""
18591 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18592 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Standard Theorems"
18597 msgstr "Tételek"
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18600 msgid ""
18601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18604 msgstr ""
18605 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18606 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18607 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18608
18609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Name/Title"
18612 msgstr "Cím"
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18615 msgid "Alternative optional name or title"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18619 msgid "Prop \\theprop."
18620 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Prob(lem)"
18625 msgstr "Probléma"
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Prob"
18630 msgstr "Probléma"
18631
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18633 msgid "\\theprob."
18634 msgstr "\\theprob."
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Sol"
18639 msgstr "Szimbólum"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18642 #, fuzzy
18643 msgid "# [number of Prob]"
18644 msgstr "Sorok száma"
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Label of Problem"
18649 msgstr "Probléma"
18650
18651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18652 msgid "Label of the corresponding problem"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18656 msgid "Property \\theproperty."
18657 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18658
18659 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18660 #, fuzzy
18661 msgid "TODO Notes"
18662 msgstr "Táblázat jegyzet"
18663
18664 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18665 msgid ""
18666 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18667 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18668 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18669 "suppresses the output of TODO notes."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18673 msgid "TODO"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18677 #, fuzzy
18678 msgid "List of TODOs"
18679 msgstr "Táblázatok listája"
18680
18681 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18682 #, fuzzy
18683 msgid "[List of TODOs]"
18684 msgstr "Táblázatok listája"
18685
18686 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18687 #, fuzzy
18688 msgid "List of TODOs Heading|s"
18689 msgstr "Listák listája"
18690
18691 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18692 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18696 msgid "TODO Note (Margin)"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18700 msgid "TODO (Margin)"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18704 #, fuzzy
18705 msgid "TODO Note Options|s"
18706 msgstr "Képlet beállítások"
18707
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18709 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18713 msgid "TODO Note (inline)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18717 #, fuzzy
18718 msgid "TODO (Inline)"
18719 msgstr "&Beszúrt"
18720
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18722 msgid "Missing Figure"
18723 msgstr "Hiányzó ábra"
18724
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18726 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Todo[Inline]"
18732 msgstr "Beszúrt"
18733
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Todo[margin]"
18737 msgstr "széljegyzet"
18738
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18740 #, fuzzy
18741 msgid "MissingFigure"
18742 msgstr "Hiányzó fájl"
18743
18744 #: lib/layouts/treport.layout:3
18745 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18749 msgid "Tufte Book"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18753 msgid "Sidenote"
18754 msgstr "Oldaljegyzet"
18755
18756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18757 msgid "sidenote"
18758 msgstr "oldaljegyzet"
18759
18760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18761 #, fuzzy
18762 msgid "bibl. entry"
18763 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18764
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18766 msgid "Marginnote"
18767 msgstr "Széljegyzet"
18768
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18770 msgid "marginnote"
18771 msgstr "széljegyzet"
18772
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18774 msgid "NewThought"
18775 msgstr "ÚjGondolat"
18776
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18778 msgid "new thought"
18779 msgstr "új gondolat"
18780
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18782 msgid "AllCaps"
18783 msgstr "Nagybetűs"
18784
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18786 msgid "allcaps"
18787 msgstr "nagybetűs"
18788
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18790 msgid "SmallCaps"
18791 msgstr "KisKapitális"
18792
18793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18794 msgid "smallcaps"
18795 msgstr "kiskapitális"
18796
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18798 msgid "Full Width"
18799 msgstr "Teljes szélesség"
18800
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Margin Figure"
18804 msgstr "MarginFigure"
18805
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Margin Table"
18809 msgstr "MarginTable"
18810
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18812 msgid "MarginTable"
18813 msgstr "MarginTable"
18814
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18816 msgid "MarginFigure"
18817 msgstr "MarginFigure"
18818
18819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18820 msgid "Tufte Handout"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18824 msgid "Handouts"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Variable-width Minipages"
18830 msgstr "Táblázat beállításai"
18831
18832 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18833 msgid ""
18834 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18835 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18836 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18837 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18838 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18839 "side-by-side.lyx."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18843 msgid "Minipage (Var. Width)"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Minipage (var.)"
18849 msgstr "Minilap"
18850
18851 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Vert. Adjustment"
18854 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18855
18856 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18857 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Max. Width"
18863 msgstr "Címke szélesség"
18864
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18866 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18870 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18871 msgid "Ignore"
18872 msgstr "Mellőz"
18873
18874 #: lib/languages:156
18875 msgid "Afrikaans"
18876 msgstr "Afrikai"
18877
18878 #: lib/languages:168
18879 msgid "Albanian"
18880 msgstr "Albániai"
18881
18882 #: lib/languages:188
18883 msgid "English (USA)"
18884 msgstr "Angol (USA)"
18885
18886 #: lib/languages:202
18887 msgid "Amharic"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/languages:212
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Greek (ancient)"
18893 msgstr "Görög (polytonic)"
18894
18895 #: lib/languages:232
18896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18897 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18898
18899 #: lib/languages:244
18900 msgid "Arabic (Arabi)"
18901 msgstr "Arab (Arabi)"
18902
18903 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18904 msgid "Armenian"
18905 msgstr "Örmény"
18906
18907 #: lib/languages:287
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Asturian"
18910 msgstr "Osztrák"
18911
18912 #: lib/languages:297
18913 #, fuzzy
18914 msgid "English (Australia)"
18915 msgstr "Angol (USA)"
18916
18917 #: lib/languages:312
18918 msgid "German (Austria, old spelling)"
18919 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18920
18921 #: lib/languages:327
18922 msgid "German (Austria)"
18923 msgstr "Német (Ausztria)"
18924
18925 #: lib/languages:340
18926 msgid "Azerbaijani"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/languages:356
18930 msgid "Indonesian"
18931 msgstr "Indonéz"
18932
18933 #: lib/languages:368
18934 msgid "Malay"
18935 msgstr "Maláj"
18936
18937 #: lib/languages:378
18938 msgid "Basque"
18939 msgstr "Baszk"
18940
18941 #: lib/languages:395
18942 msgid "Belarusian"
18943 msgstr "Belorosz"
18944
18945 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18946 msgid "Bengali"
18947 msgstr "Bengáli"
18948
18949 #: lib/languages:418
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Bosnian"
18952 msgstr "Észt"
18953
18954 #: lib/languages:429
18955 msgid "Portuguese (Brazil)"
18956 msgstr "Portugál (Brazil)"
18957
18958 #: lib/languages:443
18959 msgid "Breton"
18960 msgstr "Bretoni"
18961
18962 #: lib/languages:454
18963 msgid "English (UK)"
18964 msgstr "Angol (UK)"
18965
18966 #: lib/languages:467
18967 msgid "Bulgarian"
18968 msgstr "Bolgár"
18969
18970 #: lib/languages:481
18971 msgid "English (Canada)"
18972 msgstr "Angol (Kanada)"
18973
18974 #: lib/languages:494
18975 msgid "French (Canada)"
18976 msgstr "Francia (Kanada)"
18977
18978 #: lib/languages:507
18979 msgid "Catalan"
18980 msgstr "Katalán"
18981
18982 #: lib/languages:521
18983 msgid "Chinese (simplified)"
18984 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18985
18986 #: lib/languages:533
18987 msgid "Chinese (traditional)"
18988 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18989
18990 #: lib/languages:545
18991 msgid "Church Slavonic"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/languages:558
18995 msgid "Coptic"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/languages:565
18999 msgid "Croatian"
19000 msgstr "Horvát"
19001
19002 #: lib/languages:577
19003 msgid "Czech"
19004 msgstr "Cseh"
19005
19006 #: lib/languages:591
19007 msgid "Danish"
19008 msgstr "Dán"
19009
19010 #: lib/languages:605
19011 msgid "Divehi (Maldivian)"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/languages:613
19015 msgid "Dutch"
19016 msgstr "Holland"
19017
19018 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19020 msgid "English"
19021 msgstr "Angol"
19022
19023 #: lib/languages:643
19024 msgid "Esperanto"
19025 msgstr "Eszperantó"
19026
19027 #: lib/languages:655
19028 msgid "Estonian"
19029 msgstr "Észt"
19030
19031 #: lib/languages:672
19032 msgid "Farsi"
19033 msgstr "Farsi"
19034
19035 #: lib/languages:689
19036 msgid "Finnish"
19037 msgstr "Finn"
19038
19039 #: lib/languages:702
19040 msgid "French"
19041 msgstr "Francia"
19042
19043 #: lib/languages:715
19044 msgid "Friulian"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/languages:727
19048 msgid "Galician"
19049 msgstr "Galician"
19050
19051 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19052 msgid "Georgian"
19053 msgstr "Grúziai"
19054
19055 #: lib/languages:755
19056 msgid "German (old spelling)"
19057 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19058
19059 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19060 msgid "German"
19061 msgstr "Német"
19062
19063 #: lib/languages:787
19064 msgid "German (Switzerland)"
19065 msgstr "Német (Svájc)"
19066
19067 #: lib/languages:803
19068 #, fuzzy
19069 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19070 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19071
19072 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19074 msgid "Greek"
19075 msgstr "Görög"
19076
19077 #: lib/languages:832
19078 msgid "Greek (polytonic)"
19079 msgstr "Görög (polytonic)"
19080
19081 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19082 msgid "Hebrew"
19083 msgstr "Héber"
19084
19085 #: lib/languages:873
19086 msgid "Hindi"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/languages:894
19090 msgid "Icelandic"
19091 msgstr "Izlandi"
19092
19093 #: lib/languages:908
19094 msgid "Interlingua"
19095 msgstr "Interlingua"
19096
19097 #: lib/languages:920
19098 msgid "Irish"
19099 msgstr "Ír"
19100
19101 #: lib/languages:931
19102 msgid "Italian"
19103 msgstr "Olasz"
19104
19105 #: lib/languages:946
19106 msgid "Japanese"
19107 msgstr "Japán"
19108
19109 #: lib/languages:960
19110 msgid "Japanese (CJK)"
19111 msgstr "Japán (CJK)"
19112
19113 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19114 msgid "Kannada"
19115 msgstr "Kannada"
19116
19117 #: lib/languages:981
19118 msgid "Kazakh"
19119 msgstr "Kazah"
19120
19121 #: lib/languages:990
19122 msgid "Khmer"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/languages:998
19126 msgid "Korean"
19127 msgstr "Koreai"
19128
19129 #: lib/languages:1019
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19132 msgstr "Címzett levele"
19133
19134 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19135 msgid "Lao"
19136 msgstr "Lao"
19137
19138 #: lib/languages:1057
19139 msgid "Latvian"
19140 msgstr "Lett"
19141
19142 #: lib/languages:1071
19143 msgid "Lithuanian"
19144 msgstr "Litván"
19145
19146 #: lib/languages:1103
19147 msgid "Lower Sorbian"
19148 msgstr "Alsó-szerb"
19149
19150 #: lib/languages:1115
19151 msgid "Hungarian"
19152 msgstr "Magyar"
19153
19154 #: lib/languages:1128
19155 msgid "Macedonian"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19159 msgid "Malayalam"
19160 msgstr "Malajálam"
19161
19162 #: lib/languages:1152
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Marathi"
19165 msgstr "Gujarati"
19166
19167 #: lib/languages:1162
19168 msgid "Mongolian"
19169 msgstr "Mongol"
19170
19171 #: lib/languages:1174
19172 msgid "English (New Zealand)"
19173 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19174
19175 #: lib/languages:1187
19176 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/languages:1216
19180 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/languages:1230
19184 msgid "Occitan"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/languages:1242
19188 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/languages:1252
19192 msgid "Piedmontese"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/languages:1264
19196 msgid "Polish"
19197 msgstr "Lengyel"
19198
19199 #: lib/languages:1277
19200 msgid "Portuguese"
19201 msgstr "Portugál"
19202
19203 #: lib/languages:1290
19204 msgid "Romanian"
19205 msgstr "Román"
19206
19207 #: lib/languages:1303
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Romansh"
19210 msgstr "Roman"
19211
19212 #: lib/languages:1315
19213 msgid "Russian"
19214 msgstr "Orosz"
19215
19216 #: lib/languages:1331
19217 msgid "North Sami"
19218 msgstr "Észak-szami"
19219
19220 #: lib/languages:1342
19221 msgid "Sanskrit"
19222 msgstr "Szanszkrit"
19223
19224 #: lib/languages:1352
19225 msgid "Scottish"
19226 msgstr "Skót"
19227
19228 #: lib/languages:1368
19229 msgid "Serbian"
19230 msgstr "Szerb"
19231
19232 #: lib/languages:1385
19233 msgid "Serbian (Latin)"
19234 msgstr "Szerb (Latin)"
19235
19236 #: lib/languages:1398
19237 msgid "Slovak"
19238 msgstr "Szlovák"
19239
19240 #: lib/languages:1412
19241 msgid "Slovene"
19242 msgstr "Szlovén"
19243
19244 #: lib/languages:1424
19245 msgid "Spanish"
19246 msgstr "Spanyol"
19247
19248 #: lib/languages:1441
19249 msgid "Spanish (Mexico)"
19250 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19251
19252 #: lib/languages:1456
19253 msgid "Swedish"
19254 msgstr "Svéd"
19255
19256 #: lib/languages:1470
19257 msgid "Syriac"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19261 msgid "Tamil"
19262 msgstr "Tamíl"
19263
19264 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19265 msgid "Telugu"
19266 msgstr "Telugu"
19267
19268 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19269 msgid "Thai"
19270 msgstr "Thaiföldi"
19271
19272 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19273 msgid "Tibetan"
19274 msgstr "Tibeti"
19275
19276 #: lib/languages:1538
19277 msgid "Turkish"
19278 msgstr "Török"
19279
19280 #: lib/languages:1554
19281 msgid "Turkmen"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/languages:1565
19285 msgid "Ukrainian"
19286 msgstr "Ukrán"
19287
19288 #: lib/languages:1579
19289 msgid "Upper Sorbian"
19290 msgstr "Felső-szerb"
19291
19292 #: lib/languages:1592
19293 msgid "Urdu"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/languages:1601
19297 msgid "Vietnamese"
19298 msgstr "Vietnami"
19299
19300 #: lib/languages:1613
19301 msgid "Welsh"
19302 msgstr "Walesi"
19303
19304 #: lib/latexfonts:94
19305 msgid "AE (Almost European)"
19306 msgstr "AE (Almost European)"
19307
19308 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19309 msgid "Bera Serif"
19310 msgstr "Bera Serif"
19311
19312 #: lib/latexfonts:116
19313 msgid "Bookman"
19314 msgstr "Bookman"
19315
19316 #: lib/latexfonts:122
19317 msgid "Concrete Roman"
19318 msgstr "Concrete Roman"
19319
19320 #: lib/latexfonts:129
19321 msgid "Zapf Chancery"
19322 msgstr "Zapf Chancery"
19323
19324 #: lib/latexfonts:135
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19327 msgstr "Bitstream Charter"
19328
19329 #: lib/latexfonts:141
19330 msgid "Crimson (Cochineal)"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/latexfonts:150
19334 msgid "Crimson"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/latexfonts:156
19338 msgid "Computer Modern Roman"
19339 msgstr "Computer Modern Roman"
19340
19341 #: lib/latexfonts:164
19342 msgid "Crimson Pro"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/latexfonts:175
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19348 msgstr "Times Roman"
19349
19350 #: lib/latexfonts:186
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Crimson Pro (Light)"
19353 msgstr "CM Typewriter Light"
19354
19355 #: lib/latexfonts:197
19356 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/latexfonts:208
19360 #, fuzzy
19361 msgid "DejaVu Serif"
19362 msgstr "Bera Serif"
19363
19364 #: lib/latexfonts:214
19365 #, fuzzy
19366 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19368
19369 #: lib/latexfonts:225
19370 #, fuzzy
19371 msgid "IBM Plex Serif"
19372 msgstr "Bera Serif"
19373
19374 #: lib/latexfonts:232
19375 #, fuzzy
19376 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19377 msgstr "Bera Serif"
19378
19379 #: lib/latexfonts:240
19380 #, fuzzy
19381 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19382 msgstr "Bera Serif"
19383
19384 #: lib/latexfonts:248
19385 #, fuzzy
19386 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19387 msgstr "Bera Serif"
19388
19389 #: lib/latexfonts:256
19390 msgid "Source Serif Pro"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19394 msgid "URW Garamond"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19398 #: lib/latexfonts:315
19399 msgid "Libertine"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Libertinus"
19405 msgstr "Bera Mono"
19406
19407 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19408 msgid "Latin Modern Roman"
19409 msgstr "Latin Modern Roman"
19410
19411 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19414 msgstr "Bitstream Charter"
19415
19416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19417 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19421 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19425 msgid "Minion Pro"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/latexfonts:436
19429 msgid "New Century Schoolbook"
19430 msgstr "New Century Schoolbook"
19431
19432 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Noto Serif"
19435 msgstr "Bera Serif"
19436
19437 #: lib/latexfonts:459
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Noto Serif (Medium)"
19440 msgstr "Bera Serif"
19441
19442 #: lib/latexfonts:469
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Noto Serif (Thin)"
19445 msgstr "Bera Serif"
19446
19447 #: lib/latexfonts:479
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Noto Serif (Light)"
19450 msgstr "Bera Serif"
19451
19452 #: lib/latexfonts:489
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19455 msgstr "Bera Serif"
19456
19457 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19458 #: lib/latexfonts:533
19459 msgid "Palatino"
19460 msgstr "Palatino"
19461
19462 #: lib/latexfonts:539
19463 #, fuzzy
19464 msgid "PT Serif"
19465 msgstr "Bera Serif"
19466
19467 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19468 msgid "Times Roman"
19469 msgstr "Times Roman"
19470
19471 #: lib/latexfonts:575
19472 msgid "TeX Gyre Bonum"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/latexfonts:581
19476 msgid "TeX Gyre Chorus"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/latexfonts:587
19480 msgid "TeX Gyre Pagella"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/latexfonts:593
19484 msgid "TeX Gyre Schola"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/latexfonts:599
19488 msgid "TeX Gyre Termes"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19492 msgid "Utopia (Fourier)"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/latexfonts:639
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19498 msgstr "Bitstream Charter"
19499
19500 #: lib/latexfonts:651
19501 msgid "Avant Garde"
19502 msgstr "Avant Garde"
19503
19504 #: lib/latexfonts:657
19505 msgid "Bera Sans"
19506 msgstr "Bera Sans"
19507
19508 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19509 msgid "Biolinum"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/latexfonts:694
19513 msgid "Cantarell"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/latexfonts:705
19517 msgid "Chivo (Thin)"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/latexfonts:716
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Chivo (Light)"
19523 msgstr "CM Typewriter Light"
19524
19525 #: lib/latexfonts:727
19526 msgid "Chivo"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/latexfonts:737
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Chivo (Medium)"
19532 msgstr "Normál"
19533
19534 #: lib/latexfonts:748
19535 msgid "CM Bright"
19536 msgstr "CM Bright"
19537
19538 #: lib/latexfonts:755
19539 msgid "Computer Modern Sans"
19540 msgstr "Computer Modern Sans"
19541
19542 #: lib/latexfonts:762
19543 #, fuzzy
19544 msgid "DejaVu Sans"
19545 msgstr "Bera Sans"
19546
19547 #: lib/latexfonts:769
19548 #, fuzzy
19549 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19550 msgstr "Bera Sans"
19551
19552 #: lib/latexfonts:776
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Fira Sans"
19555 msgstr "Bera Sans"
19556
19557 #: lib/latexfonts:787
19558 msgid "Fira Sans (Book)"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/latexfonts:799
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Fira Sans (Light)"
19564 msgstr "CM Typewriter Light"
19565
19566 #: lib/latexfonts:811
19567 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/latexfonts:823
19571 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/latexfonts:835
19575 msgid "Fira Sans (Thin)"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/latexfonts:847
19579 #, fuzzy
19580 msgid "IBM Plex Sans"
19581 msgstr "Bera Sans"
19582
19583 #: lib/latexfonts:855
19584 #, fuzzy
19585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19586 msgstr "Bera Sans"
19587
19588 #: lib/latexfonts:864
19589 #, fuzzy
19590 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19591 msgstr "Bera Sans"
19592
19593 #: lib/latexfonts:873
19594 #, fuzzy
19595 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19596 msgstr "Bera Sans"
19597
19598 #: lib/latexfonts:882
19599 #, fuzzy
19600 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19601 msgstr "Bera Sans"
19602
19603 #: lib/latexfonts:891
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Source Sans Pro"
19606 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19607
19608 #: lib/latexfonts:900
19609 msgid "Helvetica"
19610 msgstr "Helvetica"
19611
19612 #: lib/latexfonts:908
19613 msgid "Iwona"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/latexfonts:915
19617 msgid "Iwona (Light)"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/latexfonts:922
19621 msgid "Iwona (Condensed)"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/latexfonts:929
19625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/latexfonts:936
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Kurier"
19631 msgstr "Courier"
19632
19633 #: lib/latexfonts:943
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Kurier (Light)"
19636 msgstr "CM Typewriter Light"
19637
19638 #: lib/latexfonts:950
19639 msgid "Kurier (Condensed)"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/latexfonts:957
19643 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Libertinus Sans"
19649 msgstr "Bera Mono"
19650
19651 #: lib/latexfonts:982
19652 msgid "Latin Modern Sans"
19653 msgstr "Latin Modern Sans"
19654
19655 #: lib/latexfonts:989
19656 msgid "Noto Sans"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/latexfonts:999
19660 msgid "Noto Sans (Medium)"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/latexfonts:1010
19664 msgid "Noto Sans (Thin)"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/latexfonts:1021
19668 msgid "Noto Sans (Light)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/latexfonts:1032
19672 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/latexfonts:1043
19676 #, fuzzy
19677 msgid "PT Sans"
19678 msgstr "Bera Sans"
19679
19680 #: lib/latexfonts:1051
19681 msgid "TeX Gyre Adventor"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/latexfonts:1057
19685 msgid "TeX Gyre Heros"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/latexfonts:1063
19689 msgid "URW Classico (Optima)"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/latexfonts:1074
19693 msgid "Bera Mono"
19694 msgstr "Bera Mono"
19695
19696 #: lib/latexfonts:1082
19697 msgid "CM Typewriter Light"
19698 msgstr "CM Typewriter Light"
19699
19700 #: lib/latexfonts:1089
19701 msgid "Computer Modern Typewriter"
19702 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19703
19704 #: lib/latexfonts:1096
19705 msgid "Courier"
19706 msgstr "Courier"
19707
19708 #: lib/latexfonts:1103
19709 msgid "DejaVu Sans Mono"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/latexfonts:1110
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Fira Mono"
19715 msgstr "Bera Mono"
19716
19717 #: lib/latexfonts:1121
19718 #, fuzzy
19719 msgid "IBM Plex Mono"
19720 msgstr "Bera Mono"
19721
19722 #: lib/latexfonts:1129
19723 #, fuzzy
19724 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19725 msgstr "Bera Mono"
19726
19727 #: lib/latexfonts:1138
19728 #, fuzzy
19729 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19730 msgstr "Bera Mono"
19731
19732 #: lib/latexfonts:1147
19733 #, fuzzy
19734 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19735 msgstr "Bera Mono"
19736
19737 #: lib/latexfonts:1156
19738 msgid "Source Code Pro"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Libertine Mono"
19744 msgstr "Bera Mono"
19745
19746 #: lib/latexfonts:1180
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Libertinus Mono"
19749 msgstr "Bera Mono"
19750
19751 #: lib/latexfonts:1188
19752 msgid "Latin Modern Typewriter"
19753 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19754
19755 #: lib/latexfonts:1195
19756 msgid "LuxiMono"
19757 msgstr "LuxiMono"
19758
19759 #: lib/latexfonts:1202
19760 msgid "Noto Mono"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/latexfonts:1211
19764 #, fuzzy
19765 msgid "PT Mono"
19766 msgstr "Bera Mono"
19767
19768 #: lib/latexfonts:1219
19769 #, fuzzy
19770 msgid "TeX Gyre Cursor"
19771 msgstr "LaTeX hiba"
19772
19773 #: lib/latexfonts:1225
19774 #, fuzzy
19775 msgid "TX Typewriter"
19776 msgstr "Írógép"
19777
19778 #: lib/latexfonts:1237
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Crimson (New TX)"
19781 msgstr "Times Roman"
19782
19783 #: lib/latexfonts:1245
19784 msgid "Euler VM"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/latexfonts:1251
19788 msgid "URW Garamond (New TX)"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/latexfonts:1259
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Iwona (Math)"
19794 msgstr "Képletben"
19795
19796 #: lib/latexfonts:1272
19797 msgid "Kurier (Math)"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/latexfonts:1285
19801 msgid "Libertine (New TX)"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/latexfonts:1293
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Libertinus Math"
19807 msgstr "Bera Mono"
19808
19809 #: lib/latexfonts:1300
19810 msgid "Minion Pro (New TX)"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/latexfonts:1309
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Times Roman (New TX)"
19816 msgstr "Times Roman"
19817
19818 #: lib/encodings:55
19819 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/encodings:59
19823 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19824 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19825
19826 #: lib/encodings:62
19827 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19828 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19829
19830 #: lib/encodings:65
19831 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19832 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19833
19834 #: lib/encodings:68
19835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19836 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19837
19838 #: lib/encodings:71
19839 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19840 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19841
19842 #: lib/encodings:75
19843 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19844 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19845
19846 #: lib/encodings:79
19847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19848 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19849
19850 #: lib/encodings:83
19851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19852 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19853
19854 #: lib/encodings:86
19855 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19856 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19857
19858 #: lib/encodings:89
19859 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19860 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19861
19862 #: lib/encodings:92
19863 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19864 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19865
19866 #: lib/encodings:95
19867 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19868 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19869
19870 #: lib/encodings:98
19871 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19872 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19873
19874 #: lib/encodings:101
19875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19876 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19877
19878 #: lib/encodings:104
19879 msgid "DOS (CP 437)"
19880 msgstr "DOS (CP 437)"
19881
19882 #: lib/encodings:108
19883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19885
19886 #: lib/encodings:111
19887 msgid "Western European (CP 850)"
19888 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19889
19890 #: lib/encodings:114
19891 msgid "Central European (CP 852)"
19892 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19893
19894 #: lib/encodings:118
19895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19896 msgstr "Cirill (CP 855)"
19897
19898 #: lib/encodings:123
19899 msgid "Western European (CP 858)"
19900 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19901
19902 #: lib/encodings:126
19903 msgid "Hebrew (CP 862)"
19904 msgstr "Héber (CP 862)"
19905
19906 #: lib/encodings:129
19907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19908 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19909
19910 #: lib/encodings:133
19911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19912 msgstr "Cirill (CP 866)"
19913
19914 #: lib/encodings:136
19915 msgid "Central European (CP 1250)"
19916 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19917
19918 #: lib/encodings:140
19919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19920 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19921
19922 #: lib/encodings:144
19923 msgid "Western European (CP 1252)"
19924 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19925
19926 #: lib/encodings:147
19927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19928 msgstr "Héber (CP 1255)"
19929
19930 #: lib/encodings:151
19931 msgid "Arabic (CP 1256)"
19932 msgstr "Arab (CP 1256)"
19933
19934 #: lib/encodings:154
19935 msgid "Baltic (CP 1257)"
19936 msgstr "Balti (CP 1257)"
19937
19938 #: lib/encodings:158
19939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19940 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19941
19942 #: lib/encodings:162
19943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19944 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19945
19946 #: lib/encodings:166
19947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19948 msgstr "Cirill (pt 154)"
19949
19950 #: lib/encodings:170
19951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19952 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19953
19954 #: lib/encodings:182
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19957 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19958
19959 #: lib/encodings:192
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19962 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19963
19964 #: lib/encodings:199
19965 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19966 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19967
19968 #: lib/encodings:203
19969 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19970 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19971
19972 #: lib/encodings:207
19973 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19974 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19975
19976 #: lib/encodings:211
19977 msgid "Korean (EUC-KR)"
19978 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19979
19980 #: lib/encodings:215
19981 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/encodings:219
19985 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19986 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19987
19988 #: lib/encodings:223
19989 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19990 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19991
19992 #: lib/encodings:230
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19995 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19996
19997 #: lib/encodings:232
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20000 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20001
20002 #: lib/encodings:234
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20005 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20006
20007 #: lib/encodings:236
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20010 msgstr "Sweave (Japán)"
20011
20012 #: lib/encodings:242
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Direct"
20015 msgstr "Könyvtár"
20016
20017 #: lib/encodings:246
20018 msgid "ASCII"
20019 msgstr "ASCII"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20022 msgid "Array Environment|y"
20023 msgstr "Tömbös környezet|y"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20026 msgid "Cases Environment|C"
20027 msgstr "Esetek környezet|s"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20030 msgid "Aligned Environment|l"
20031 msgstr "Igazítás környezet|I"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20034 msgid "AlignedAt Environment|v"
20035 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20038 msgid "Gathered Environment|h"
20039 msgstr "Gathered környezet|G"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20042 msgid "Split Environment|S"
20043 msgstr "Környezet felosztása|o"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20046 msgid "Delimiters...|r"
20047 msgstr "Határolók|H"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20050 msgid "Matrix...|x"
20051 msgstr "Mátrix...|x"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20054 msgid "Macro|o"
20055 msgstr "Makró|k"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20058 msgid "AMS align Environment|a"
20059 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20062 msgid "AMS alignat Environment|t"
20063 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20066 msgid "AMS flalign Environment|f"
20067 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20070 msgid "AMS gather Environment|g"
20071 msgstr "AMS gather környezet|A"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20074 msgid "AMS multline Environment|m"
20075 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20078 msgid "Inline Formula|I"
20079 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20082 msgid "Displayed Formula|D"
20083 msgstr "Megjelenített képlet"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20086 msgid "Eqnarray Environment|E"
20087 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20090 msgid "AMS Environment|A"
20091 msgstr "AMS környezet|A"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20094 msgid "Number Whole Formula|N"
20095 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20098 msgid "Number This Line|u"
20099 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20102 msgid "Equation Label|L"
20103 msgstr "Egyenlet címke|c"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20106 msgid "Copy as Reference|R"
20107 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20112 msgid "Cut"
20113 msgstr "Kivágás"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
20117 msgid "Copy"
20118 msgstr "Másolás"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20122 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20124 msgid "Paste"
20125 msgstr "Beillesztés"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20128 msgid "Paste Recent|e"
20129 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Insert|s"
20134 msgstr "Beszúrás|B"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20137 msgid "Split Cell|C"
20138 msgstr "Cella felosztása|s"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Rows & Columns| "
20143 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20146 msgid "Add Line Above|o"
20147 msgstr "Szegély fent|f"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20150 msgid "Add Line Below|B"
20151 msgstr "Szegély lent|g"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20154 msgid "Delete Line Above|v"
20155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20158 msgid "Delete Line Below|w"
20159 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20162 msgid "Add Line to Left"
20163 msgstr "Bal oldali vonal"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20166 msgid "Add Line to Right"
20167 msgstr "Jobb oldali vonal"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20170 msgid "Delete Line to Left"
20171 msgstr "Sor törlése balra"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20174 msgid "Delete Line to Right"
20175 msgstr "Sor törlése jobbra"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20178 msgid "Show Math Toolbar"
20179 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20183 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20186 msgid "Show Table Toolbar"
20187 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20191 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20194 msgid "Next Cross-Reference|N"
20195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20198 msgid "Go to Label|G"
20199 msgstr "Címkére ugrás|C"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20202 msgid "<Reference>|R"
20203 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20206 msgid "(<Reference>)|e"
20207 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20210 msgid "<Page>|P"
20211 msgstr "<Oldal>|O"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20214 msgid "On Page <Page>|O"
20215 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20219 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20222 msgid "Formatted Reference|t"
20223 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Textual Reference|x"
20228 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Label Only|L"
20233 msgstr "Színes"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Plural|a"
20238 msgstr "natural"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20241 msgid "Capitalize|C"
20242 msgstr "Nagybetűsít|a"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20258 msgid "Settings...|S"
20259 msgstr "Beállítások...|B"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20262 msgid "Go Back|G"
20263 msgstr "Visszaugrás|g"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20266 msgid "Copy as Reference|C"
20267 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20272 msgstr "Címbetét kinyitva"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20276 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20279 msgid "Open Inset|O"
20280 msgstr "Betét kinyitása|k"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20283 msgid "Close Inset|C"
20284 msgstr "Betét becsukása|e"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20288 msgid "Dissolve Inset|D"
20289 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20292 msgid "Show Label|L"
20293 msgstr "Címkére mutatása|C"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20296 msgid "Frameless|l"
20297 msgstr "Keret nélkül|K"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20300 msgid "Simple Frame|F"
20301 msgstr "Szimpla keret|S"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20305 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20308 msgid "Oval, Thin|a"
20309 msgstr "Ovális, vékony|O"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20312 msgid "Oval, Thick|v"
20313 msgstr "Ovális, vastag|v"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20316 msgid "Drop Shadow|w"
20317 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20320 msgid "Shaded Background|B"
20321 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20324 msgid "Double Frame|u"
20325 msgstr "Dupla keret|D"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20328 msgid "LyX Note|N"
20329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20332 msgid "Comment|m"
20333 msgstr "Megjegyzés|M"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20336 msgid "Greyed Out|G"
20337 msgstr "Kiszürkített|s"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20340 msgid "Open All Notes|A"
20341 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20344 msgid "Close All Notes|l"
20345 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20348 msgid "Phantom|P"
20349 msgstr "Phantom|P"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Horizontal Phantom|H"
20354 msgstr "Vízszintes vonal"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Vertical Phantom|V"
20359 msgstr "Függőleges igazítás"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20362 msgid "Interword Space|w"
20363 msgstr "Betűköz|e"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20366 msgid "Protected Space|o"
20367 msgstr "Védett szóköz|s"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20370 msgid "Visible Space|a"
20371 msgstr "Látható szóköz|a"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20374 msgid "Thin Space|T"
20375 msgstr "Keskeny köz|K"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20378 msgid "Medium Space|M"
20379 msgstr "Közepes köz|K"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Thick Space|i"
20384 msgstr "Vastag köz|V"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20387 msgid "Negative Thin Space|N"
20388 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Negative Medium Space|v"
20393 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Negative Thick Space|h"
20398 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20402 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20406 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20409 msgid "Quad Space|Q"
20410 msgstr "Négyszeres köz|N"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20413 msgid "Double Quad Space|u"
20414 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20417 msgid "Horizontal Fill|F"
20418 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20423 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20427 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20431 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20435 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20439 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20443 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20447 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20450 msgid "Custom Length|C"
20451 msgstr "Egyedi hossz|h"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20454 msgid "DefSkip|D"
20455 msgstr "Alap kihagyás|A"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20458 msgid "SmallSkip|S"
20459 msgstr "Kis kihagyás|s"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20462 msgid "MedSkip|M"
20463 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20466 msgid "BigSkip|B"
20467 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Half line height|H"
20472 msgstr "Alapvonal jobb"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Line height|L"
20477 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20480 msgid "VFill|F"
20481 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20484 msgid "Custom|C"
20485 msgstr "Egyéb|E"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20488 msgid "Settings...|e"
20489 msgstr "Beállítások...|B"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20492 msgid "Include|c"
20493 msgstr "Include|I"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20496 msgid "Input|p"
20497 msgstr "Input|p"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20500 msgid "Verbatim|V"
20501 msgstr "Verbatim|V"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20505 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20508 msgid "Listing|L"
20509 msgstr "Forráskód|L"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20512 msgid "Edit Included File...|E"
20513 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20516 msgid "New Page|N"
20517 msgstr "Új oldal|j"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20520 msgid "Page Break|a"
20521 msgstr "Oldaltörés|d"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20524 #, fuzzy
20525 msgid "No Page Break|g"
20526 msgstr "Oldaltörés|d"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20529 msgid "Clear Page|C"
20530 msgstr "Üres oldal|a"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20533 msgid "Clear Double Page|D"
20534 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20537 msgid "Ragged Line Break|R"
20538 msgstr "Nyers sortörés|r"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20541 msgid "Justified Line Break|J"
20542 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Plain Separator|P"
20547 msgstr "Menü elválasztó|M"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Paragraph Break|B"
20552 msgstr "Bekezdés"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Edit Externally..."
20557 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20560 #, fuzzy
20561 msgid "End Editing Externally..."
20562 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Split Inset|t"
20567 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20568
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20571 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20572
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20574 msgid "Forward Search|F"
20575 msgstr "Keresés tovább|t"
20576
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20578 msgid "Move Paragraph Up|o"
20579 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20580
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20582 msgid "Move Paragraph Down|v"
20583 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20586 msgid "Promote Section|r"
20587 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20590 msgid "Demote Section|m"
20591 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20594 msgid "Move Section Down|D"
20595 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20598 msgid "Move Section Up|U"
20599 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Insert Regular Expression"
20604 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20607 msgid "Accept Change|c"
20608 msgstr "Változás elfogadása|a"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20611 msgid "Reject Change|j"
20612 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20615 msgid "Text Properties|x"
20616 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Custom Text Styles|S"
20621 msgstr "Szöveg stílus|S"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20624 msgid "Paragraph Settings...|P"
20625 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20630 msgstr "Kép csoport"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20633 msgid "Fullscreen Mode"
20634 msgstr "Teljesképernyő mód"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Close Current View"
20639 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20642 msgid "Anything|A"
20643 msgstr "Bármi|B"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20646 msgid "Anything Non-Empty|o"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Any Word|W"
20652 msgstr "MS Word|W"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Any Number|N"
20657 msgstr "Aegean számok"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20660 #, fuzzy
20661 msgid "User Defined|U"
20662 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20665 msgid "Append Argument"
20666 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20669 msgid "Remove Last Argument"
20670 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20673 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20674 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20677 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20678 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20681 msgid "Insert Optional Argument"
20682 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20685 msgid "Remove Optional Argument"
20686 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20689 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20690 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20693 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20694 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20697 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20698 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20701 msgid "Reload|R"
20702 msgstr "Újratöltés|Ú"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20706 msgid "Edit Externally...|x"
20707 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20710 msgid "Top|T"
20711 msgstr "Fent|F"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20714 msgid "Bottom|B"
20715 msgstr "Lent|L"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20718 msgid "Left|L"
20719 msgstr "Balra|r"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20722 msgid "Right|R"
20723 msgstr "Jobbra|J"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20728 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20729
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20731 msgid "Left|f"
20732 msgstr "Balra|r"
20733
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20735 msgid "Center|C"
20736 msgstr "Középre|K"
20737
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20739 msgid "Right|h"
20740 msgstr "Jobbra|J"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Decimal"
20745 msgstr "email"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20748 msgid "Multicolumn|u"
20749 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Multirow|w"
20754 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20757 msgid "Append Row|A"
20758 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20761 msgid "Delete Row|D"
20762 msgstr "Sor törlése|t"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20765 msgid "Copy Row|o"
20766 msgstr "Sor másolása|S"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Move Row Up"
20771 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Move Row Down"
20776 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20779 msgid "Append Column|p"
20780 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20783 msgid "Delete Column|e"
20784 msgstr "Oszlop törlése|z"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20787 msgid "Copy Column|y"
20788 msgstr "Oszlop másolása|O"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20791 msgid "Move Column Right|v"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20795 msgid "Move Column Left"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Multi-page Table|g"
20801 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Formal Style|m"
20806 msgstr "Félkövér stílus|v"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Borders|d"
20811 msgstr "Szegélye&k"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20814 msgid "Alignment|i"
20815 msgstr "Igazítás|a"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Columns/Rows|C"
20820 msgstr "Hasábok"
20821
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20823 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Copy Text|o"
20829 msgstr "Másolás|o"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20832 msgid "Activate Branch|A"
20833 msgstr "Változat aktiválása|a"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20836 msgid "Deactivate Branch|e"
20837 msgstr "(De)a&ktivál"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Activate Branch in Master|M"
20842 msgstr "Változat aktiválása|a"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20847 msgstr "(De)a&ktivál"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Invert Inset|I"
20852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Add Unknown Branch|w"
20857 msgstr "Ismeretlen változat"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20860 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20864 #, fuzzy
20865 msgid "All Indexes|A"
20866 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20869 msgid "Subindex|b"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20873 msgid "Reject Change|R"
20874 msgstr "Visszautasítás|i"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20877 msgid "Promote Section|P"
20878 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20881 msgid "Demote Section|D"
20882 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20885 msgid "Move Section Down|w"
20886 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Select Section|S"
20891 msgstr "Kijelölés|s"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Wrap by Preview|y"
20896 msgstr "LyX előnézet"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Open Target...|O"
20901 msgstr "Megnyitás...|n"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20904 msgid "Lock Toolbars|L"
20905 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20908 msgid "Small-sized Icons"
20909 msgstr "Kisméretű ikonok"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20912 msgid "Normal-sized Icons"
20913 msgstr "Normálméretű ikonok"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20916 msgid "Big-sized Icons"
20917 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20920 msgid "Huge-sized Icons"
20921 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20924 msgid "Giant-sized Icons"
20925 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20928 msgid "File|F"
20929 msgstr "Fájl|F"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20932 msgid "Edit|E"
20933 msgstr "Szerkesztés|e"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20936 msgid "View|V"
20937 msgstr "Nézet|z"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20940 msgid "Insert|I"
20941 msgstr "Beszúrás|B"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20944 msgid "Navigate|N"
20945 msgstr "Navigáció|N"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20948 msgid "Document|D"
20949 msgstr "Dokumentum|D"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20952 msgid "Tools|T"
20953 msgstr "Eszközök|k"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20956 msgid "Help|H"
20957 msgstr "Segítség|S"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20960 msgid "New|N"
20961 msgstr "Új|j"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20964 msgid "New from Template...|m"
20965 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20968 msgid "Open...|O"
20969 msgstr "Megnyitás...|n"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20972 msgid "Open Recent|t"
20973 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Open Example...|p"
20978 msgstr "Megnyitás...|n"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20981 msgid "Close|C"
20982 msgstr "Bezárás|z"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20985 msgid "Close All"
20986 msgstr "Mind bezárása"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20989 msgid "Save|S"
20990 msgstr "Mentés|e"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20993 msgid "Save As...|A"
20994 msgstr "Mentés másként...|t"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Save As Template..."
20999 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21002 msgid "Save All|l"
21003 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21006 msgid "Revert to Saved|R"
21007 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21010 msgid "Version Control|V"
21011 msgstr "Verziókövetés|V"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21014 msgid "Import|I"
21015 msgstr "Importálás|I"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21018 msgid "Export|E"
21019 msgstr "Exportálás|x"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21022 msgid "Fax...|F"
21023 msgstr "Fax...|F"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21026 msgid "New Window|W"
21027 msgstr "Új ablak|a"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21030 msgid "Close Window|d"
21031 msgstr "Ablak bezárása|b"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21034 msgid "Exit|x"
21035 msgstr "Kilépés|K"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21038 msgid "Register...|R"
21039 msgstr "Regisztrálás...|R"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21042 msgid "Check In Changes...|I"
21043 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21046 msgid "Check Out for Edit|O"
21047 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Copy|p"
21052 msgstr "Másolás|o"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Rename|R"
21057 msgstr "&Átnevezés"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21062 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Revert to Repository Version|v"
21067 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21070 msgid "Undo Last Check In|U"
21071 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21074 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21078 msgid "Show History...|H"
21079 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21082 msgid "Use Locking Property|L"
21083 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21086 msgid "Export As...|s"
21087 msgstr "Exportálás mint...|s"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21090 msgid "More Formats & Options...|r"
21091 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21094 msgid "Undo|U"
21095 msgstr "Visszavonás|n"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21098 msgid "Redo|R"
21099 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21102 msgid "Paste Special"
21103 msgstr "Egyedi beillesztés"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21106 msgid "Select Whole Inset"
21107 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21110 msgid "Select All"
21111 msgstr "Minden kiválasztása"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21115 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21118 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21119 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21122 msgid "Manage Counter Values..."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21126 msgid "Table|T"
21127 msgstr "Táblázat|T"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21130 msgid "Math|M"
21131 msgstr "Képlet|p"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21134 msgid "Rows & Columns|C"
21135 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21138 msgid "Increase List Depth|I"
21139 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21142 msgid "Decrease List Depth|D"
21143 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Dissolve Inset"
21148 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21151 msgid "TeX Code Settings...|C"
21152 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21155 msgid "Float Settings...|a"
21156 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21160 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21163 msgid "Note Settings...|N"
21164 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Phantom Settings...|h"
21169 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21172 msgid "Branch Settings...|B"
21173 msgstr "Változat beállítások...|V"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Box Settings...|S"
21178 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Index Entry Settings...|y"
21183 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Index Settings...|S"
21188 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Info Settings...|n"
21193 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21196 msgid "Listings Settings...|g"
21197 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21200 msgid "Table Settings...|a"
21201 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21204 msgid "Paste from HTML|H"
21205 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21208 msgid "Paste from LaTeX|L"
21209 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21212 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21213 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21216 msgid "Paste as PDF"
21217 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21220 msgid "Paste as PNG"
21221 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21224 msgid "Paste as JPEG"
21225 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Paste as EMF"
21230 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21233 msgid "Plain Text|T"
21234 msgstr "Síma szöveg|m"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21238 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21241 msgid "Selection|S"
21242 msgstr "Kijelölés|s"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21245 msgid "Selection, Join Lines|i"
21246 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21249 msgid "Customize...|C"
21250 msgstr "Testreszabás...|e"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21253 msgid "Apply Last Settings|A"
21254 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21257 msgid "Capitalize|p"
21258 msgstr "Nagybetűsít|a"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21261 msgid "Uppercase|U"
21262 msgstr "Nagybetű|N"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21265 msgid "Lowercase|L"
21266 msgstr "Kisbetű|K"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21269 msgid "Dissolve Text Style"
21270 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Formal Style|F"
21275 msgstr "Félkövér stílus|v"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21278 msgid "Multicolumn|M"
21279 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Multirow|u"
21284 msgstr "&Egyesítés"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21287 msgid "Top Line|T"
21288 msgstr "Felső vonal|e"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21291 msgid "Bottom Line|B"
21292 msgstr "Alsó vonal|A"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21295 msgid "Left Line|L"
21296 msgstr "Bal vonal|v"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21299 msgid "Right Line|R"
21300 msgstr "Jobb vonal|n"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21303 msgid "Top|p"
21304 msgstr "Fent|F"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21307 msgid "Middle|i"
21308 msgstr "Középen|p"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21311 msgid "Bottom|o"
21312 msgstr "Lent|L"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21315 msgid "Middle|M"
21316 msgstr "Középen|p"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21319 msgid "Add Row|A"
21320 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21323 msgid "Add Column|u"
21324 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21327 msgid "Copy Column|p"
21328 msgstr "Oszlop másolása|O"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21331 msgid "Change Limits Type|L"
21332 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21335 msgid "Macro Definition"
21336 msgstr "Makró definíció"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21339 msgid "Change Formula Type|F"
21340 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Text Properties|T"
21345 msgstr "PDF tulajdonságok"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21349 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21352 msgid "Add Line Above|A"
21353 msgstr "Szegély fent|f"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21356 msgid "Delete Line Above|D"
21357 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21360 msgid "Delete Line Below|e"
21361 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21371 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21374 msgid "Default|t"
21375 msgstr "Alapérték|t"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21378 msgid "Display|D"
21379 msgstr "Megjelenített"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21382 msgid "Inline|I"
21383 msgstr "Beszúrt"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21386 msgid "Math Normal Font|N"
21387 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21391 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Math Formal Script Family|o"
21396 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21399 msgid "Math Fraktur Family|F"
21400 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21403 msgid "Math Roman Family|R"
21404 msgstr "Képlet Roman család|R"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21408 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21411 msgid "Math Bold Series|B"
21412 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21415 msgid "Text Normal Font|T"
21416 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21419 msgid "Text Roman Family"
21420 msgstr "Szöveg Roman család"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21423 msgid "Text Sans Serif Family"
21424 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21427 msgid "Text Typewriter Family"
21428 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21431 msgid "Text Bold Series"
21432 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21435 msgid "Text Medium Series"
21436 msgstr "Szöveg normál típus"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21439 msgid "Text Italic Shape"
21440 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21443 msgid "Text Small Caps Shape"
21444 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21447 msgid "Text Slanted Shape"
21448 msgstr "Szöveg döntött alak"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21451 msgid "Text Upright Shape"
21452 msgstr "Szöveg álló alak"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21455 msgid "Octave|O"
21456 msgstr "Oktális|O"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21459 msgid "Maxima|M"
21460 msgstr "Maxima|M"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21463 msgid "Mathematica|a"
21464 msgstr "Matematika|a"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21467 msgid "Maple, Simplify|S"
21468 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21471 msgid "Maple, Factor|F"
21472 msgstr "Maple, factor|f"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21475 msgid "Maple, Evalm|E"
21476 msgstr "Maple, evalm|e"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21479 msgid "Maple, Evalf|v"
21480 msgstr "Maple, evalf|v"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Outline Pane|O"
21485 msgstr "Navigátor|v"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21488 msgid "Code Preview Pane|P"
21489 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21492 msgid "Messages Pane|g"
21493 msgstr "Naplózás ablak|g"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Toolbars|T"
21498 msgstr "Eszköztárak|k"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21501 msgid "Unfold Math Macro|n"
21502 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21505 msgid "Fold Math Macro|d"
21506 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21511 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21516 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21519 msgid "Close Current View|w"
21520 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Fullscreen|F"
21525 msgstr "Teljes képernyő|l"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Open All Insets|I"
21530 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21533 msgid "Close All Insets|C"
21534 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21537 msgid "Math|h"
21538 msgstr "Képlet|K"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21541 msgid "Special Character|p"
21542 msgstr "Speciális jel|c"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21545 msgid "Formatting|o"
21546 msgstr "Formázás|o"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Field|i"
21551 msgstr "Szöveg:"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21554 msgid "List/Contents/References|/"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21558 msgid "Float|a"
21559 msgstr "Úsztatás|a"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21562 msgid "Note|N"
21563 msgstr "Megjegyzés|z"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21566 msgid "Branch|B"
21567 msgstr "Változat|V"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Custom Inset|s"
21572 msgstr "Saját betétek"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21575 msgid "File|e"
21576 msgstr "Fájl|F"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21579 msgid "Box[[Menu]]|x"
21580 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Regular Expression"
21585 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21588 msgid "Citation...|C"
21589 msgstr "Hivatkozás...|i"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21592 msgid "Cross-Reference...|R"
21593 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21596 msgid "Label...|L"
21597 msgstr "Címke...|m"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21601 msgstr "Szakkifejezés|j"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21604 msgid "Table...|T"
21605 msgstr "Táblázat...|T"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21608 msgid "Graphics...|G"
21609 msgstr "Képek...|K"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21612 msgid "URL|U"
21613 msgstr "URL|U"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21616 msgid "Hyperlink...|k"
21617 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21620 msgid "Footnote|F"
21621 msgstr "Lábjegyzet|b"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21624 msgid "Marginal Note|M"
21625 msgstr "Széljegyzet|e"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21628 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21629 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21632 msgid "TeX Code"
21633 msgstr "TeX kód"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21636 msgid "Preview|w"
21637 msgstr "Előnézet|n"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21640 msgid "Symbols...|b"
21641 msgstr "Szimbólumok...|z"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21644 msgid "Ellipsis|i"
21645 msgstr "Hármaspont|o"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21648 msgid "End of Sentence|E"
21649 msgstr "Mondat vége|v"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21652 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21653 msgstr "Sima idéző jel|S"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21656 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21657 msgstr "Belső idéző jel|n"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21660 msgid "Protected Hyphen|y"
21661 msgstr "Védett kötőjel|k"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21664 msgid "Breakable Slash|a"
21665 msgstr "Törhető perjel|T"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21668 msgid "Visible Space|V"
21669 msgstr "Látható szóköz|L"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21672 msgid "Menu Separator|M"
21673 msgstr "Menü elválasztó|M"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21676 msgid "Phonetic Symbols|P"
21677 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21680 msgid "Logos|L"
21681 msgstr "Logók|L"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21684 msgid "Date (Current)|D"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21688 msgid "Date (Last Modification)|L"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21692 msgid "Date (Fixed)|F"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21696 msgid "Time (Current)|T"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21700 msgid "Time (Last Modification)|M"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21704 msgid "Time (Fixed)|x"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21708 #, fuzzy
21709 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21710 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Version Control Revision|V"
21715 msgstr "Verziókövetés|V"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21718 #, fuzzy
21719 msgid "User Name|U"
21720 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21723 #, fuzzy
21724 msgid "User Email|E"
21725 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Other...|O"
21730 msgstr "Megnyitás...|n"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21733 msgid "LyX Logo|L"
21734 msgstr "LyX embléma|L"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21737 msgid "TeX Logo|T"
21738 msgstr "TeX embléma|T"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21741 msgid "LaTeX Logo|a"
21742 msgstr "LaTeX embléma|a"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21745 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21746 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21749 msgid "Superscript|S"
21750 msgstr "Felső index|F"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21753 msgid "Subscript|u"
21754 msgstr "Alsó index|x"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21757 msgid "Protected Space|P"
21758 msgstr "Védett szóköz|s"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21761 msgid "Horizontal Space...|o"
21762 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21765 msgid "Horizontal Line...|L"
21766 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21769 msgid "Vertical Space...|V"
21770 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Phantom|m"
21775 msgstr "phantom"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21778 msgid "Hyphenation Point|H"
21779 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21782 msgid "Ligature Break|k"
21783 msgstr "Ligatúratörés|L"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21786 msgid "Optional Line Break|B"
21787 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21790 msgid "Display Formula|D"
21791 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21794 msgid "Numbered Formula|N"
21795 msgstr "Számozott képlet|p"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21798 msgid "Figure Wrap Float|F"
21799 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21802 msgid "Table Wrap Float|T"
21803 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21806 msgid "Table of Contents|C"
21807 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21810 msgid "List of Listings|L"
21811 msgstr "Forráskódok listája|L"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21814 msgid "Nomenclature|N"
21815 msgstr "Szakkifejezések|S"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21818 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21819 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21822 msgid "LyX Document...|X"
21823 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21826 msgid "Plain Text...|T"
21827 msgstr "Síma szöveg...|m"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21831 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21834 msgid "External Material...|M"
21835 msgstr "Külső anyag...|K"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21838 msgid "Child Document...|d"
21839 msgstr "Aldokumentum...|d"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21842 msgid "Comment|C"
21843 msgstr "Megjegyzés|M"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21846 msgid "Insert New Branch...|I"
21847 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Cancel Background Process|P"
21852 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21855 msgid "Change Tracking|C"
21856 msgstr "Változások követése|l"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21859 msgid "Build Program|B"
21860 msgstr "Program fordítása|r"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21863 msgid "LaTeX Log|L"
21864 msgstr "LaTeX napló|X"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21867 msgid "Start Appendix Here|x"
21868 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21871 msgid "View Master Document|M"
21872 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21875 msgid "Update Master Document|a"
21876 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21879 msgid "Compressed|o"
21880 msgstr "Tömörített|m"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21883 msgid "Disable Editing|E"
21884 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21887 msgid "Track Changes|T"
21888 msgstr "Változások követése|V"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21891 msgid "Merge Changes...|M"
21892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21895 msgid "Accept Change|A"
21896 msgstr "Elfogadás|a"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21899 msgid "Accept All Changes|c"
21900 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21903 msgid "Reject All Changes|e"
21904 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21907 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21911 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21915 msgid "Show Changes in Output|S"
21916 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21919 msgid "Bookmarks|B"
21920 msgstr "Könyvjelzők|K"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21923 msgid "Next Note|N"
21924 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21927 msgid "Next Change|C"
21928 msgstr "Következő változás|v"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21931 msgid "Next Cross-Reference|R"
21932 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21935 msgid "Go to Label|L"
21936 msgstr "Címkére ugrás|C"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21939 msgid "Save Bookmark 1|S"
21940 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21943 msgid "Save Bookmark 2"
21944 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21947 msgid "Save Bookmark 3"
21948 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21951 msgid "Save Bookmark 4"
21952 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21955 msgid "Save Bookmark 5"
21956 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21959 msgid "Clear Bookmarks|C"
21960 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21963 msgid "Navigate Back|B"
21964 msgstr "Navigáció vissza|i"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21967 msgid "Spellchecker...|S"
21968 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21971 msgid "Thesaurus...|T"
21972 msgstr "Szinonímák...|o"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21975 msgid "Statistics...|a"
21976 msgstr "Statisztikák...|a"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21979 msgid "Check TeX|h"
21980 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21983 msgid "TeX Information|I"
21984 msgstr "TeX információ|X"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21987 msgid "Compare...|C"
21988 msgstr "Hasonlítás...|E"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21991 msgid "Reconfigure|R"
21992 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21995 msgid "Preferences...|P"
21996 msgstr "Beállítások...|B"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21999 msgid "Introduction|I"
22000 msgstr "Bevezetés|B"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22003 msgid "Tutorial|T"
22004 msgstr "Tankönyv|T"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22007 msgid "User's Guide|U"
22008 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22011 msgid "Additional Features|F"
22012 msgstr "További jellemzők|o"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22015 msgid "Embedded Objects|O"
22016 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22019 msgid "Customization|C"
22020 msgstr "Testreszabás|e"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22023 msgid "Shortcuts|S"
22024 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22027 msgid "LyX Functions|y"
22028 msgstr "LyX funkciók|y"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22031 msgid "LaTeX Configuration|L"
22032 msgstr "LaTeX információ|L"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22035 msgid "Specific Manuals|p"
22036 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22039 msgid "About LyX|X"
22040 msgstr "LyX névjegy|X"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22043 msgid "Beamer Presentations|B"
22044 msgstr "Beamer bemutató|B"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22047 msgid "Braille|a"
22048 msgstr "Braille|a"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22051 msgid "Colored boxes|r"
22052 msgstr "Színes keretek|r"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22055 msgid "Feynman-diagram|F"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Knitr|K"
22061 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22064 msgid "LilyPond|P"
22065 msgstr "LilyPond|P"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22068 msgid "Linguistics|L"
22069 msgstr "Nyelvészet|l"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22072 msgid "Multilingual Captions|C"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22076 msgid "Paralist|t"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22080 msgid "PDF comments|D"
22081 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22084 msgid "PDF forms|o"
22085 msgstr "PDF formok|o"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22088 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22092 msgid "Sweave|S"
22093 msgstr "Sweave|S"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22096 msgid "XY-pic|X"
22097 msgstr "XY-pic|X"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Standard[[toolbar]]"
22102 msgstr "Standard[[mathref]]"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22105 msgid "New document"
22106 msgstr "Új dokumentum"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22109 msgid "Open document"
22110 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22113 msgid "Save document"
22114 msgstr "Dokumentum mentése"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22117 msgid "Check spelling"
22118 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Spellcheck continuously"
22123 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
22126 msgid "Undo"
22127 msgstr "Visszavonás"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
22130 msgid "Redo"
22131 msgstr "Mégis"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22134 msgid "Find and replace"
22135 msgstr "Keres és cserél"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22138 msgid "Find and replace (advanced)"
22139 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22142 msgid "Navigate back"
22143 msgstr "Navigáció vissza"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22146 msgid "Toggle emphasis"
22147 msgstr "Kiemelés váltása"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22150 msgid "Toggle noun"
22151 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22154 msgid "Custom text styles"
22155 msgstr "Custom text styles"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22158 msgid "Insert math"
22159 msgstr "Képlet beszúrása"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22162 msgid "Insert graphics"
22163 msgstr "Kép beszúrása"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22166 msgid "Insert table"
22167 msgstr "Táblázat beszúrása"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22170 msgid "Custom insets"
22171 msgstr "Saját betétek"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22174 msgid "Toggle outline"
22175 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22178 msgid "Toggle math toolbar"
22179 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22182 msgid "Toggle table toolbar"
22183 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Toggle review toolbar"
22188 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22191 msgid "View/Update"
22192 msgstr "Nézet / Frissítés"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22195 msgid "View"
22196 msgstr "Nézet"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22199 msgid "Update"
22200 msgstr "Frissítés"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22203 #, fuzzy
22204 msgid "View master document"
22205 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Update master document"
22210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22213 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22217 #, fuzzy
22218 msgid "View other formats"
22219 msgstr "Fájlformátumok"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Update other formats"
22224 msgstr "Dátumforma"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22227 msgid "Extra"
22228 msgstr "Extra"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22231 msgid "Numbered list"
22232 msgstr "Számozott lista"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22235 msgid "Itemized list"
22236 msgstr "Felsorolás"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Labeled List"
22241 msgstr "Címke szélesség"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22244 msgid "Increase depth"
22245 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22248 msgid "Decrease depth"
22249 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22252 msgid "Insert figure float"
22253 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22256 msgid "Insert table float"
22257 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22260 msgid "Insert label"
22261 msgstr "Címke beszúrása"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22264 msgid "Insert cross-reference"
22265 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22268 msgid "Insert citation"
22269 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22272 msgid "Insert index entry"
22273 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22276 msgid "Insert nomenclature entry"
22277 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22280 msgid "Insert footnote"
22281 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22284 msgid "Insert margin note"
22285 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22288 msgid "Insert LyX note"
22289 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22292 msgid "Insert box"
22293 msgstr "Keret beszúrása"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22296 msgid "Insert hyperlink"
22297 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22300 msgid "Insert TeX code"
22301 msgstr "TeX kód beszúrása"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22304 msgid "Insert math macro"
22305 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22308 msgid "Include file"
22309 msgstr "Fájl csatolása"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22312 msgid "Text properties"
22313 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Apply recent text properties"
22318 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22321 msgid "Paragraph settings"
22322 msgstr "Bekezdés beállításai"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22325 msgid "Add row"
22326 msgstr "Sor hozzáadása"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22329 msgid "Add column"
22330 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22333 msgid "Delete row"
22334 msgstr "Sor törlése"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22337 msgid "Delete column"
22338 msgstr "Oszlop törlése"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22341 msgid "Move row up"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22345 msgid "Move column left"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Move row down"
22351 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Move column right"
22356 msgstr "Jobb alsó sarok"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Toggle top line"
22361 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Toggle bottom line"
22366 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Toggle left line"
22371 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Toggle right line"
22376 msgstr "Jobb szegély be"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22379 msgid "Set border lines"
22380 msgstr "Szegélyek beállítása"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22383 msgid "Set all lines"
22384 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Set inner lines"
22389 msgstr "Szegélyek beállítása"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22392 msgid "Unset all lines"
22393 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Reset formal default lines"
22398 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22401 msgid "Align left"
22402 msgstr "Balra igazít"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22405 msgid "Align center"
22406 msgstr "Középre igazít"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22409 msgid "Align right"
22410 msgstr "Jobbra igazít"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22413 msgid "Align on decimal"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22417 msgid "Align top"
22418 msgstr "Igazítás fel"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22421 msgid "Align middle"
22422 msgstr "Igazítás középre"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22425 msgid "Align bottom"
22426 msgstr "Igazítás le"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22431 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22436 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22439 msgid "Set multi-column"
22440 msgstr "Cellák egyesítése"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Set multi-row"
22445 msgstr "Cellák egyesítése"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22448 msgid "Math"
22449 msgstr "Képlet"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22452 msgid "Set display mode"
22453 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22456 msgid "Subscript"
22457 msgstr "Alsó index"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22460 msgid "Insert square root"
22461 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22464 msgid "Insert root"
22465 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22468 msgid "Insert standard fraction"
22469 msgstr "Normál tört beszúrása"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22472 msgid "Insert sum"
22473 msgstr "Szumma beszúrása"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22476 msgid "Insert integral"
22477 msgstr "Integrál beszúrása"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22480 msgid "Insert product"
22481 msgstr "Szorzat beszúrása"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22484 msgid "Insert ( )"
22485 msgstr "() beszúrása"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22488 msgid "Insert [ ]"
22489 msgstr "[] beszúrása"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22492 msgid "Insert { }"
22493 msgstr "{} beszúrása"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22496 msgid "Insert delimiters"
22497 msgstr "Határoló beszúrása"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22500 msgid "Insert matrix"
22501 msgstr "Mátrix beszúrása"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22504 msgid "Insert cases environment"
22505 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22508 msgid "Toggle math panels"
22509 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22512 msgid "Math Panels"
22513 msgstr "Képlet panel"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22516 msgid "Math spacings"
22517 msgstr "Képlet térközök"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22520 msgid "Styles & classes"
22521 msgstr "Stílusok és osztályok"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22524 msgid "Fractions"
22525 msgstr "Törtek"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22529 msgid "Fonts"
22530 msgstr "Betűkészletek"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22533 msgid "Functions"
22534 msgstr "Függvények"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22537 msgid "Frame decorations"
22538 msgstr "Keret díszítőelemek"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22541 msgid "Big operators"
22542 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22546 msgid "Miscellaneous"
22547 msgstr "Egyéb jelek"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22551 msgid "Arrows"
22552 msgstr "Nyilak"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22555 msgid "Arrows (extended)"
22556 msgstr "Nyilak (bővített)"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22559 msgid "Operators"
22560 msgstr "Műveleti jelek"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22563 msgid "Operators (extended)"
22564 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22567 msgid "Relations"
22568 msgstr "Relációk"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22571 msgid "Relations (extended)"
22572 msgstr "Relációk (bővített)"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22575 msgid "Negative relations (extended)"
22576 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22579 msgid "Dots"
22580 msgstr "Pontok"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22583 msgid "Delimiters (fixed size)"
22584 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22587 msgid "Miscellaneous (extended)"
22588 msgstr "Egyebek (bővített)"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22591 msgid "Math Macros"
22592 msgstr "Képlet makrók"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22595 msgid "Remove last argument"
22596 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22599 msgid "Append argument"
22600 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22604 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22608 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22611 msgid "Remove optional argument"
22612 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22615 msgid "Insert optional argument"
22616 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22620 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22623 msgid "Append argument eating from the right"
22624 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22627 msgid "Append optional argument eating from the right"
22628 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22631 msgid "Phonetic Symbols"
22632 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22635 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22636 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22639 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22640 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22643 msgid "IPA Vowels"
22644 msgstr "IPA magánhangzók"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22647 msgid "IPA Other Symbols"
22648 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22651 msgid "IPA Suprasegmentals"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22655 msgid "IPA Diacritics"
22656 msgstr "IPA ékezetek"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22659 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22660 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22663 msgid "Command Buffer"
22664 msgstr "Parancs puffer"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22667 msgid "Review[[Toolbar]]"
22668 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22671 msgid "Track changes"
22672 msgstr "Változások követése"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22675 msgid "Show changes in output"
22676 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22679 msgid "Next change"
22680 msgstr "Következő változás"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22683 msgid "Accept change inside selection"
22684 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22687 msgid "Reject change inside selection"
22688 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22691 msgid "Merge changes"
22692 msgstr "Változások elfogadása"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22695 msgid "Accept all changes"
22696 msgstr "Minden változás elfogadása"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22699 msgid "Reject all changes"
22700 msgstr "Minden változás elvetése"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22703 msgid "Insert note"
22704 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22707 msgid "Next note"
22708 msgstr "Következő megjegyzés"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22711 msgid "LyX Documentation Tools"
22712 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22715 msgid "Info"
22716 msgstr "Info"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22719 msgid "Menu Separator"
22720 msgstr "Menü elválasztó"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22723 msgid "LyX Logo"
22724 msgstr "LyX Logó"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22727 msgid "TeX Logo"
22728 msgstr "TeX embléma"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22731 msgid "LaTeX Logo"
22732 msgstr "LaTeX embléma"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22735 msgid "LaTeX2e Logo"
22736 msgstr "LaTeX2e embléma"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22739 msgid "View Other Formats"
22740 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22743 msgid "Update Other Formats"
22744 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22747 msgid "Version Control"
22748 msgstr "Verziókövetés"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22751 msgid "Register"
22752 msgstr "Regisztrálás"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22755 msgid "Check-out for edit"
22756 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22759 msgid "Check-in changes"
22760 msgstr "Változások bejegyzése"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22763 msgid "View revision log"
22764 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22767 msgid "Revert changes"
22768 msgstr "Változások visszautasítás"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22771 msgid "Compare with older revision"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22775 msgid "Compare with last revision"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22779 msgid "Insert Version Info"
22780 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22783 msgid "Use SVN file locking property"
22784 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22787 msgid "Update local directory from repository"
22788 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22791 msgid "arccos"
22792 msgstr "arccos"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22795 msgid "arcsin"
22796 msgstr "arcsin"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22799 msgid "arctan"
22800 msgstr "arctan"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22803 msgid "arg"
22804 msgstr "arg"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22807 msgid "bmod"
22808 msgstr "bmod"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22811 msgid "cos"
22812 msgstr "cos"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22815 msgid "cosh"
22816 msgstr "cosh"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22819 msgid "cot"
22820 msgstr "cot"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22823 msgid "coth"
22824 msgstr "coth"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22827 msgid "csc"
22828 msgstr "csc"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22831 msgid "deg"
22832 msgstr "deg"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22835 msgid "det"
22836 msgstr "det"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22839 msgid "dim"
22840 msgstr "dim"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22843 msgid "exp"
22844 msgstr "exp"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22847 msgid "gcd"
22848 msgstr "gcd"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22851 msgid "hom"
22852 msgstr "hom"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22855 msgid "inf"
22856 msgstr "inf"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22859 msgid "ker"
22860 msgstr "ker"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22863 msgid "lg"
22864 msgstr "lg"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22867 msgid "lim"
22868 msgstr "lim"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22871 msgid "liminf"
22872 msgstr "liminf"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22875 msgid "limsup"
22876 msgstr "limsup"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22879 msgid "ln"
22880 msgstr "ln"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22883 msgid "log"
22884 msgstr "log"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22887 msgid "max"
22888 msgstr "max"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22891 msgid "min"
22892 msgstr "min"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22895 msgid "sec"
22896 msgstr "sec"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22899 msgid "sin"
22900 msgstr "sin"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22903 msgid "sinh"
22904 msgstr "sinh"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22907 msgid "sup"
22908 msgstr "sup"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22911 msgid "tan"
22912 msgstr "tan"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22915 msgid "tanh"
22916 msgstr "tanh"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22919 msgid "Pr"
22920 msgstr "Pr"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22923 msgid "Spacings"
22924 msgstr "Közök"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22927 msgid "Thin space\t\\,"
22928 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22931 msgid "Medium space\t\\:"
22932 msgstr "Normál köz\t\\:"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22935 msgid "Thick space\t\\;"
22936 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22939 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22940 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22943 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22944 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22947 msgid "Negative space\t\\!"
22948 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Phantom\t\\phantom"
22953 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22958 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22963 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22966 msgid "Smash\t\\smash"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22970 msgid "Top smash\t\\smasht"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22974 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22978 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22982 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22986 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22990 msgid "Roots"
22991 msgstr "Gyökök"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22994 msgid "Square root\t\\sqrt"
22995 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22998 msgid "Other root\t\\root"
22999 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23002 msgid "Styles & Classes"
23003 msgstr "Stílusok és osztályok"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23007 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23011 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23015 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23019 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23022 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23026 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23030 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23034 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23038 msgid "Standard\t\\frac"
23039 msgstr "Normál\t\\frac"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23043 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23048 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23053 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23057 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23062 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23066 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23070 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23074 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23079 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23084 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23087 msgid "Binomial\t\\binom"
23088 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23091 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23092 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23095 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23096 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23099 msgid "Roman\t\\mathrm"
23100 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23103 msgid "Bold\t\\mathbf"
23104 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23107 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23108 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23111 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23112 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23115 msgid "Italic\t\\mathit"
23116 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23119 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23120 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23123 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23124 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23129 msgstr "Dupla elem:"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23133 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23137 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23145 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23148 msgid "ldots"
23149 msgstr "ldots"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23152 msgid "cdots"
23153 msgstr "cdots"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23156 msgid "vdots"
23157 msgstr "vdots"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23160 msgid "ddots"
23161 msgstr "ddots"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23164 msgid "iddots"
23165 msgstr "iddots"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23168 msgid "Frame Decorations"
23169 msgstr "Keret díszítőelemek"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23172 msgid "hat"
23173 msgstr "hat"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23176 msgid "tilde"
23177 msgstr "tilde"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23180 msgid "bar"
23181 msgstr "bar"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23184 msgid "grave"
23185 msgstr "grave"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23188 msgid "dot"
23189 msgstr "dot"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23192 msgid "check"
23193 msgstr "check"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23196 msgid "widehat"
23197 msgstr "widehat"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23200 msgid "widetilde"
23201 msgstr "widetilde"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23204 #, fuzzy
23205 msgid "utilde"
23206 msgstr "tilde"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23209 msgid "vec"
23210 msgstr "vec"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23213 msgid "acute"
23214 msgstr "acute"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23217 msgid "ddot"
23218 msgstr "ddot"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23221 msgid "dddot"
23222 msgstr "dddot"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23225 msgid "ddddot"
23226 msgstr "ddddot"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23229 msgid "breve"
23230 msgstr "breve"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23233 #, fuzzy
23234 msgid "mathring"
23235 msgstr "képlet (vonal)"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23238 msgid "overline"
23239 msgstr "overline"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23242 msgid "overbrace"
23243 msgstr "overbrace"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23246 msgid "overleftarrow"
23247 msgstr "overleftarrow"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23250 msgid "overrightarrow"
23251 msgstr "overrightarrow"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23254 msgid "overleftrightarrow"
23255 msgstr "overleftrightarrow"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23258 msgid "underbrace"
23259 msgstr "underbrace"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23262 msgid "underleftarrow"
23263 msgstr "underleftarrow"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23266 msgid "underrightarrow"
23267 msgstr "underrightarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23270 msgid "underleftrightarrow"
23271 msgstr "underleftrightarrow"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23274 msgid "cancel"
23275 msgstr "mégse"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23278 msgid "bcancel"
23279 msgstr "bcancel"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23282 msgid "xcancel"
23283 msgstr "xcancel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23286 msgid "cancelto"
23287 msgstr "cancelto"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23292 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23297 msgstr "Határoló beszúrása"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23302 msgstr "Határoló beszúrása"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23307 msgstr "Határoló beszúrása"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23310 msgid "overset"
23311 msgstr "overset"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23314 msgid "underset"
23315 msgstr "underset"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23318 msgid "stackrel"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23322 msgid "stackrelthree"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23326 msgid "leftarrow"
23327 msgstr "balra nyíl"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23330 msgid "rightarrow"
23331 msgstr "jobbra nyíl"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23334 msgid "downarrow"
23335 msgstr "le nyíl"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23338 msgid "uparrow"
23339 msgstr "fel nyíl"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23342 msgid "updownarrow"
23343 msgstr "fel-le nyíl"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23346 msgid "leftrightarrow"
23347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23350 msgid "Leftarrow"
23351 msgstr "Balra nyíl"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23354 msgid "Rightarrow"
23355 msgstr "Jobbra nyíl"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23358 msgid "Downarrow"
23359 msgstr "Le nyíl"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23362 msgid "Uparrow"
23363 msgstr "Fel nyíl"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23366 msgid "Updownarrow"
23367 msgstr "Fel-le nyíl"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23370 msgid "Leftrightarrow"
23371 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23374 msgid "Longleftrightarrow"
23375 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23378 msgid "Longleftarrow"
23379 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23382 msgid "Longrightarrow"
23383 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23386 msgid "longleftrightarrow"
23387 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23390 msgid "longleftarrow"
23391 msgstr "hosszú balra nyíl"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23394 msgid "longrightarrow"
23395 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23398 msgid "leftharpoondown"
23399 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23402 msgid "rightharpoondown"
23403 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23406 msgid "mapsto"
23407 msgstr "mapsto"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23410 msgid "longmapsto"
23411 msgstr "longmapsto"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23414 msgid "nwarrow"
23415 msgstr "balra-fel nyíl"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23418 msgid "nearrow"
23419 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23422 msgid "leftharpoonup"
23423 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23426 msgid "rightharpoonup"
23427 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23430 msgid "hookleftarrow"
23431 msgstr "kampós balra nyíl"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23434 msgid "hookrightarrow"
23435 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23438 msgid "swarrow"
23439 msgstr "balra-le nyíl"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23442 msgid "searrow"
23443 msgstr "jobbra-le nyíl"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23446 msgid "rightleftharpoons"
23447 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23450 msgid "pm"
23451 msgstr "plusz minusz"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23454 msgid "cap"
23455 msgstr "cap"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23458 msgid "diamond"
23459 msgstr "diamond"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23462 msgid "oplus"
23463 msgstr "oplus"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23466 msgid "mp"
23467 msgstr "minusz plusz"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23470 msgid "cup"
23471 msgstr "cup"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23474 msgid "bigtriangleup"
23475 msgstr "bigtriangleup"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23478 msgid "ominus"
23479 msgstr "ominus"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23482 msgid "times"
23483 msgstr "times"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23486 msgid "uplus"
23487 msgstr "uplus"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23490 msgid "bigtriangledown"
23491 msgstr "bigtriangledown"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23494 msgid "otimes"
23495 msgstr "otimes"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23498 msgid "div"
23499 msgstr "osztás"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23502 msgid "sqcap"
23503 msgstr "sqcap"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23506 msgid "triangleright"
23507 msgstr "triangleright"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23510 msgid "oslash"
23511 msgstr "oslash"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23514 msgid "cdot"
23515 msgstr "cdot"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23518 msgid "sqcup"
23519 msgstr "sqcup"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23522 msgid "triangleleft"
23523 msgstr "triangleleft"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23526 msgid "odot"
23527 msgstr "odot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23530 msgid "star"
23531 msgstr "csillag"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23534 msgid "ast"
23535 msgstr "ast"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23538 msgid "vee"
23539 msgstr "vee"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23542 msgid "amalg"
23543 msgstr "amalg"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23546 msgid "bigcirc"
23547 msgstr "bigcirc"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23550 msgid "setminus"
23551 msgstr "setminus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23554 msgid "wedge"
23555 msgstr "wedge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23558 msgid "dagger"
23559 msgstr "dagger"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23562 msgid "circ"
23563 msgstr "circ"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23566 msgid "bullet"
23567 msgstr "bullet"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23570 msgid "wr"
23571 msgstr "wr"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23574 msgid "ddagger"
23575 msgstr "ddagger"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23578 #, fuzzy
23579 msgid "smallint"
23580 msgstr "smallsmile"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23583 msgid "leq"
23584 msgstr "leq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23587 msgid "geq"
23588 msgstr "geq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23591 msgid "equiv"
23592 msgstr "equiv"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23595 msgid "models"
23596 msgstr "models"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23599 msgid "prec"
23600 msgstr "prec"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23603 msgid "succ"
23604 msgstr "succ"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23607 msgid "sim"
23608 msgstr "sim"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23611 msgid "perp"
23612 msgstr "perp"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23615 msgid "preceq"
23616 msgstr "preceq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23619 msgid "succeq"
23620 msgstr "succeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23623 msgid "simeq"
23624 msgstr "simeq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23627 msgid "mid"
23628 msgstr "mid"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23631 msgid "ll"
23632 msgstr "ll"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23635 msgid "gg"
23636 msgstr "gg"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23639 msgid "asymp"
23640 msgstr "asymp"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23643 msgid "parallel"
23644 msgstr "parallel"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23647 msgid "subset"
23648 msgstr "subset"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23651 msgid "supset"
23652 msgstr "supset"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23655 msgid "approx"
23656 msgstr "approx"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23659 msgid "smile"
23660 msgstr "smile"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23663 msgid "subseteq"
23664 msgstr "subseteq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23667 msgid "supseteq"
23668 msgstr "supseteq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23671 msgid "cong"
23672 msgstr "cong"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23675 msgid "frown"
23676 msgstr "frown"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23679 msgid "sqsubseteq"
23680 msgstr "sqsubseteq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23683 msgid "sqsupseteq"
23684 msgstr "sqsupseteq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23687 msgid "doteq"
23688 msgstr "doteq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23691 msgid "neq"
23692 msgstr "neq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23695 msgid "in[[math relation]]"
23696 msgstr "in[[math relation]]"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23699 msgid "ni"
23700 msgstr "ni"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23703 msgid "propto"
23704 msgstr "propto"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23707 msgid "notin"
23708 msgstr "notin"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23711 msgid "vdash"
23712 msgstr "vdash"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23715 msgid "dashv"
23716 msgstr "dashv"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23719 msgid "bowtie"
23720 msgstr "bowtie"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23723 #, fuzzy
23724 msgid "iff"
23725 msgstr "Ki"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23728 msgid "not"
23729 msgstr "nem"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23732 #, fuzzy
23733 msgid "land"
23734 msgstr "Izlandi"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23737 #, fuzzy
23738 msgid "lor"
23739 msgstr "vagy"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23742 msgid "lnot"
23743 msgstr "lnot"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23746 msgid "alpha"
23747 msgstr "alfa"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23750 msgid "beta"
23751 msgstr "béta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23754 msgid "gamma"
23755 msgstr "gamma"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23758 msgid "delta"
23759 msgstr "delta"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23762 msgid "epsilon"
23763 msgstr "epszilon"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23766 msgid "varepsilon"
23767 msgstr "varepszilon"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23770 msgid "zeta"
23771 msgstr "zéta"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23774 msgid "eta"
23775 msgstr "éta"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23778 msgid "theta"
23779 msgstr "théta"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23782 msgid "vartheta"
23783 msgstr "varthéta"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23786 msgid "iota"
23787 msgstr "ióta"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23790 msgid "kappa"
23791 msgstr "kappa"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23794 msgid "lambda"
23795 msgstr "lambda"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23798 msgid "mu"
23799 msgstr "mű"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23802 msgid "nu"
23803 msgstr "nű"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23806 msgid "xi"
23807 msgstr "kszí"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23810 msgid "pi"
23811 msgstr "pí"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23814 msgid "varpi"
23815 msgstr "varpí"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23818 msgid "rho"
23819 msgstr "ró"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23822 msgid "varrho"
23823 msgstr "ró"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23826 msgid "sigma"
23827 msgstr "szigma"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23830 msgid "varsigma"
23831 msgstr "varszigma"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23834 msgid "tau"
23835 msgstr "tau"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23838 msgid "upsilon"
23839 msgstr "üpszilon"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23842 msgid "phi"
23843 msgstr "fí"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23846 msgid "varphi"
23847 msgstr "varfí"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23850 msgid "chi"
23851 msgstr "chi"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23854 msgid "psi"
23855 msgstr "pszí"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23858 msgid "omega"
23859 msgstr "ómega"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23862 msgid "Gamma"
23863 msgstr "Gamma"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23866 msgid "Delta"
23867 msgstr "Delta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23870 msgid "Theta"
23871 msgstr "Théta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23874 msgid "Lambda"
23875 msgstr "Lambda"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23878 msgid "Xi"
23879 msgstr "Kszí"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23882 msgid "Pi"
23883 msgstr "Pí"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23886 msgid "Sigma"
23887 msgstr "Szigma"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23890 msgid "Upsilon"
23891 msgstr "Üpszilon"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23894 msgid "Phi"
23895 msgstr "Fí"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23898 msgid "Psi"
23899 msgstr "Pszí"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23902 msgid "Omega"
23903 msgstr "Ómega"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23906 #, fuzzy
23907 msgid "varGamma"
23908 msgstr "Gamma"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23911 #, fuzzy
23912 msgid "varDelta"
23913 msgstr "Delta"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23916 #, fuzzy
23917 msgid "varTheta"
23918 msgstr "varthéta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23921 #, fuzzy
23922 msgid "varLambda"
23923 msgstr "Lambda"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23926 #, fuzzy
23927 msgid "varXi"
23928 msgstr "varpí"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23931 #, fuzzy
23932 msgid "varPi"
23933 msgstr "varpí"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23936 #, fuzzy
23937 msgid "varSigma"
23938 msgstr "varszigma"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23941 #, fuzzy
23942 msgid "varUpsilon"
23943 msgstr "varepszilon"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23946 #, fuzzy
23947 msgid "varPhi"
23948 msgstr "varfí"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23951 #, fuzzy
23952 msgid "varPsi"
23953 msgstr "Farsi"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23956 #, fuzzy
23957 msgid "varOmega"
23958 msgstr "Ómega"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23961 msgid "nabla"
23962 msgstr "nabla"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23965 msgid "partial"
23966 msgstr "partial"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23969 msgid "infty"
23970 msgstr "infty"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23973 msgid "prime"
23974 msgstr "prime"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23977 msgid "ell"
23978 msgstr "ell"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23981 msgid "emptyset"
23982 msgstr "emptyset"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23985 msgid "exists"
23986 msgstr "exists"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23989 msgid "forall"
23990 msgstr "forall"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23993 msgid "imath"
23994 msgstr "imath"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23997 msgid "jmath"
23998 msgstr "jmath"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24001 msgid "Re"
24002 msgstr "Re"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24005 msgid "Im"
24006 msgstr "Im"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24009 msgid "aleph"
24010 msgstr "aleph"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24013 msgid "wp"
24014 msgstr "wp"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24017 msgid "hbar"
24018 msgstr "hbar"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24021 msgid "angle"
24022 msgstr "szög"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24025 msgid "top"
24026 msgstr "top"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24029 msgid "bot"
24030 msgstr "bot"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24033 msgid "Vert"
24034 msgstr "Vert"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24037 msgid "neg"
24038 msgstr "neg"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24041 msgid "flat"
24042 msgstr "flat"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24045 msgid "natural"
24046 msgstr "natural"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24049 msgid "sharp"
24050 msgstr "sharp"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24053 msgid "surd"
24054 msgstr "surd"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24057 msgid "lhook"
24058 msgstr "lhook"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24061 msgid "rhook"
24062 msgstr "rhook"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24065 msgid "triangle"
24066 msgstr "triangle"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24069 msgid "diamondsuit"
24070 msgstr "diamondsuit"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24073 msgid "heartsuit"
24074 msgstr "heartsuit"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24077 msgid "clubsuit"
24078 msgstr "clubsuit"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24081 msgid "spadesuit"
24082 msgstr "spadesuit"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24085 msgid "textrm \\AA"
24086 msgstr "textrm \\AA"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24089 msgid "textrm \\O"
24090 msgstr "textrm \\O"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24093 msgid "mathcircumflex"
24094 msgstr "mathcircumflex"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24097 msgid "_"
24098 msgstr "_"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24101 msgid "textdegree"
24102 msgstr "textdegree"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24105 #, fuzzy
24106 msgid "mathdollar"
24107 msgstr "képlet makró"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24110 #, fuzzy
24111 msgid "mathparagraph"
24112 msgstr "\\alph{paragraph}."
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24115 #, fuzzy
24116 msgid "mathsection"
24117 msgstr "kijelölés"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24120 msgid "mathrm T"
24121 msgstr "mathrm T"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24124 msgid "mathbb N"
24125 msgstr "mathbb N"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24128 msgid "mathbb Z"
24129 msgstr "mathbb Z"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24132 msgid "mathbb Q"
24133 msgstr "mathbb Q"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24136 msgid "mathbb R"
24137 msgstr "mathbb R"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24140 msgid "mathbb C"
24141 msgstr "mathbb C"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24144 msgid "mathbb H"
24145 msgstr "mathbb H"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24148 msgid "mathcal F"
24149 msgstr "mathcal F"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24152 msgid "mathcal L"
24153 msgstr "mathcal L"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24156 msgid "mathcal H"
24157 msgstr "mathcal H"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24160 msgid "mathcal O"
24161 msgstr "mathcal O"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24164 msgid "Big Operators"
24165 msgstr "Globális műveletek"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24168 msgid "intop"
24169 msgstr "intop"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24172 msgid "int"
24173 msgstr "int"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24176 msgid "iint"
24177 msgstr "iint"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24180 msgid "iintop"
24181 msgstr "iintop"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24184 msgid "iiint"
24185 msgstr "iiint"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24188 msgid "iiintop"
24189 msgstr "iiintop"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24192 msgid "iiiint"
24193 msgstr "iiiint"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24196 msgid "iiiintop"
24197 msgstr "iiiintop"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24200 msgid "dotsint"
24201 msgstr "dotsint"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24204 msgid "dotsintop"
24205 msgstr "dotsintop"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24208 #, fuzzy
24209 msgid "idotsint"
24210 msgstr "dotsint"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24213 msgid "oint"
24214 msgstr "oint"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24217 msgid "ointop"
24218 msgstr "ointop"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24221 msgid "oiint"
24222 msgstr "oiint"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24225 msgid "oiintop"
24226 msgstr "oiintop"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24229 msgid "ointctrclockwiseop"
24230 msgstr "ointctrclockwiseop"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24233 msgid "ointctrclockwise"
24234 msgstr "ointctrclockwise"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24237 msgid "ointclockwiseop"
24238 msgstr "ointclockwiseop"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24241 msgid "ointclockwise"
24242 msgstr "ointclockwise"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24245 msgid "sqint"
24246 msgstr "sqint"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24249 msgid "sqintop"
24250 msgstr "sqintop"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24253 msgid "sqiint"
24254 msgstr "sqiint"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24257 msgid "sqiintop"
24258 msgstr "sqiintop"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24261 msgid "fint"
24262 msgstr "fint"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24265 msgid "fintop"
24266 msgstr "fintop"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24269 msgid "landupint"
24270 msgstr "landupint"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24273 msgid "landupintop"
24274 msgstr "landupintop"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24277 msgid "landdownint"
24278 msgstr "landdownint"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24281 msgid "landdownintop"
24282 msgstr "landdownintop"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24285 #, fuzzy
24286 msgid "varint"
24287 msgstr "&Nyomtatás"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24290 #, fuzzy
24291 msgid "varoint"
24292 msgstr "oint"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24295 #, fuzzy
24296 msgid "varoiint"
24297 msgstr "oiint"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24300 #, fuzzy
24301 msgid "varoiintop"
24302 msgstr "oiintop"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24305 #, fuzzy
24306 msgid "varointclockwise"
24307 msgstr "ointclockwise"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24310 #, fuzzy
24311 msgid "varointclockwiseop"
24312 msgstr "ointclockwiseop"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24315 #, fuzzy
24316 msgid "varointctrclockwise"
24317 msgstr "ointctrclockwise"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24320 #, fuzzy
24321 msgid "varointctrclockwiseop"
24322 msgstr "ointctrclockwiseop"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24325 msgid "sum"
24326 msgstr "sum"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24329 msgid "prod"
24330 msgstr "prod"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24333 msgid "coprod"
24334 msgstr "coprod"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24337 msgid "bigsqcup"
24338 msgstr "bigsqcup"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24341 msgid "bigotimes"
24342 msgstr "bigotimes"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24345 msgid "bigodot"
24346 msgstr "bigodot"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24349 msgid "bigoplus"
24350 msgstr "bigoplus"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24353 msgid "bigcap"
24354 msgstr "bigcap"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24357 msgid "bigcup"
24358 msgstr "bigcup"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24361 msgid "biguplus"
24362 msgstr "biguplus"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24365 msgid "bigvee"
24366 msgstr "bigvee"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24369 msgid "bigwedge"
24370 msgstr "bigwedge"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24373 msgid "digamma"
24374 msgstr "digamma"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24377 msgid "varkappa"
24378 msgstr "varkappa"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24381 msgid "beth"
24382 msgstr "beth"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24385 msgid "daleth"
24386 msgstr "daleth"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24389 msgid "gimel"
24390 msgstr "gimel"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24393 msgid "ulcorner"
24394 msgstr "ulcorner"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24397 msgid "urcorner"
24398 msgstr "urcorner"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24401 msgid "llcorner"
24402 msgstr "llcorner"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24405 msgid "lrcorner"
24406 msgstr "lrcorner"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24409 msgid "hslash"
24410 msgstr "hslash"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24413 msgid "vartriangle"
24414 msgstr "vartriangle"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24417 msgid "triangledown"
24418 msgstr "triangledown"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24421 msgid "square"
24422 msgstr "square"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24425 msgid "CheckedBox"
24426 msgstr "CheckedBox"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24429 msgid "XBox"
24430 msgstr "XBox"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24433 msgid "lozenge"
24434 msgstr "lozenge"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24437 #, fuzzy
24438 msgid "wasylozenge"
24439 msgstr "lozenge"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24442 #, fuzzy
24443 msgid "circledR"
24444 msgstr "circledS"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24447 msgid "circledS"
24448 msgstr "circledS"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24451 msgid "measuredangle"
24452 msgstr "measuredangle"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24455 #, fuzzy
24456 msgid "varangle"
24457 msgstr "vartriangle"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24460 msgid "nexists"
24461 msgstr "nexists"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24464 msgid "mho"
24465 msgstr "mho"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24468 msgid "Finv"
24469 msgstr "Finv"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24472 msgid "Game"
24473 msgstr "Game"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24476 msgid "Bbbk"
24477 msgstr "Bbbk"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24480 msgid "backprime"
24481 msgstr "backprime"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24484 msgid "varnothing"
24485 msgstr "varnothing"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24488 msgid "blacktriangle"
24489 msgstr "blacktriangle"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24492 msgid "blacktriangledown"
24493 msgstr "blacktriangledown"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24496 msgid "blacksquare"
24497 msgstr "blacksquare"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24500 msgid "blacklozenge"
24501 msgstr "blacklozenge"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24504 msgid "bigstar"
24505 msgstr "bigstar"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24508 msgid "sphericalangle"
24509 msgstr "sphericalangle"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24512 msgid "complement"
24513 msgstr "komplemens"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24516 msgid "eth"
24517 msgstr "eth"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24520 msgid "diagup"
24521 msgstr "diagup"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24524 msgid "diagdown"
24525 msgstr "diagdown"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24528 #, fuzzy
24529 msgid "lightning"
24530 msgstr "Jobbra igazít"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24533 #, fuzzy
24534 msgid "varcopyright"
24535 msgstr "Copyright"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Bowtie"
24540 msgstr "bowtie"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24543 msgid "diameter"
24544 msgstr "diameter"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24547 msgid "invdiameter"
24548 msgstr "invdiameter"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24551 msgid "bell"
24552 msgstr "bell"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24555 msgid "hexagon"
24556 msgstr "hexagon"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24559 msgid "varhexagon"
24560 msgstr "varhexagon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24563 #, fuzzy
24564 msgid "pentagon"
24565 msgstr "Bemutató"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24568 msgid "octagon"
24569 msgstr "octagon"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24572 #, fuzzy
24573 msgid "smiley"
24574 msgstr "smile"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24577 #, fuzzy
24578 msgid "blacksmiley"
24579 msgstr "backsimeq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24582 #, fuzzy
24583 msgid "frownie"
24584 msgstr "frown"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24587 #, fuzzy
24588 msgid "sun"
24589 msgstr "sin"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24592 msgid "leadsto"
24593 msgstr "leadsto"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Leftcircle"
24598 msgstr "circledS"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Rightcircle"
24603 msgstr "bigcirc"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24606 msgid "CIRCLE"
24607 msgstr "CIRCLE"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24610 msgid "LEFTCIRCLE"
24611 msgstr "LEFTCIRCLE"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24614 msgid "RIGHTCIRCLE"
24615 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24618 #, fuzzy
24619 msgid "LEFTcircle"
24620 msgstr "circledS"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24623 #, fuzzy
24624 msgid "RIGHTcircle"
24625 msgstr "circledS"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24628 msgid "leftturn"
24629 msgstr "leftturn"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24632 #, fuzzy
24633 msgid "rightturn"
24634 msgstr "jobbra nyíl"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24637 #, fuzzy
24638 msgid "AC"
24639 msgstr "Cselekvés"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24642 msgid "HF"
24643 msgstr "HF"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24646 msgid "VHF"
24647 msgstr "VHF"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24650 msgid "photon"
24651 msgstr "photon"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24654 msgid "gluon"
24655 msgstr "gluon"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24658 msgid "permil"
24659 msgstr "permil"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24662 #, fuzzy
24663 msgid "cent"
24664 msgstr "centerdot"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24667 #, fuzzy
24668 msgid "yen"
24669 msgstr "igen"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24672 #, fuzzy
24673 msgid "hexstar"
24674 msgstr "csillag"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24677 msgid "varhexstar"
24678 msgstr "varhexstar"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24681 msgid "davidsstar"
24682 msgstr "davidsstar"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24685 msgid "maltese"
24686 msgstr "maltese"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24689 msgid "kreuz"
24690 msgstr "kreuz"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24693 msgid "ataribox"
24694 msgstr "ataribox"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24697 #, fuzzy
24698 msgid "checked"
24699 msgstr "check"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24702 #, fuzzy
24703 msgid "checkmark"
24704 msgstr "check"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24707 #, fuzzy
24708 msgid "eighthnote"
24709 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24712 #, fuzzy
24713 msgid "quarternote"
24714 msgstr "Lábjegyzet"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24717 #, fuzzy
24718 msgid "halfnote"
24719 msgstr "Táblázat jegyzet"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24722 #, fuzzy
24723 msgid "fullnote"
24724 msgstr "megjegyzés"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24727 #, fuzzy
24728 msgid "twonotes"
24729 msgstr "megjegyzés"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24732 msgid "female"
24733 msgstr "nő"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24736 msgid "male"
24737 msgstr "férfi"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24740 #, fuzzy
24741 msgid "vernal"
24742 msgstr "Folyóirat"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24745 msgid "ascnode"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24749 msgid "descnode"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24753 msgid "fullmoon"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24757 msgid "newmoon"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24761 #, fuzzy
24762 msgid "leftmoon"
24763 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24766 #, fuzzy
24767 msgid "rightmoon"
24768 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24771 #, fuzzy
24772 msgid "astrosun"
24773 msgstr "félkövér"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24776 msgid "mercury"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24780 msgid "venus"
24781 msgstr "vénus"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24784 #, fuzzy
24785 msgid "earth"
24786 msgstr "varthéta"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24789 msgid "mars"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24793 msgid "jupiter"
24794 msgstr "jupiter"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24797 #, fuzzy
24798 msgid "saturn"
24799 msgstr "natural"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24802 msgid "uranus"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24806 msgid "neptune"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24810 msgid "pluto"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24814 #, fuzzy
24815 msgid "aries"
24816 msgstr "Te&stesség:"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24819 #, fuzzy
24820 msgid "taurus"
24821 msgstr "Szótár"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24824 msgid "gemini"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24828 #, fuzzy
24829 msgid "cancer"
24830 msgstr "Mégse"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24833 #, fuzzy
24834 msgid "leo"
24835 msgstr "log"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24838 msgid "virgo"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24842 msgid "libra"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24846 msgid "scorpio"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24850 msgid "sagittarius"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24854 msgid "capricornus"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24858 msgid "aquarius"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24862 msgid "pisces"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24866 msgid "APLbox"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24870 #, fuzzy
24871 msgid "APLcomment"
24872 msgstr "megjegyzés"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24875 msgid "APLdown"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24879 #, fuzzy
24880 msgid "APLdownarrowbox"
24881 msgstr "le nyíl"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24884 #, fuzzy
24885 msgid "APLinput"
24886 msgstr "Input"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24889 msgid "APLinv"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24893 #, fuzzy
24894 msgid "APLleftarrowbox"
24895 msgstr "Lleftarrow"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24898 msgid "APLlog"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24902 #, fuzzy
24903 msgid "APLrightarrowbox"
24904 msgstr "jobbra nyíl"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24907 #, fuzzy
24908 msgid "APLstar"
24909 msgstr "csillag"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24912 msgid "APLup"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24916 #, fuzzy
24917 msgid "APLuparrowbox"
24918 msgstr "fel nyíl"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24921 msgid "dashleftarrow"
24922 msgstr "dashleftarrow"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24925 msgid "dashrightarrow"
24926 msgstr "dashrightarrow"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24929 msgid "leftleftarrows"
24930 msgstr "leftleftarrows"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24933 msgid "leftrightarrows"
24934 msgstr "leftrightarrows"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24937 msgid "rightrightarrows"
24938 msgstr "rightrightarrows"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24941 msgid "rightleftarrows"
24942 msgstr "rightleftarrows"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24945 msgid "Lleftarrow"
24946 msgstr "Lleftarrow"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24949 msgid "Rrightarrow"
24950 msgstr "Rrightarrow"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24953 msgid "twoheadleftarrow"
24954 msgstr "twoheadleftarrow"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24957 msgid "twoheadrightarrow"
24958 msgstr "twoheadrightarrow"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24961 msgid "leftarrowtail"
24962 msgstr "leftarrowtail"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24965 msgid "rightarrowtail"
24966 msgstr "rightarrowtail"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24969 msgid "looparrowleft"
24970 msgstr "looparrowleft"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24973 msgid "looparrowright"
24974 msgstr "looparrowright"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24977 msgid "curvearrowleft"
24978 msgstr "curvearrowleft"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24981 msgid "curvearrowright"
24982 msgstr "curvearrowright"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24985 msgid "circlearrowleft"
24986 msgstr "circlearrowleft"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24989 msgid "circlearrowright"
24990 msgstr "circlearrowright"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24993 msgid "Lsh"
24994 msgstr "Lsh"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24997 msgid "Rsh"
24998 msgstr "Rsh"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25001 msgid "upuparrows"
25002 msgstr "upuparrows"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25005 msgid "downdownarrows"
25006 msgstr "downdownarrows"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25009 msgid "upharpoonleft"
25010 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25013 msgid "upharpoonright"
25014 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25017 msgid "downharpoonleft"
25018 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25021 msgid "downharpoonright"
25022 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25025 msgid "leftrightharpoons"
25026 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25029 msgid "rightsquigarrow"
25030 msgstr "rightsquigarrow"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25033 msgid "leftrightsquigarrow"
25034 msgstr "leftrightsquigarrow"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25037 msgid "nleftarrow"
25038 msgstr "nleftarrow"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25041 msgid "nrightarrow"
25042 msgstr "nrightarrow"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25045 msgid "nleftrightarrow"
25046 msgstr "nleftrightarrow"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25049 msgid "nLeftarrow"
25050 msgstr "nLeftarrow"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25053 msgid "nRightarrow"
25054 msgstr "nRightarrow"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25057 msgid "nLeftrightarrow"
25058 msgstr "nLeftrightarrow"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25061 msgid "multimap"
25062 msgstr "multimap"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25065 #, fuzzy
25066 msgid "shortleftarrow"
25067 msgstr "overleftarrow"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25070 #, fuzzy
25071 msgid "shortrightarrow"
25072 msgstr "overrightarrow"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25075 #, fuzzy
25076 msgid "shortuparrow"
25077 msgstr "fel nyíl"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25080 #, fuzzy
25081 msgid "shortdownarrow"
25082 msgstr "le nyíl"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25085 #, fuzzy
25086 msgid "leftrightarroweq"
25087 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25090 #, fuzzy
25091 msgid "curlyveedownarrow"
25092 msgstr "fel-le nyíl"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25095 #, fuzzy
25096 msgid "curlyveeuparrow"
25097 msgstr "curlyvee"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25100 #, fuzzy
25101 msgid "nnwarrow"
25102 msgstr "balra-fel nyíl"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25105 #, fuzzy
25106 msgid "nnearrow"
25107 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25110 #, fuzzy
25111 msgid "sswarrow"
25112 msgstr "balra-le nyíl"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25115 #, fuzzy
25116 msgid "ssearrow"
25117 msgstr "jobbra-le nyíl"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25120 #, fuzzy
25121 msgid "curlywedgeuparrow"
25122 msgstr "curlywedge"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25125 #, fuzzy
25126 msgid "curlywedgedownarrow"
25127 msgstr "curlywedge"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25130 #, fuzzy
25131 msgid "leftrightarrowtriangle"
25132 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25135 #, fuzzy
25136 msgid "leftarrowtriangle"
25137 msgstr "leftarrowtail"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25140 #, fuzzy
25141 msgid "rightarrowtriangle"
25142 msgstr "rightarrowtail"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Mapsto"
25147 msgstr "mapsto"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25150 #, fuzzy
25151 msgid "mapsfrom"
25152 msgstr "mapsto"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25155 msgid "Mapsfrom"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Longmapsto"
25161 msgstr "longmapsto"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25164 #, fuzzy
25165 msgid "longmapsfrom"
25166 msgstr "longmapsto"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Longmapsfrom"
25171 msgstr "longmapsto"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25174 #, fuzzy
25175 msgid "xleftarrow"
25176 msgstr "balra nyíl"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25179 #, fuzzy
25180 msgid "xrightarrow"
25181 msgstr "jobbra nyíl"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25184 msgid "leqq"
25185 msgstr "leqq"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25188 msgid "geqq"
25189 msgstr "geqq"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25192 msgid "leqslant"
25193 msgstr "leqslant"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25196 msgid "geqslant"
25197 msgstr "geqslant"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25200 msgid "eqslantless"
25201 msgstr "eqslantless"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25204 msgid "eqslantgtr"
25205 msgstr "eqslantgtr"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25208 msgid "eqsim"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25212 msgid "lesssim"
25213 msgstr "lesssim"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25216 msgid "gtrsim"
25217 msgstr "gtrsim"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25220 #, fuzzy
25221 msgid "apprge"
25222 msgstr "approxeq"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25225 #, fuzzy
25226 msgid "apprle"
25227 msgstr "approxeq"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25230 msgid "lessapprox"
25231 msgstr "lessapprox"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25234 msgid "gtrapprox"
25235 msgstr "gtrapprox"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25238 msgid "approxeq"
25239 msgstr "approxeq"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25242 msgid "triangleq"
25243 msgstr "triangleq"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25246 msgid "lessdot"
25247 msgstr "lessdot"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25250 msgid "gtrdot"
25251 msgstr "gtrdot"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25254 msgid "lll"
25255 msgstr "lll"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25258 msgid "ggg"
25259 msgstr "ggg"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25262 msgid "lessgtr"
25263 msgstr "lessgtr"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25266 msgid "gtrless"
25267 msgstr "gtrless"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25270 msgid "lesseqgtr"
25271 msgstr "lesseqgtr"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25274 msgid "gtreqless"
25275 msgstr "gtreqless"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25278 msgid "lesseqqgtr"
25279 msgstr "lesseqqgtr"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25282 msgid "gtreqqless"
25283 msgstr "gtreqqless"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25286 msgid "eqcirc"
25287 msgstr "eqcirc"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25290 msgid "circeq"
25291 msgstr "circeq"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25294 msgid "thicksim"
25295 msgstr "thicksim"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25298 msgid "thickapprox"
25299 msgstr "thickapprox"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25302 msgid "backsim"
25303 msgstr "backsim"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25306 msgid "backsimeq"
25307 msgstr "backsimeq"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25310 msgid "subseteqq"
25311 msgstr "subseteqq"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25314 msgid "supseteqq"
25315 msgstr "supseteqq"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25318 msgid "Subset"
25319 msgstr "Subset"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25322 msgid "Supset"
25323 msgstr "Supset"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25326 msgid "sqsubset"
25327 msgstr "sqsubset"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25330 msgid "sqsupset"
25331 msgstr "sqsupset"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25334 msgid "preccurlyeq"
25335 msgstr "preccurlyeq"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25338 msgid "succcurlyeq"
25339 msgstr "succcurlyeq"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25342 msgid "curlyeqprec"
25343 msgstr "curlyeqprec"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25346 msgid "curlyeqsucc"
25347 msgstr "curlyeqsucc"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25350 msgid "precsim"
25351 msgstr "precsim"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25354 msgid "succsim"
25355 msgstr "succsim"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25358 msgid "precapprox"
25359 msgstr "precapprox"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25362 msgid "succapprox"
25363 msgstr "succapprox"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25366 msgid "vartriangleleft"
25367 msgstr "vartriangleleft"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25370 msgid "vartriangleright"
25371 msgstr "vartriangleright"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25374 msgid "trianglelefteq"
25375 msgstr "trianglelefteq"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25378 msgid "trianglerighteq"
25379 msgstr "trianglerighteq"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25382 msgid "bumpeq"
25383 msgstr "bumpeq"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25386 msgid "Bumpeq"
25387 msgstr "Bumpeq"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25390 msgid "doteqdot"
25391 msgstr "doteqdot"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25394 msgid "risingdotseq"
25395 msgstr "risingdotseq"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25398 msgid "fallingdotseq"
25399 msgstr "fallingdotseq"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25402 msgid "vDash"
25403 msgstr "vDash"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25406 msgid "Vvdash"
25407 msgstr "Vvdash"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25410 msgid "Vdash"
25411 msgstr "Vdash"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25414 msgid "shortmid"
25415 msgstr "shortmid"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25418 msgid "shortparallel"
25419 msgstr "shortparallel"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25422 msgid "smallsmile"
25423 msgstr "smallsmile"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25426 msgid "smallfrown"
25427 msgstr "smallfrown"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25430 msgid "blacktriangleleft"
25431 msgstr "blacktriangleleft"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25434 msgid "blacktriangleright"
25435 msgstr "blacktriangleright"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25438 msgid "because"
25439 msgstr "mert"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25442 msgid "therefore"
25443 msgstr "ezért"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25446 #, fuzzy
25447 msgid "wasytherefore"
25448 msgstr "ezért"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25451 msgid "backepsilon"
25452 msgstr "backepsilon"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25455 msgid "varpropto"
25456 msgstr "varpropto"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25459 msgid "between"
25460 msgstr "between"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25463 msgid "pitchfork"
25464 msgstr "pitchfork"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25467 #, fuzzy
25468 msgid "trianglelefteqslant"
25469 msgstr "trianglelefteq"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25472 #, fuzzy
25473 msgid "trianglerighteqslant"
25474 msgstr "trianglerighteq"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25477 #, fuzzy
25478 msgid "inplus"
25479 msgstr "oplus"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25482 #, fuzzy
25483 msgid "niplus"
25484 msgstr "oplus"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25487 #, fuzzy
25488 msgid "subsetplus"
25489 msgstr "subset"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25492 #, fuzzy
25493 msgid "supsetplus"
25494 msgstr "supset"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25497 #, fuzzy
25498 msgid "subsetpluseq"
25499 msgstr "subseteq"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25502 #, fuzzy
25503 msgid "supsetpluseq"
25504 msgstr "supseteq"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25507 #, fuzzy
25508 msgid "minuso"
25509 msgstr "ominus"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25512 msgid "baro"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25516 #, fuzzy
25517 msgid "sslash"
25518 msgstr "oslash"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25521 #, fuzzy
25522 msgid "bbslash"
25523 msgstr "oslash"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25526 #, fuzzy
25527 msgid "moo"
25528 msgstr "mho"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25531 msgid "merge"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25535 msgid "invneg"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25539 msgid "lbag"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25543 msgid "rbag"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25547 #, fuzzy
25548 msgid "interleave"
25549 msgstr "intercal"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25552 #, fuzzy
25553 msgid "leftslice"
25554 msgstr "Bal szegély be"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25557 #, fuzzy
25558 msgid "rightslice"
25559 msgstr "Jobb szegély be"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25562 msgid "oblong"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25566 msgid "talloblong"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25570 msgid "fatsemi"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25574 #, fuzzy
25575 msgid "fatslash"
25576 msgstr "oslash"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25579 #, fuzzy
25580 msgid "fatbslash"
25581 msgstr "oslash"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25584 #, fuzzy
25585 msgid "ldotp"
25586 msgstr "ldots"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25589 #, fuzzy
25590 msgid "cdotp"
25591 msgstr "cdot"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25594 #, fuzzy
25595 msgid "colon"
25596 msgstr "Színtelen"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25599 msgid "dblcolon"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25603 #, fuzzy
25604 msgid "vcentcolon"
25605 msgstr "Betűszín"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25608 #, fuzzy
25609 msgid "colonapprox"
25610 msgstr "lnapprox"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Colonapprox"
25615 msgstr "lnapprox"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25618 msgid "coloneq"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Coloneq"
25624 msgstr "Színes"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25627 #, fuzzy
25628 msgid "coloneqq"
25629 msgstr "lneqq"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Coloneqq"
25634 msgstr "lneqq"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25637 #, fuzzy
25638 msgid "colonsim"
25639 msgstr "lnsim"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25642 #, fuzzy
25643 msgid "Colonsim"
25644 msgstr "lnsim"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25647 msgid "eqcolon"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25651 msgid "Eqcolon"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25655 msgid "eqqcolon"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25659 msgid "Eqqcolon"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25663 #, fuzzy
25664 msgid "wasypropto"
25665 msgstr "propto"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25668 msgid "logof"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25672 msgid "Join"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25676 msgid "Negative Relations (extended)"
25677 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25680 msgid "nless"
25681 msgstr "nless"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25684 msgid "ngtr"
25685 msgstr "ngtr"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25688 msgid "nleq"
25689 msgstr "nleq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25692 msgid "ngeq"
25693 msgstr "ngeq"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25696 msgid "nleqslant"
25697 msgstr "nleqslant"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25700 msgid "ngeqslant"
25701 msgstr "ngeqslant"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25704 msgid "nleqq"
25705 msgstr "nleqq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25708 msgid "ngeqq"
25709 msgstr "ngeqq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25712 msgid "lneq"
25713 msgstr "lneq"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25716 msgid "gneq"
25717 msgstr "gneq"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25720 msgid "lneqq"
25721 msgstr "lneqq"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25724 msgid "gneqq"
25725 msgstr "gneqq"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25728 msgid "lvertneqq"
25729 msgstr "lvertneqq"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25732 msgid "gvertneqq"
25733 msgstr "gvertneqq"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25736 msgid "lnsim"
25737 msgstr "lnsim"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25740 msgid "gnsim"
25741 msgstr "gnsim"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25744 msgid "lnapprox"
25745 msgstr "lnapprox"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25748 msgid "gnapprox"
25749 msgstr "gnapprox"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25752 msgid "nprec"
25753 msgstr "nprec"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25756 msgid "nsucc"
25757 msgstr "nsucc"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25760 msgid "npreceq"
25761 msgstr "npreceq"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25764 msgid "nsucceq"
25765 msgstr "nsucceq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25768 #, fuzzy
25769 msgid "precneqq"
25770 msgstr "preceq"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25773 #, fuzzy
25774 msgid "succneqq"
25775 msgstr "succeq"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25778 msgid "precnsim"
25779 msgstr "precnsim"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25782 msgid "succnsim"
25783 msgstr "succnsim"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25786 msgid "precnapprox"
25787 msgstr "precnapprox"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25790 msgid "succnapprox"
25791 msgstr "succnapprox"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25794 msgid "subsetneq"
25795 msgstr "subsetneq"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25798 msgid "supsetneq"
25799 msgstr "supsetneq"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25802 msgid "subsetneqq"
25803 msgstr "subsetneqq"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25806 msgid "supsetneqq"
25807 msgstr "supsetneqq"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25810 msgid "nsubseteq"
25811 msgstr "nsubseteq"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25814 #, fuzzy
25815 msgid "nsubseteqq"
25816 msgstr "subseteqq"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25819 msgid "nsupseteq"
25820 msgstr "nsupseteq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25823 msgid "nsupseteqq"
25824 msgstr "nsupseteqq"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25827 msgid "nvdash"
25828 msgstr "nvdash"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25831 msgid "nvDash"
25832 msgstr "nvDash"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25835 msgid "nVDash"
25836 msgstr "nVDash"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25839 #, fuzzy
25840 msgid "nVdash"
25841 msgstr "Vdash"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25844 msgid "varsubsetneq"
25845 msgstr "varsubsetneq"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25848 msgid "varsupsetneq"
25849 msgstr "varsupsetneq"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25852 msgid "varsubsetneqq"
25853 msgstr "varsubsetneqq"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25856 msgid "varsupsetneqq"
25857 msgstr "varsupsetneqq"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25860 msgid "ntriangleleft"
25861 msgstr "ntriangleleft"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25864 msgid "ntriangleright"
25865 msgstr "ntriangleright"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25868 msgid "ntrianglelefteq"
25869 msgstr "ntrianglelefteq"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25872 msgid "ntrianglerighteq"
25873 msgstr "ntrianglerighteq"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25876 msgid "ncong"
25877 msgstr "ncong"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25880 msgid "nsim"
25881 msgstr "nsim"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25884 msgid "nmid"
25885 msgstr "nmid"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25888 msgid "nshortmid"
25889 msgstr "nshortmid"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25892 msgid "nparallel"
25893 msgstr "nparallel"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25896 msgid "nshortparallel"
25897 msgstr "nshortparallel"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25900 #, fuzzy
25901 msgid "ntrianglelefteqslant"
25902 msgstr "ntrianglelefteq"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25905 #, fuzzy
25906 msgid "ntrianglerighteqslant"
25907 msgstr "ntrianglerighteq"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25910 msgid "dotplus"
25911 msgstr "dotplus"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25914 msgid "smallsetminus"
25915 msgstr "smallsetminus"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25918 msgid "Cap"
25919 msgstr "Cap"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25922 msgid "Cup"
25923 msgstr "Cup"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25926 msgid "barwedge"
25927 msgstr "barwedge"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25930 msgid "veebar"
25931 msgstr "veebar"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25934 msgid "doublebarwedge"
25935 msgstr "doublebarwedge"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25938 msgid "boxminus"
25939 msgstr "boxminus"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25942 msgid "boxtimes"
25943 msgstr "boxtimes"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25946 msgid "boxdot"
25947 msgstr "boxdot"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25950 msgid "boxplus"
25951 msgstr "boxplus"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25954 msgid "boxast"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25958 msgid "boxbar"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25962 #, fuzzy
25963 msgid "boxslash"
25964 msgstr "oslash"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25967 #, fuzzy
25968 msgid "boxbslash"
25969 msgstr "oslash"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25972 #, fuzzy
25973 msgid "boxcircle"
25974 msgstr "circledS"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25977 msgid "boxbox"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25981 #, fuzzy
25982 msgid "boxempty"
25983 msgstr "Üres"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25986 msgid "divideontimes"
25987 msgstr "divideontimes"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25990 msgid "ltimes"
25991 msgstr "ltimes"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25994 msgid "rtimes"
25995 msgstr "rtimes"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25998 msgid "leftthreetimes"
25999 msgstr "leftthreetimes"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26002 msgid "rightthreetimes"
26003 msgstr "rightthreetimes"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26006 msgid "curlywedge"
26007 msgstr "curlywedge"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26010 msgid "curlyvee"
26011 msgstr "curlyvee"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26014 msgid "circleddash"
26015 msgstr "circleddash"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26018 msgid "circledast"
26019 msgstr "circledast"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26022 msgid "circledcirc"
26023 msgstr "circledcirc"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26026 msgid "centerdot"
26027 msgstr "centerdot"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26030 msgid "intercal"
26031 msgstr "intercal"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26034 msgid "implies"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26038 msgid "impliedby"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26042 #, fuzzy
26043 msgid "bigcurlyvee"
26044 msgstr "curlyvee"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26047 #, fuzzy
26048 msgid "bigcurlywedge"
26049 msgstr "curlywedge"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26052 #, fuzzy
26053 msgid "bigsqcap"
26054 msgstr "bigsqcup"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26057 msgid "bigbox"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26061 #, fuzzy
26062 msgid "bigparallel"
26063 msgstr "parallel"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26066 msgid "biginterleave"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26070 #, fuzzy
26071 msgid "bignplus"
26072 msgstr "bigoplus"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26075 #, fuzzy
26076 msgid "nplus"
26077 msgstr "oplus"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Yup"
26082 msgstr "sup"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Ydown"
26087 msgstr "diagdown"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Yleft"
26092 msgstr "Bal felső sarok"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Yright"
26097 msgstr "Álló"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26100 msgid "obar"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26104 #, fuzzy
26105 msgid "obslash"
26106 msgstr "oslash"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26109 #, fuzzy
26110 msgid "ocircle"
26111 msgstr "circledS"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26114 #, fuzzy
26115 msgid "olessthan"
26116 msgstr "lessdot"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26119 msgid "ogreaterthan"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26123 msgid "ovee"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26127 #, fuzzy
26128 msgid "owedge"
26129 msgstr "wedge"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26132 #, fuzzy
26133 msgid "varcurlyvee"
26134 msgstr "curlyvee"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26137 #, fuzzy
26138 msgid "varcurlywedge"
26139 msgstr "curlywedge"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26142 #, fuzzy
26143 msgid "vartimes"
26144 msgstr "rtimes"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26147 #, fuzzy
26148 msgid "varotimes"
26149 msgstr "otimes"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26152 msgid "varoast"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26156 msgid "varobar"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26160 #, fuzzy
26161 msgid "varodot"
26162 msgstr "odot"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26165 #, fuzzy
26166 msgid "varoslash"
26167 msgstr "oslash"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26170 #, fuzzy
26171 msgid "varobslash"
26172 msgstr "oslash"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26175 #, fuzzy
26176 msgid "varocircle"
26177 msgstr "circledS"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26180 #, fuzzy
26181 msgid "varoplus"
26182 msgstr "oplus"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26185 #, fuzzy
26186 msgid "varominus"
26187 msgstr "ominus"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26190 msgid "varovee"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26194 #, fuzzy
26195 msgid "varowedge"
26196 msgstr "barwedge"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26199 msgid "varolessthan"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26203 msgid "varogreaterthan"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26207 #, fuzzy
26208 msgid "varbigcirc"
26209 msgstr "bigcirc"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26212 #, fuzzy
26213 msgid "brokenvert"
26214 msgstr "Átalakítók"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26217 msgid "lfloor"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26221 msgid "rfloor"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26225 msgid "lceil"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26229 msgid "rceil"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26233 msgid "llbracket"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26237 #, fuzzy
26238 msgid "rrbracket"
26239 msgstr "overbrace"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26242 msgid "llfloor"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26246 msgid "rrfloor"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26250 msgid "llceil"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26254 msgid "rrceil"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26258 msgid "Lbag"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26262 msgid "Rbag"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26266 #, fuzzy
26267 msgid "llparenthesis"
26268 msgstr "Közbevetett"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26271 #, fuzzy
26272 msgid "rrparenthesis"
26273 msgstr "Közbevetett"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26276 msgid "binampersand"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26280 msgid "bindnasrepma"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26288 msgid "Voiced bilabial plosive"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26296 msgid "Voiced alveolar plosive"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26304 msgid "Voiced retroflex plosive"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26308 msgid "Voiceless palatal plosive"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26312 msgid "Voiced palatal plosive"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26316 msgid "Voiceless velar plosive"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26320 msgid "Voiced velar plosive"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26324 msgid "Voiceless uvular plosive"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26328 msgid "Voiced uvular plosive"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26332 msgid "Glottal plosive"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26336 msgid "Voiced bilabial nasal"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26340 msgid "Voiced labiodental nasal"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26344 msgid "Voiced alveolar nasal"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26348 msgid "Voiced retroflex nasal"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26352 msgid "Voiced palatal nasal"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26356 msgid "Voiced velar nasal"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26360 msgid "Voiced uvular nasal"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26364 msgid "Voiced bilabial trill"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26368 msgid "Voiced alveolar trill"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26372 msgid "Voiced uvular trill"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26376 msgid "Voiced alveolar tap"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26380 msgid "Voiced retroflex flap"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26388 msgid "Voiced bilabial fricative"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26396 msgid "Voiced labiodental fricative"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26400 msgid "Voiceless dental fricative"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26404 msgid "Voiced dental fricative"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26412 msgid "Voiced alveolar fricative"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26428 msgid "Voiced retroflex fricative"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26432 msgid "Voiceless palatal fricative"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26436 msgid "Voiced palatal fricative"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26440 msgid "Voiceless velar fricative"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26444 msgid "Voiced velar fricative"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26448 msgid "Voiceless uvular fricative"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26452 msgid "Voiced uvular fricative"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26464 msgid "Voiceless glottal fricative"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26468 msgid "Voiced glottal fricative"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26480 msgid "Voiced labiodental approximant"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26484 msgid "Voiced alveolar approximant"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26488 msgid "Voiced retroflex approximant"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26492 msgid "Voiced palatal approximant"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26496 msgid "Voiced velar approximant"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26516 msgid "Bilabial click"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26520 msgid "Dental click"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26524 msgid "(Post)alveolar click"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26528 msgid "Palatoalveolar click"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26532 msgid "Alveolar lateral click"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26536 msgid "Voiced bilabial implosive"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26544 msgid "Voiced palatal implosive"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26548 msgid "Voiced velar implosive"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26552 msgid "Voiced uvular implosive"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26556 msgid "Ejective mark"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26560 msgid "Close front unrounded vowel"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26564 msgid "Close front rounded vowel"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26568 msgid "Close central unrounded vowel"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26572 msgid "Close central rounded vowel"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26576 msgid "Close back unrounded vowel"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Close back rounded vowel"
26582 msgstr "megjegyzés háttere"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26585 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26589 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26593 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26597 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26601 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26605 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26609 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26613 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26617 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26621 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26625 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26629 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26633 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26637 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26641 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26645 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26649 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26653 msgid "Near-open vowel"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26657 msgid "Open front unrounded vowel"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26661 msgid "Open front rounded vowel"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26665 msgid "Open back unrounded vowel"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26669 msgid "Open back rounded vowel"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26673 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26677 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26681 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26685 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26689 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26693 msgid "Epiglottal plosive"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26697 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26701 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26705 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26709 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Top tie bar"
26715 msgstr "Felső közép"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Bottom tie bar"
26720 msgstr "Alsó közép"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26723 msgid "Long"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26727 msgid "Half-long"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Extra short"
26733 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26736 msgid "Primary stress"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Secondary stress"
26742 msgstr "Küldő címe:"
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26745 msgid "Minor (foot) group"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26749 msgid "Major (intonation) group"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Syllable break"
26755 msgstr "Sortörés|r"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26758 msgid "Linking (absence of a break)"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26762 msgid "Voiceless"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26766 msgid "Voiceless (above)"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Voiced"
26772 msgstr "Számla"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26775 msgid "Breathy voiced"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26779 msgid "Creaky voiced"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26783 msgid "Linguolabial"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Dental"
26789 msgstr "bíbor"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Apical"
26794 msgstr "Topical"
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26797 msgid "Laminal"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Aspirated"
26803 msgstr "Aktivált"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26806 msgid "More rounded"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26810 msgid "Less rounded"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Advanced"
26816 msgstr "To&vábbi beállítások"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26819 msgid "Retracted"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Centralized"
26825 msgstr "Nagybetűsít|a"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26828 msgid "Mid-centralized"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26832 msgid "Syllabic"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26836 msgid "Non-syllabic"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26840 msgid "Rhoticity"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Labialized"
26846 msgstr "Nagybetűsít|a"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Palatized"
26851 msgstr "Palatino"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26854 msgid "Velarized"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26858 msgid "Pharyngialized"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26862 msgid "Velarized or pharyngialized"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Raised"
26868 msgstr "Felülvizsgált"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Lowered"
26873 msgstr "Kisbetű|K"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26876 msgid "Advanced tongue root"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26880 msgid "Retracted tongue root"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26884 msgid "Nasalized"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26888 msgid "Nasal release"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26892 msgid "Lateral release"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26896 #, fuzzy
26897 msgid "No audible release"
26898 msgstr "kétszeres keret"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26901 msgid "Extra high (accent)"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26905 msgid "Extra high (tone letter)"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26909 msgid "High (accent)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26913 msgid "High (tone letter)"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26917 msgid "Mid (accent)"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Mid (tone letter)"
26923 msgstr "Levél vége"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26926 msgid "Low (accent)"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Low (tone letter)"
26932 msgstr "Levél vége"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26935 msgid "Extra low (accent)"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26939 msgid "Extra low (tone letter)"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Downstep"
26945 msgstr "&Le"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26948 msgid "Upstep"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Rising (accent)"
26954 msgstr "Hiányzó paraméter"
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Rising (tone letter)"
26959 msgstr "Levél vége"
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26962 msgid "Falling (accent)"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26966 msgid "Falling (tone letter)"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26970 msgid "High rising (accent)"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26974 msgid "High rising (tone letter)"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26978 msgid "Low rising (accent)"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26982 msgid "Low rising (tone letter)"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26986 msgid "Rising-falling (accent)"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Global rise"
26996 msgstr "&Globális nyelv"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Global fall"
27001 msgstr "&Globális nyelv"
27002
27003 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27004 msgid "ChessDiagram"
27005 msgstr "SakktáblaDiagram"
27006
27007 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Chess diagram"
27010 msgstr "SakktáblaDiagram"
27011
27012 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27013 msgid ""
27014 "A chess position diagram.\n"
27015 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27016 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27017 "the position that you want to display.\n"
27018 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27019 "and remember to type in a relative path\n"
27020 "to the LyX document location.\n"
27021 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27022 "to enable general editing of the board.\n"
27023 "You might also check out the\n"
27024 "'Options->Test legality' option, and\n"
27025 "remember to middle and right click to\n"
27026 "insert new material in the board.\n"
27027 "In order for this to work, you have to\n"
27028 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27029 "that TeX will find it, and you will need\n"
27030 "to install the skak package from CTAN.\n"
27031 msgstr ""
27032 "Sakk állás diagram.\n"
27033 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27034 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27035 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27036 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27037 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27038 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27039 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27040 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27041 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27042 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27043 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27044 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27045 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27046 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27047 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27048 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27049
27050 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27051 msgid "Dia"
27052 msgstr "Dia"
27053
27054 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27055 msgid "Dia diagram"
27056 msgstr "Dia diagram"
27057
27058 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27059 msgid "Dia diagram.\n"
27060 msgstr "Dia diagram.\n"
27061
27062 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27063 msgid "GnumericSpreadsheet"
27064 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27065
27066 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 msgid "Spreadsheet"
27069 msgstr "Munkafüzet"
27070
27071 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27075 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27076 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27077 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27078 "both for gnumeric and excel files.\n"
27079 msgstr ""
27080 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27081 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27082 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27083 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27084 "átalakításához.\n"
27085
27086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Inkscape"
27089 msgstr "&Fekvő"
27090
27091 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Inkscape figure"
27094 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27095
27096 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27097 msgid ""
27098 "An Inkscape figure.\n"
27099 "Note that using this template automatically uses the \n"
27100 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27104 msgid "Lilypond typeset music"
27105 msgstr "Lilypond zene szedése"
27106
27107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27108 msgid ""
27109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27113 msgstr ""
27114 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27115 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27116 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27117 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27118
27119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27120 msgid "PDFPages"
27121 msgstr "PDFoldalak"
27122
27123 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27124 #, fuzzy
27125 msgid "PDF pages"
27126 msgstr "PDFoldalak"
27127
27128 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27129 #, fuzzy
27130 msgid ""
27131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27134 "Examples:\n"
27135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27137 "* pages=- (to include all pages)\n"
27138 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27139 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27140 "inserted in their original size.\n"
27141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27142 "for further options and details.\n"
27143 msgstr ""
27144 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27145 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27146 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27147 "Példák:\n"
27148 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27149 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27150 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27151 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27152 "a további opciókért és részletekért.\n"
27153
27154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27155 msgid "RasterImage"
27156 msgstr "RasterImage"
27157
27158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Raster image"
27162 msgstr "RasterImage"
27163
27164 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27165 msgid ""
27166 "A bitmap file.\n"
27167 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27171 #, fuzzy
27172 msgid "VectorGraphics"
27173 msgstr "Kép"
27174
27175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Vector graphics"
27179 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27180
27181 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27182 msgid ""
27183 "A vector graphics file.\n"
27184 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27185 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27186 "the final output.\n"
27187 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27188 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27189 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27193 msgid "XFig"
27194 msgstr "XFig"
27195
27196 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27197 msgid "Xfig figure"
27198 msgstr "Xfig ábra"
27199
27200 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27201 msgid "An Xfig figure.\n"
27202 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27203
27204 #: lib/configure.py:640
27205 #, fuzzy
27206 msgid "tgo"
27207 msgstr "top"
27208
27209 #: lib/configure.py:640
27210 msgid "tgo|Tgif"
27211 msgstr "tgo|Tgif"
27212
27213 #: lib/configure.py:643
27214 msgid "FIG"
27215 msgstr "FIG"
27216
27217 #: lib/configure.py:646
27218 msgid "DIA"
27219 msgstr "DIA"
27220
27221 #: lib/configure.py:649
27222 msgid "sxd"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: lib/configure.py:649
27226 msgid "sxd|OpenDocument"
27227 msgstr "sxd|OpenDocument"
27228
27229 #: lib/configure.py:652
27230 msgid "Grace"
27231 msgstr "Grace"
27232
27233 #: lib/configure.py:655
27234 msgid "FEN"
27235 msgstr "FEN"
27236
27237 #: lib/configure.py:658
27238 msgid "SVG"
27239 msgstr "SVG"
27240
27241 #: lib/configure.py:659
27242 #, fuzzy
27243 msgid "SVG (compressed)"
27244 msgstr "Tömörített|m"
27245
27246 #: lib/configure.py:662
27247 msgid "BMP"
27248 msgstr "BMP"
27249
27250 #: lib/configure.py:663
27251 msgid "GIF"
27252 msgstr "GIF"
27253
27254 #: lib/configure.py:664
27255 msgid "jpeg"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: lib/configure.py:664
27259 msgid "jpeg|JPEG"
27260 msgstr "jpeg|JPEG"
27261
27262 #: lib/configure.py:665
27263 msgid "PBM"
27264 msgstr "PBM"
27265
27266 #: lib/configure.py:666
27267 msgid "PGM"
27268 msgstr "PGM"
27269
27270 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27271 msgid "PNG"
27272 msgstr "PNG"
27273
27274 #: lib/configure.py:668
27275 msgid "PPM"
27276 msgstr "PPM"
27277
27278 #: lib/configure.py:669
27279 msgid "TIFF"
27280 msgstr "TIFF"
27281
27282 #: lib/configure.py:670
27283 msgid "XBM"
27284 msgstr "XBM"
27285
27286 #: lib/configure.py:671
27287 msgid "XPM"
27288 msgstr "XPM"
27289
27290 #: lib/configure.py:682
27291 msgid "Plain text (chess output)"
27292 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27293
27294 #: lib/configure.py:683
27295 #, fuzzy
27296 msgid "DocBook 5"
27297 msgstr "DocBook"
27298
27299 #: lib/configure.py:684
27300 msgid "Graphviz Dot"
27301 msgstr "Graphviz Dot"
27302
27303 #: lib/configure.py:685
27304 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27305 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27306
27307 #: lib/configure.py:686
27308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27310
27311 #: lib/configure.py:687
27312 msgid "NoWeb"
27313 msgstr "NoWeb"
27314
27315 #: lib/configure.py:687
27316 msgid "NoWeb|N"
27317 msgstr "NoWeb|N"
27318
27319 #: lib/configure.py:689
27320 msgid "Sweave (Japanese)"
27321 msgstr "Sweave (Japán)"
27322
27323 #: lib/configure.py:689
27324 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27325 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27326
27327 #: lib/configure.py:690
27328 #, fuzzy
27329 msgid "R/S code"
27330 msgstr "kód"
27331
27332 #: lib/configure.py:692
27333 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27334 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27335
27336 #: lib/configure.py:693
27337 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: lib/configure.py:694
27341 #, fuzzy
27342 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27343 msgstr "LilyPond"
27344
27345 #: lib/configure.py:695
27346 msgid "LaTeX (plain)"
27347 msgstr "LaTeX (sima)"
27348
27349 #: lib/configure.py:695
27350 msgid "LaTeX (plain)|L"
27351 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27352
27353 #: lib/configure.py:696
27354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27355 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27356
27357 #: lib/configure.py:697
27358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27360
27361 #: lib/configure.py:698
27362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27364
27365 #: lib/configure.py:699
27366 msgid "LaTeX (clipboard)"
27367 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27368
27369 #: lib/configure.py:700
27370 msgid "Plain text"
27371 msgstr "Sima szöveg"
27372
27373 #: lib/configure.py:700
27374 msgid "Plain text|a"
27375 msgstr "Sima szöveg|a"
27376
27377 #: lib/configure.py:701
27378 msgid "Plain text (pstotext)"
27379 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27380
27381 #: lib/configure.py:702
27382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27383 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27384
27385 #: lib/configure.py:703
27386 msgid "Plain text (catdvi)"
27387 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27388
27389 #: lib/configure.py:704
27390 msgid "Plain Text, Join Lines"
27391 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27392
27393 #: lib/configure.py:705
27394 msgid "Info (Beamer)"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: lib/configure.py:709
27398 msgid "LilyPond music"
27399 msgstr "LilyPond music"
27400
27401 #: lib/configure.py:712
27402 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27403 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27404
27405 #: lib/configure.py:713
27406 msgid "Excel spreadsheet"
27407 msgstr "Excel munkafüzet"
27408
27409 #: lib/configure.py:714
27410 msgid "MS Excel Office Open XML"
27411 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27412
27413 #: lib/configure.py:715
27414 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: lib/configure.py:716
27418 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: lib/configure.py:717
27422 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27423 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27424
27425 #: lib/configure.py:720
27426 msgid "LyXHTML"
27427 msgstr "LyXHTML"
27428
27429 #: lib/configure.py:720
27430 msgid "LyXHTML|y"
27431 msgstr "LyXHTML|y"
27432
27433 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27435 msgid "BibTeX"
27436 msgstr "BibTeX"
27437
27438 #: lib/configure.py:734
27439 msgid "EPS"
27440 msgstr "EPS"
27441
27442 #: lib/configure.py:735
27443 msgid "EPS (uncropped)"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27447 msgid "EPS (cropped)"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: lib/configure.py:737
27451 msgid "Postscript"
27452 msgstr "Postscript"
27453
27454 #: lib/configure.py:737
27455 msgid "Postscript|t"
27456 msgstr "Postscript|t"
27457
27458 #: lib/configure.py:746
27459 msgid "PDF (ps2pdf)"
27460 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27461
27462 #: lib/configure.py:746
27463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27464 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27465
27466 #: lib/configure.py:747
27467 msgid "PDF (pdflatex)"
27468 msgstr "PDF (pdflatex)"
27469
27470 #: lib/configure.py:747
27471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27472 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27473
27474 #: lib/configure.py:748
27475 msgid "PDF (dvipdfm)"
27476 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27477
27478 #: lib/configure.py:748
27479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27480 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27481
27482 #: lib/configure.py:749
27483 msgid "PDF (XeTeX)"
27484 msgstr "PDF (XeTeX)"
27485
27486 #: lib/configure.py:749
27487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27488 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27489
27490 #: lib/configure.py:750
27491 msgid "PDF (LuaTeX)"
27492 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27493
27494 #: lib/configure.py:750
27495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27496 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27497
27498 #: lib/configure.py:751
27499 #, fuzzy
27500 msgid "PDF (graphics)"
27501 msgstr "Kép"
27502
27503 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27504 #, fuzzy
27505 msgid "PDF (cropped)"
27506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27507
27508 #: lib/configure.py:753
27509 msgid "PDF (lower resolution)"
27510 msgstr "PDF (lower resolution)"
27511
27512 #: lib/configure.py:754
27513 #, fuzzy
27514 msgid "PDF (DocBook)"
27515 msgstr "DocBook"
27516
27517 #: lib/configure.py:759
27518 msgid "DVI"
27519 msgstr "DVI"
27520
27521 #: lib/configure.py:759
27522 msgid "DVI|D"
27523 msgstr "DVI|D"
27524
27525 #: lib/configure.py:760
27526 msgid "DVI (LuaTeX)"
27527 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27528
27529 #: lib/configure.py:760
27530 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27531 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27532
27533 #: lib/configure.py:763
27534 msgid "DraftDVI"
27535 msgstr "DraftDVI"
27536
27537 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27538 #, fuzzy
27539 msgid "htm"
27540 msgstr "hom"
27541
27542 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27543 msgid "htm|HTML"
27544 msgstr "htm|HTML"
27545
27546 #: lib/configure.py:769
27547 msgid "Noteedit"
27548 msgstr "Noteedit"
27549
27550 #: lib/configure.py:772
27551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27553
27554 #: lib/configure.py:773
27555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27557
27558 #: lib/configure.py:774
27559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27561
27562 #: lib/configure.py:775
27563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27565
27566 #: lib/configure.py:778
27567 msgid "Rich Text Format"
27568 msgstr "Rich Text Formátum"
27569
27570 #: lib/configure.py:779
27571 msgid "MS Word"
27572 msgstr "MS Word"
27573
27574 #: lib/configure.py:779
27575 msgid "MS Word|W"
27576 msgstr "MS Word|W"
27577
27578 #: lib/configure.py:780
27579 msgid "MS Word Office Open XML"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: lib/configure.py:780
27583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: lib/configure.py:783
27587 msgid "Table (CSV)"
27588 msgstr "Táblázat (CSV)"
27589
27590 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27592 msgid "LyX"
27593 msgstr "LyX"
27594
27595 #: lib/configure.py:786
27596 msgid "LyX 1.3.x"
27597 msgstr "LyX 1.3.x"
27598
27599 #: lib/configure.py:787
27600 msgid "LyX 1.4.x"
27601 msgstr "LyX 1.4.x"
27602
27603 #: lib/configure.py:788
27604 msgid "LyX 1.5.x"
27605 msgstr "LyX 1.5.x"
27606
27607 #: lib/configure.py:789
27608 msgid "LyX 1.6.x"
27609 msgstr "LyX 1.6.x"
27610
27611 #: lib/configure.py:790
27612 msgid "LyX 2.0.x"
27613 msgstr "LyX 2.0.x"
27614
27615 #: lib/configure.py:791
27616 msgid "LyX 2.1.x"
27617 msgstr "LyX 2.1.x"
27618
27619 #: lib/configure.py:792
27620 msgid "LyX 2.2.x"
27621 msgstr "LyX 2.2.x"
27622
27623 #: lib/configure.py:793
27624 msgid "LyX 2.3.x"
27625 msgstr "LyX 2.3.x"
27626
27627 #: lib/configure.py:794
27628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27630
27631 #: lib/configure.py:795
27632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27634
27635 #: lib/configure.py:796
27636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27638
27639 #: lib/configure.py:797
27640 msgid "LyX Preview"
27641 msgstr "LyX előnézet"
27642
27643 #: lib/configure.py:798
27644 msgid "pdf_tex"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: lib/configure.py:798
27648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27650
27651 #: lib/configure.py:799
27652 msgid "Program"
27653 msgstr "Program"
27654
27655 #: lib/configure.py:800
27656 msgid "ps_tex"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: lib/configure.py:800
27660 msgid "ps_tex|PSTEX"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27664 msgid "Windows Metafile"
27665 msgstr "Windows Metafile"
27666
27667 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27668 msgid "Enhanced Metafile"
27669 msgstr "Enhanced Metafile"
27670
27671 #: lib/configure.py:922
27672 msgid "LyXBlogger"
27673 msgstr "LyXBlogger"
27674
27675 #: lib/configure.py:1166
27676 msgid "gnuplot"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/configure.py:1166
27680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: lib/configure.py:1243
27684 msgid "LyX Archive (zip)"
27685 msgstr "LyX archívum (zip)"
27686
27687 #: lib/configure.py:1246
27688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27689 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27690
27691 #: lib/examples/Articles:0
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Game 2"
27694 msgstr "Game"
27695
27696 #: lib/examples/Articles:0
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Game 1"
27699 msgstr "Game"
27700
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Example (LyXified)"
27704 msgstr "Példa &fájlok:"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Example (raw)"
27709 msgstr "Példa."
27710
27711 #: lib/examples/Articles:0
27712 msgid "Gnuplot"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27717 msgid "External Material"
27718 msgstr "Külső anyag"
27719
27720 #: lib/examples/Articles:0
27721 msgid "XY-Pic"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: lib/examples/Articles:0
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Itemize Bullets"
27727 msgstr "Felsorolás"
27728
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 #, fuzzy
27731 msgid "XY-Figure"
27732 msgstr "Ábra"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Minted File Listing"
27737 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27738
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgid "Feynman Diagrams"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: lib/examples/Articles:0
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Instant Preview"
27746 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27747
27748 #: lib/examples/Articles:0
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Minted Listings"
27751 msgstr "Forráskódok listája"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Graphics and Insets"
27756 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Serial Letter 1"
27761 msgstr "Levél"
27762
27763 #: lib/examples/Articles:0
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Serial Letter 2"
27766 msgstr "Levél"
27767
27768 #: lib/examples/Articles:0
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Serial Letter 3"
27771 msgstr "Levél"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Localization Test"
27776 msgstr "Hely"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Noweb Listerrors"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Multilingual Captions"
27789 msgstr "Tovább&i opciók"
27790
27791 #: lib/examples/Articles:0
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Noweb2LyX"
27794 msgstr "NoWeb"
27795
27796 #: lib/examples/Articles:0
27797 #, fuzzy
27798 msgid "LilyPond Book"
27799 msgstr "LilyPond"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27802 msgid "Modules"
27803 msgstr "Modulok"
27804
27805 #: lib/examples/Articles:0
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Beamer (Complex)"
27808 msgstr "Új megjegyzés:"
27809
27810 #: lib/examples/Articles:0
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Foils Landslide"
27813 msgstr "Fekvőfólia"
27814
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Foils"
27818 msgstr "Fólia fej"
27819
27820 #: lib/examples/Articles:0
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Welcome"
27823 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27824
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: lib/examples/Articles:0
27834 #, fuzzy
27835 msgid "IEEE Transactions Conference"
27836 msgstr "Átmenet"
27837
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27841 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "IEEE Transactions Journal"
27846 msgstr "Átmenet"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: lib/examples/Articles:0
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Mathematical Monthly"
27855 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27856
27857 #: lib/examples/Articles:0
27858 #, fuzzy
27859 msgid "11 References"
27860 msgstr "Hivatkozások"
27861
27862 #: lib/examples/Articles:0
27863 #, fuzzy
27864 msgid "09 Appendix"
27865 msgstr "Függelék"
27866
27867 #: lib/examples/Articles:0
27868 #, fuzzy
27869 msgid "04 Acknowledgements"
27870 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27871
27872 #: lib/examples/Articles:0
27873 #, fuzzy
27874 msgid "08 Author"
27875 msgstr "Szerző"
27876
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 #, fuzzy
27879 msgid "07 Part"
27880 msgstr "Rész"
27881
27882 #: lib/examples/Articles:0
27883 #, fuzzy
27884 msgid "02 Foreword"
27885 msgstr "Előszó"
27886
27887 #: lib/examples/Articles:0
27888 #, fuzzy
27889 msgid "05 Contributor List"
27890 msgstr "Közreműködők listája"
27891
27892 #: lib/examples/Articles:0
27893 #, fuzzy
27894 msgid "00 Main File"
27895 msgstr "Hiányzó fájl"
27896
27897 #: lib/examples/Articles:0
27898 #, fuzzy
27899 msgid "10 Glossary"
27900 msgstr "Szójegyzék"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "06 Acronym"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: lib/examples/Articles:0
27907 #, fuzzy
27908 msgid "01 Dedication"
27909 msgstr "Ajánlás"
27910
27911 #: lib/examples/Articles:0
27912 #, fuzzy
27913 msgid "03 Preface"
27914 msgstr "Előszó"
27915
27916 #: lib/examples/Articles:0
27917 #, fuzzy
27918 msgid "06 Part"
27919 msgstr "Rész"
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 msgid "05 Acronym"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: lib/examples/Articles:0
27926 #, fuzzy
27927 msgid "07 Chapter"
27928 msgstr "Fejezet"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 #, fuzzy
27932 msgid "10 Solutions"
27933 msgstr "Megoldás"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0
27936 #, fuzzy
27937 msgid "08 Appendix"
27938 msgstr "Függelék"
27939
27940 #: lib/examples/Articles:0
27941 #, fuzzy
27942 msgid "09 Glossary"
27943 msgstr "Szójegyzék"
27944
27945 #: lib/examples/Articles:0
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Colored"
27948 msgstr "Színes"
27949
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Simple"
27953 msgstr "Szimpla keret|S"
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Chapter 2"
27958 msgstr "Fejezet"
27959
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Main File"
27963 msgstr "Hiányzó fájl"
27964
27965 #: lib/examples/Articles:0
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Chapter 1"
27968 msgstr "Fejezet"
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 msgid "PhD Thesis"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: lib/examples/Articles:0
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Theses"
27977 msgstr "Szótár"
27978
27979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Formal with Footline"
27982 msgstr "képlet (vonal)"
27983
27984 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Formal without Footline"
27987 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27988
27989 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27990 msgid "Grid with Head"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27994 #, fuzzy
27995 msgid "No Borders"
27996 msgstr "Szegélye&k"
27997
27998 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Simple Grid"
28001 msgstr "Szimpla keret|S"
28002
28003 #: src/Author.cpp:56
28004 #, c-format
28005 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28009 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28010 msgid "ERROR!"
28011 msgstr "HIBA!"
28012
28013 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28014 msgid "No year"
28015 msgstr "Nincs év"
28016
28017 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Bibliography entry not found!"
28020 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:444
28023 msgid "Disk Error: "
28024 msgstr "Lemez hiba: "
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:445
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28030 msgstr ""
28031 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28032 "van?)"
28033
28034 #: src/Buffer.cpp:574
28035 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28036 msgstr ""
28037 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28038 "vannak!\n"
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Save failed! Document is lost."
28043 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28044
28045 #: src/Buffer.cpp:580
28046 msgid "Attempting to close changed document!"
28047 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:589
28050 #, c-format
28051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28052 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
28055 #, c-format
28056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28057 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28058
28059 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
28060 msgid "Document header error"
28061 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:1006
28064 msgid "\\begin_header is missing"
28065 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28066
28067 #: src/Buffer.cpp:1030
28068 msgid "\\begin_document is missing"
28069 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28070
28071 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
28072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28073 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
28076 #, fuzzy
28077 msgid ""
28078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28079 "not installed.\n"
28080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28081 "LaTeX preamble."
28082 msgstr ""
28083 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28084 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28085 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28086 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28090 msgid "Index"
28091 msgstr "Tárgymutató"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:1190
28094 #, fuzzy
28095 msgid "File Not Found"
28096 msgstr "Modul nincs meg"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:1191
28099 #, fuzzy, c-format
28100 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28101 msgstr "A fájl nem olvasható"
28102
28103 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
28104 msgid "Document format failure"
28105 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:1220
28108 #, c-format
28109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28110 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28111
28112 #: src/Buffer.cpp:1294
28113 #, c-format
28114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28115 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28116
28117 #: src/Buffer.cpp:1321
28118 msgid "Conversion failed"
28119 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:1322
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28125 "it could not be created."
28126 msgstr ""
28127 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28128 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:1332
28131 msgid "Conversion script not found"
28132 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28133
28134 #: src/Buffer.cpp:1333
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28138 "could not be found."
28139 msgstr ""
28140 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28141 "átalakító parancsfájlt."
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
28144 msgid "Conversion script failed"
28145 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28146
28147 #: src/Buffer.cpp:1357
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28151 "convert it."
28152 msgstr ""
28153 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28154 "tudja átalakítani."
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:1364
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28160 "it."
28161 msgstr ""
28162 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28163 "tudja átalakítani."
28164
28165 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
28166 msgid "File is read-only"
28167 msgstr "Csak olvasható fájl"
28168
28169 #: src/Buffer.cpp:1444
28170 #, c-format
28171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/Buffer.cpp:1453
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28178 "overwrite this file?"
28179 msgstr ""
28180 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28181 "felülírja?"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:1455
28184 msgid "Overwrite modified file?"
28185 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
28188 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
28190 msgid "&Overwrite"
28191 msgstr "&Felülírja"
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:1521
28194 msgid "Backup failure"
28195 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28196
28197 #: src/Buffer.cpp:1522
28198 #, fuzzy, c-format
28199 msgid ""
28200 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28201 "Please check whether the directory exists and is writable."
28202 msgstr ""
28203 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28204 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28205
28206 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Write failure"
28209 msgstr "chktex hiba"
28210
28211 #: src/Buffer.cpp:1558
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The file has successfully been saved as:\n"
28215 "  %1$s.\n"
28216 "But LyX could not move it to:\n"
28217 "  %2$s.\n"
28218 "Your original file has been backed up to:\n"
28219 "  %3$s"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:1569
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "Cannot move saved file to:\n"
28226 "  %1$s.\n"
28227 "But the file has successfully been saved as:\n"
28228 "  %2$s."
28229 msgstr ""
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:1585
28232 #, c-format
28233 msgid "Saving document %1$s..."
28234 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28235
28236 #: src/Buffer.cpp:1600
28237 msgid " could not write file!"
28238 msgstr " a fájl nem írható!"
28239
28240 #: src/Buffer.cpp:1608
28241 msgid " done."
28242 msgstr " kész."
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:1623
28245 #, c-format
28246 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28247 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28248
28249 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
28250 #, c-format
28251 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28252 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:1636
28255 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28256 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28257
28258 #: src/Buffer.cpp:1650
28259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28260 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28261
28262 #: src/Buffer.cpp:1746
28263 msgid "Iconv software exception Detected"
28264 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28265
28266 #: src/Buffer.cpp:1747
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28270 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28271 "Document>Settings>Language."
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/Buffer.cpp:1779
28275 #, fuzzy, c-format
28276 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28277 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28278
28279 #: src/Buffer.cpp:1782
28280 #, fuzzy
28281 msgid ""
28282 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28283 "contexts.\n"
28284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28285 msgstr ""
28286 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28287 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28288
28289 #: src/Buffer.cpp:1787
28290 #, c-format
28291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28292 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:1790
28295 msgid ""
28296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28297 "chosen encoding.\n"
28298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28299 msgstr ""
28300 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28301 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28302
28303 #: src/Buffer.cpp:1798
28304 msgid "iconv conversion failed"
28305 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:1803
28308 msgid "conversion failed"
28309 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28312 msgid "Uncodable character in file path"
28313 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:1917
28316 #, fuzzy, c-format
28317 msgid ""
28318 "The path of your document\n"
28319 "(%1$s)\n"
28320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28324 "\n"
28325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28326 "(such as utf8) or change the file path name."
28327 msgstr ""
28328 "A dokumentumának elérési útja\n"
28329 "(%1$s)\n"
28330 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28331 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28332 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28333 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28334 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:2008
28337 #, c-format
28338 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28339 msgstr ""
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:2009
28342 #, c-format
28343 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:2019
28347 #, c-format
28348 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/Buffer.cpp:2020
28352 #, c-format
28353 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:2026
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Incompatible Languages!"
28359 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:2028
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28365 "because they require conflicting language packages:\n"
28366 "%1$s%2$s"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/Buffer.cpp:2322
28370 msgid "Running chktex..."
28371 msgstr "Chktex futtatása..."
28372
28373 #: src/Buffer.cpp:2341
28374 msgid "chktex failure"
28375 msgstr "chktex hiba"
28376
28377 #: src/Buffer.cpp:2342
28378 msgid "Could not run chktex successfully."
28379 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28380
28381 #: src/Buffer.cpp:2717
28382 #, c-format
28383 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28384 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28385
28386 #: src/Buffer.cpp:2821
28387 #, fuzzy, c-format
28388 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28389 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:2830
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Error generating literate programming code."
28394 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:2906
28397 #, c-format
28398 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28399 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:2939
28402 #, c-format
28403 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28404 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28405
28406 #: src/Buffer.cpp:2994
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Error viewing the output file."
28409 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28410
28411 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28412 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28414 msgid "Invalid filename"
28415 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28416
28417 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28419 #, fuzzy
28420 msgid ""
28421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28422 "through LaTeX: "
28423 msgstr ""
28424 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28425 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28429 msgid "Problematic filename for DVI"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28434 #, fuzzy
28435 msgid ""
28436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28438 msgstr ""
28439 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28440 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28443 msgid "Export Warning!"
28444 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:3403
28447 msgid ""
28448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28449 "BibTeX will be unable to find them."
28450 msgstr ""
28451 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28452 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28453
28454 #: src/Buffer.cpp:4074
28455 #, c-format
28456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28457 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:4079
28460 #, c-format
28461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28462 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:4134
28465 msgid "Preview source code"
28466 msgstr "Forráskód előnézete"
28467
28468 #: src/Buffer.cpp:4136
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Preview preamble"
28471 msgstr "Előnézet kész"
28472
28473 #: src/Buffer.cpp:4138
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Preview body"
28476 msgstr "Előnézet kész"
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:4154
28479 msgid "Plain text does not have a preamble."
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/Buffer.cpp:4291
28483 msgid "Autosaving current document..."
28484 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:4413
28487 #, c-format
28488 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28489 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28490
28491 #: src/Buffer.cpp:4417
28492 #, c-format
28493 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/Buffer.cpp:4419
28497 msgid "Couldn't export file"
28498 msgstr "A fájl nem exportálható"
28499
28500 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28501 msgid "File name error"
28502 msgstr "Fájlnév hiba"
28503
28504 #: src/Buffer.cpp:4488
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "The directory path to the document\n"
28508 "%1$s\n"
28509 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28510 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28514 msgid "Document export cancelled."
28515 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:4610
28518 #, c-format
28519 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28520 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28521
28522 #: src/Buffer.cpp:4617
28523 #, c-format
28524 msgid "Document exported as %1$s"
28525 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28526
28527 #: src/Buffer.cpp:4686
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28531 "\n"
28532 "Recover emergency save?"
28533 msgstr ""
28534 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28535 "\n"
28536 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:4689
28539 msgid "Load emergency save?"
28540 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28541
28542 #: src/Buffer.cpp:4690
28543 msgid "&Recover"
28544 msgstr "&Helyreállítás"
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:4690
28547 msgid "&Load Original"
28548 msgstr "&Eredeti betöltése"
28549
28550 #: src/Buffer.cpp:4701
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28554 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/Buffer.cpp:4708
28558 msgid "Document was successfully recovered."
28559 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28560
28561 #: src/Buffer.cpp:4710
28562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28563 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:4711
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Remove emergency file now?\n"
28569 "(%1$s)"
28570 msgstr ""
28571 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28572 "(%1$s)"
28573
28574 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28575 msgid "Delete emergency file?"
28576 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28577
28578 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28579 #, fuzzy
28580 msgid "&Keep"
28581 msgstr "Megtart"
28582
28583 #: src/Buffer.cpp:4720
28584 msgid "Emergency file deleted"
28585 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28586
28587 #: src/Buffer.cpp:4721
28588 msgid "Do not forget to save your file now!"
28589 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28590
28591 #: src/Buffer.cpp:4728
28592 msgid "Remove emergency file now?"
28593 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28594
28595 #: src/Buffer.cpp:4751
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Can't rename emergency file!"
28598 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28599
28600 #: src/Buffer.cpp:4752
28601 msgid ""
28602 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28603 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28604 "this file, and may over-write your own work."
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:4757
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Emergency File Renames"
28610 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:4758
28613 #, fuzzy, c-format
28614 msgid ""
28615 "Emergency file renamed as:\n"
28616 " %1$s"
28617 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28618
28619 #: src/Buffer.cpp:4781
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28623 "\n"
28624 "Load the backup instead?"
28625 msgstr ""
28626 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28627 "\n"
28628 "Inkább azt töltsem be?"
28629
28630 #: src/Buffer.cpp:4783
28631 msgid "Load backup?"
28632 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28633
28634 #: src/Buffer.cpp:4784
28635 msgid "&Load backup"
28636 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28637
28638 #: src/Buffer.cpp:4784
28639 msgid "Load &original"
28640 msgstr "&Eredeti betöltése"
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:4794
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28647 msgstr ""
28648
28649 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28650 msgid "Senseless!!! "
28651 msgstr "Értelmetlen!!! "
28652
28653 #: src/Buffer.cpp:5430
28654 #, c-format
28655 msgid "Document %1$s reloaded."
28656 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28657
28658 #: src/Buffer.cpp:5433
28659 #, fuzzy, c-format
28660 msgid "Could not reload document %1$s."
28661 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28662
28663 #: src/BufferParams.cpp:529
28664 #, fuzzy
28665 msgid ""
28666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28668 msgstr ""
28669 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28670 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28671
28672 #: src/BufferParams.cpp:531
28673 #, fuzzy
28674 msgid ""
28675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28676 "are inserted into formulas"
28677 msgstr ""
28678 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28679 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28680
28681 #: src/BufferParams.cpp:533
28682 #, fuzzy
28683 msgid ""
28684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28685 "formulas"
28686 msgstr ""
28687 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28688 "beszúrjuk a képletekbe"
28689
28690 #: src/BufferParams.cpp:535
28691 msgid ""
28692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28693 "inserted into formulas"
28694 msgstr ""
28695 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28696 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28697
28698 #: src/BufferParams.cpp:537
28699 msgid ""
28700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28701 "into formulas"
28702 msgstr ""
28703 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28704 "beszúrjuk a képletekbe"
28705
28706 #: src/BufferParams.cpp:539
28707 #, fuzzy
28708 msgid ""
28709 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28710 "inserted into formulas"
28711 msgstr ""
28712 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28713 "beszúrjuk a képletekbe"
28714
28715 #: src/BufferParams.cpp:541
28716 #, fuzzy
28717 msgid ""
28718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28719 "inserted into formulas"
28720 msgstr ""
28721 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28722 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28723
28724 #: src/BufferParams.cpp:543
28725 #, fuzzy
28726 msgid ""
28727 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28728 "subscript is inserted into formulas"
28729 msgstr ""
28730 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28731 "beszúrjuk a képletekbe"
28732
28733 #: src/BufferParams.cpp:545
28734 #, fuzzy
28735 msgid ""
28736 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28737 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28738 msgstr ""
28739 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28740 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28741
28742 #: src/BufferParams.cpp:547
28743 #, fuzzy
28744 msgid ""
28745 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28746 "decoration 'utilde'"
28747 msgstr ""
28748 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28749 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28750
28751 #: src/BufferParams.cpp:753
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The selected document class\n"
28755 "\t%1$s\n"
28756 "requires external files that are not available.\n"
28757 "The document class can still be used, but the\n"
28758 "document cannot be compiled until the following\n"
28759 "prerequisites are installed:\n"
28760 "\t%2$s\n"
28761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28762 "User's Guide for more information."
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/BufferParams.cpp:762
28766 msgid "Document class not available"
28767 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28768
28769 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28770 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28773 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28774 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28776 msgid "LyX Warning: "
28777 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28778
28779 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28780 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28783 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28785 msgid "uncodable character"
28786 msgstr "kódolhatatlan jel"
28787
28788 #: src/BufferParams.cpp:1774
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Uncodable character in class options"
28791 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28792
28793 #: src/BufferParams.cpp:1776
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid ""
28796 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28799 "output.\n"
28800 "\n"
28801 "Please select an appropriate document encoding\n"
28802 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28803 msgstr ""
28804 "A szerző név '%1$s',\n"
28805 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28806 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28807 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28808 "\n"
28809 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28810 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28811
28812 #: src/BufferParams.cpp:2216
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Uncodable character in user preamble"
28815 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28816
28817 #: src/BufferParams.cpp:2218
28818 #, fuzzy, c-format
28819 msgid ""
28820 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28821 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28822 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28823 "output.\n"
28824 "\n"
28825 "Please select an appropriate document encoding\n"
28826 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28827 msgstr ""
28828 "A szerző név '%1$s',\n"
28829 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28830 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28831 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28832 "\n"
28833 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28834 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28835
28836 #: src/BufferParams.cpp:2533
28837 #, fuzzy, c-format
28838 msgid ""
28839 "The layout file:\n"
28840 "%1$s\n"
28841 "could not be found. A default textclass with default\n"
28842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28843 "correct output."
28844 msgstr ""
28845 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28846 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28847 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28848 "beállítások dialógusablakban."
28849
28850 #: src/BufferParams.cpp:2539
28851 msgid "Document class not found"
28852 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28853
28854 #: src/BufferParams.cpp:2546
28855 #, fuzzy, c-format
28856 msgid ""
28857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28858 "%1$s\n"
28859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28861 "correct output."
28862 msgstr ""
28863 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28864 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28865 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28866 "beállítások dialógusablakban."
28867
28868 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28869 msgid "Could not load class"
28870 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28871
28872 #: src/BufferParams.cpp:2597
28873 msgid "Error reading internal layout information"
28874 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28875
28876 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28877 msgid "Read Error"
28878 msgstr "Olvasási hiba"
28879
28880 #: src/BufferView.cpp:177
28881 msgid "No more insets"
28882 msgstr "Nincs több betét"
28883
28884 #: src/BufferView.cpp:816
28885 msgid "Save bookmark"
28886 msgstr "Könyvjelző mentése"
28887
28888 #: src/BufferView.cpp:1034
28889 msgid "Converting document to new document class..."
28890 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28891
28892 #: src/BufferView.cpp:1079
28893 msgid "Document is read-only"
28894 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:1081
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Document has been modified externally"
28899 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:1090
28902 msgid "This portion of the document is deleted."
28903 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28907 msgid "Absolute filename expected."
28908 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28909
28910 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28911 #, fuzzy, c-format
28912 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28913 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28914
28915 #: src/BufferView.cpp:1420
28916 msgid "No further undo information"
28917 msgstr "Nincs több visszavonás"
28918
28919 #: src/BufferView.cpp:1440
28920 msgid "No further redo information"
28921 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28922
28923 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Search string not found!"
28926 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
28927
28928 #: src/BufferView.cpp:1682
28929 msgid "Mark off"
28930 msgstr "Jel ki"
28931
28932 #: src/BufferView.cpp:1688
28933 msgid "Mark on"
28934 msgstr "Jel be"
28935
28936 #: src/BufferView.cpp:1695
28937 msgid "Mark removed"
28938 msgstr "Jel eltávolítva"
28939
28940 #: src/BufferView.cpp:1698
28941 msgid "Mark set"
28942 msgstr "Jel beállítva"
28943
28944 #: src/BufferView.cpp:1789
28945 msgid "Statistics for the selection:"
28946 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28947
28948 #: src/BufferView.cpp:1791
28949 msgid "Statistics for the document:"
28950 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28951
28952 #: src/BufferView.cpp:1794
28953 #, c-format
28954 msgid "%1$d words"
28955 msgstr "%1$d szó"
28956
28957 #: src/BufferView.cpp:1796
28958 msgid "One word"
28959 msgstr "Egy szó"
28960
28961 #: src/BufferView.cpp:1799
28962 #, c-format
28963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28964 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28965
28966 #: src/BufferView.cpp:1802
28967 msgid "One character (including blanks)"
28968 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28969
28970 #: src/BufferView.cpp:1805
28971 #, c-format
28972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28973 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28974
28975 #: src/BufferView.cpp:1808
28976 msgid "One character (excluding blanks)"
28977 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28978
28979 #: src/BufferView.cpp:1810
28980 msgid "Statistics"
28981 msgstr "Statisztika"
28982
28983 #: src/BufferView.cpp:2033
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/BufferView.cpp:2035
28990 #, c-format
28991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/BufferView.cpp:2043
28995 msgid "Branch name"
28996 msgstr "Változatnév"
28997
28998 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28999 msgid "Branch already exists"
29000 msgstr "Változat már létezik"
29001
29002 #: src/BufferView.cpp:2932
29003 #, c-format
29004 msgid "Inserting document %1$s..."
29005 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29006
29007 #: src/BufferView.cpp:2947
29008 #, c-format
29009 msgid "Document %1$s inserted."
29010 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29011
29012 #: src/BufferView.cpp:2949
29013 #, c-format
29014 msgid "Could not insert document %1$s"
29015 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29016
29017 #: src/BufferView.cpp:3445
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "Could not read the specified document\n"
29021 "%1$s\n"
29022 "due to the error: %2$s"
29023 msgstr ""
29024 "A %1$s dokumentum\n"
29025 "nem olvasható,\n"
29026 "%2$s hiba miatt"
29027
29028 #: src/BufferView.cpp:3447
29029 msgid "Could not read file"
29030 msgstr "A fájl nem olvasható"
29031
29032 #: src/BufferView.cpp:3454
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "%1$s\n"
29036 " is not readable."
29037 msgstr ""
29038 "%1$s\n"
29039 " nem olvasható.."
29040
29041 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29043 #: src/output.cpp:39
29044 msgid "Could not open file"
29045 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29046
29047 #: src/BufferView.cpp:3462
29048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29049 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29050
29051 #: src/BufferView.cpp:3463
29052 msgid ""
29053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29055 "If this does not give the correct result\n"
29056 "then please change the encoding of the file\n"
29057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29058 msgstr ""
29059 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29060 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29061 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29062 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29063 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29064
29065 #: src/Changes.cpp:375
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Uncodable character in author initials"
29068 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29069
29070 #: src/Changes.cpp:376
29071 #, fuzzy, c-format
29072 msgid ""
29073 "The author initials '%1$s',\n"
29074 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29077 "\n"
29078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29079 "or change the author initials."
29080 msgstr ""
29081 "A szerző név '%1$s',\n"
29082 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29083 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29084 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29085 "\n"
29086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29087 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29088
29089 #: src/Changes.cpp:405
29090 msgid "Uncodable character in author name"
29091 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29092
29093 #: src/Changes.cpp:406
29094 #, fuzzy, c-format
29095 msgid ""
29096 "The author name '%1$s',\n"
29097 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29098 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29099 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29100 "\n"
29101 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29102 "or change the spelling of the author name."
29103 msgstr ""
29104 "A szerző név '%1$s',\n"
29105 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29106 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29107 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29108 "\n"
29109 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29110 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29111
29112 #: src/Chktex.cpp:65
29113 #, fuzzy, c-format
29114 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29115 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29116
29117 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29119 msgid "none"
29120 msgstr "színtelen"
29121
29122 #: src/Color.cpp:243
29123 msgid "black"
29124 msgstr "fekete"
29125
29126 #: src/Color.cpp:244
29127 msgid "white"
29128 msgstr "fehér"
29129
29130 #: src/Color.cpp:245
29131 msgid "blue"
29132 msgstr "kék"
29133
29134 #: src/Color.cpp:246
29135 msgid "brown"
29136 msgstr "barna"
29137
29138 #: src/Color.cpp:247
29139 msgid "cyan"
29140 msgstr "ciánkék"
29141
29142 #: src/Color.cpp:248
29143 msgid "darkgray"
29144 msgstr "sötét szürke"
29145
29146 #: src/Color.cpp:249
29147 msgid "gray"
29148 msgstr "szürke"
29149
29150 #: src/Color.cpp:250
29151 msgid "green"
29152 msgstr "zöld"
29153
29154 #: src/Color.cpp:251
29155 msgid "lightgray"
29156 msgstr "világos szürke"
29157
29158 #: src/Color.cpp:252
29159 msgid "lime"
29160 msgstr "lime"
29161
29162 #: src/Color.cpp:253
29163 msgid "magenta"
29164 msgstr "bíbor"
29165
29166 #: src/Color.cpp:254
29167 msgid "olive"
29168 msgstr "oliva"
29169
29170 #: src/Color.cpp:255
29171 msgid "orange"
29172 msgstr "narancs"
29173
29174 #: src/Color.cpp:256
29175 msgid "pink"
29176 msgstr "rózsaszín"
29177
29178 #: src/Color.cpp:257
29179 msgid "purple"
29180 msgstr "lila"
29181
29182 #: src/Color.cpp:258
29183 msgid "red"
29184 msgstr "vörös"
29185
29186 #: src/Color.cpp:259
29187 msgid "teal"
29188 msgstr "zöldeskék"
29189
29190 #: src/Color.cpp:260
29191 msgid "violet"
29192 msgstr "ibolya"
29193
29194 #: src/Color.cpp:261
29195 msgid "yellow"
29196 msgstr "sárga"
29197
29198 #: src/Color.cpp:262
29199 msgid "cursor"
29200 msgstr "kurzor"
29201
29202 #: src/Color.cpp:263
29203 msgid "background"
29204 msgstr "háttér"
29205
29206 #: src/Color.cpp:264
29207 msgid "text"
29208 msgstr "szöveg"
29209
29210 #: src/Color.cpp:265
29211 msgid "selection"
29212 msgstr "kijelölés"
29213
29214 #: src/Color.cpp:266
29215 msgid "selected text"
29216 msgstr "kijelölt szöveg"
29217
29218 #: src/Color.cpp:267
29219 msgid "LaTeX text"
29220 msgstr "LaTeX szöveg"
29221
29222 #: src/Color.cpp:268
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Text label 1"
29225 msgstr "tárgyszó címke"
29226
29227 #: src/Color.cpp:269
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Text label 2"
29230 msgstr "tárgyszó címke"
29231
29232 #: src/Color.cpp:270
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Text label 3"
29235 msgstr "tárgyszó címke"
29236
29237 #: src/Color.cpp:271
29238 msgid "inline completion"
29239 msgstr "kiegészítés sorban"
29240
29241 #: src/Color.cpp:273
29242 msgid "non-unique inline completion"
29243 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29244
29245 #: src/Color.cpp:275
29246 msgid "previewed snippet"
29247 msgstr "előnézet rész"
29248
29249 #: src/Color.cpp:276
29250 msgid "note label"
29251 msgstr "jegyzet címke"
29252
29253 #: src/Color.cpp:277
29254 msgid "note background"
29255 msgstr "megjegyzés háttere"
29256
29257 #: src/Color.cpp:278
29258 msgid "comment label"
29259 msgstr "megjegyzés címke"
29260
29261 #: src/Color.cpp:279
29262 msgid "comment background"
29263 msgstr "megjegyzés háttere"
29264
29265 #: src/Color.cpp:280
29266 msgid "greyedout inset label"
29267 msgstr "kiszürkített betét címke"
29268
29269 #: src/Color.cpp:281
29270 #, fuzzy
29271 msgid "greyedout inset text"
29272 msgstr "kiszürkített betét címke"
29273
29274 #: src/Color.cpp:282
29275 msgid "greyedout inset background"
29276 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29277
29278 #: src/Color.cpp:283
29279 #, fuzzy
29280 msgid "phantom inset text"
29281 msgstr "becsukható betét szövege"
29282
29283 #: src/Color.cpp:284
29284 msgid "shaded box"
29285 msgstr "árnyékolt keret"
29286
29287 #: src/Color.cpp:285
29288 msgid "listings background"
29289 msgstr "forráskódok háttére"
29290
29291 #: src/Color.cpp:286
29292 msgid "branch label"
29293 msgstr "változat címke"
29294
29295 #: src/Color.cpp:287
29296 msgid "footnote label"
29297 msgstr "lábjegyzet címke"
29298
29299 #: src/Color.cpp:288
29300 msgid "index label"
29301 msgstr "tárgyszó címke"
29302
29303 #: src/Color.cpp:289
29304 msgid "margin note label"
29305 msgstr "széljegyzet "
29306
29307 #: src/Color.cpp:290
29308 msgid "URL label"
29309 msgstr "URL címke"
29310
29311 #: src/Color.cpp:291
29312 msgid "URL text"
29313 msgstr "URL szöveg"
29314
29315 #: src/Color.cpp:292
29316 msgid "depth bar"
29317 msgstr "mélységjelölő"
29318
29319 #: src/Color.cpp:293
29320 #, fuzzy
29321 msgid "scroll indicator"
29322 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29323
29324 #: src/Color.cpp:294
29325 msgid "language"
29326 msgstr "nyelv"
29327
29328 #: src/Color.cpp:295
29329 msgid "command inset"
29330 msgstr "parancsbetét"
29331
29332 #: src/Color.cpp:296
29333 msgid "command inset background"
29334 msgstr "parancsbetét háttere"
29335
29336 #: src/Color.cpp:297
29337 msgid "command inset frame"
29338 msgstr "parancsbetét kerete"
29339
29340 #: src/Color.cpp:298
29341 #, fuzzy
29342 msgid "command inset (broken reference)"
29343 msgstr "parancsbetét kerete"
29344
29345 #: src/Color.cpp:299
29346 #, fuzzy
29347 msgid "button background (broken reference)"
29348 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29349
29350 #: src/Color.cpp:300
29351 msgid "button frame (broken reference)"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/Color.cpp:301
29355 #, fuzzy
29356 msgid "button background (broken reference) under focus"
29357 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29358
29359 #: src/Color.cpp:302
29360 msgid "special character"
29361 msgstr "speciális jel"
29362
29363 #: src/Color.cpp:303
29364 msgid "math"
29365 msgstr "képlet"
29366
29367 #: src/Color.cpp:304
29368 msgid "math background"
29369 msgstr "képlet (háttere)"
29370
29371 #: src/Color.cpp:305
29372 msgid "graphics background"
29373 msgstr "kép háttere"
29374
29375 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29376 msgid "math macro background"
29377 msgstr "képlet makró (háttere)"
29378
29379 #: src/Color.cpp:307
29380 msgid "math frame"
29381 msgstr "képlet (kerete)"
29382
29383 #: src/Color.cpp:308
29384 msgid "math corners"
29385 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29386
29387 #: src/Color.cpp:309
29388 msgid "math line"
29389 msgstr "képlet (vonal)"
29390
29391 #: src/Color.cpp:311
29392 msgid "math macro hovered background"
29393 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29394
29395 #: src/Color.cpp:312
29396 msgid "math macro label"
29397 msgstr "képlet makró (címke)"
29398
29399 #: src/Color.cpp:313
29400 msgid "math macro frame"
29401 msgstr "képlet makró (kerete)"
29402
29403 #: src/Color.cpp:314
29404 msgid "math macro blended out"
29405 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29406
29407 #: src/Color.cpp:315
29408 msgid "math macro old parameter"
29409 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29410
29411 #: src/Color.cpp:316
29412 msgid "math macro new parameter"
29413 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29414
29415 #: src/Color.cpp:317
29416 #, fuzzy
29417 msgid "collapsible inset text"
29418 msgstr "becsukható betét szövege"
29419
29420 #: src/Color.cpp:318
29421 #, fuzzy
29422 msgid "collapsible inset frame"
29423 msgstr "becsukható betét kerete"
29424
29425 #: src/Color.cpp:319
29426 msgid "inset background"
29427 msgstr "betét háttér"
29428
29429 #: src/Color.cpp:320
29430 msgid "inset frame"
29431 msgstr "betét kerete"
29432
29433 #: src/Color.cpp:321
29434 msgid "LaTeX error"
29435 msgstr "LaTeX hiba"
29436
29437 #: src/Color.cpp:322
29438 msgid "end-of-line marker"
29439 msgstr "sorvégejelölő"
29440
29441 #: src/Color.cpp:323
29442 msgid "appendix marker"
29443 msgstr "függelék jelölő"
29444
29445 #: src/Color.cpp:324
29446 msgid "change bar"
29447 msgstr "változás jelölő"
29448
29449 #: src/Color.cpp:325
29450 #, fuzzy
29451 msgid "deleted text (output)"
29452 msgstr "törölt szöveg"
29453
29454 #: src/Color.cpp:326
29455 #, fuzzy
29456 msgid "added text (output)"
29457 msgstr "dátum (kimenet)"
29458
29459 #: src/Color.cpp:327
29460 #, fuzzy
29461 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29462 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29463
29464 #: src/Color.cpp:328
29465 #, fuzzy
29466 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29467 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29468
29469 #: src/Color.cpp:329
29470 #, fuzzy
29471 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29472 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29473
29474 #: src/Color.cpp:330
29475 #, fuzzy
29476 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29477 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29478
29479 #: src/Color.cpp:331
29480 #, fuzzy
29481 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29482 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29483
29484 #: src/Color.cpp:332
29485 #, fuzzy
29486 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29487 msgstr "szöveg módosító törlése"
29488
29489 #: src/Color.cpp:333
29490 msgid "added space markers"
29491 msgstr "további helyjelölők"
29492
29493 #: src/Color.cpp:334
29494 msgid "table line"
29495 msgstr "táblázat vonal"
29496
29497 #: src/Color.cpp:335
29498 msgid "table on/off line"
29499 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29500
29501 #: src/Color.cpp:336
29502 msgid "bottom area"
29503 msgstr "alsó terület"
29504
29505 #: src/Color.cpp:337
29506 msgid "new page"
29507 msgstr "új oldal"
29508
29509 #: src/Color.cpp:338
29510 msgid "page break / line break"
29511 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29512
29513 #: src/Color.cpp:339
29514 #, fuzzy
29515 msgid "button frame"
29516 msgstr "Nincs keret"
29517
29518 #: src/Color.cpp:340
29519 msgid "button background"
29520 msgstr "gomb háttere"
29521
29522 #: src/Color.cpp:341
29523 msgid "button background under focus"
29524 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29525
29526 #: src/Color.cpp:342
29527 msgid "paragraph marker"
29528 msgstr "Bekezdés jelölő"
29529
29530 #: src/Color.cpp:343
29531 #, fuzzy
29532 msgid "preview frame"
29533 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29534
29535 #: src/Color.cpp:344
29536 #, fuzzy
29537 msgid "regexp frame"
29538 msgstr "betét kerete"
29539
29540 #: src/Color.cpp:345
29541 #, fuzzy
29542 msgid "bookmark"
29543 msgstr "&Könyvjelzők"
29544
29545 #: src/Color.cpp:346
29546 msgid "inherit"
29547 msgstr "örökölt"
29548
29549 #: src/Color.cpp:347
29550 msgid "ignore"
29551 msgstr "mellőz"
29552
29553 #: src/Converter.cpp:306
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29560 "actually need it, instead.</p>"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/Converter.cpp:315
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Security Warning"
29566 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29567
29568 #: src/Converter.cpp:328
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/Converter.cpp:335
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/Converter.cpp:345
29587 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/Converter.cpp:347
29591 msgid ""
29592 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29593 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29594 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29595 "i>.)"
29596 msgstr ""
29597
29598 #: src/Converter.cpp:356
29599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/Converter.cpp:357
29603 msgid "An external converter requires your authorization"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/Converter.cpp:360
29607 msgid ""
29608 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29609 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/Converter.cpp:363
29613 msgid ""
29614 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29615 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/Converter.cpp:367
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Do &not allow"
29621 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29622
29623 #: src/Converter.cpp:367
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Do &not run"
29626 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29627
29628 #: src/Converter.cpp:368
29629 #, fuzzy
29630 msgid "A&llow"
29631 msgstr "sárga"
29632
29633 #: src/Converter.cpp:368
29634 msgid "&Run"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/Converter.cpp:370
29638 #, fuzzy
29639 msgid "&Always allow for this document"
29640 msgstr "Új dokumentum"
29641
29642 #: src/Converter.cpp:371
29643 #, fuzzy
29644 msgid "&Always run for this document"
29645 msgstr "Új dokumentum"
29646
29647 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Converter killed"
29650 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29651
29652 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "The following converter was killed by the user.\n"
29656 " %1$s\n"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29660 #: src/Converter.cpp:809
29661 msgid "Cannot convert file"
29662 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29663
29664 #: src/Converter.cpp:462
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29668 "Define a converter in the preferences."
29669 msgstr ""
29670 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29671 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29672
29673 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29674 msgid "Pygments driver command not found!"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29678 msgid ""
29679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29682 "is named differently, to add the following line to the\n"
29683 "document preamble:\n"
29684 "\n"
29685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29686 "\n"
29687 "where 'driver' is name of the driver command."
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29691 msgid "Executing command: "
29692 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29693
29694 #: src/Converter.cpp:727
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Process Killed"
29697 msgstr "&Tovább"
29698
29699 #: src/Converter.cpp:728
29700 #, fuzzy, c-format
29701 msgid ""
29702 "The conversion process was killed while running:\n"
29703 "%1$s"
29704 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29705
29706 #: src/Converter.cpp:733
29707 msgid "Process Timed Out"
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/Converter.cpp:734
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "The conversion process:\n"
29714 "%1$s\n"
29715 "timed out before completing."
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/Converter.cpp:739
29719 msgid "Build errors"
29720 msgstr "Fordítási hibák"
29721
29722 #: src/Converter.cpp:740
29723 msgid "There were errors during the build process."
29724 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29725
29726 #: src/Converter.cpp:745
29727 #, fuzzy, c-format
29728 msgid ""
29729 "An error occurred while running:\n"
29730 "%1$s"
29731 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29732
29733 #: src/Converter.cpp:768
29734 #, c-format
29735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29736 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29737
29738 #: src/Converter.cpp:811
29739 #, c-format
29740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29741 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29742
29743 #: src/Converter.cpp:812
29744 #, c-format
29745 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29746 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29747
29748 #: src/Converter.cpp:852
29749 msgid "Running LaTeX..."
29750 msgstr "LaTeX futtatása..."
29751
29752 #: src/Converter.cpp:869
29753 msgid "Export canceled"
29754 msgstr "Exportálás megszakítva"
29755
29756 #: src/Converter.cpp:870
29757 msgid "The export process was terminated by the user."
29758 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29759
29760 #: src/Converter.cpp:880
29761 #, fuzzy
29762 msgid "Undefined reference"
29763 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29764
29765 #: src/Converter.cpp:881
29766 msgid ""
29767 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29768 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/Converter.cpp:893
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29775 "log %1$s."
29776 msgstr ""
29777 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29778 "fájlt: %1$s."
29779
29780 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29781 msgid "LaTeX failed"
29782 msgstr "LaTeX sikertelen"
29783
29784 #: src/Converter.cpp:899
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "The external program\n"
29788 "%1$s\n"
29789 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29790 "program's error (check the logs). "
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/Converter.cpp:905
29794 msgid "Output is empty"
29795 msgstr "A kimenet üres"
29796
29797 #: src/Converter.cpp:906
29798 #, fuzzy
29799 msgid "No output file was generated."
29800 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29801
29802 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29803 msgid ", Inset: "
29804 msgstr ", Betét: "
29805
29806 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29807 msgid ", Cell: "
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29811 msgid ", Position: "
29812 msgstr ", Pozíció: "
29813
29814 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29818 "not been pasted."
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29825 "not been pasted."
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Uncodable content"
29831 msgstr "Tartalomjegyzék"
29832
29833 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29834 #, fuzzy, c-format
29835 msgid ""
29836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29838 msgstr ""
29839 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29840 "\n"
29841 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29842
29843 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29844 msgid "Unknown branch"
29845 msgstr "Ismeretlen változat"
29846
29847 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29848 msgid "&Don't Add"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29852 #, fuzzy, c-format
29853 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29854 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29855
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Layout Not Found"
29859 msgstr "Nem találtam"
29860
29861 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29862 #, fuzzy, c-format
29863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29864 msgstr ""
29865 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29866 "%2$s-ról %3$s-ra"
29867
29868 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29869 #, fuzzy, c-format
29870 msgid ""
29871 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29872 "%3$s'."
29873 msgstr ""
29874 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29875 "%2$s-ról %3$s-ra"
29876
29877 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29878 msgid "Undefined flex inset"
29879 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29880
29881 #: src/Exporter.cpp:45
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "The file %1$s already exists.\n"
29885 "\n"
29886 "Do you want to overwrite that file?"
29887 msgstr ""
29888 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29889 "\n"
29890 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29891
29892 #: src/Exporter.cpp:48
29893 msgid "Overwrite file?"
29894 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29895
29896 #: src/Exporter.cpp:50
29897 msgid "&Keep file"
29898 msgstr "Fájl &megörzése"
29899
29900 #: src/Exporter.cpp:51
29901 msgid "Overwrite &all"
29902 msgstr "&Mindet felülírja"
29903
29904 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29905 msgid "&Cancel export"
29906 msgstr "&exportálás megszakítása"
29907
29908 #: src/Exporter.cpp:97
29909 msgid "Couldn't copy file"
29910 msgstr "A fájl nem másolható"
29911
29912 #: src/Exporter.cpp:98
29913 #, c-format
29914 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29915 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29916
29917 #: src/Font.cpp:141
29918 #, c-format
29919 msgid "Language: %1$s, "
29920 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29921
29922 #: src/Font.cpp:146
29923 #, c-format
29924 msgid "Number %1$s"
29925 msgstr "Szám %1$s"
29926
29927 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29929 msgid "Roman"
29930 msgstr "Roman"
29931
29932 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29934 msgid "Sans Serif"
29935 msgstr "Sans Serif"
29936
29937 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29939 msgid "Typewriter"
29940 msgstr "Írógép"
29941
29942 #: src/FontInfo.cpp:43
29943 msgid "Symbol"
29944 msgstr "Szimbólum"
29945
29946 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29947 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29948 msgid "Inherit"
29949 msgstr "Öröklés"
29950
29951 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29952 msgid "Medium"
29953 msgstr "Normál"
29954
29955 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29956 msgid "Upright"
29957 msgstr "Álló"
29958
29959 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29960 msgid "Italic"
29961 msgstr "Dőlt"
29962
29963 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29964 msgid "Slanted"
29965 msgstr "Döntött"
29966
29967 #: src/FontInfo.cpp:51
29968 msgid "Smallcaps"
29969 msgstr "Kiskapitális"
29970
29971 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29972 msgid "Increase"
29973 msgstr "Növel"
29974
29975 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29976 msgid "Decrease"
29977 msgstr "Csökkent"
29978
29979 #: src/FontInfo.cpp:60
29980 msgid "Toggle"
29981 msgstr "Váltás"
29982
29983 #: src/FontInfo.cpp:617
29984 #, c-format
29985 msgid "Emphasis %1$s, "
29986 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29987
29988 #: src/FontInfo.cpp:620
29989 #, c-format
29990 msgid "Underline %1$s, "
29991 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29992
29993 #: src/FontInfo.cpp:623
29994 #, fuzzy, c-format
29995 msgid "Double underline %1$s, "
29996 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29997
29998 #: src/FontInfo.cpp:626
29999 #, fuzzy, c-format
30000 msgid "Wavy underline %1$s, "
30001 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30002
30003 #: src/FontInfo.cpp:629
30004 #, fuzzy, c-format
30005 msgid "Strike out %1$s, "
30006 msgstr "Kapitális %1$s, "
30007
30008 #: src/FontInfo.cpp:632
30009 #, fuzzy, c-format
30010 msgid "Cross out %1$s, "
30011 msgstr "Kapitális %1$s, "
30012
30013 #: src/FontInfo.cpp:635
30014 #, c-format
30015 msgid "Noun %1$s, "
30016 msgstr "Kapitális %1$s, "
30017
30018 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30019 msgid "Cannot view file"
30020 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30021
30022 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
30023 #, c-format
30024 msgid "File does not exist: %1$s"
30025 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30026
30027 #: src/Format.cpp:646
30028 #, c-format
30029 msgid "No information for viewing %1$s"
30030 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30031
30032 #: src/Format.cpp:656
30033 #, c-format
30034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30035 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30036
30037 #: src/Format.cpp:724
30038 #, fuzzy
30039 msgid "No Filename"
30040 msgstr "Fájlnév"
30041
30042 #: src/Format.cpp:725
30043 #, fuzzy
30044 msgid "No filename was provided!"
30045 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30046
30047 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30048 msgid "Cannot edit file"
30049 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30050
30051 #: src/Format.cpp:736
30052 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30053 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30054
30055 #: src/Format.cpp:749
30056 #, c-format
30057 msgid "No information for editing %1$s"
30058 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30059
30060 #: src/Format.cpp:760
30061 #, c-format
30062 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30063 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30064
30065 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Could not find bind file"
30068 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30069
30070 #: src/KeyMap.cpp:230
30071 #, fuzzy, c-format
30072 msgid ""
30073 "Unable to find the bind file\n"
30074 "%1$s.\n"
30075 "Please check your installation."
30076 msgstr ""
30077 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30078 "include fájl olvasása közben.\n"
30079 "Ellenőrizze a program beállításait."
30080
30081 #: src/KeyMap.cpp:237
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30084 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30085
30086 #: src/KeyMap.cpp:238
30087 #, fuzzy
30088 msgid ""
30089 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30090 "Please check your installation."
30091 msgstr ""
30092 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30093 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30094
30095 #: src/KeyMap.cpp:245
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "Unable to find the bind file\n"
30099 "%1$s.\n"
30100 "Falling back to default."
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/KeySequence.cpp:179
30104 msgid "   options: "
30105 msgstr "   opciók: "
30106
30107 #: src/LaTeX.cpp:63
30108 #, c-format
30109 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30110 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30111
30112 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30113 msgid "Running Index Processor."
30114 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30115
30116 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30117 msgid "Running BibTeX."
30118 msgstr "BibTeX futtatása."
30119
30120 #: src/LaTeX.cpp:610
30121 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30122 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30123
30124 #: src/LaTeX.cpp:1114
30125 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30129 msgid "BibTeX error: "
30130 msgstr "BibTeX error: "
30131
30132 #: src/LaTeX.cpp:1628
30133 #, fuzzy
30134 msgid "Biber error: "
30135 msgstr "Lemez hiba: "
30136
30137 #: src/LaTeX.cpp:1655
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Makeindex error: "
30140 msgstr "Lemez hiba: "
30141
30142 #: src/LaTeX.cpp:1664
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Xindy error: "
30145 msgstr "Lemez hiba: "
30146
30147 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Font not available"
30150 msgstr "Modul nem elérhető"
30151
30152 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30156 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/LyX.cpp:145
30160 msgid "Could not read configuration file"
30161 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30162
30163 #: src/LyX.cpp:146
30164 #, c-format
30165 msgid ""
30166 "Error while reading the configuration file\n"
30167 "%1$s.\n"
30168 "Please check your installation."
30169 msgstr ""
30170 "%1$s hiba történt,\n"
30171 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30172 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30173
30174 #: src/LyX.cpp:399
30175 #, fuzzy
30176 msgid "The following files could not be loaded:"
30177 msgstr ""
30178 "A megadott dokumentumot\n"
30179 "%1$s\n"
30180 "nem lehet olvasni."
30181
30182 #: src/LyX.cpp:440
30183 #, c-format
30184 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30185 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30186
30187 #: src/LyX.cpp:442
30188 msgid "Cannot remove temporary directory"
30189 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30190
30191 #: src/LyX.cpp:446
30192 #, c-format
30193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30194 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30195
30196 #: src/LyX.cpp:475
30197 #, c-format
30198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30199 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30200
30201 #: src/LyX.cpp:493
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Missing filename for this operation."
30204 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30205
30206 #: src/LyX.cpp:542
30207 #, c-format
30208 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/LyX.cpp:589
30212 msgid "No textclass is found"
30213 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30214
30215 #: src/LyX.cpp:590
30216 #, fuzzy
30217 msgid ""
30218 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30219 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30220 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30221 msgstr ""
30222 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30223 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30224 "kilép a LyX-ből."
30225
30226 #: src/LyX.cpp:594
30227 msgid "&Reconfigure"
30228 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30229
30230 #: src/LyX.cpp:595
30231 #, fuzzy
30232 msgid "&Without LaTeX"
30233 msgstr "LaTeX"
30234
30235 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30236 #, fuzzy
30237 msgid "&Continue"
30238 msgstr "Folytatás"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:699
30241 msgid ""
30242 "SIGHUP signal caught!\n"
30243 "Bye."
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/LyX.cpp:703
30247 msgid ""
30248 "SIGFPE signal caught!\n"
30249 "Bye."
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/LyX.cpp:706
30253 msgid ""
30254 "SIGSEGV signal caught!\n"
30255 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30256 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30257 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30258 "Bye."
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/LyX.cpp:722
30262 msgid "LyX crashed!"
30263 msgstr "LyX összeomlás!"
30264
30265 #: src/LyX.cpp:756
30266 msgid "LyX: "
30267 msgstr "LyX: "
30268
30269 #: src/LyX.cpp:1024
30270 msgid "Could not create temporary directory"
30271 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30272
30273 #: src/LyX.cpp:1025
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Could not create a temporary directory in\n"
30277 "\"%1$s\"\n"
30278 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30279 msgstr ""
30280 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30281 "\"%1$s\"\n"
30282 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30283 "írható, majd próbálja újra!"
30284
30285 #: src/LyX.cpp:1089
30286 msgid "Missing user LyX directory"
30287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30288
30289 #: src/LyX.cpp:1090
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30293 "It is needed to keep your own configuration."
30294 msgstr ""
30295 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30296 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30297
30298 #: src/LyX.cpp:1095
30299 msgid "&Create directory"
30300 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30301
30302 #: src/LyX.cpp:1096
30303 msgid "&Exit LyX"
30304 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30305
30306 #: src/LyX.cpp:1097
30307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30308 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30309
30310 #: src/LyX.cpp:1101
30311 #, c-format
30312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30313 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30314
30315 #: src/LyX.cpp:1106
30316 #, fuzzy
30317 msgid ""
30318 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30319 "Exiting."
30320 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30321
30322 #: src/LyX.cpp:1179
30323 msgid "List of supported debug flags:"
30324 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30325
30326 #: src/LyX.cpp:1183
30327 #, c-format
30328 msgid "Setting debug level to %1$s"
30329 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30330
30331 #: src/LyX.cpp:1194
30332 msgid ""
30333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30334 "Command line switches (case sensitive):\n"
30335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30340 "                  select the features to debug.\n"
30341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30342 "\t-x [--execute] command\n"
30343 "                  where command is a lyx command.\n"
30344 "\t-e [--export] fmt\n"
30345 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30346 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30347 "Name\n"
30348 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30349 "name\n"
30350 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30351 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30352 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30353 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30354 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30355 "                  and filename is the destination filename.\n"
30356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30357 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30358 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30359 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30360 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30361 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30362 "files,\n"
30363 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30364 "export.\n"
30365 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30366 "consumed.\n"
30367 "\t--ignore-error-message which\n"
30368 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30369 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30370 "values:\n"
30371 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30372 "\t-n [--no-remote]\n"
30373 "                  open documents in a new instance\n"
30374 "\t-r [--remote]\n"
30375 "                  open documents in an already running instance\n"
30376 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30377 "\t-v [--verbose]\n"
30378 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30379 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30380 "\t-version  summarize version and build info\n"
30381 "Check the LyX man page for more details."
30382 msgstr ""
30383 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30384 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30385 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
30386 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30387 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30388 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
30389 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30390 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30391 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30392 "\t-x [--execute] parancs\n"
30393 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30394 "\t-e [--export] fmt\n"
30395 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30396 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30397 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30398 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30399 "nevétől\n"
30400 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30401 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30402 "használja a\n"
30403 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30404 "számít.\n"
30405 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30406 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30407 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30408 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30409 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
30410 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30411 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30412 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30413 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30414 "kötegelt exportálás során,\n"
30415 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30416 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30417 "\t--ignore-error-message which\n"
30418 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30419 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30420 "értékek:\n"
30421 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30422 "\t-n [--no-remote]\n"
30423 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30424 "\t-r [--remote]\n"
30425 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30426 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
30427 "\t-v [--verbose]\n"
30428 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30429 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30430 "\n"
30431 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30432 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30433
30434 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30435 msgid "  Git commit hash "
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30439 msgid "No system directory"
30440 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30441
30442 #: src/LyX.cpp:1259
30443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30444 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30445
30446 #: src/LyX.cpp:1270
30447 msgid "No user directory"
30448 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30449
30450 #: src/LyX.cpp:1271
30451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30452 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30453
30454 #: src/LyX.cpp:1282
30455 msgid "Incomplete command"
30456 msgstr "Befejezetlen parancs"
30457
30458 #: src/LyX.cpp:1283
30459 msgid "Missing command string after --execute switch"
30460 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30461
30462 #: src/LyX.cpp:1294
30463 #, fuzzy
30464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30465 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30466
30467 #: src/LyX.cpp:1299
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30471
30472 #: src/LyX.cpp:1312
30473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30474 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30475
30476 #: src/LyX.cpp:1325
30477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30478 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30479
30480 #: src/LyX.cpp:1330
30481 msgid "Missing filename for --import"
30482 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30483
30484 #: src/LyXRC.cpp:3033
30485 msgid ""
30486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30487 "legal words?"
30488 msgstr ""
30489 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30490 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30491
30492 #: src/LyXRC.cpp:3037
30493 msgid ""
30494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30495 "document."
30496 msgstr ""
30497 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30498 "nyelve."
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3045
30501 msgid ""
30502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30503 "automatically by what you type."
30504 msgstr ""
30505 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30506 "azzal, amit gépel."
30507
30508 #: src/LyXRC.cpp:3049
30509 msgid ""
30510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30511 "class change."
30512 msgstr ""
30513 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30514 "osztályváltozás után."
30515
30516 #: src/LyXRC.cpp:3053
30517 msgid ""
30518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30519 msgstr ""
30520 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30521 "biztonsági mentés."
30522
30523 #: src/LyXRC.cpp:3060
30524 msgid ""
30525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30526 "the backup file in the same directory as the original file."
30527 msgstr ""
30528 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30529 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30530
30531 #: src/LyXRC.cpp:3064
30532 msgid ""
30533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30535 msgstr ""
30536 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30537 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30538
30539 #: src/LyXRC.cpp:3068
30540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30541 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30542
30543 #: src/LyXRC.cpp:3072
30544 msgid ""
30545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30546 "its global and local bind/ directories."
30547 msgstr ""
30548 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30549 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3076
30552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30553 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30554
30555 #: src/LyXRC.cpp:3080
30556 msgid ""
30557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30559 msgstr ""
30560 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30561 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3087
30564 msgid ""
30565 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30566 "undesired effects."
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/LyXRC.cpp:3091
30570 msgid ""
30571 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30572 "prevent undesired effects."
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/LyXRC.cpp:3098
30576 msgid ""
30577 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30578 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30579 msgstr ""
30580 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30581 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30582
30583 #: src/LyXRC.cpp:3106
30584 #, fuzzy
30585 msgid ""
30586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30588 "the top of the screen"
30589 msgstr ""
30590 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30591 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30592
30593 #: src/LyXRC.cpp:3110
30594 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/LyXRC.cpp:3114
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30600 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3118
30603 msgid ""
30604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30605 "inside."
30606 msgstr ""
30607 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30608 "kurzor belül van."
30609
30610 #: src/LyXRC.cpp:3122
30611 msgid ""
30612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30613 "look in its global and local commands/ directories."
30614 msgstr ""
30615 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30616 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30617
30618 #: src/LyXRC.cpp:3126
30619 msgid ""
30620 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/LyXRC.cpp:3130
30624 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30625 msgstr ""
30626
30627 #: src/LyXRC.cpp:3134
30628 msgid ""
30629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30630 "shown after the change has been made.)"
30631 msgstr ""
30632 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30633 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30634
30635 #: src/LyXRC.cpp:3138
30636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30637 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3142
30640 msgid ""
30641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30642 "LyX was started from."
30643 msgstr ""
30644 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30645 "könyvtára."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3146
30648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30649 msgstr ""
30650 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30651 "lehetnek."
30652
30653 #: src/LyXRC.cpp:3150
30654 msgid ""
30655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30656 "value selects the directory LyX was started from."
30657 msgstr ""
30658 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30659 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30660
30661 #: src/LyXRC.cpp:3157
30662 msgid ""
30663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30666 msgstr ""
30667 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30668 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30670
30671 #: src/LyXRC.cpp:3161
30672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30673 msgstr ""
30674 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30675 "LaTeX)"
30676
30677 #: src/LyXRC.cpp:3165
30678 msgid ""
30679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30681 msgstr ""
30682 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30683 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30684 "használtaktól."
30685
30686 #: src/LyXRC.cpp:3169
30687 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/LyXRC.cpp:3178
30691 msgid ""
30692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30694 msgstr ""
30695 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30696 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30697
30698 #: src/LyXRC.cpp:3182
30699 msgid ""
30700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30701 "document."
30702 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3186
30705 msgid ""
30706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30707 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30708
30709 #: src/LyXRC.cpp:3190
30710 msgid ""
30711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30713 "name of the second language."
30714 msgstr ""
30715 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30716 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30717 "nevével."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3194
30720 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30721 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30722
30723 #: src/LyXRC.cpp:3198
30724 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30725 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30726
30727 #: src/LyXRC.cpp:3202
30728 msgid ""
30729 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30730 "\\documentclass."
30731 msgstr ""
30732 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30733 "használni."
30734
30735 #: src/LyXRC.cpp:3206
30736 msgid ""
30737 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30738 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30739 msgstr ""
30740 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30741 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30742
30743 #: src/LyXRC.cpp:3210
30744 msgid ""
30745 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30746 "document is the default language."
30747 msgstr ""
30748 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30749 "alapértelmezett nyelv."
30750
30751 #: src/LyXRC.cpp:3214
30752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30753 msgstr ""
30754 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30755 "kurzort."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3218
30758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30759 msgstr ""
30760 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30761 "fájlokat."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3222
30764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30765 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3226
30768 msgid ""
30769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30770 "of the document."
30771 msgstr ""
30772 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30773 "kiemeléséhez."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3234
30776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30777 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3238
30780 msgid "The completion popup delay."
30781 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3242
30784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30785 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3246
30788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30789 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3250
30792 msgid ""
30793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30794 msgstr ""
30795 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30796 "után."
30797
30798 #: src/LyXRC.cpp:3254
30799 msgid ""
30800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30801 "available."
30802 msgstr ""
30803 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30804
30805 #: src/LyXRC.cpp:3258
30806 msgid "The inline completion delay."
30807 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3262
30810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30811 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3266
30814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30815 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30816
30817 #: src/LyXRC.cpp:3270
30818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30819 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3274
30822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30823 msgstr ""
30824
30825 #: src/LyXRC.cpp:3278
30826 #, c-format
30827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30828 msgstr ""
30829 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30830 "menüben."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3283
30833 #, fuzzy
30834 msgid ""
30835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30836 "variable.\n"
30837 "Use the OS native format."
30838 msgstr ""
30839 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30840 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30841
30842 #: src/LyXRC.cpp:3289
30843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30844 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30845
30846 #: src/LyXRC.cpp:3293
30847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30848 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30849
30850 #: src/LyXRC.cpp:3297
30851 msgid "Scale the preview size to suit."
30852 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30853
30854 #: src/LyXRC.cpp:3301
30855 msgid "The option to print out in landscape."
30856 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30857
30858 #: src/LyXRC.cpp:3305
30859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30860 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30861
30862 #: src/LyXRC.cpp:3309
30863 msgid "The option to specify paper type."
30864 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30865
30866 #: src/LyXRC.cpp:3313
30867 msgid ""
30868 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30869 msgstr ""
30870 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30871
30872 #: src/LyXRC.cpp:3317
30873 msgid ""
30874 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30875 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3321
30879 msgid ""
30880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30881 "wrong, override the setting here."
30882 msgstr ""
30883 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30884 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3327
30887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30888 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30889
30890 #: src/LyXRC.cpp:3336
30891 msgid ""
30892 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30893 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30894 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30895 msgstr ""
30896 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30897 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30898 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30899 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30900
30901 #: src/LyXRC.cpp:3340
30902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30903 msgstr ""
30904 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30905
30906 #: src/LyXRC.cpp:3345
30907 #, no-c-format
30908 msgid ""
30909 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30910 "roughly the same size as on paper."
30911 msgstr ""
30912 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30913 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3349
30916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30917 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3353
30920 msgid ""
30921 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30922 "\".out\". Only for advanced users."
30923 msgstr ""
30924 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30925 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3360
30928 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30929 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30930
30931 #: src/LyXRC.cpp:3364
30932 msgid ""
30933 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30934 "when you quit LyX."
30935 msgstr ""
30936 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30937 "letörlődnek."
30938
30939 #: src/LyXRC.cpp:3368
30940 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/LyXRC.cpp:3372
30944 msgid ""
30945 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30946 "value selects the directory LyX was started from."
30947 msgstr ""
30948 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30949 "indítási könyvtárát jelenti."
30950
30951 #: src/LyXRC.cpp:3382
30952 #, fuzzy
30953 msgid ""
30954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30955 "environment variable.\n"
30956 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30957 msgstr ""
30958 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30959 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30960
30961 #: src/LyXRC.cpp:3389
30962 msgid ""
30963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30964 "will look in its global and local ui/ directories."
30965 msgstr ""
30966 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30967 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30968
30969 #: src/LyXRC.cpp:3399
30970 msgid ""
30971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30972 "selection."
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/LyXRC.cpp:3403
30976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30977 msgstr ""
30978 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30979
30980 #: src/LyXRC.cpp:3407
30981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30982 msgstr ""
30983 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30984 "paper\"-t)"
30985
30986 #: src/LyXVC.cpp:49
30987 #, fuzzy, c-format
30988 msgid "%1$s lock"
30989 msgstr "%1$s Files"
30990
30991 #: src/LyXVC.cpp:111
30992 #, c-format
30993 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30994 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30995
30996 #: src/LyXVC.cpp:113
30997 msgid "Retrieve from version control?"
30998 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30999
31000 #: src/LyXVC.cpp:114
31001 msgid "&Retrieve"
31002 msgstr "&Visszahozás"
31003
31004 #: src/LyXVC.cpp:148
31005 msgid "Document not saved"
31006 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31007
31008 #: src/LyXVC.cpp:149
31009 msgid "You must save the document before it can be registered."
31010 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31011
31012 #: src/LyXVC.cpp:191
31013 msgid "LyX VC: Initial description"
31014 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31015
31016 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31017 msgid "(no initial description)"
31018 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31019
31020 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31021 #, fuzzy
31022 msgid "LyX VC: Log message"
31023 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31024
31025 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31026 #: src/LyXVC.cpp:248
31027 msgid "(no log message)"
31028 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31029
31030 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
31031 msgid "LyX VC: Log Message"
31032 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31033
31034 #: src/LyXVC.cpp:304
31035 #, c-format
31036 msgid ""
31037 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31038 "changes.\n"
31039 "\n"
31040 "Do you want to revert to the older version?"
31041 msgstr ""
31042 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31043 "aktuális változtatásokat.\n"
31044 "\n"
31045 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31046
31047 #: src/LyXVC.cpp:309
31048 msgid "Revert to stored version of document?"
31049 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31050
31051 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
31052 msgid "&Revert"
31053 msgstr "&Visszatér"
31054
31055 #: src/Paragraph.cpp:2066
31056 msgid "Senseless with this layout!"
31057 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31058
31059 #: src/Paragraph.cpp:2120
31060 msgid "Alignment not permitted"
31061 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31062
31063 #: src/Paragraph.cpp:2121
31064 msgid ""
31065 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31066 "Setting to default."
31067 msgstr ""
31068 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31069 "Visszaállítva alapértékbe."
31070
31071 #: src/Text.cpp:438
31072 msgid "Unknown Inset"
31073 msgstr "Ismeretlen betét"
31074
31075 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31076 #, fuzzy
31077 msgid "Change tracking author index missing"
31078 msgstr "Változás követési hiba"
31079
31080 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31084 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31085 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31086 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/Text.cpp:571
31090 msgid "Unknown token"
31091 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31092
31093 #: src/Text.cpp:956
31094 msgid ""
31095 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31096 "Tutorial."
31097 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31098
31099 #: src/Text.cpp:965
31100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31101 msgstr ""
31102 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31103
31104 #: src/Text.cpp:976
31105 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31106 msgstr ""
31107
31108 #: src/Text.cpp:2083
31109 msgid "[Change Tracking] "
31110 msgstr "[Változás követés]"
31111
31112 #: src/Text.cpp:2091
31113 #, c-format
31114 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31118 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31119 #, c-format
31120 msgid "Font: %1$s"
31121 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31122
31123 #: src/Text.cpp:2106
31124 #, c-format
31125 msgid ", Depth: %1$d"
31126 msgstr ", Mélység: %1$d"
31127
31128 #: src/Text.cpp:2112
31129 msgid ", Spacing: "
31130 msgstr ", sorköz: "
31131
31132 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31133 msgid "OneHalf"
31134 msgstr "Másfél"
31135
31136 #: src/Text.cpp:2124
31137 msgid "Other ("
31138 msgstr "Egyéb ("
31139
31140 #: src/Text.cpp:2135
31141 #, fuzzy
31142 msgid ", Style: "
31143 msgstr "Betűméret"
31144
31145 #: src/Text.cpp:2141
31146 msgid ", Paragraph: "
31147 msgstr ", Bekezdés: "
31148
31149 #: src/Text.cpp:2142
31150 msgid ", Id: "
31151 msgstr ", Azon.: "
31152
31153 #: src/Text.cpp:2149
31154 msgid ", Char: 0x"
31155 msgstr ", Betű: 0x"
31156
31157 #: src/Text.cpp:2151
31158 msgid ", Boundary: "
31159 msgstr ", Határ: "
31160
31161 #: src/Text2.cpp:406
31162 msgid "No font change defined."
31163 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31164
31165 #: src/Text3.cpp:194
31166 msgid "Math editor mode"
31167 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31168
31169 #: src/Text3.cpp:196
31170 msgid "No valid math formula"
31171 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31172
31173 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Already in regular expression mode"
31176 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31177
31178 #: src/Text3.cpp:217
31179 #, fuzzy
31180 msgid "Regexp editor mode"
31181 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31182
31183 #: src/Text3.cpp:1582
31184 msgid "Layout "
31185 msgstr "Elrendezés "
31186
31187 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
31188 msgid " not known"
31189 msgstr " ismeretlen"
31190
31191 #: src/Text3.cpp:2161
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Table Style "
31194 msgstr "Táblázat jegyzet"
31195
31196 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
31197 msgid "Missing argument"
31198 msgstr "Hiányzó paraméter"
31199
31200 #: src/Text3.cpp:2516
31201 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: src/Text3.cpp:2520
31205 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
31209 #, fuzzy, c-format
31210 msgid "Text properties applied: %1$s"
31211 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31212
31213 #: src/Text3.cpp:2695
31214 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/Text3.cpp:2696
31218 msgid ""
31219 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31220 "The thesaurus is not functional.\n"
31221 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31222 "instructions."
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
31226 msgid "Paragraph layout set"
31227 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31228
31229 #: src/TextClass.cpp:124
31230 msgid "Plain Layout"
31231 msgstr "Sima formátum"
31232
31233 #: src/TextClass.cpp:925
31234 msgid "Missing File"
31235 msgstr "Hiányzó fájl"
31236
31237 #: src/TextClass.cpp:926
31238 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31239 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31240
31241 #: src/TextClass.cpp:929
31242 msgid "Corrupt File"
31243 msgstr "Hibás fájl"
31244
31245 #: src/TextClass.cpp:930
31246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31247 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31248
31249 #: src/TextClass.cpp:1591
31250 #, fuzzy, c-format
31251 msgid "%1$s (Float)"
31252 msgstr "%1$s Files"
31253
31254 #: src/TextClass.cpp:1596
31255 #, fuzzy, c-format
31256 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31257 msgstr "Al-%1$s"
31258
31259 #: src/TextClass.cpp:1892
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The module %1$s has been requested by\n"
31263 "this document but has not been found in the list of\n"
31264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31266 msgstr ""
31267 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31268 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31269 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31270 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31271
31272 #: src/TextClass.cpp:1896
31273 msgid "Module not available"
31274 msgstr "Modul nem elérhető"
31275
31276 #: src/TextClass.cpp:1903
31277 #, fuzzy, c-format
31278 msgid ""
31279 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31280 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31281 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31282 "Missing prerequisites:\n"
31283 "\t%2$s\n"
31284 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31285 msgstr ""
31286 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31287 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31288 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31289
31290 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
31291 msgid "Package not available"
31292 msgstr "Csomag nem elérhető"
31293
31294 #: src/TextClass.cpp:1915
31295 #, c-format
31296 msgid "Error reading module %1$s\n"
31297 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31298
31299 #: src/TextClass.cpp:1927
31300 #, fuzzy, c-format
31301 msgid ""
31302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31303 "this document but has not been found in the list of\n"
31304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31306 msgstr ""
31307 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31308 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31309 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31310 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31311
31312 #: src/TextClass.cpp:1931
31313 #, fuzzy
31314 msgid "Cite Engine not available"
31315 msgstr "Modul nem elérhető"
31316
31317 #: src/TextClass.cpp:1936
31318 #, fuzzy, c-format
31319 msgid ""
31320 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31321 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31322 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31323 "Missing prerequisites:\n"
31324 "\t%2$s\n"
31325 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31326 msgstr ""
31327 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31328 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31329 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31330
31331 #: src/TextClass.cpp:1948
31332 #, fuzzy, c-format
31333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31334 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31335
31336 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31338 msgid "unknown type!"
31339 msgstr "Ismeretlen típus"
31340
31341 #: src/TocBackend.cpp:273
31342 #, fuzzy, c-format
31343 msgid "Index Entries (%1$s)"
31344 msgstr "Tárgyszó"
31345
31346 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31347 msgid "Table of Contents"
31348 msgstr "Tartalomjegyzék"
31349
31350 #: src/TocBackend.cpp:290
31351 msgid "Changes"
31352 msgstr "Változások"
31353
31354 #: src/TocBackend.cpp:291
31355 msgid "Senseless"
31356 msgstr "Értelmetlen"
31357
31358 #: src/TocBackend.cpp:292
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Citations"
31361 msgstr "Hivatkozás"
31362
31363 #: src/TocBackend.cpp:293
31364 msgid "Labels and References"
31365 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31366
31367 #: src/TocBackend.cpp:294
31368 msgid "Broken References and Citations"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31372 msgid "Child Documents"
31373 msgstr "Aldokumentumok"
31374
31375 #: src/TocBackend.cpp:297
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Graphics[[listof]]"
31378 msgstr "Kép"
31379
31380 #: src/TocBackend.cpp:298
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Equations"
31383 msgstr "Egyenlet"
31384
31385 #: src/TocBackend.cpp:301
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Nomenclature Entries"
31388 msgstr "Szakkifejezés elem"
31389
31390 #: src/VCBackend.cpp:64
31391 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31395 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31396 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31397 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
31399 msgid "Revision control error."
31400 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31401
31402 #: src/VCBackend.cpp:66
31403 #, c-format
31404 msgid ""
31405 "Some problem occurred while running the command:\n"
31406 "'%1$s'."
31407 msgstr ""
31408 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31409 "'%1$s'."
31410
31411 #: src/VCBackend.cpp:635
31412 msgid "Up-to-date"
31413 msgstr "Aktuális"
31414
31415 #: src/VCBackend.cpp:637
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Locally Modified"
31418 msgstr "Helyi formátum fájl"
31419
31420 #: src/VCBackend.cpp:639
31421 #, fuzzy
31422 msgid "Locally Added"
31423 msgstr "Helyi formátum fájl"
31424
31425 #: src/VCBackend.cpp:641
31426 msgid "Needs Merge"
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/VCBackend.cpp:643
31430 msgid "Needs Checkout"
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/VCBackend.cpp:645
31434 msgid "No CVS file"
31435 msgstr "Nincs CVS fájl"
31436
31437 #: src/VCBackend.cpp:647
31438 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/VCBackend.cpp:875
31442 msgid ""
31443 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31444 "You have to update from repository first or revert your changes."
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/VCBackend.cpp:880
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "Bad status when checking in changes.\n"
31451 "\n"
31452 "'%1$s'\n"
31453 "\n"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31457 #, fuzzy, c-format
31458 msgid ""
31459 "Error when updating from repository.\n"
31460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31461 "'%1$s'.\n"
31462 "\n"
31463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31464 msgstr ""
31465 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31466 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31467 "'%1$s'.\n"
31468 "\n"
31469 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31470 "dokumentumot."
31471
31472 #: src/VCBackend.cpp:963
31473 #, fuzzy, c-format
31474 msgid ""
31475 "There were detected changes in the working directory:\n"
31476 "%1$s\n"
31477 "\n"
31478 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31479 "revert back to the repository version."
31480 msgstr ""
31481 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31482 "%1$s\n"
31483 "\n"
31484 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31485 "preferálva.\n"
31486 "\n"
31487 "Folytassam?"
31488
31489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31490 #: src/VCBackend.cpp:1519
31491 msgid "Changes detected"
31492 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31493
31494 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31495 msgid "&Abort"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31499 msgid "View &Log ..."
31500 msgstr "Napló &megjelenítése"
31501
31502 #: src/VCBackend.cpp:988
31503 #, fuzzy, c-format
31504 msgid ""
31505 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31507 "'%2$s'.\n"
31508 "\n"
31509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31510 msgstr ""
31511 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31512 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31513 "'%1$s'.\n"
31514 "\n"
31515 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31516 "dokumentumot."
31517
31518 #: src/VCBackend.cpp:1047
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The document %1$s is not in repository.\n"
31522 "You have to check in the first revision before you can revert."
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/VCBackend.cpp:1055
31526 #, c-format
31527 msgid ""
31528 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31529 "The status '%2$s' is unexpected."
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31533 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31534 msgid "Error: Could not generate logfile."
31535 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31536
31537 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31538 #, fuzzy
31539 msgid ""
31540 "Error when committing to repository.\n"
31541 "You have to manually resolve the problem.\n"
31542 "LyX will reopen the document after you press OK."
31543 msgstr ""
31544 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31545 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31546 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31547
31548 #: src/VCBackend.cpp:1445
31549 #, fuzzy
31550 msgid ""
31551 "Error while acquiring write lock.\n"
31552 "Another user is most probably editing\n"
31553 "the current document now!\n"
31554 "Also check the access to the repository."
31555 msgstr ""
31556 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31557 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31558 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31559 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:1451
31562 #, fuzzy
31563 msgid ""
31564 "Error while releasing write lock.\n"
31565 "Check the access to the repository."
31566 msgstr ""
31567 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31568 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31569
31570 #: src/VCBackend.cpp:1510
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "There were detected changes in the working directory:\n"
31574 "%1$s\n"
31575 "\n"
31576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31577 "preferred.\n"
31578 "\n"
31579 "Continue?"
31580 msgstr ""
31581 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31582 "%1$s\n"
31583 "\n"
31584 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31585 "preferálva.\n"
31586 "\n"
31587 "Folytassam?"
31588
31589 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31591 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31592 msgid "&Yes"
31593 msgstr "&Igen"
31594
31595 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31597 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31598 msgid "&No"
31599 msgstr "&Nem"
31600
31601 #: src/VCBackend.cpp:1579
31602 msgid "SVN File Locking"
31603 msgstr "SVN fájl zárolás"
31604
31605 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31606 msgid "Locking property unset."
31607 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31608
31609 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31610 msgid "Locking property set."
31611 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31612
31613 #: src/VCBackend.cpp:1581
31614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31615 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31616
31617 #: src/VSpace.cpp:189
31618 msgid "Default skip"
31619 msgstr "Alap kihagyás"
31620
31621 #: src/VSpace.cpp:192
31622 msgid "Small skip"
31623 msgstr "Kis kihagyás"
31624
31625 #: src/VSpace.cpp:195
31626 msgid "Medium skip"
31627 msgstr "Normál kihagyás"
31628
31629 #: src/VSpace.cpp:198
31630 msgid "Big skip"
31631 msgstr "Nagy kihagyás"
31632
31633 #: src/VSpace.cpp:207
31634 msgid "Vertical fill"
31635 msgstr "Függőleges kitöltés"
31636
31637 #: src/VSpace.cpp:214
31638 msgid "protected"
31639 msgstr "védett"
31640
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31646 msgstr ""
31647 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31648 "\n"
31649 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31650
31651 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31652 msgid "Reload saved document?"
31653 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31654
31655 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31656 msgid "Yes, &Reload"
31657 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31658
31659 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31660 msgid "No, &Keep Changes"
31661 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31662
31663 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31664 #, c-format
31665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31666 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31667
31668 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31669 msgid "File not readable!"
31670 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31671
31672 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31676 "\n"
31677 "Do you want to create a new document?"
31678 msgstr ""
31679 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31680 "\n"
31681 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31682
31683 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31684 msgid "Create new document?"
31685 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31686
31687 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31688 #, fuzzy
31689 msgid "&Yes, Create New Document"
31690 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31691
31692 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31693 msgid "&No, Do Not Create"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "The specified document template\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "could not be read."
31702 msgstr ""
31703 "A megadott sablon\n"
31704 "%1$s\n"
31705 "nem olvasható."
31706
31707 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31708 msgid "Could not read template"
31709 msgstr "Sablon nem olvasható"
31710
31711 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31712 msgid "Standard[[Bullets]]"
31713 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31714
31715 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31716 msgid "Dings 1"
31717 msgstr "1. csoport"
31718
31719 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31720 msgid "Dings 2"
31721 msgstr "2. csoport"
31722
31723 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31724 msgid "Dings 3"
31725 msgstr "3. csoport"
31726
31727 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31728 msgid "Dings 4"
31729 msgstr "4. csoport"
31730
31731 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31734 msgid "Cancel"
31735 msgstr "Mégse"
31736
31737 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31738 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31740 msgid "Close"
31741 msgstr "Bezár"
31742
31743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31744 msgid "Unavailable:"
31745 msgstr "Elérhetetlen:"
31746
31747 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31748 #, c-format
31749 msgid "Unavailable: %1$s"
31750 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31751
31752 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31753 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31755 msgid "Uncategorized"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31759 msgid "Directories"
31760 msgstr "Könyvtárak"
31761
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31763 msgid "File"
31764 msgstr "Fájl"
31765
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31767 msgid "Master document"
31768 msgstr "Fődokumentum"
31769
31770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31771 msgid "Open files"
31772 msgstr "Nyitott fájlok"
31773
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31775 msgid "Manuals"
31776 msgstr "Kézikönyvek"
31777
31778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31782 "Continue searching from the beginning?"
31783 msgstr ""
31784
31785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31786 #, c-format
31787 msgid ""
31788 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31789 "Continue searching from the end?"
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31793 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31794 msgstr ""
31795
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31797 msgid "Advanced search cancelled by user"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31801 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31802 msgid "Wrap search?"
31803 msgstr ""
31804
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31806 msgid "Nothing to search"
31807 msgstr "Nincs mit keresni"
31808
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31810 msgid "No open document(s) in which to search"
31811 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31812
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31814 msgid "Advanced Find and Replace"
31815 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31816
31817 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31820 msgid "Class Default"
31821 msgstr "Osztály alapérték"
31822
31823 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31824 msgid "Document Default"
31825 msgstr "Dokumentum alapérték"
31826
31827 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31828 msgid "Float Settings"
31829 msgstr "Úsztatási beállítások"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31833 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31836 msgid ""
31837 "Please install correctly to estimate the great\n"
31838 "amount of work other people have done for the LyX project."
31839 msgstr ""
31840 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31841 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31845 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31849 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31852 msgid ""
31853 "Please install correctly to see what has changed\n"
31854 "for this version of LyX."
31855 msgstr ""
31856 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31857 "változott a LyX ezen verziójában."
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31861 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31867 "1995--%1$s LyX Team"
31868 msgstr ""
31869 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31870 "1995--%1$s A LyX csapat"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31873 msgid ""
31874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31877 "any later version."
31878 msgstr ""
31879 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31880 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31881 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31884 msgid ""
31885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31892 msgstr ""
31893 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31894 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31895 "nélkül.\n"
31896 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31897 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31898 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31902 msgid "not released yet"
31903 msgstr "még nincs kiadva"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31906 #, fuzzy, c-format
31907 msgid ""
31908 "Version %1$s\n"
31909 "(%2$s)"
31910 msgstr ""
31911 "LyX verzió %1$s\n"
31912 "(%2$s)"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31915 msgid "Built from git commit hash "
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31919 #, c-format
31920 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31924 #, c-format
31925 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31929 msgid "About LyX"
31930 msgstr "LyX névjegy"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31933 msgid "About %1"
31934 msgstr "%1 névjegy"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31937 msgid "Preferences"
31938 msgstr "Beállítások"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31941 msgid "Reconfigure"
31942 msgstr "Újrakonfigurálás"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31945 #, fuzzy
31946 msgid "Restore Defaults"
31947 msgstr "A&lapérték"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31950 msgid "Quit %1"
31951 msgstr "Kilépés %1"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31954 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31955 msgid "&OK"
31956 msgstr "&OK"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31959 msgid "Apply"
31960 msgstr "Alkalmaz"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31963 msgid "Reset"
31964 msgstr "Alapértékre állít"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Open"
31969 msgstr "Megnyitás"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31972 msgid "Nothing to do"
31973 msgstr "Nincs mit tenni"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31976 msgid "Unknown action"
31977 msgstr "Ismeretlen művelet"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31980 #, fuzzy
31981 msgid "Command not handled"
31982 msgstr "Letiltott parancs"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31985 msgid "Command disabled"
31986 msgstr "Letiltott parancs"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31991 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31994 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31998 msgid "Wrong focus!"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
32002 msgid "Running configure..."
32003 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
32006 msgid "Reloading configuration..."
32007 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32010 msgid "System reconfiguration failed"
32011 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
32014 #, fuzzy
32015 msgid ""
32016 "The system reconfiguration has failed.\n"
32017 "Default textclass is used but LyX may\n"
32018 "not be able to work properly.\n"
32019 "Please reconfigure again if needed."
32020 msgstr ""
32021 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32022 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32023 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32024 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32027 msgid "System reconfigured"
32028 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
32031 msgid ""
32032 "The system has been reconfigured.\n"
32033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32034 "updated document class specifications."
32035 msgstr ""
32036 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32037 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32038 "használatba vételéhez."
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
32041 msgid "Exiting."
32042 msgstr "Kilépés."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
32045 #, c-format
32046 msgid "Opening help file %1$s..."
32047 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
32050 #, fuzzy
32051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32052 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
32055 #, c-format
32056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32057 msgstr ""
32058 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32059 "újradefiniálni"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32064 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
32067 #, c-format
32068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
32072 #, c-format
32073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32074 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
32077 msgid "Unable to save document defaults"
32078 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
32082 msgid "Unknown function."
32083 msgstr "Ismeretlen funkció."
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
32086 msgid "The current document was closed."
32087 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
32090 msgid ""
32091 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32092 "documents and exit.\n"
32093 "\n"
32094 "Exception: "
32095 msgstr ""
32096 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32097 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32098 "\n"
32099 "Kivétel: "
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
32102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
32103 msgid "Software exception Detected"
32104 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
32107 msgid ""
32108 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32109 "unsaved documents and exit."
32110 msgstr ""
32111 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32112 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
32116 msgid "Could not find UI definition file"
32117 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
32120 #, fuzzy, c-format
32121 msgid ""
32122 "Error while reading the included file\n"
32123 "%1$s\n"
32124 "Please check your installation."
32125 msgstr ""
32126 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32127 "include fájl olvasása közben.\n"
32128 "Ellenőrizze a program beállításait."
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
32131 msgid "Could not find default UI file"
32132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
32135 msgid ""
32136 "LyX could not find the default UI file!\n"
32137 "Please check your installation."
32138 msgstr ""
32139 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32140 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
32143 #, fuzzy, c-format
32144 msgid ""
32145 "Error while reading the configuration file\n"
32146 "%1$s\n"
32147 "Falling back to default.\n"
32148 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32149 "check which User Interface file you are using."
32150 msgstr ""
32151 "Hiba történt a %1$s\n"
32152 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32153 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32154 "felhasználói felület fájlt használ."
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32157 #, fuzzy
32158 msgid "Author &Names:"
32159 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32162 msgid ""
32163 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32164 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32168 #, fuzzy
32169 msgid ""
32170 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32171 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32172 msgstr ""
32173 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32174 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Bibliography Item Settings"
32179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32182 msgid "BibTeX Bibliography"
32183 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Clear text"
32190 msgstr "Üres oldal"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32193 #, fuzzy
32194 msgid "All avail. databases"
32195 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32198 msgid ""
32199 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32200 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32201 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32202 "this is the place you should store it."
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32206 msgid "Document Encoding"
32207 msgstr "Dokumentum kódolása"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32210 #, fuzzy
32211 msgid "Database"
32212 msgstr "A&datbázisok"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32215 #, fuzzy
32216 msgid "File Encoding"
32217 msgstr "Fájl kezelés"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32220 #, fuzzy
32221 msgid "General E&ncoding:"
32222 msgstr "&Kódolás:"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32225 msgid ""
32226 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32227 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32228 "you can set it in the list above."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32232 #, fuzzy
32233 msgid "General Encoding"
32234 msgstr "Általános írásjelek"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32237 msgid ""
32238 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32239 "below, set it here"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32243 msgid "Biblatex Bibliography"
32244 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32247 #, fuzzy
32248 msgid "all reference units"
32249 msgstr "minden hivatkozás"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32252 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
32259 #, fuzzy
32260 msgid "D&ocuments"
32261 msgstr "Dokumentumok"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32264 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32265 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32268 msgid "Select a BibTeX database to add"
32269 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32272 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32273 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32276 msgid "Select a BibTeX style"
32277 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32280 msgid "No frame"
32281 msgstr "Nincs keret"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32284 msgid "Simple rectangular frame"
32285 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32288 msgid "Oval frame, thin"
32289 msgstr "Ovális keret, vékony"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32292 msgid "Oval frame, thick"
32293 msgstr "Ovális keret, vastag"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32296 msgid "Drop shadow"
32297 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32300 msgid "Shaded background"
32301 msgstr "Árnyékolt háttere"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32304 msgid "Double rectangular frame"
32305 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32308 msgid "Depth"
32309 msgstr "Mélység"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32312 msgid "Total Height"
32313 msgstr "Teljes magasság"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32317 msgid "Makebox"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32321 #, fuzzy
32322 msgid "Box Settings"
32323 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32326 msgid "Branch Settings"
32327 msgstr "Változat beállítások"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32330 msgid "Branch"
32331 msgstr "Változat"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32334 msgid "Activated"
32335 msgstr "Aktivált"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32338 msgid "Filename Suffix"
32339 msgstr "Fájlnév utótag"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
32343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32344 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32345 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32346 msgid "Yes"
32347 msgstr "Igen"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
32352 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32353 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32354 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32355 msgid "No"
32356 msgstr "Nem"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32359 msgid "Enter new branch name"
32360 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32367 msgstr ""
32368 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32369 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32372 msgid "&Merge"
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32376 msgid "Renaming failed"
32377 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32380 msgid "The branch could not be renamed."
32381 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32384 msgid "Merge Changes"
32385 msgstr "Változások elfogadása"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32388 #, fuzzy
32389 msgid "Inserted by %1"
32390 msgstr "Keret beszúrása"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32393 #, fuzzy
32394 msgid "Deleted by %1"
32395 msgstr "&Billentyű törlése"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32398 msgid " on[[date]] %1"
32399 msgstr ""
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32402 #, fuzzy
32403 msgid "Inserted on %1"
32404 msgstr "Keret beszúrása"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Deleted on %1"
32409 msgstr "Sor törlése"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32415 msgid "No change"
32416 msgstr "Nincs változás"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32419 msgid "Small Caps"
32420 msgstr "Kiskapitális"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32423 msgid "(Without)[[underlining]]"
32424 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32427 msgid "Single[[underlining]]"
32428 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32431 msgid "Double[[underlining]]"
32432 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32435 msgid "Wavy"
32436 msgstr "Hullámos"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32439 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32440 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32443 msgid "Single[[strikethrough]]"
32444 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32447 msgid "With /"
32448 msgstr "/ jellel"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32451 msgid "(Without)[[color]]"
32452 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32455 #, fuzzy
32456 msgid "Text Properties"
32457 msgstr "PDF tulajdonságok"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Reset All To &Default"
32462 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32465 #, fuzzy
32466 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32467 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32470 #, fuzzy
32471 msgid "&Reset All Fields"
32472 msgstr "Összes mező"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32475 msgid "Citation"
32476 msgstr "Hivatkozás"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
32479 msgid "All avail. citations"
32480 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32483 msgid "Regular e&xpression"
32484 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32487 msgid "Case se&nsitive"
32488 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
32491 msgid "Search as you &type"
32492 msgstr "&Keres gépelés közben"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
32495 msgid ""
32496 "Ordered list of all cited references.\n"
32497 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32501 #, fuzzy
32502 msgid "General text befo&re:"
32503 msgstr "Általános"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32506 #, fuzzy
32507 msgid "General &text after:"
32508 msgstr "Általános"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32511 msgid ""
32512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32513 "individual items, double-click on the respective entry above."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32517 msgid ""
32518 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32519 "items, double-click on the respective entry above."
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32523 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32527 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32531 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32535 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32539 msgid "All references available for citing."
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32543 msgid ""
32544 "All references available for citing.\n"
32545 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32546 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32550 msgid "Keys"
32551 msgstr "Kulcsok"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32555 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32560 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32563 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32564 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32567 msgid ""
32568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32569 msgstr ""
32570 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32573 msgid ""
32574 "\n"
32575 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Text before"
32581 msgstr "Szöve&g előtte:"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32584 msgid "Cite key"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Text after"
32590 msgstr "Szöveg &utána:"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32593 msgid "LinkBack PDF"
32594 msgstr "LinkBack PDF"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32597 msgid "JPEG"
32598 msgstr "JPEG"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32601 msgid "pasted"
32602 msgstr "beillesztett"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32605 #, c-format
32606 msgid "%1$s Files"
32607 msgstr "%1$s Files"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32610 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32611 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32617 msgid "Canceled."
32618 msgstr "Törölve."
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32621 msgid "Overwrite external file?"
32622 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32625 #, c-format
32626 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32627 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32630 msgid "List of previous commands"
32631 msgstr "Előző parancsok listázása"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32634 msgid "Next command"
32635 msgstr "Következő parancs"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32638 msgid "Compare LyX files"
32639 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32642 #, fuzzy
32643 msgid "Select document"
32644 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Error while comparing documents."
32655 msgstr "Dokumentum formázása..."
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32658 #, fuzzy
32659 msgid "Aborted"
32660 msgstr "importálva."
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Finished"
32665 msgstr "Finn"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Aborting process..."
32670 msgstr "Dokumentum formázása..."
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32673 #, fuzzy
32674 msgid "differences"
32675 msgstr "Hivatkozások"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32678 msgid "Compare different revisions"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32682 #, fuzzy
32683 msgid "Counters"
32684 msgstr "Ország"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32687 msgid "big[[delimiter size]]"
32688 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32691 msgid "Big[[delimiter size]]"
32692 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32695 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32696 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32699 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32700 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32703 msgid "Math Delimiter"
32704 msgstr "Képlet határolók"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32708 msgid "(None)"
32709 msgstr "(Nincs)"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32712 msgid "Variable"
32713 msgstr "Változó méret"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32716 msgid "Module not found!"
32717 msgstr "Nincs meg a modul!"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32720 #, fuzzy
32721 msgid "&End Edit"
32722 msgstr "Sz&erkesztés"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32725 msgid "Validation required!"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Layout is valid!"
32731 msgstr "Elrendezés "
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32734 msgid "Layout is invalid!"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32738 #, fuzzy
32739 msgid "Conversion to current format impossible!"
32740 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32743 #, fuzzy
32744 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32745 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Convert to current format"
32750 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32753 msgid "Child Document"
32754 msgstr "Aldokumentum"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32757 #, fuzzy
32758 msgid "Include to Output"
32759 msgstr "dátum (kimenet)"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32762 msgid "Unicode (utf8)"
32763 msgstr "Unikód (utf8)"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32766 msgid "Traditional (auto-selected)"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32770 #, fuzzy
32771 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32772 msgstr "Unikód (utf8)"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32775 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32779 #, fuzzy
32780 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32781 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32784 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32788 msgid ""
32789 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32790 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32791 "custom preamble code."
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32795 msgid ""
32796 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32797 "``ucs'' package."
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32801 msgid "Language Default (no inputenc)"
32802 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32805 msgid ""
32806 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32807 "if a text part is set to a language with different default."
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32811 msgid ""
32812 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32813 "write input encoding switch commands to the source."
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32817 msgid "10"
32818 msgstr "10"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32821 msgid "11"
32822 msgstr "11"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32825 msgid "12"
32826 msgstr "12"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32829 #, fuzzy
32830 msgid "Automatic[[encoding]]"
32831 msgstr "Automata"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32834 msgid ""
32835 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32836 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32840 msgid "empty"
32841 msgstr "Üres"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32844 msgid "plain"
32845 msgstr "sima"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32848 msgid "headings"
32849 msgstr "címek"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32852 msgid "fancy"
32853 msgstr "egyéb (fancy)"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32856 msgid "US letter"
32857 msgstr "US levél"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32860 msgid "US legal"
32861 msgstr "US legal"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32864 msgid "US executive"
32865 msgstr "US executive"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32868 msgid "A0"
32869 msgstr "A0"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32872 msgid "A1"
32873 msgstr "A1"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32876 msgid "A2"
32877 msgstr "A2"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32880 msgid "A3"
32881 msgstr "A3"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32884 msgid "A4"
32885 msgstr "A4"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32888 msgid "A5"
32889 msgstr "A5"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32892 msgid "A6"
32893 msgstr "A6"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32896 msgid "B0"
32897 msgstr "B0"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32900 msgid "B1"
32901 msgstr "B1"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32904 msgid "B2"
32905 msgstr "B2"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32908 msgid "B3"
32909 msgstr "B3"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32912 msgid "B4"
32913 msgstr "B4"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32916 msgid "B5"
32917 msgstr "B5"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32920 msgid "B6"
32921 msgstr "B6"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32924 msgid "C0"
32925 msgstr "C0"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32928 msgid "C1"
32929 msgstr "C1"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32932 msgid "C2"
32933 msgstr "C2"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32936 msgid "C3"
32937 msgstr "C3"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32940 msgid "C4"
32941 msgstr "C4"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32944 msgid "C5"
32945 msgstr "C5"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32948 msgid "C6"
32949 msgstr "C6"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32952 msgid "JIS B0"
32953 msgstr "JIS B0"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32956 msgid "JIS B1"
32957 msgstr "JIS B1"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32960 msgid "JIS B2"
32961 msgstr "JIS B2"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32964 msgid "JIS B3"
32965 msgstr "JIS B3"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32968 msgid "JIS B4"
32969 msgstr "JIS B4"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32972 msgid "JIS B5"
32973 msgstr "JIS B5"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32976 msgid "JIS B6"
32977 msgstr "JIS B6"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32980 msgid "Numbered"
32981 msgstr "Számozás"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32984 msgid "Appears in TOC"
32985 msgstr "Megjelenik"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32988 #, fuzzy
32989 msgid "Package"
32990 msgstr "csomag"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Load automatically"
32995 msgstr "Automatikus súgó"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32998 msgid "Load always"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Do not load"
33004 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33007 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33008 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33011 #, fuzzy, c-format
33012 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33013 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33016 #, fuzzy
33017 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33018 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33021 #, fuzzy, c-format
33022 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33023 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
33026 #, fuzzy, c-format
33027 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33028 msgstr "%1$s és %2$s"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33031 #, c-format
33032 msgid ""
33033 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33034 "all required packages (%2$s) installed."
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
33038 #, fuzzy
33039 msgid "All avail. modules"
33040 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
33043 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33044 msgstr ""
33045 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33046 "listájához."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33049 msgid "Document Class"
33050 msgstr "Dokumentumosztály"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Local Layout"
33055 msgstr "&Helyi formátum..."
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33058 msgid "Text Layout"
33059 msgstr "Szöveg formátum"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33062 msgid "Page Margins"
33063 msgstr "Oldal margók"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33066 msgid "Colors"
33067 msgstr "Színek"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33070 #, fuzzy
33071 msgid "Change Tracking"
33072 msgstr "Változások követése|l"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33075 msgid "Numbering & TOC"
33076 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33079 #, fuzzy
33080 msgid "Indexes"
33081 msgstr "Tárgymutató"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33084 msgid "PDF Properties"
33085 msgstr "PDF tulajdonságok"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33088 msgid "Math Options"
33089 msgstr "Képlet beállítások"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33092 msgid "Bullets"
33093 msgstr "Felsorolásjelek"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
33096 msgid "Formats[[output]]"
33097 msgstr ""
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33100 msgid "LaTeX Preamble"
33101 msgstr "LaTeX preambulum"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33104 #, fuzzy
33105 msgid "Class defaults"
33106 msgstr "Osztály alapérték"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33109 #, fuzzy
33110 msgid "Package defaults"
33111 msgstr "LaTeX alapértékek"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
33114 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
33118 msgid ""
33119 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33120 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
33124 #, fuzzy
33125 msgid "&Default..."
33126 msgstr "Alapérték"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33129 #, fuzzy
33130 msgid "Direct (No inputenc)"
33131 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
33134 #, fuzzy
33135 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33136 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
33141 msgid " (not installed)"
33142 msgstr " (nincs telepítve)"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33145 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
33149 #, fuzzy
33150 msgid " (not available)"
33151 msgstr "Modul nem elérhető"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
33154 #, fuzzy
33155 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33156 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33159 #, fuzzy
33160 msgid "Lay&outs"
33161 msgstr "Layouts|#o#O"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
33164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33165 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33168 msgid "Local layout file"
33169 msgstr "Helyi formátum fájl"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
33172 #, fuzzy
33173 msgid ""
33174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33175 "file, not one in the system or user directory.\n"
33176 "Your document will not work with this layout if you\n"
33177 "move the layout file to a different directory."
33178 msgstr ""
33179 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33180 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33181 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33182 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
33185 msgid "&Set Layout"
33186 msgstr "&Layout beállítása"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
33189 msgid "Unable to read local layout file."
33190 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
33193 #, fuzzy
33194 msgid "This is a local layout file."
33195 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
33198 msgid "Select master document"
33199 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
33202 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33203 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
33207 msgid "Unapplied changes"
33208 msgstr "Fennmaradó változások"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
33212 msgid ""
33213 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33214 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33215 msgstr ""
33216 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33217 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33221 msgid "&Apply"
33222 msgstr "&Alkalmaz"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33226 msgid "&Dismiss"
33227 msgstr "&Mégse"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
33230 msgid "Unable to set document class."
33231 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
33234 #, fuzzy
33235 msgid "Basic numerical"
33236 msgstr "Numerikus"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
33239 msgid "Author-year"
33240 msgstr "Szerző-Év"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33243 #, fuzzy
33244 msgid "Author-number"
33245 msgstr "Szerző-Év"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
33248 #, c-format
33249 msgid "%1$s and %2$s"
33250 msgstr "%1$s és %2$s"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
33253 #, c-format
33254 msgid "%1$s, %2$s"
33255 msgstr "%1$s, %2$s"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
33258 #, c-format
33259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33260 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$s (unavailable)"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33268 msgid "Module provided by document class."
33269 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
33272 #, fuzzy, c-format
33273 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33274 msgstr "&Kategória:"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33277 #, fuzzy, c-format
33278 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33279 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33282 msgid "or"
33283 msgstr "vagy"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
33286 #, fuzzy, c-format
33287 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33288 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
33291 #, fuzzy, c-format
33292 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33293 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33296 #, c-format
33297 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33298 msgstr ""
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33301 #, fuzzy
33302 msgid ""
33303 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33304 "font></p>"
33305 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
33308 #, fuzzy
33309 msgid "per part"
33310 msgstr "Papír formátum"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
33313 #, fuzzy
33314 msgid "per chapter"
33315 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
33318 #, fuzzy
33319 msgid "per section"
33320 msgstr "kijelölés"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
33323 #, fuzzy
33324 msgid "per subsection"
33325 msgstr "\\Alph{subsection}."
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33328 #, fuzzy
33329 msgid "per child document"
33330 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
33333 msgid "[No options predefined]"
33334 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
33337 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33338 msgstr ""
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
33341 #, fuzzy
33342 msgid "&Use Hyperref Support"
33343 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
33346 msgid "Can't set layout!"
33347 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
33350 #, c-format
33351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33352 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
33355 msgid "Not Found"
33356 msgstr "Nem találtam"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
33359 msgid "Assigned master does not include this file"
33360 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
33363 #, c-format
33364 msgid ""
33365 "You must include this file in the document\n"
33366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33367 "feature."
33368 msgstr ""
33369 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33370 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33371 "jellemzőt."
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
33374 msgid "Could not load master"
33375 msgstr "Mester nem tölthető be"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
33378 #, c-format
33379 msgid ""
33380 "The master document '%1$s'\n"
33381 "could not be loaded."
33382 msgstr ""
33383 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33384 "nem tölthető be."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33387 msgid "%1 (missing req.)"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33391 #, fuzzy
33392 msgid "personal module"
33393 msgstr "Személyes információ"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33396 msgid "distributed module"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
33400 #, fuzzy
33401 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33402 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33405 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33406 msgstr ""
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33409 #, fuzzy
33410 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33411 msgstr "TeX kód beállítások"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33414 msgid "DocBook"
33415 msgstr "DocBook"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33418 msgid "Literate"
33419 msgstr "Literate"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33422 msgid "Error List"
33423 msgstr "Hibalista"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33426 #, c-format
33427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33428 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33431 msgid "Top left"
33432 msgstr "Bal felső sarok"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33435 msgid "Bottom left"
33436 msgstr "Bal alsó sarok"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33439 msgid "Baseline left"
33440 msgstr "Alapvonal bal"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33443 msgid "Top center"
33444 msgstr "Felső közép"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33447 msgid "Bottom center"
33448 msgstr "Alsó közép"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33451 msgid "Baseline center"
33452 msgstr "Alapvonal közép"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33455 msgid "Top right"
33456 msgstr "Jobb felső sarok"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33459 msgid "Bottom right"
33460 msgstr "Jobb alsó sarok"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33463 msgid "Baseline right"
33464 msgstr "Alapvonal jobb"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33467 msgid "Scale%"
33468 msgstr "Méretarány%"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33471 msgid "Select external file"
33472 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33475 msgid "automatically"
33476 msgstr "automatikusan"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33479 msgid "Graphics"
33480 msgstr "Kép"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33483 msgid "Dissolve previous group?"
33484 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33487 #, c-format
33488 msgid ""
33489 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33490 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33491 "because this graphic was its only member.\n"
33492 "How do you want to proceed?"
33493 msgstr ""
33494 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33495 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33496 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33497 "Hogyan akarja folytatni?"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33500 #, c-format
33501 msgid "Stick with group '%1$s'"
33502 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33505 #, c-format
33506 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33507 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33513 "the group will be dissolved,\n"
33514 "because this graphic was its only member.\n"
33515 "How do you want to proceed?"
33516 msgstr ""
33517 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33518 "a csoport meg fog szünni,\n"
33519 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33520 "Hogyan akarja folytatni?"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33523 #, c-format
33524 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33525 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33528 msgid "Enter unique group name:"
33529 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33532 msgid "Group already defined!"
33533 msgstr "Csoport már definiálva!"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33536 #, c-format
33537 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33538 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33541 #, fuzzy
33542 msgid "Set max. &width:"
33543 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33546 #, fuzzy
33547 msgid "Set max. &height:"
33548 msgstr "Magasság mega&dása:"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33551 #, fuzzy
33552 msgid "Maximal width of image in output"
33553 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33556 #, fuzzy
33557 msgid "Maximal height of image in output"
33558 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33561 msgid "bp"
33562 msgstr "bp"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33565 msgid "cm"
33566 msgstr "cm"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33569 msgid "mm"
33570 msgstr "mm"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33573 #, fuzzy
33574 msgid "in[[unit of measure]]"
33575 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33578 msgid "Select graphics file"
33579 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33582 #, fuzzy
33583 msgid "&Clipart"
33584 msgstr "Clipart|#C#c"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33587 msgid "Interword Space"
33588 msgstr "Betűköz"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33591 msgid "Thin Space"
33592 msgstr "Keskeny köz"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33595 msgid "Medium Space"
33596 msgstr "Közepes köz"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33599 msgid "Thick Space"
33600 msgstr "Keskeny köz"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33603 msgid "Negative Thin Space"
33604 msgstr "Negatív vékony köz"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33607 msgid "Negative Medium Space"
33608 msgstr "Negatív közepes köz"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33611 msgid "Negative Thick Space"
33612 msgstr "Negatív vékony köz"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33616 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33619 msgid "Quad (1 em)"
33620 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33623 msgid "Double Quad (2 em)"
33624 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33627 msgid "Horizontal Fill"
33628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33631 msgid "Visible Space"
33632 msgstr "Látható szóköz"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33635 msgid ""
33636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33639 msgstr ""
33640 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33641 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33642 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33645 msgid "Horizontal Space Settings"
33646 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33649 msgid "Hyperlink Settings"
33650 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33653 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33654 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33655 msgid ""
33656 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33657 msgstr ""
33658 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33659 "paraméterek listájához."
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33662 #, fuzzy
33663 msgid "&Create"
33664 msgstr "&Létrehozás"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33667 msgid "Select document to include"
33668 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33672 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33675 #, fuzzy
33676 msgid "Index Entry Settings"
33677 msgstr "Tárgyszó"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33680 #, fuzzy
33681 msgid "Label Color"
33682 msgstr "Színes"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33685 #, fuzzy
33686 msgid "Cannot remove standard index"
33687 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33690 #, fuzzy
33691 msgid "The default index cannot be removed."
33692 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33695 #, fuzzy
33696 msgid "Enter new index name"
33697 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33700 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33704 msgid "Date (current)"
33705 msgstr ""
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33708 #, fuzzy
33709 msgid "Date (last modified)"
33710 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33713 msgid "Date (fix)"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33717 msgid "Time (current)"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33721 #, fuzzy
33722 msgid "Time (last modified)"
33723 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33726 msgid "Time (fix)"
33727 msgstr ""
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33730 #, fuzzy
33731 msgid "Document Information"
33732 msgstr "&Dokumentum formátum"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33735 #, fuzzy
33736 msgid "Version Control Information"
33737 msgstr "Verziókövetés naplója"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33740 #, fuzzy
33741 msgid "LaTeX Package Availability"
33742 msgstr "Csomag nem elérhető"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33745 msgid "LaTeX Class Availability"
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33749 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33750 msgstr ""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33753 #, fuzzy
33754 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33755 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33758 #, fuzzy
33759 msgid "LyX Menu Location"
33760 msgstr "Hely"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33763 msgid "Localized GUI String"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33767 msgid "LyX Toolbar Icon"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33771 #, fuzzy
33772 msgid "LyX Preferences Entry"
33773 msgstr "Beállítások"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33776 #, fuzzy
33777 msgid "LyX Application Information"
33778 msgstr "TeX információ"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33783 #, fuzzy
33784 msgid "Custom Format"
33785 msgstr "Kimeneti formátum"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33789 msgid "Not Applicable"
33790 msgstr ""
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Package Name"
33795 msgstr "csomag"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33798 #, fuzzy
33799 msgid "Class Name"
33800 msgstr "Információ néve:"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33804 #, fuzzy
33805 msgid "LyX Function"
33806 msgstr "LyX funkciók|y"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33809 #, fuzzy
33810 msgid "English String"
33811 msgstr "Angol (USA)"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33814 #, fuzzy
33815 msgid "Preferences Key"
33816 msgstr "Beállítások"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33820 msgid ""
33821 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33822 "* d: day as number without a leading zero\n"
33823 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33824 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33825 "* dddd: long localized day name\n"
33826 "* M: month as number without a leading zero\n"
33827 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33828 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33829 "* MMMM: long localized month name\n"
33830 "* yy: year as two digit number\n"
33831 "* yyyy: year as four digit number"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33836 msgid ""
33837 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33838 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33839 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33840 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33841 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33842 "* m: the minute without a leading zero\n"
33843 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33844 "* s: the second without a leading zero\n"
33845 "* ss: the second with a leading zero\n"
33846 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33847 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33848 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33849 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33850 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33855 msgid "Please select a valid type above"
33856 msgstr ""
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33859 msgid ""
33860 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33861 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33862 msgstr ""
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33865 msgid ""
33866 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33867 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33868 msgstr ""
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33871 msgid ""
33872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33874 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33878 msgid ""
33879 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33880 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33881 "possible keyboard shortcuts for this function"
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33885 msgid ""
33886 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33887 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33888 "to the function in the menu (using the current localization)."
33889 msgstr ""
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33892 msgid ""
33893 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33894 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33895 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33896 "accelerator markup are stripped."
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33900 msgid ""
33901 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33902 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33903 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33904 msgstr ""
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33907 msgid ""
33908 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33909 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33910 msgstr ""
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33913 #, fuzzy
33914 msgid "Unknown"
33915 msgstr "ismeretlen"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33918 msgid "Enter a valid value below"
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33922 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33926 #, fuzzy
33927 msgid "&Fix Time:"
33928 msgstr "LaTeX"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33931 #, fuzzy
33932 msgid "Field Settings"
33933 msgstr "Sor beállítások"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33936 msgid "Shift-"
33937 msgstr "Shift-"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33940 msgid "Control-"
33941 msgstr "Vezérlés-"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33944 msgid "Option-"
33945 msgstr "Opció-"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33948 msgid "Command-"
33949 msgstr "Parancs-"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33952 msgid "Label Settings"
33953 msgstr "Címke beállításai"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33956 msgid "Line Settings"
33957 msgstr "Sor beállítások"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33960 msgid "No language"
33961 msgstr "Nincs nyelv"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33964 msgid "Program Listing Settings"
33965 msgstr "Program forráskód beállítások"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33968 msgid "No dialect"
33969 msgstr "Nincs dialektus"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33972 msgid "LaTeX Log"
33973 msgstr "LaTeX napló"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33976 msgid "Biber"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33980 msgid "LyX2LyX"
33981 msgstr "LyX2LyX"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33984 msgid "Literate Programming Build Log"
33985 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33988 msgid "lyx2lyx Error Log"
33989 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33992 msgid "Version Control Log"
33993 msgstr "Verziókövetés naplója"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33996 #, fuzzy
33997 msgid "Log file not found."
33998 msgstr "Nincs meg a fájl"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34001 msgid "No literate programming build log file found."
34002 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34006 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34009 msgid "No version control log file found."
34010 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34013 #, fuzzy
34014 msgid "Preferred &Language:"
34015 msgstr "Nye&lv:"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34018 #, fuzzy
34019 msgid "New File From Template"
34020 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34023 #, fuzzy
34024 msgid "All available files"
34025 msgstr "Elérhető címkék"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34028 #, fuzzy
34029 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34030 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34033 #, fuzzy
34034 msgid "User and System Files"
34035 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34038 #, fuzzy
34039 msgid "User Files Only"
34040 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34043 #, fuzzy
34044 msgid "System Files Only"
34045 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34048 #, fuzzy
34049 msgid "File &Language:"
34050 msgstr "Nye&lv:"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34053 msgid ""
34054 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34055 "The selected language version will be opened."
34056 msgstr ""
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34059 #, fuzzy
34060 msgid "Select example file"
34061 msgstr "Sablon kiválasztása"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34065 #, fuzzy
34066 msgid "&Examples"
34067 msgstr "Példák"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34070 msgid "Select template file"
34071 msgstr "Sablon kiválasztása"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34075 #, fuzzy
34076 msgid "&Templates"
34077 msgstr "&Sablon"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34080 #, fuzzy
34081 msgid "&User files"
34082 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34085 #, fuzzy
34086 msgid "&System files"
34087 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34090 #, fuzzy
34091 msgid "Chose UI file"
34092 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34095 #, fuzzy
34096 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34097 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Chose bind file"
34102 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34105 #, fuzzy
34106 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34107 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34110 #, fuzzy
34111 msgid "Chose keyboard map"
34112 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34115 #, fuzzy
34116 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34117 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Default Template"
34122 msgstr "Alapérték|t"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34125 #, fuzzy
34126 msgid "Open Example File"
34127 msgstr "Példa &fájlok:"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34130 #, fuzzy
34131 msgid "Open File"
34132 msgstr "Nyitott fájlok"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34135 msgid "[x]"
34136 msgstr "[x]"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34139 msgid "(x)"
34140 msgstr "(x)"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34143 msgid "{x}"
34144 msgstr "{x}"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34147 msgid "|x|"
34148 msgstr "|x|"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34151 msgid "||x||"
34152 msgstr "||x||"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34155 #, fuzzy
34156 msgid "small"
34157 msgstr "Kicsi"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34160 #, fuzzy
34161 msgid "bmatrix"
34162 msgstr "Mátrix beszúrása"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34165 #, fuzzy
34166 msgid "pmatrix"
34167 msgstr "Mátrix beszúrása"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34170 #, fuzzy
34171 msgid "Bmatrix"
34172 msgstr "Mátrix beszúrása"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34175 #, fuzzy
34176 msgid "vmatrix"
34177 msgstr "Mátrix beszúrása"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Vmatrix"
34182 msgstr "Mátrix beszúrása"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34185 #, fuzzy
34186 msgid "smallmatrix"
34187 msgstr "Mátrix beszúrása"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34190 msgid "Math Matrix"
34191 msgstr "Mátrix"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34194 #, fuzzy
34195 msgid "Nomenclature Settings"
34196 msgstr "Szakkifejezés"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34199 msgid "Note Settings"
34200 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34203 msgid "Paragraph Settings"
34204 msgstr "Bekezdés beállításai"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34207 msgid ""
34208 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34209 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34210 "\n"
34211 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34212 "the items is used."
34213 msgstr ""
34214 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34215 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34216 "szélességét.\n"
34217 "\n"
34218 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34219 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34222 msgid "&Close"
34223 msgstr "&Bezár"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34226 #, fuzzy
34227 msgid "Phantom Settings"
34228 msgstr "&Fő beállítások"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34231 msgid "Look & Feel"
34232 msgstr "Program kinézete"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34235 msgid "File Handling"
34236 msgstr "Fájl kezelés"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34239 msgid "Keyboard/Mouse"
34240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34243 msgid "Input Completion"
34244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34247 msgid "C&ommand:"
34248 msgstr "Paran&cs:"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34252 msgid "Co&mmand:"
34253 msgstr "Paran&cs:"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34256 msgid "Screen Fonts"
34257 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34260 msgid "Paths"
34261 msgstr "Élérési útvonalak"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34264 msgid "Select directory for example files"
34265 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34268 msgid "Select a document templates directory"
34269 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34272 msgid "Select a temporary directory"
34273 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34276 msgid "Select a backups directory"
34277 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34280 msgid "Select a document directory"
34281 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34288 #, fuzzy
34289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34290 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34294 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34297 msgid "Spellchecker"
34298 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34301 #, fuzzy
34302 msgid "Native"
34303 msgstr "aktív"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34306 msgid "Aspell"
34307 msgstr "Aspell"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34310 msgid "Enchant"
34311 msgstr "Enchant"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34314 msgid "Hunspell"
34315 msgstr "Hunspell"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34318 msgid "Converters"
34319 msgstr "Átalakítók"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34322 msgid "SECURITY WARNING!"
34323 msgstr ""
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34326 msgid ""
34327 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34328 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34329 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34330 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34331 msgstr ""
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34334 msgid "File Formats"
34335 msgstr "Fájlformátumok"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34338 msgid "Format in use"
34339 msgstr "Használt formátumok"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34342 msgid ""
34343 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34344 "converter. Please remove the converter first."
34345 msgstr ""
34346 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34347 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34350 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34351 msgstr ""
34352 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34353 "először az átalakítót."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34356 msgid "LyX needs to be restarted!"
34357 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34360 msgid ""
34361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34362 "restart."
34363 msgstr ""
34364 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34365 "életbe."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34368 msgid "User Interface"
34369 msgstr "Felhasználói felület"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34372 #, fuzzy
34373 msgid "Classic"
34374 msgstr "Osztály beállítások"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34377 msgid "Oxygen"
34378 msgstr "Oxygen"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34381 #, fuzzy
34382 msgid "Document Handling"
34383 msgstr "Dokumentum és ablak"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34386 msgid "Control"
34387 msgstr "Működés"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34390 msgid "Shortcuts"
34391 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34394 msgid "Function"
34395 msgstr "Funkció"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34398 msgid "Shortcut"
34399 msgstr "Gyorsbillentyű"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34402 #, fuzzy
34403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34404 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34407 msgid "Mathematical Symbols"
34408 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34411 msgid "Document and Window"
34412 msgstr "Dokumentum és ablak"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34415 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34416 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34419 msgid "System and Miscellaneous"
34420 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34423 msgid "Res&tore"
34424 msgstr "Visszaáll&tás"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34428 msgid "Failed to create shortcut"
34429 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34433 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34436 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34437 msgstr ""
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34440 msgid "Invalid or empty key sequence"
34441 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34444 #, fuzzy, c-format
34445 msgid ""
34446 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34447 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34448 msgstr ""
34449 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34450 "%2$s-hez.\n"
34451 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34454 #, fuzzy
34455 msgid "Redefine shortcut?"
34456 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34459 #, fuzzy
34460 msgid "&Redefine"
34461 msgstr "Elő&redefiniált:"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34465 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34468 msgid "Identity"
34469 msgstr "Felhasználó"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34472 msgid "Longest label width"
34473 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34476 msgid "Nomenclature List Settings"
34477 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34480 #, fuzzy
34481 msgid "Index Settings"
34482 msgstr "Doboz beállítások"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34485 #, fuzzy
34486 msgid "<All indexes>"
34487 msgstr "Minden fájl "
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34490 msgid "Progress/Debug Messages"
34491 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34494 msgid "Debug Level"
34495 msgstr ""
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34498 #, fuzzy
34499 msgid "Set"
34500 msgstr "&Mind be"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34503 msgid "Cross-reference"
34504 msgstr "Kereszthivatkozás"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34507 msgid "All available labels"
34508 msgstr "Elérhető címkék"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34511 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34512 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34515 #, fuzzy
34516 msgid "By Occurrence"
34517 msgstr "Beállítások"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34520 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34521 msgstr ""
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34524 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34525 msgstr ""
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34528 msgid "Update the label list"
34529 msgstr "Címlista frissítése"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
34532 msgid "&Go Back"
34533 msgstr "Visszau&grás"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34536 msgid "Jump back to the original cursor location"
34537 msgstr ""
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
34540 msgid "<No prefix>"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34544 msgid "Find and Replace"
34545 msgstr "Keres és cserél"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34548 msgid "Export or Send Document"
34549 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34552 msgid "Show File"
34553 msgstr "Fájl megjelenítése"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34556 msgid "Error -> Cannot load file!"
34557 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34560 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34561 msgstr ""
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34564 msgid ""
34565 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34566 "beginning?"
34567 msgstr ""
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34570 #, fuzzy
34571 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34572 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34575 msgid "Basic Latin"
34576 msgstr "Alap Latin"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34579 msgid "Latin-1 Supplement"
34580 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34583 msgid "Latin Extended-A"
34584 msgstr "Latin bővített-A"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34587 msgid "Latin Extended-B"
34588 msgstr "Latin bővített-B"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34591 msgid "IPA Extensions"
34592 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34595 msgid "Spacing Modifier Letters"
34596 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34599 msgid "Combining Diacritical Marks"
34600 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34603 msgid "Cyrillic"
34604 msgstr "Cirill"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34607 msgid "Arabic"
34608 msgstr "Arab"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34611 msgid "Devanagari"
34612 msgstr "Dévanágari"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34615 msgid "Gurmukhi"
34616 msgstr "Gurmukhi"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34619 msgid "Gujarati"
34620 msgstr "Gujarati"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34623 msgid "Oriya"
34624 msgstr "Oriya"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34627 msgid "Hangul Jamo"
34628 msgstr "Hangul Jamo"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34631 msgid "Phonetic Extensions"
34632 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34635 msgid "Latin Extended Additional"
34636 msgstr "Latin bővített további"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34639 msgid "Greek Extended"
34640 msgstr "Görög bővített"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34643 msgid "General Punctuation"
34644 msgstr "Általános írásjelek"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34647 msgid "Superscripts and Subscripts"
34648 msgstr "Felső- és alsó index"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34651 msgid "Currency Symbols"
34652 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34655 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34656 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34659 msgid "Letterlike Symbols"
34660 msgstr "Levél szimbólum"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34663 msgid "Number Forms"
34664 msgstr "Szám formák"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34667 msgid "Mathematical Operators"
34668 msgstr "Matematikai operátorok"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34671 msgid "Miscellaneous Technical"
34672 msgstr "Mindenféle műszaki"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34675 msgid "Control Pictures"
34676 msgstr "Vezérlő képek"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34679 msgid "Optical Character Recognition"
34680 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34683 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34684 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34687 msgid "Box Drawing"
34688 msgstr "Keret rajzolás"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34691 msgid "Block Elements"
34692 msgstr "Blokk elemek"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34695 msgid "Geometric Shapes"
34696 msgstr "Geometricus alakzatok"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34699 msgid "Miscellaneous Symbols"
34700 msgstr "Mindenféle jelek"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34703 msgid "Dingbats"
34704 msgstr "Dingbats"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34707 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34708 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34711 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34712 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34715 msgid "Hiragana"
34716 msgstr "Hiragana"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34719 msgid "Katakana"
34720 msgstr "Katakana"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34723 msgid "Bopomofo"
34724 msgstr "Bopomofo"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34727 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34728 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34731 msgid "Kanbun"
34732 msgstr "Kanbun"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34736 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34739 msgid "CJK Compatibility"
34740 msgstr "CJK kompatibilitás"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34743 msgid "CJK Unified Ideographs"
34744 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34747 msgid "Hangul Syllables"
34748 msgstr "Hangul szótagírás"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34751 msgid "High Surrogates"
34752 msgstr "Magas szurrogátumok"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34755 msgid "Private Use High Surrogates"
34756 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34759 msgid "Low Surrogates"
34760 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34763 msgid "Private Use Area"
34764 msgstr "Saját használatú terület"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34768 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34772 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34776 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34779 msgid "Combining Half Marks"
34780 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34783 msgid "CJK Compatibility Forms"
34784 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34787 msgid "Small Form Variants"
34788 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34792 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34796 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34799 msgid "Linear B Syllabary"
34800 msgstr "Linear B Syllabary"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34803 msgid "Linear B Ideograms"
34804 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34807 msgid "Aegean Numbers"
34808 msgstr "Aegean számok"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34811 msgid "Ancient Greek Numbers"
34812 msgstr "Ősi görög számok"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34815 msgid "Old Italic"
34816 msgstr "Régi dőlt"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34819 msgid "Gothic"
34820 msgstr "Gótikus"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34823 msgid "Ugaritic"
34824 msgstr "Ugaritic"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34827 msgid "Old Persian"
34828 msgstr "Régi perzsa"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34831 msgid "Deseret"
34832 msgstr "Deseret"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34835 msgid "Shavian"
34836 msgstr "shaw-i"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34839 msgid "Osmanya"
34840 msgstr "Szomáli"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34843 msgid "Cypriot Syllabary"
34844 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34847 msgid "Kharoshthi"
34848 msgstr "Kharoshthi"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34852 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34855 msgid "Musical Symbols"
34856 msgstr "Zenei szimbólumok"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34859 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34860 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34863 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34864 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34867 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34868 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34871 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34872 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34875 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34876 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34879 msgid "Tags"
34880 msgstr "Tagek"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34883 msgid "Variation Selectors Supplement"
34884 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34887 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34888 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34892 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34895 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34899 msgid "Symbols"
34900 msgstr "Szimbólumok"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34903 msgid "Tabular Settings"
34904 msgstr "Táblázat beállításai"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34907 msgid "Insert Table"
34908 msgstr "Táblázat beszúrása"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34911 msgid "TeX Information"
34912 msgstr "TeX információ"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34915 msgid "No thesaurus available for this language!"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34919 msgid "Outline"
34920 msgstr "Navigátor"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34923 #, fuzzy
34924 msgid "&Reset to default"
34925 msgstr "A&lapérték"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34928 #, fuzzy
34929 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34930 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34933 msgid "auto"
34934 msgstr "automatikus"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34937 #, fuzzy, c-format
34938 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34939 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34943 msgid "off"
34944 msgstr "ki"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34947 #, c-format
34948 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34949 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34952 #, fuzzy
34953 msgid "movable"
34954 msgstr "Táblázat"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34957 msgid "immovable"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34961 msgid "Vertical Space Settings"
34962 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34965 msgid ""
34966 "The Document\n"
34967 "Processor[[welcome banner]]"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34971 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34972 msgstr ""
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34975 msgid "version "
34976 msgstr "verzió "
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34979 msgid "unknown version"
34980 msgstr "ismeretlen verzió"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34983 msgid ""
34984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34985 "Right click to change."
34986 msgstr ""
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34989 #, fuzzy
34990 msgid "Cancel Export?"
34991 msgstr "&exportálás megszakítása"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34994 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34995 msgstr ""
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34998 #, fuzzy
34999 msgid "Co&ntinue"
35000 msgstr "Folytatás"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35003 #, fuzzy, c-format
35004 msgid "Successful export to format: %1$s"
35005 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35008 #, fuzzy, c-format
35009 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35010 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35013 #, c-format
35014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35018 #, fuzzy, c-format
35019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35020 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35023 #, fuzzy, c-format
35024 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35028 msgid "Exit LyX"
35029 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35033 msgstr ""
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35036 #, fuzzy, c-format
35037 msgid "%1$s (modified externally)"
35038 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35041 msgid "Welcome to LyX!"
35042 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35045 #, fuzzy
35046 msgid "Automatic save done."
35047 msgstr "Automatikus frissítés"
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35050 msgid "Automatic save failed!"
35051 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35054 msgid "Command not allowed without any document open"
35055 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35058 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35059 msgstr ""
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35062 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35063 msgstr ""
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35066 #, c-format
35067 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35072 #, c-format
35073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35074 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35077 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35078 msgstr ""
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35081 msgid "Document not loaded."
35082 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35085 msgid "Select document to open"
35086 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35089 #, c-format
35090 msgid ""
35091 "The directory in the given path\n"
35092 "%1$s\n"
35093 "does not exist."
35094 msgstr ""
35095 "A megadott útvonalon a\n"
35096 "%1$s\n"
35097 "könyvtár nem létezik."
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35100 #, c-format
35101 msgid "Opening document %1$s..."
35102 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35105 #, c-format
35106 msgid "Document %1$s opened."
35107 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35110 msgid "Version control detected."
35111 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35114 #, c-format
35115 msgid "Could not open document %1$s"
35116 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35119 msgid "Couldn't import file"
35120 msgstr "A fájl nem importálható"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35123 #, c-format
35124 msgid "No information for importing the format %1$s."
35125 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35128 #, c-format
35129 msgid "Select %1$s file to import"
35130 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35133 #, c-format
35134 msgid ""
35135 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35136 "Aborting import."
35137 msgstr ""
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
35141 #, c-format
35142 msgid ""
35143 "The document %1$s already exists.\n"
35144 "\n"
35145 "Do you want to overwrite that document?"
35146 msgstr ""
35147 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35148 "\n"
35149 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35153 msgid "Overwrite document?"
35154 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35157 #, c-format
35158 msgid "Importing %1$s..."
35159 msgstr "Importálás %1$s..."
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35162 msgid "imported."
35163 msgstr "importálva."
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35166 msgid "file not imported!"
35167 msgstr "fájl nincs importálva!"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35170 msgid "newfile"
35171 msgstr "newfile"
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35174 msgid "Select LyX document to insert"
35175 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
35178 #, c-format
35179 msgid ""
35180 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35181 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35182 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35183 "Do you want to create it?"
35184 msgstr ""
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35187 #, fuzzy
35188 msgid "Create Language Directory?"
35189 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35192 #, fuzzy
35193 msgid "&Yes, Create"
35194 msgstr "&Létrehozás"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35197 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35198 msgstr ""
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35201 #, fuzzy
35202 msgid "Subdirectory creation failed!"
35203 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35206 #, fuzzy
35207 msgid ""
35208 "Could not create subdirectory.\n"
35209 "The template will be saved in the parent directory."
35210 msgstr ""
35211 "A %1$s fájl\n"
35212 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35215 #, c-format
35216 msgid ""
35217 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35218 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35219 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35220 "Do you want to create it?"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35224 #, fuzzy
35225 msgid "Create Category Directory?"
35226 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35227
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35229 #, fuzzy
35230 msgid "Choose a filename to save template as"
35231 msgstr "Mentés másként..."
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
35234 msgid "Choose a filename to save document as"
35235 msgstr "Mentés másként..."
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35238 #, c-format
35239 msgid ""
35240 "The file\n"
35241 "%1$s\n"
35242 "is already open in your current session.\n"
35243 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35244 "Do you want to choose a new filename?"
35245 msgstr ""
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35248 msgid "Chosen File Already Open"
35249 msgstr ""
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35254 msgid "&Rename"
35255 msgstr "&Átnevezés"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
35258 #, fuzzy, c-format
35259 msgid ""
35260 "The document %1$s is already registered.\n"
35261 "\n"
35262 "Do you want to choose a new name?"
35263 msgstr ""
35264 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35265 "\n"
35266 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35269 #, fuzzy
35270 msgid "Rename document?"
35271 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35274 #, fuzzy
35275 msgid "Copy document?"
35276 msgstr "Új dokumentum"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35279 #, fuzzy
35280 msgid "&Copy"
35281 msgstr "Másolás"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
35284 #, fuzzy
35285 msgid "Choose a filename to export the document as"
35286 msgstr "Mentés másként..."
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
35289 msgid "Guess from extension (*.*)"
35290 msgstr ""
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35293 #, c-format
35294 msgid ""
35295 "The document %1$s could not be saved.\n"
35296 "\n"
35297 "Do you want to rename the document and try again?"
35298 msgstr ""
35299 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35300 "\n"
35301 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35304 msgid "Rename and save?"
35305 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35308 msgid "&Retry"
35309 msgstr "&Ismét"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
35312 #, c-format
35313 msgid ""
35314 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35315 "Would you like to close or hide the document?\n"
35316 "\n"
35317 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35318 "the menu: View->Hidden->...\n"
35319 "\n"
35320 "To remove this question, set your preference in:\n"
35321 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35325 #, fuzzy
35326 msgid "Close or hide document?"
35327 msgstr "Új dokumentum"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35330 #, fuzzy
35331 msgid "&Hide"
35332 msgstr "Fül elrejtése"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35335 msgid "Close document"
35336 msgstr "Dokumentum bezárása"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35340 msgstr ""
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35346 "\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35348 msgstr ""
35349 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35350 "\n"
35351 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35354 msgid "Save new document?"
35355 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35359 msgid "&Save"
35360 msgstr "Menté&s"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35363 #, c-format
35364 msgid ""
35365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35366 "\n"
35367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35368 msgstr ""
35369 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35370 "\n"
35371 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35374 #, fuzzy, c-format
35375 msgid ""
35376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35377 "\n"
35378 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35379 msgstr ""
35380 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35381 "\n"
35382 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
35385 msgid "Save changed document?"
35386 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35389 msgid "Save document?"
35390 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35393 msgid "&Discard"
35394 msgstr "&Elvetés"
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
35397 #, c-format
35398 msgid ""
35399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35400 "\n"
35401 "Do you want to save the document?"
35402 msgstr ""
35403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35404 "\n"
35405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
35408 #, c-format
35409 msgid ""
35410 "Document \n"
35411 "%1$s\n"
35412 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35413 msgstr ""
35414 "A %1$s\n"
35415 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35416 "A helyi változások el fognak veszni."
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35419 msgid "Reload externally changed document?"
35420 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
35423 #, fuzzy
35424 msgid "Document could not be checked in."
35425 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35428 msgid "Error when setting the locking property."
35429 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35432 msgid "Directory is not accessible."
35433 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35436 #, c-format
35437 msgid "Opening child document %1$s..."
35438 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35441 #, fuzzy, c-format
35442 msgid "No buffer for file: %1$s."
35443 msgstr "Szakkifejezés elem"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35446 msgid "Inverse Search Failed"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
35450 msgid ""
35451 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35452 "You may need to update the viewed document."
35453 msgstr ""
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35456 msgid "Export Error"
35457 msgstr "Export hiba"
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35460 #, fuzzy
35461 msgid "Error cloning the Buffer."
35462 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35465 msgid "Exporting ..."
35466 msgstr "Exportálás ..."
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
35469 msgid "Previewing ..."
35470 msgstr "Előnézet betöltése..."
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
35473 msgid "Document not loaded"
35474 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35475
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35477 msgid "Select file to insert"
35478 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
35481 msgid "All Files (*)"
35482 msgstr "Minden fájl (*)"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35485 #, fuzzy, c-format
35486 msgid ""
35487 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35488 "on disk of the document %1$s?"
35489 msgstr ""
35490 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35491 "dokumentum mentett változatához?"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
35494 #, c-format
35495 msgid ""
35496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35497 "version of the document %1$s?"
35498 msgstr ""
35499 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35500 "dokumentum mentett változatához?"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35503 #, fuzzy
35504 msgid "Revert to saved document?"
35505 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
35508 msgid "Buffer export reset."
35509 msgstr ""
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35512 msgid "Saving all documents..."
35513 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
35516 msgid "All documents saved."
35517 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35520 msgid "Developer mode is now enabled."
35521 msgstr ""
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
35524 msgid "Developer mode is now disabled."
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35528 msgid "Toolbars unlocked."
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
35532 msgid "Toolbars locked."
35533 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
35536 #, c-format
35537 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35538 msgstr ""
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
35541 #, c-format
35542 msgid "%1$s unknown command!"
35543 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
35546 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35547 msgstr ""
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35550 #, fuzzy
35551 msgid "Please, preview the document first."
35552 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
35555 #, fuzzy
35556 msgid "Couldn't proceed."
35557 msgstr "A fájl nem exportálható"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35560 msgid "Disable Shell Escape"
35561 msgstr ""
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35564 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35565 #, fuzzy
35566 msgid "Code Preview"
35567 msgstr "Előnézet"
35568
35569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35570 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35571 msgstr ""
35572
35573 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35574 msgid "Close File"
35575 msgstr "Fájl bezárása"
35576
35577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35578 msgid "%1 (read only)"
35579 msgstr "%1  (csak olvasható)"
35580
35581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35582 #, fuzzy
35583 msgid "%1 (modified externally)"
35584 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35587 msgid "Hide tab"
35588 msgstr "Fül elrejtése"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35591 msgid "Close tab"
35592 msgstr "Fül bezárása"
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35595 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35596 msgstr ""
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35599 msgid "Wrap Float Settings"
35600 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35601
35602 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35603 msgid "Click to detach"
35604 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35605
35606 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35607 msgid "Ne&w Inset"
35608 msgstr "&Új betét"
35609
35610 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35611 #, c-format
35612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35613 msgstr ""
35614 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35615 "lehetséges."
35616
35617 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35618 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35619 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35620
35621 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35622 #, fuzzy, c-format
35623 msgid "%1$s (unknown)"
35624 msgstr "ismeretlen"
35625
35626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35627 #, fuzzy
35628 msgid "More...|M"
35629 msgstr "Egyéb...|E"
35630
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35632 msgid "No Group"
35633 msgstr "Nincs csoport"
35634
35635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35636 msgid "More Spelling Suggestions"
35637 msgstr ""
35638
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35640 #, fuzzy
35641 msgid "Add to personal dictionary|n"
35642 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35643
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35645 #, fuzzy
35646 msgid "Ignore all|I"
35647 msgstr "Mellőzze m&indet"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35650 #, fuzzy
35651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35652 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35653
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35655 #, fuzzy
35656 msgid "Switch Language...|L"
35657 msgstr "Nyelv|l"
35658
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35660 msgid "Language|L"
35661 msgstr "Nyelv|l"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35664 #, fuzzy
35665 msgid "More Languages ...|M"
35666 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35667
35668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35669 msgid "Hidden|H"
35670 msgstr "Rejtett|R"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35673 #, fuzzy
35674 msgid "(No Documents Open)"
35675 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35676
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35678 #, fuzzy
35679 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35680 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35681
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35683 msgid "View (Other Formats)|F"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35687 msgid "Update (Other Formats)|p"
35688 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35691 #, c-format
35692 msgid "View [%1$s]|V"
35693 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35696 #, c-format
35697 msgid "Update [%1$s]|U"
35698 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35699
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35701 #, fuzzy
35702 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35703 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35704
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35706 msgid "(No Document Open)"
35707 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35708
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35710 msgid "Master Document"
35711 msgstr "Fődokumentum"
35712
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35714 msgid "Other Lists"
35715 msgstr "Többi lista"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35718 msgid "(Empty Table of Contents)"
35719 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35720
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35722 #, fuzzy
35723 msgid "Open Outliner..."
35724 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35727 #, fuzzy
35728 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35729 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35730
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35732 #, fuzzy
35733 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35734 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35735
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35737 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35738 msgstr ""
35739
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35741 msgid "Other Toolbars"
35742 msgstr "Többi eszköztár"
35743
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35745 #, fuzzy
35746 msgid "Master Documents"
35747 msgstr "Fődokumentum"
35748
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35750 msgid "Index List|I"
35751 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35752
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35754 msgid "Index Entry|d"
35755 msgstr "Tárgyszó|s"
35756
35757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35758 #, fuzzy, c-format
35759 msgid "Index: %1$s"
35760 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35761
35762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35763 #, fuzzy, c-format
35764 msgid "Index Entry (%1$s)"
35765 msgstr "Tárgyszó"
35766
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35768 msgid "No Citation in Scope!"
35769 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35773 msgid "No citations selected!"
35774 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35777 #, fuzzy
35778 msgid "All authors|h"
35779 msgstr "Szerzők"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35782 #, fuzzy
35783 msgid "Force upper case|u"
35784 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35787 #, fuzzy
35788 msgid "No Text Field in Scope!"
35789 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35790
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35792 #, fuzzy
35793 msgid "Custom..."
35794 msgstr "Egyéb...|E"
35795
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35797 #, fuzzy, c-format
35798 msgid "Caption (%1$s)"
35799 msgstr "Felirat"
35800
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35802 #, fuzzy
35803 msgid "No Quote in Scope!"
35804 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35805
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35808 #, c-format
35809 msgid "%1$s (dynamic)"
35810 msgstr ""
35811
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35813 #, c-format
35814 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35815 msgstr ""
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35818 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35819 msgstr ""
35820
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35822 msgid "static[[Quotes]]"
35823 msgstr ""
35824
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35826 #, fuzzy, c-format
35827 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35828 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35829
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35831 #, c-format
35832 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35836 #, fuzzy, c-format
35837 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35838 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35839
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Change Style|y"
35843 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35844
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35846 #, c-format
35847 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35848 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35851 #, c-format
35852 msgid "Separated %1$s Above"
35853 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35854
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35857 #, c-format
35858 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35859 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
35860
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35863 #, c-format
35864 msgid "Separated %1$s Below"
35865 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35866
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35868 #, c-format
35869 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35870 msgstr ""
35871
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35873 #, c-format
35874 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35875 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35876
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35878 #, fuzzy, c-format
35879 msgid "Export [%1$s]|E"
35880 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35883 msgid "No Action Defined!"
35884 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35885
35886 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35887 msgid "Search"
35888 msgstr "Keresés"
35889
35890 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35891 #, c-format
35892 msgid "Export %1$s"
35893 msgstr "%1$s exportálása"
35894
35895 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35896 #, c-format
35897 msgid "Import %1$s"
35898 msgstr "%1$s importálása"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35901 #, c-format
35902 msgid "Update %1$s"
35903 msgstr "%1$s frissítése"
35904
35905 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35906 #, c-format
35907 msgid "View %1$s"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35911 msgid "space"
35912 msgstr "szóköz"
35913
35914 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35915 msgid ""
35916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35917 "characters:\n"
35918 msgstr ""
35919 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35920 "következő jelek valamelyikét:\n"
35921
35922 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35923 msgid "Invalid URL"
35924 msgstr ""
35925
35926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35927 #, fuzzy, c-format
35928 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35929 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35930
35931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35932 #, fuzzy
35933 msgid "URL could not be accessed"
35934 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35935
35936 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35937 #, c-format
35938 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35939 msgstr ""
35940
35941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35942 #, fuzzy
35943 msgid "The lyxpaperview script failed."
35944 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35945
35946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35947 #, c-format
35948 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35949 msgstr ""
35950
35951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35952 #, fuzzy, c-format
35953 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35954 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35955
35956 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35957 msgid "Could not update TeX information"
35958 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35959
35960 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35961 #, c-format
35962 msgid "The script `%1$s' failed."
35963 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35964
35965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35966 msgid "All Files "
35967 msgstr "Minden fájl "
35968
35969 #: src/insets/Inset.cpp:92
35970 msgid "Bibliography Entry"
35971 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35972
35973 #: src/insets/Inset.cpp:98
35974 msgid "Float"
35975 msgstr "Úsztatás"
35976
35977 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35978 msgid "Box"
35979 msgstr "Keret"
35980
35981 #: src/insets/Inset.cpp:118
35982 msgid "Horizontal Space"
35983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35984
35985 #: src/insets/Inset.cpp:167
35986 #, fuzzy
35987 msgid "Horizontal Math Space"
35988 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35989
35990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35991 msgid "Unknown Argument"
35992 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35993
35994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35995 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35999 msgid "Keys must be unique!"
36000 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36001
36002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36003 #, c-format
36004 msgid ""
36005 "The key %1$s already exists,\n"
36006 "it will be changed to %2$s."
36007 msgstr ""
36008 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36009 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36010
36011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36012 #, fuzzy, c-format
36013 msgid ""
36014 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36015 "If you proceed, all of them will be opened."
36016 msgstr ""
36017 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36018 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36019
36020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36021 msgid "Open Databases?"
36022 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36023
36024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36025 msgid "&Proceed"
36026 msgstr "&Tovább"
36027
36028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36029 #, fuzzy
36030 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36031 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36032
36033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36035 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36036
36037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36038 msgid "Databases:"
36039 msgstr "Adatbázisok:"
36040
36041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36042 msgid "Style File:"
36043 msgstr "Stílus fájl:"
36044
36045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36046 msgid "Lists:"
36047 msgstr "Listák:"
36048
36049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36050 msgid "included in TOC"
36051 msgstr "TOC-ban szerepel"
36052
36053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36054 msgid ""
36055 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36056 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36057 "document'"
36058 msgstr ""
36059
36060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36061 msgid "Options: "
36062 msgstr "Kapcsolók: "
36063
36064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36065 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36066 msgstr ""
36067
36068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36069 msgid ""
36070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36071 "BibTeX will be unable to find it."
36072 msgstr ""
36073 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36074 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36075
36076 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36077 msgid "simple frame"
36078 msgstr "egyszerű keret"
36079
36080 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36081 msgid "frameless"
36082 msgstr "nincs keret"
36083
36084 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36085 msgid "simple frame, page breaks"
36086 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36087
36088 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36089 msgid "oval, thin"
36090 msgstr "ovális, vékony"
36091
36092 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36093 msgid "oval, thick"
36094 msgstr "ovális, vastag"
36095
36096 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36097 msgid "drop shadow"
36098 msgstr "árnyék megszüntetése"
36099
36100 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36101 msgid "shaded background"
36102 msgstr "árnyékolt háttér"
36103
36104 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36105 msgid "double frame"
36106 msgstr "kétszeres keret"
36107
36108 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36109 #, c-format
36110 msgid "%1$s (%2$s)"
36111 msgstr "%1$s (%2$s)"
36112
36113 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36114 #, c-format
36115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36116 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36117
36118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36119 msgid "active"
36120 msgstr "aktív"
36121
36122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36124 msgid "non-active"
36125 msgstr "nem aktív"
36126
36127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36128 #, fuzzy, c-format
36129 msgid "master %1$s, child %2$s"
36130 msgstr "%1$s és %2$s"
36131
36132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36133 #, c-format
36134 msgid ""
36135 "Branch Name: %1$s\n"
36136 "Branch Status: %2$s\n"
36137 "Inset Status: %3$s"
36138 msgstr ""
36139
36140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36141 msgid "Branch: "
36142 msgstr "Változat: "
36143
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36145 #, fuzzy
36146 msgid "Branch (child): "
36147 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36148
36149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36150 #, fuzzy
36151 msgid "Branch (master): "
36152 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36153
36154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36155 msgid "Branch (undefined): "
36156 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36157
36158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36159 #, fuzzy
36160 msgid "Branch state changes in master document"
36161 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36162
36163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36164 #, c-format
36165 msgid ""
36166 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36167 "sure to save the master."
36168 msgstr ""
36169
36170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36171 #, c-format
36172 msgid "Sub-%1$s"
36173 msgstr "Al-%1$s"
36174
36175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36176 #, c-format
36177 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36178 msgstr ""
36179
36180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36181 msgid "No bibliography defined!"
36182 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36183
36184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36185 #, c-format
36186 msgid "+ %1$d more entries."
36187 msgstr ""
36188
36189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
36190 msgid "BROKEN: "
36191 msgstr "TÖRÖTT: "
36192
36193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36194 msgid "LaTeX Command: "
36195 msgstr "LaTeX parancs: "
36196
36197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36198 msgid "InsetCommand Error: "
36199 msgstr "Betét parancs hiba: "
36200
36201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36202 msgid "Incompatible command name."
36203 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36204
36205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36206 msgid "InsetCommandParams Error: "
36207 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36208
36209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36210 msgid "InsetCommandParams: "
36211 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36212
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36214 msgid "Unknown parameter name: "
36215 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36216
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36218 #, fuzzy
36219 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36220 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36221
36222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36223 #, fuzzy
36224 msgid "Uncodable characters"
36225 msgstr "kódolhatatlan jel"
36226
36227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36228 #, fuzzy, c-format
36229 msgid ""
36230 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36231 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36232 "%2$s."
36233 msgstr ""
36234 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36235 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36236 "%1$s."
36237
36238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36239 #, fuzzy
36240 msgid "Uncodable characters in inset"
36241 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36242
36243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36244 #, fuzzy, c-format
36245 msgid ""
36246 "The following characters in one of the insets are\n"
36247 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36248 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36249 msgstr ""
36250 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36251 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36252 "%1$s."
36253
36254 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36255 msgid "Set counter to ..."
36256 msgstr ""
36257
36258 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36259 msgid "Increase counter by ..."
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36263 #, fuzzy
36264 msgid "Reset counter to 0"
36265 msgstr "Elem:GuiGomb"
36266
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36268 #, fuzzy
36269 msgid "Save current counter value"
36270 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36271
36272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36273 msgid "Restore saved counter value"
36274 msgstr ""
36275
36276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Roman Uppercase"
36279 msgstr "Nagybetű|N"
36280
36281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36282 #, fuzzy
36283 msgid "Roman Lowercase"
36284 msgstr "Kisbetű|K"
36285
36286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36287 #, fuzzy
36288 msgid "Uppercase Letter"
36289 msgstr "Levél"
36290
36291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36292 #, fuzzy
36293 msgid "Lowercase Letter"
36294 msgstr "Kisbetű|K"
36295
36296 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36297 #, fuzzy
36298 msgid "Arabic Numeral"
36299 msgstr "Numerikus"
36300
36301 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36302 #, fuzzy, c-format
36303 msgid "Counter: Set %1$s"
36304 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36305
36306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36307 #, c-format
36308 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36309 msgstr ""
36310
36311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36312 #, fuzzy, c-format
36313 msgid "Counter: Add to %1$s"
36314 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36315
36316 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36317 #, c-format
36318 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36319 msgstr ""
36320
36321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36322 #, fuzzy, c-format
36323 msgid "Counter: Reset %1$s"
36324 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36325
36326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36327 #, c-format
36328 msgid "Reset value of counter %1$s"
36329 msgstr ""
36330
36331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36332 #, fuzzy, c-format
36333 msgid "Counter: Save %1$s"
36334 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36335
36336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36337 #, fuzzy, c-format
36338 msgid "Save value of counter %1$s"
36339 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36340
36341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36342 #, fuzzy, c-format
36343 msgid "Counter: Restore %1$s"
36344 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36345
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36347 #, fuzzy, c-format
36348 msgid "Restore value of counter %1$s"
36349 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36350
36351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36352 #, c-format
36353 msgid "External template %1$s is not installed"
36354 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36355
36356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36357 #, fuzzy, c-format
36358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36359 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36360
36361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36362 msgid "float"
36363 msgstr "úsztatás"
36364
36365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36366 #, fuzzy
36367 msgid "Float: "
36368 msgstr "úsztatás:"
36369
36370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36371 #, fuzzy
36372 msgid "Subfloat: "
36373 msgstr "alúsztatás: "
36374
36375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36376 msgid " (sideways)"
36377 msgstr " (oldalt)"
36378
36379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36381 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36382
36383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36384 #, c-format
36385 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36386 msgstr ""
36387
36388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36389 msgid "footnote"
36390 msgstr "lábjegyzet"
36391
36392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36393 #, c-format
36394 msgid ""
36395 "Could not copy the file\n"
36396 "%1$s\n"
36397 "into the temporary directory."
36398 msgstr ""
36399 "A %1$s fájl\n"
36400 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36401
36402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36403 #, c-format
36404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36405 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36406
36407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36408 #, fuzzy, c-format
36409 msgid ""
36410 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36411 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36412 "You need to adapt either the encoding or the path."
36413 msgstr ""
36414 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36415 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36416 "%1$s."
36417
36418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36419 #, c-format
36420 msgid "Graphics file: %1$s"
36421 msgstr "Képfájl: %1$s"
36422
36423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36424 #, fuzzy
36425 msgid "Hyperlink: "
36426 msgstr "Hiperhivatkozás"
36427
36428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36429 msgid "www"
36430 msgstr "www"
36431
36432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36433 msgid "email"
36434 msgstr "email"
36435
36436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36437 msgid "file"
36438 msgstr "fájl"
36439
36440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36441 #, fuzzy, c-format
36442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36443 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36444
36445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36446 msgid "MISSING:"
36447 msgstr ""
36448
36449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36450 #, fuzzy
36451 msgid "Include (excluded)"
36452 msgstr "Fájl csatolása"
36453
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36455 #, c-format
36456 msgid ""
36457 "The file\n"
36458 "%1$s\n"
36459 " has attempted to include itself.\n"
36460 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36464 #, fuzzy
36465 msgid "Recursive Include"
36466 msgstr "Rekurzív bemenet"
36467
36468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36469 #, fuzzy
36470 msgid "No file name specified"
36471 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36472
36473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36474 #, fuzzy
36475 msgid ""
36476 "An included file name is empty.\n"
36477 "Ignoring Inclusion"
36478 msgstr ""
36479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36480
36481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36482 #, fuzzy
36483 msgid "Included file not found"
36484 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36485
36486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36487 #, c-format
36488 msgid ""
36489 "The included file\n"
36490 "'%1$s'\n"
36491 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36492 msgstr ""
36493
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36495 #, c-format
36496 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36497 msgstr ""
36498
36499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36500 #, fuzzy, c-format
36501 msgid ""
36502 "Could not load included file\n"
36503 "`%1$s'\n"
36504 "Please, check whether it actually exists."
36505 msgstr ""
36506 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36507 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36508
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36511 msgid "Error: "
36512 msgstr "Hiba:"
36513
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36515 #, c-format
36516 msgid ""
36517 "Included file `%1$s'\n"
36518 "has textclass `%2$s'\n"
36519 "while parent file has textclass `%3$s'."
36520 msgstr ""
36521 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36522 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36523 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36524
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36526 msgid "Different textclasses"
36527 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36528
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36530 #, fuzzy, c-format
36531 msgid ""
36532 "Included file `%1$s'\n"
36533 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36534 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36535 msgstr ""
36536 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36537 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36538 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36539
36540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36541 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36542 msgstr ""
36543
36544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36545 #, fuzzy, c-format
36546 msgid ""
36547 "Included file `%1$s'\n"
36548 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36549 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36550 msgstr ""
36551 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36552 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36553 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36554
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36556 #, fuzzy
36557 msgid "Different LaTeX input encodings"
36558 msgstr "Te&X kódolás:"
36559
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36561 #, c-format
36562 msgid ""
36563 "Included file `%1$s'\n"
36564 "uses module `%2$s'\n"
36565 "which is not used in parent file."
36566 msgstr ""
36567 "Included fájl `%1$s'\n"
36568 "használja a `%2$s' modult\n"
36569 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36570
36571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36572 msgid "Module not found"
36573 msgstr "Modul nincs meg"
36574
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36576 #, c-format
36577 msgid ""
36578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36579 " LaTeX export is probably incomplete."
36580 msgstr ""
36581
36582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36583 msgid "Unsupported Inclusion"
36584 msgstr ""
36585
36586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36587 #, c-format
36588 msgid ""
36589 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36590 "Offending file:\n"
36591 "%1$s"
36592 msgstr ""
36593
36594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36595 #, c-format
36596 msgid ""
36597 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36598 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36599 "Offending file:\n"
36600 "%1$s"
36601 msgstr ""
36602
36603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36604 msgid "MISSING: "
36605 msgstr ""
36606
36607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36608 msgid "Index sorting failed"
36609 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36610
36611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36612 #, c-format
36613 msgid ""
36614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36617 "explained in the User Guide."
36618 msgstr ""
36619 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36620 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36621 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36622 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36623
36624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36625 msgid "Index Entry"
36626 msgstr "Tárgyszó"
36627
36628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36629 #, fuzzy
36630 msgid "Unknown index type!"
36631 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36632
36633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36634 #, fuzzy
36635 msgid "All indexes"
36636 msgstr "Minden fájl "
36637
36638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36639 #, fuzzy
36640 msgid "subindex"
36641 msgstr "Tárgymutató"
36642
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36644 msgid "No long date format (language unknown)!"
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36648 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36649 msgstr ""
36650
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36652 msgid "No short date format (language unknown)!"
36653 msgstr ""
36654
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36656 msgid "Please select a valid type!"
36657 msgstr ""
36658
36659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36660 #, fuzzy
36661 msgid "File name (with extension)"
36662 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36663
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36665 #, fuzzy
36666 msgid "File name (without extension)"
36667 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36668
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36670 #, fuzzy
36671 msgid "File path"
36672 msgstr "Fájlformátumok"
36673
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36675 #, fuzzy
36676 msgid "Used text class"
36677 msgstr "szövegosztály"
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36680 #, fuzzy
36681 msgid "No version control!"
36682 msgstr "Nincs verziókövetés"
36683
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36685 #, fuzzy
36686 msgid "Revision[[Version Control]]"
36687 msgstr "Verziókövetés"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36690 #, fuzzy
36691 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36692 msgstr "Verziókövetés"
36693
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36695 #, fuzzy
36696 msgid "Tree revision"
36697 msgstr "Revízió"
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36700 msgid "Time[[of day]]"
36701 msgstr ""
36702
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36704 #, fuzzy
36705 msgid "LyX version"
36706 msgstr "LyX Verzió|X"
36707
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36709 #, fuzzy
36710 msgid "LyX layout format"
36711 msgstr "LyX formátum"
36712
36713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36714 #, fuzzy
36715 msgid "Invalid information inset"
36716 msgstr "Általános információk"
36717
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36719 #, c-format
36720 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36721 msgstr ""
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36724 #, c-format
36725 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36726 msgstr ""
36727
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36729 #, fuzzy, c-format
36730 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36731 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36732
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36734 #, fuzzy, c-format
36735 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36736 msgstr "A részábra címe"
36737
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36739 #, c-format
36740 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36741 msgstr ""
36742
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36744 #, c-format
36745 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36746 msgstr ""
36747
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36749 #, c-format
36750 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36754 #, c-format
36755 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36756 msgstr ""
36757
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36759 #, fuzzy
36760 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36761 msgstr "A forgatás középpontja"
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36764 #, fuzzy
36765 msgid "The name of this file (without extension)"
36766 msgstr "A forgatás középpontja"
36767
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36769 msgid "The path where this file is saved"
36770 msgstr ""
36771
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36773 #, fuzzy
36774 msgid "The class this document uses"
36775 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36778 #, fuzzy
36779 msgid "Version control revision"
36780 msgstr "Verziókövetés"
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36783 #, fuzzy
36784 msgid "Version control abbreviated revision"
36785 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36786
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36788 #, fuzzy
36789 msgid "Version control tree revision"
36790 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36791
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36793 #, fuzzy
36794 msgid "Version control author"
36795 msgstr "Verziókövetés"
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36798 #, fuzzy
36799 msgid "Version control date"
36800 msgstr "Verziókövetés"
36801
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36803 #, fuzzy
36804 msgid "Version control time"
36805 msgstr "Verziókövetés"
36806
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36808 msgid "The current LyX version"
36809 msgstr ""
36810
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36812 #, fuzzy
36813 msgid "The current LyX layout format"
36814 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36815
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36817 #, fuzzy
36818 msgid "The current date"
36819 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36822 #, fuzzy
36823 msgid "The date of last save"
36824 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36825
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36827 #, fuzzy
36828 msgid "A static date"
36829 msgstr "Automatikus frissítés"
36830
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36832 #, fuzzy
36833 msgid "The current time"
36834 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36835
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36837 msgid "The time of last save"
36838 msgstr ""
36839
36840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36841 #, fuzzy
36842 msgid "A static time"
36843 msgstr "Automatikus frissítés"
36844
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36847 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36848
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36850 #, fuzzy
36851 msgid "Unknown Info!"
36852 msgstr "Ismeretlen szó:"
36853
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36855 #, fuzzy, c-format
36856 msgid "Unknown action %1$s"
36857 msgstr "Ismeretlen művelet"
36858
36859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36861 msgid "undefined"
36862 msgstr "definiálatlan"
36863
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36865 msgid "Return[[Key]]"
36866 msgstr ""
36867
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36869 msgid "Tab[[Key]]"
36870 msgstr ""
36871
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36873 msgid "PgUp"
36874 msgstr ""
36875
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36877 #, fuzzy
36878 msgid "PgDown"
36879 msgstr "&Le"
36880
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36882 msgid "Backtab"
36883 msgstr ""
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36886 #, fuzzy
36887 msgid "Tab"
36888 msgstr "Táblázat"
36889
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36891 msgid "CapsLock"
36892 msgstr ""
36893
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36895 #, fuzzy
36896 msgid "Control[[Key]]"
36897 msgstr "Működés"
36898
36899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36900 #, fuzzy
36901 msgid "Command[[Key]]"
36902 msgstr "Parancs-"
36903
36904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36905 #, fuzzy
36906 msgid "Option[[Key]]"
36907 msgstr "&Kapcsolók:"
36908
36909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36910 #, fuzzy
36911 msgid "Delete[[Key]]"
36912 msgstr "&Billentyű törlése"
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36915 msgid "Fn+Del"
36916 msgstr ""
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36919 #, fuzzy
36920 msgid "Esc"
36921 msgstr "csc"
36922
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36924 #, fuzzy
36925 msgid "not set"
36926 msgstr "nincs hivatkozva"
36927
36928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36929 msgid "yes"
36930 msgstr "igen"
36931
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36933 msgid "no"
36934 msgstr "nem"
36935
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36937 #, c-format
36938 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36939 msgstr ""
36940
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36942 #, fuzzy, c-format
36943 msgid "No menu entry for action %1$s"
36944 msgstr "Szakkifejezés elem"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36947 #, fuzzy, c-format
36948 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36949 msgstr "ismeretlen"
36950
36951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36952 msgid "Label names must be unique!"
36953 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36954
36955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36956 #, c-format
36957 msgid ""
36958 "The label %1$s already exists,\n"
36959 "it will be changed to %2$s."
36960 msgstr ""
36961 "A %1$s címke már létezik,\n"
36962 "%2$s-ra változtatom meg."
36963
36964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36965 msgid "DUPLICATE: "
36966 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36967
36968 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36969 msgid "Horizontal line"
36970 msgstr "Vízszintes vonal"
36971
36972 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36973 msgid "no more lstline delimiters available"
36974 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36975
36976 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36977 msgid "Running out of delimiters"
36978 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36979
36980 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36981 msgid ""
36982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36986 "must investigate!"
36987 msgstr ""
36988 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36989 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36990 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36991 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36992 "vizsgálnia ezt!"
36993
36994 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36996 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36997
36998 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36999 #, fuzzy, c-format
37000 msgid ""
37001 "The following characters in one of the program listings are\n"
37002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37003 "%1$s.\n"
37004 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37005 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37006 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37007 "might help."
37008 msgstr ""
37009 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37010 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37011 "%1$s."
37012
37013 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37014 #, c-format
37015 msgid ""
37016 "The following characters in one of the program listings are\n"
37017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37018 "%1$s."
37019 msgstr ""
37020 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37021 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37022 "%1$s."
37023
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37025 msgid "A value is expected."
37026 msgstr "Egy értéket vártam."
37027
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37035 msgid "Unbalanced braces!"
37036 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
37037
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37039 msgid "Please specify true or false."
37040 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
37041
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37043 msgid "Only true or false is allowed."
37044 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
37045
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37047 msgid "Please specify an integer value."
37048 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
37049
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37051 msgid "An integer is expected."
37052 msgstr "Egy számot vártam."
37053
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37055 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37056 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37057
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37059 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37060 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37061
37062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37063 #, fuzzy, c-format
37064 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37065 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37068 #, fuzzy
37069 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37070 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37071
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37073 #, c-format
37074 msgid "Please specify one of %1$s."
37075 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37076
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37078 #, c-format
37079 msgid "Try one of %1$s."
37080 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37081
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37083 #, c-format
37084 msgid "I guess you mean %1$s."
37085 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37086
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37088 #, c-format
37089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37090 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37091
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37093 #, c-format
37094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37095 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37096
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37098 msgid ""
37099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37100 msgstr ""
37101 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37102 "valami hasonlót"
37103
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37105 #, fuzzy
37106 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37107 msgstr ""
37108 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37109 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37110
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37112 msgid ""
37113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37114 "trblTRBL"
37115 msgstr ""
37116 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37117 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37118
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37120 msgid ""
37121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37122 "right, bottom left and top left corner."
37123 msgstr ""
37124 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37125 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37128 msgid "Previously defined color name as a string"
37129 msgstr ""
37130
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37132 msgid "Enter something like \\color{white}"
37133 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37134
37135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37137 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37138
37139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37141 msgid "auto, last or a number"
37142 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37143
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37146 msgid ""
37147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37149 "defining a listing inset)"
37150 msgstr ""
37151 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37152 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37153 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37154
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37157 msgid ""
37158 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37159 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37160 "a listing inset)"
37161 msgstr ""
37162 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37163 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37164 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37165
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37167 msgid "default: _minted-<jobname>"
37168 msgstr ""
37169
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37172 msgstr ""
37173
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37176 msgstr ""
37177
37178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37180 msgstr ""
37181
37182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37183 msgid "A latex name such as \\small"
37184 msgstr ""
37185
37186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37188 msgstr ""
37189
37190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37192 msgstr ""
37193
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37195 msgid ""
37196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37197 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37199 msgstr ""
37200
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37203 msgstr ""
37204
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37207 msgstr ""
37208
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37211 msgstr ""
37212
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37214 msgid "For PHP only"
37215 msgstr "Csak PHP részére"
37216
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37218 msgid "The style used by Pygments"
37219 msgstr ""
37220
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37223 msgstr ""
37224
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37227 msgid "Enables latex code in comments"
37228 msgstr ""
37229
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37232 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37233
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37235 #, c-format
37236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37237 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37238
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37240 #, c-format
37241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37242 msgstr ""
37243 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
37244 "tartalmazzák: %2$s"
37245
37246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37247 #, c-format
37248 msgid "Parameter %1$s: "
37249 msgstr "Paraméter %1$s: "
37250
37251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37252 #, c-format
37253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37254 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37255
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37257 #, c-format
37258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37259 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37260
37261 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37262 msgid "margin"
37263 msgstr "széljegyzet"
37264
37265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37266 msgid "New Page"
37267 msgstr "Új oldal"
37268
37269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37270 msgid "Page Break"
37271 msgstr "Oldaltörés"
37272
37273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37274 msgid "Clear Page"
37275 msgstr "Üres oldal"
37276
37277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37278 msgid "Clear Double Page"
37279 msgstr "Üres dupla oldal"
37280
37281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37282 #, fuzzy
37283 msgid "No Page Break"
37284 msgstr "Oldaltörés"
37285
37286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37287 msgid "Nom: "
37288 msgstr "Szakkif:"
37289
37290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37291 msgid "Nomenclature Symbol: "
37292 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37293
37294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37295 msgid "Description: "
37296 msgstr "Leírás: "
37297
37298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37299 msgid "Sorting: "
37300 msgstr "Rendezés: "
37301
37302 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37303 msgid "note"
37304 msgstr "megjegyzés"
37305
37306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37307 #, fuzzy
37308 msgid "Phantom"
37309 msgstr "phantom"
37310
37311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37312 #, fuzzy
37313 msgid "HPhantom"
37314 msgstr "phantom"
37315
37316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37317 #, fuzzy
37318 msgid "VPhantom"
37319 msgstr "phantom"
37320
37321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37322 msgid "phantom"
37323 msgstr "phantom"
37324
37325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37326 msgid "hphantom"
37327 msgstr "hphantom"
37328
37329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37330 msgid "vphantom"
37331 msgstr "vphantom"
37332
37333 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37334 #, c-format
37335 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37336 msgstr ""
37337
37338 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37339 #, c-format
37340 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37341 msgstr ""
37342
37343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37344 #, fuzzy, c-format
37345 msgid "%1$stext"
37346 msgstr "szöveg"
37347
37348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37349 #, fuzzy, c-format
37350 msgid "text%1$s"
37351 msgstr "szöveg"
37352
37353 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37354 #, fuzzy
37355 msgid "Ref"
37356 msgstr "Re"
37357
37358 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37359 #, fuzzy
37360 msgid "EqRef"
37361 msgstr "Képl.Hiv:"
37362
37363 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37364 msgid "Page Number"
37365 msgstr "Oldalszám"
37366
37367 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37368 msgid "Textual Page Number"
37369 msgstr "Szöveges oldalszám"
37370
37371 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37372 #, fuzzy
37373 msgid "TextPage"
37374 msgstr "Szövegoldal:"
37375
37376 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37377 msgid "Standard+Textual Page"
37378 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37379
37380 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37381 #, fuzzy
37382 msgid "Ref+Text"
37383 msgstr "Hiv+szöveg:"
37384
37385 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37386 #, fuzzy
37387 msgid "Reference to Name"
37388 msgstr "Hivatkozások"
37389
37390 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37391 #, fuzzy
37392 msgid "NameRef"
37393 msgstr "Nyomtató neve:"
37394
37395 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37396 #, fuzzy
37397 msgid "Formatted"
37398 msgstr "Formátum"
37399
37400 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37401 #, fuzzy
37402 msgid "Format"
37403 msgstr "Formá&tum:"
37404
37405 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37406 msgid "Label Only"
37407 msgstr "Csak címke"
37408
37409 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37410 #, fuzzy
37411 msgid "subscript"
37412 msgstr "Alsó index"
37413
37414 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37415 #, fuzzy
37416 msgid "superscript"
37417 msgstr "Felső index"
37418
37419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37420 msgid "Protected Space"
37421 msgstr "Védett szóköz"
37422
37423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37424 msgid "Quad Space"
37425 msgstr "Négyszeres köz"
37426
37427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37428 #, fuzzy
37429 msgid "Double Quad Space"
37430 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37431
37432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37433 msgid "Enspace"
37434 msgstr "Enspace"
37435
37436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37437 msgid "Enskip"
37438 msgstr "Enskip"
37439
37440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37441 msgid "Protected Horizontal Fill"
37442 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37443
37444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37446 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37447
37448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37450 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37451
37452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37454 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37455
37456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37458 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37459
37460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37462 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37463
37464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37466 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37467
37468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37469 #, c-format
37470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37471 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37472
37473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37474 #, c-format
37475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37477
37478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37479 msgid "Unknown TOC type"
37480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37481
37482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37483 #, fuzzy
37484 msgid "Change tracking data incomplete"
37485 msgstr "Változás követési hiba"
37486
37487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37488 msgid ""
37489 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37490 "ignore this."
37491 msgstr ""
37492
37493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
37494 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37495 msgstr ""
37496
37497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
37498 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37499 msgstr ""
37500
37501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
37502 msgid "Selection size should match clipboard content."
37503 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37504
37505 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37506 #, fuzzy
37507 msgid "[contains tracked changes]"
37508 msgstr "Változások követése"
37509
37510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37511 #, fuzzy
37512 msgid "Wrap: "
37513 msgstr "körbefuttatott: "
37514
37515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37516 msgid "wrap"
37517 msgstr "körbefuttatás"
37518
37519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37520 msgid "Not shown."
37521 msgstr "Nincs mutatva."
37522
37523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37524 msgid "Loading..."
37525 msgstr "Betöltés..."
37526
37527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37528 msgid "Converting to loadable format..."
37529 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37530
37531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37533 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37534
37535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37536 msgid "Scaling etc..."
37537 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37538
37539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37540 msgid "Ready to display"
37541 msgstr "Megjelenítésre kész"
37542
37543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37544 msgid "No file found!"
37545 msgstr "A fájl nincs meg!"
37546
37547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37548 msgid "Error converting to loadable format"
37549 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37550
37551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37552 msgid "Error loading file into memory"
37553 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37554
37555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37556 msgid "Error generating the pixmap"
37557 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37558
37559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37560 msgid "No image"
37561 msgstr "Nincs kép"
37562
37563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37564 msgid "Preview loading"
37565 msgstr "Előnézet betöltése"
37566
37567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37568 msgid "Preview ready"
37569 msgstr "Előnézet kész"
37570
37571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37572 msgid "Preview failed"
37573 msgstr "Előnézet sikertelen"
37574
37575 #: src/lyxfind.cpp:252
37576 msgid "Search error"
37577 msgstr "Keresési hiba"
37578
37579 #: src/lyxfind.cpp:252
37580 msgid "Search string is empty"
37581 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37582
37583 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
37584 msgid ""
37585 "End of file reached while searching forward.\n"
37586 "Continue searching from the beginning?"
37587 msgstr ""
37588
37589 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37590 msgid ""
37591 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37592 "Continue searching from the end?"
37593 msgstr ""
37594
37595 #: src/lyxfind.cpp:518
37596 msgid "String not found."
37597 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37598
37599 #: src/lyxfind.cpp:521
37600 msgid "String found."
37601 msgstr "Szöveg megtalálva."
37602
37603 #: src/lyxfind.cpp:523
37604 msgid "String has been replaced."
37605 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37606
37607 #: src/lyxfind.cpp:526
37608 #, fuzzy, c-format
37609 msgid "%1$d strings have been replaced."
37610 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37611
37612 #: src/lyxfind.cpp:4074
37613 #, fuzzy
37614 msgid "One match has been replaced."
37615 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37616
37617 #: src/lyxfind.cpp:4077
37618 #, fuzzy
37619 msgid "Two matches have been replaced."
37620 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37621
37622 #: src/lyxfind.cpp:4080
37623 #, fuzzy, c-format
37624 msgid "%1$d matches have been replaced."
37625 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37626
37627 #: src/lyxfind.cpp:4086
37628 #, fuzzy
37629 msgid "Match not found."
37630 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37631
37632 #: src/lyxfind.cpp:4092
37633 #, fuzzy
37634 msgid "Match has been replaced."
37635 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37636
37637 #: src/lyxfind.cpp:4094
37638 #, fuzzy
37639 msgid "Match found."
37640 msgstr "Nincs meg a modul!"
37641
37642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37644 #, c-format
37645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37646 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37647
37648 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37649 #, fuzzy, c-format
37650 msgid "Box: %1$s"
37651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37652
37653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37654 #, c-format
37655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37656 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37657
37658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37659 #, c-format
37660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37661 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37662
37663 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37664 #, c-format
37665 msgid "Color: %1$s"
37666 msgstr "Szín: %1$s"
37667
37668 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37669 #, fuzzy, c-format
37670 msgid "Decoration: %1$s"
37671 msgstr "&Dekoráció:"
37672
37673 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37674 #, fuzzy, c-format
37675 msgid "Environment: %1$s"
37676 msgstr "Gather környezet"
37677
37678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37679 #, fuzzy
37680 msgid "Cursor not in table"
37681 msgstr " (nincs telepítve)"
37682
37683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37684 msgid "Only one row"
37685 msgstr "Csak egy sor"
37686
37687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37688 msgid "Only one column"
37689 msgstr "Csak egy oszlop"
37690
37691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37692 msgid "No hline to delete"
37693 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37694
37695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37696 msgid "No vline to delete"
37697 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37698
37699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37700 #, c-format
37701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37702 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37703
37704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37705 #, fuzzy, c-format
37706 msgid "Type: %1$s"
37707 msgstr "LyX: %1$s"
37708
37709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37710 #, fuzzy
37711 msgid "Bad math environment"
37712 msgstr "Gather környezet"
37713
37714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37715 msgid ""
37716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37717 "Change the math formula type and try again."
37718 msgstr ""
37719
37720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37721 msgid "No number"
37722 msgstr "Nem szám"
37723
37724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37725 #, c-format
37726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37727 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37728
37729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37730 #, c-format
37731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37732 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37733
37734 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37735 #, c-format
37736 msgid "Macro: %1$s"
37737 msgstr "Makró: %1$s"
37738
37739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37740 msgid "optional"
37741 msgstr "opcionális"
37742
37743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37744 msgid "math macro"
37745 msgstr "képlet makró"
37746
37747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37748 #, fuzzy, c-format
37749 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37750 msgstr "Képlet makrók"
37751
37752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37753 #, c-format
37754 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37755 msgstr ""
37756
37757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37758 msgid "create new math text environment ($...$)"
37759 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37760
37761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37762 msgid "entered math text mode (textrm)"
37763 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37764
37765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37766 #, fuzzy
37767 msgid "Regular expression editor mode"
37768 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37769
37770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37771 #, c-format
37772 msgid "Cannot apply %1$s here."
37773 msgstr ""
37774
37775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37776 msgid "Standard[[mathref]]"
37777 msgstr "Standard[[mathref]]"
37778
37779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37780 msgid "Ref: "
37781 msgstr "Hiv:"
37782
37783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37784 msgid "EqRef: "
37785 msgstr "Képl.Hiv:"
37786
37787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37788 msgid "Page: "
37789 msgstr "Oldal: "
37790
37791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37792 msgid "TextPage: "
37793 msgstr "Szövegoldal:"
37794
37795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37796 msgid "Ref+Text: "
37797 msgstr "Hiv+szöveg:"
37798
37799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37800 msgid "PrettyRef"
37801 msgstr "PrettyRef"
37802
37803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37804 msgid "FormatRef: "
37805 msgstr "FormatRef: "
37806
37807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37808 #, fuzzy
37809 msgid "NameRef: "
37810 msgstr "Nyomtató neve:"
37811
37812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37813 #, fuzzy
37814 msgid "Label Only: "
37815 msgstr "Csak címke"
37816
37817 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37818 #, c-format
37819 msgid "Size: %1$s"
37820 msgstr "Méret: %1$s"
37821
37822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37823 #, fuzzy, c-format
37824 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37825 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37826
37827 #: src/output.cpp:37
37828 #, c-format
37829 msgid ""
37830 "Could not open the specified document\n"
37831 "%1$s."
37832 msgstr ""
37833 "A %1$s dokumentum\n"
37834 "nem nyitható meg ."
37835
37836 #: src/output_latex.cpp:1626
37837 #, fuzzy
37838 msgid "Error in latexParagraphs"
37839 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37840
37841 #: src/output_latex.cpp:1627
37842 #, c-format
37843 msgid ""
37844 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37845 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37846 msgstr ""
37847
37848 #: src/output_plaintext.cpp:148
37849 msgid "Abstract: "
37850 msgstr "Kivonat: "
37851
37852 #: src/output_plaintext.cpp:160
37853 msgid "References: "
37854 msgstr "Hivatkozások: "
37855
37856 #: src/support/Package.cpp:169
37857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37858 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37859
37860 #: src/support/Package.cpp:173
37861 msgid "Done!"
37862 msgstr "Kész!"
37863
37864 #: src/support/Package.cpp:525
37865 msgid "LyX binary not found"
37866 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37867
37868 #: src/support/Package.cpp:526
37869 #, c-format
37870 msgid ""
37871 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37872 msgstr ""
37873 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37874 "parancssorból: %1$s"
37875
37876 #: src/support/Package.cpp:645
37877 #, fuzzy, c-format
37878 msgid ""
37879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37880 "\t%1$s\n"
37881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37883 msgstr ""
37884 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37885 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37886 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
37887 "ltx' fájl van."
37888
37889 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37890 msgid "File not found"
37891 msgstr "Fájl nincs meg"
37892
37893 #: src/support/Package.cpp:715
37894 #, c-format
37895 msgid ""
37896 "Invalid %1$s switch.\n"
37897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37898 msgstr ""
37899 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37900 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37901
37902 #: src/support/Package.cpp:742
37903 #, c-format
37904 msgid ""
37905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37907 msgstr ""
37908 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37909 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37910
37911 #: src/support/Package.cpp:766
37912 #, c-format
37913 msgid ""
37914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37915 "%2$s is not a directory."
37916 msgstr ""
37917 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37918 "%2$s nem könyvtár."
37919
37920 #: src/support/Package.cpp:768
37921 msgid "Directory not found"
37922 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37923
37924 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37925 #, fuzzy, c-format
37926 msgid ""
37927 "The command\n"
37928 "%1$s\n"
37929 "has not yet completed.\n"
37930 "\n"
37931 "Do you want to stop it?"
37932 msgstr ""
37933 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37934 "\n"
37935 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37936
37937 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37938 #, fuzzy
37939 msgid "Stop command?"
37940 msgstr "dátum parancs"
37941
37942 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37943 #, fuzzy
37944 msgid "&Stop it"
37945 msgstr "&Megtart"
37946
37947 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37948 msgid "Let it &run"
37949 msgstr ""
37950
37951 #: src/support/debug.cpp:42
37952 msgid "No debugging messages"
37953 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37954
37955 #: src/support/debug.cpp:43
37956 msgid "General information"
37957 msgstr "Általános információk"
37958
37959 #: src/support/debug.cpp:44
37960 msgid "Program initialisation"
37961 msgstr "Program inicializáció"
37962
37963 #: src/support/debug.cpp:45
37964 msgid "Keyboard events handling"
37965 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37966
37967 #: src/support/debug.cpp:46
37968 msgid "GUI handling"
37969 msgstr "GUI kezelés"
37970
37971 #: src/support/debug.cpp:47
37972 msgid "Lyxlex grammar parser"
37973 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37974
37975 #: src/support/debug.cpp:48
37976 msgid "Configuration files reading"
37977 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37978
37979 #: src/support/debug.cpp:49
37980 msgid "Custom keyboard definition"
37981 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37982
37983 #: src/support/debug.cpp:50
37984 msgid "LaTeX generation/execution"
37985 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37986
37987 #: src/support/debug.cpp:51
37988 msgid "Math editor"
37989 msgstr "Képletszerkesztő"
37990
37991 #: src/support/debug.cpp:52
37992 msgid "Font handling"
37993 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37994
37995 #: src/support/debug.cpp:53
37996 msgid "Textclass files reading"
37997 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37998
37999 #: src/support/debug.cpp:54
38000 msgid "Version control"
38001 msgstr "Verziókövetés"
38002
38003 #: src/support/debug.cpp:55
38004 msgid "External control interface"
38005 msgstr "Külső vezérlőfelület"
38006
38007 #: src/support/debug.cpp:56
38008 msgid "Undo/Redo mechanism"
38009 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
38010
38011 #: src/support/debug.cpp:57
38012 msgid "User commands"
38013 msgstr "Felhasználói parancsok"
38014
38015 #: src/support/debug.cpp:58
38016 #, fuzzy
38017 msgid "The LyX Lexer"
38018 msgstr "A LyX Lexx"
38019
38020 #: src/support/debug.cpp:59
38021 msgid "Dependency information"
38022 msgstr "Függőségi információ"
38023
38024 #: src/support/debug.cpp:60
38025 msgid "LyX Insets"
38026 msgstr "LyX betétek"
38027
38028 #: src/support/debug.cpp:61
38029 msgid "Files used by LyX"
38030 msgstr "LyX által használt fájlok"
38031
38032 #: src/support/debug.cpp:62
38033 msgid "Workarea events"
38034 msgstr "Munkaterület eseményei"
38035
38036 #: src/support/debug.cpp:63
38037 msgid "Clipboard handling"
38038 msgstr "Vágólap kezelés"
38039
38040 #: src/support/debug.cpp:64
38041 msgid "Graphics conversion and loading"
38042 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
38043
38044 #: src/support/debug.cpp:65
38045 msgid "Change tracking"
38046 msgstr "Változások követése"
38047
38048 #: src/support/debug.cpp:66
38049 msgid "External template/inset messages"
38050 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
38051
38052 #: src/support/debug.cpp:67
38053 msgid "RowPainter profiling"
38054 msgstr "RowPainter profiling"
38055
38056 #: src/support/debug.cpp:68
38057 msgid "Scrolling debugging"
38058 msgstr "Görgetés követése"
38059
38060 #: src/support/debug.cpp:69
38061 msgid "Math macros"
38062 msgstr "Képlet makrók"
38063
38064 #: src/support/debug.cpp:70
38065 msgid "RTL/Bidi"
38066 msgstr "RTL/Bidi"
38067
38068 #: src/support/debug.cpp:71
38069 msgid "Locale/Internationalisation"
38070 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
38071
38072 #: src/support/debug.cpp:72
38073 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38074 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
38075
38076 #: src/support/debug.cpp:73
38077 msgid "Find and replace mechanism"
38078 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
38079
38080 #: src/support/debug.cpp:74
38081 msgid "Developers' general debug messages"
38082 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
38083
38084 #: src/support/debug.cpp:75
38085 msgid "All debugging messages"
38086 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38087
38088 #: src/support/debug.cpp:154
38089 #, c-format
38090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38091 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38092
38093 #: src/support/lassert.cpp:61
38094 #, c-format
38095 msgid ""
38096 "Assertion %1$s violated in\n"
38097 "file: %2$s, line: %3$s"
38098 msgstr ""
38099
38100 #: src/support/lassert.cpp:71
38101 msgid ""
38102 "It should be safe to continue, but you\n"
38103 "may wish to save your work and restart LyX."
38104 msgstr ""
38105
38106 #: src/support/lassert.cpp:74
38107 msgid "Warning!"
38108 msgstr "Figyelem!"
38109
38110 #: src/support/lassert.cpp:81
38111 msgid ""
38112 "There has been an error with this document.\n"
38113 "LyX will attempt to close it safely."
38114 msgstr ""
38115
38116 #: src/support/lassert.cpp:84
38117 #, fuzzy
38118 msgid "Buffer Error!"
38119 msgstr "Olvasási hiba"
38120
38121 #: src/support/lassert.cpp:91
38122 msgid ""
38123 "LyX has encountered an application error\n"
38124 "and will now shut down."
38125 msgstr ""
38126
38127 #: src/support/lassert.cpp:94
38128 #, fuzzy
38129 msgid "Fatal Exception!"
38130 msgstr "Táblázat címe"
38131
38132 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38133 msgid "cc[[unit of measure]]"
38134 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38135
38136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38137 msgid "dd"
38138 msgstr "dd"
38139
38140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38141 msgid "em"
38142 msgstr "em"
38143
38144 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38145 msgid "ex"
38146 msgstr "ex"
38147
38148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38149 msgid "mu[[unit of measure]]"
38150 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38151
38152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38153 msgid "pc"
38154 msgstr "pc"
38155
38156 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38157 msgid "pt"
38158 msgstr "pt"
38159
38160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38161 msgid "sp"
38162 msgstr "sp"
38163
38164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38165 msgid "Text Width %"
38166 msgstr "Szöveg szélesség %"
38167
38168 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38169 msgid "Column Width %"
38170 msgstr "Oszlopszélesség %"
38171
38172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38173 msgid "Page Width %"
38174 msgstr "Oldal szélesség %"
38175
38176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38177 msgid "Line Width %"
38178 msgstr "Sorszélesség %"
38179
38180 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38181 msgid "Text Height %"
38182 msgstr "Szöveg magasság %"
38183
38184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38185 msgid "Page Height %"
38186 msgstr "Oldal magasság %"
38187
38188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38189 msgid "Line Distance %"
38190 msgstr "Sortávolság %"
38191
38192 #: src/support/os_win32.cpp:495
38193 msgid "System file not found"
38194 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38195
38196 #: src/support/os_win32.cpp:496
38197 msgid ""
38198 "Unable to load shfolder.dll\n"
38199 "Please install."
38200 msgstr ""
38201 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38202 "Kérem telepítse."
38203
38204 #: src/support/os_win32.cpp:501
38205 msgid "System function not found"
38206 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38207
38208 #: src/support/os_win32.cpp:502
38209 msgid ""
38210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38211 "Don't know how to proceed. Sorry."
38212 msgstr ""
38213 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38214 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38215
38216 #: src/support/userinfo.cpp:45
38217 msgid "Unknown user"
38218 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "&Open..."
38222 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "O&pen..."
38226 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38227
38228 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38229 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
38230
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "Format: "
38233 #~ msgstr "Formá&tum:"
38234
38235 #~ msgid "Label: "
38236 #~ msgstr "Címke: "
38237
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "Selections not supported."
38240 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
38241
38242 #, fuzzy
38243 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38244 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38245
38246 #~ msgid "File name to include"
38247 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38248
38249 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38250 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38251
38252 #~ msgid "<No Documents Open>"
38253 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38254
38255 #~ msgid "Version goes here"
38256 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38257
38258 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38259 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38260
38261 #~ msgid "&Go!"
38262 #~ msgstr "M&enj!"
38263
38264 #, fuzzy
38265 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38266 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38267
38268 #, fuzzy
38269 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38270 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38271
38272 #, fuzzy
38273 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38274 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38275
38276 #, fuzzy
38277 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38278 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38279
38280 #, fuzzy
38281 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38282 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38283
38284 #, fuzzy
38285 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38286 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38290 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38291
38292 #, fuzzy
38293 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38294 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38298 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38302 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38303
38304 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38305 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38309 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38310
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38313 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38314
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38317 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38318
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38321 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38322
38323 #, fuzzy
38324 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38325 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38326
38327 #, fuzzy
38328 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38329 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38330
38331 #, fuzzy
38332 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38333 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38334
38335 #, fuzzy
38336 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38337 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38338
38339 #, fuzzy
38340 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38341 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38342
38343 #, fuzzy
38344 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38345 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38346
38347 #, fuzzy
38348 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38349 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38350
38351 #, fuzzy
38352 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38353 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38354
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38357 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38358
38359 #~ msgid "LyX: %1$s"
38360 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38361
38362 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38363 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38364
38365 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38366 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38367
38368 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38369 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38370
38371 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38372 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38373
38374 #~ msgid "Auto &begin"
38375 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38376
38377 #~ msgid "Auto &end"
38378 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38379
38380 #~ msgid "Cursor movement:"
38381 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38382
38383 #~ msgid "Fname"
38384 #~ msgstr "Fnév"
38385
38386 #~ msgid "Abbrev"
38387 #~ msgstr "Rövidítés"
38388
38389 #~ msgid "Citation-number"
38390 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38391
38392 #~ msgid "Day"
38393 #~ msgstr "Nap"
38394
38395 #~ msgid "Month"
38396 #~ msgstr "Hónap"
38397
38398 #~ msgid "Issue-number"
38399 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38400
38401 #~ msgid "Issue-day"
38402 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38403
38404 #~ msgid "Issue-months"
38405 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38406
38407 #~ msgid "Subsubparagraph"
38408 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38409
38410 #~ msgid "-- Header --"
38411 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38412
38413 #~ msgid "Special-section"
38414 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38415
38416 #~ msgid "Special-section:"
38417 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38418
38419 #~ msgid "AGU-journal"
38420 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38421
38422 #~ msgid "AGU-journal:"
38423 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38424
38425 #~ msgid "Citation-number:"
38426 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38427
38428 #~ msgid "AGU-volume"
38429 #~ msgstr "AGU-kötet"
38430
38431 #~ msgid "AGU-volume:"
38432 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38433
38434 #~ msgid "AGU-issue"
38435 #~ msgstr "AGU-példány"
38436
38437 #~ msgid "AGU-issue:"
38438 #~ msgstr "AGU-példány:"
38439
38440 #~ msgid "Index-terms"
38441 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38442
38443 #~ msgid "Index-terms..."
38444 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38445
38446 #~ msgid "Index-term"
38447 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38448
38449 #~ msgid "Index-term:"
38450 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38451
38452 #~ msgid "Cross-term"
38453 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38454
38455 #~ msgid "Cross-term:"
38456 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38457
38458 #~ msgid "Supplementary"
38459 #~ msgstr "Kiegészítés"
38460
38461 #~ msgid "Supplementary..."
38462 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38463
38464 #~ msgid "Supp-note"
38465 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38466
38467 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38468 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38469
38470 #~ msgid "Cite-other"
38471 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38472
38473 #~ msgid "Cite-other:"
38474 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38475
38476 #~ msgid "Ident-line"
38477 #~ msgstr "Behúzott sor"
38478
38479 #~ msgid "Ident-line:"
38480 #~ msgstr "Behúzott sor"
38481
38482 #~ msgid "Runhead"
38483 #~ msgstr "Futófej"
38484
38485 #~ msgid "Runhead:"
38486 #~ msgstr "Futófej:"
38487
38488 #~ msgid "Published-online:"
38489 #~ msgstr "Online kiadás:"
38490
38491 #~ msgid "Citation:"
38492 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38493
38494 #~ msgid "Posting-order"
38495 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38496
38497 #~ msgid "Posting-order:"
38498 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38499
38500 #~ msgid "AGU-pages"
38501 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38502
38503 #~ msgid "AGU-pages:"
38504 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38505
38506 #~ msgid "Words"
38507 #~ msgstr "Szavak"
38508
38509 #~ msgid "Words:"
38510 #~ msgstr "Szavak:"
38511
38512 #~ msgid "Figures:"
38513 #~ msgstr "Ábrák:"
38514
38515 #~ msgid "Tables:"
38516 #~ msgstr "Táblázat:"
38517
38518 #~ msgid "Datasets"
38519 #~ msgstr "Adatkészletek"
38520
38521 #~ msgid "Datasets:"
38522 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38523
38524 #~ msgid "ISSN"
38525 #~ msgstr "ISSN"
38526
38527 #~ msgid "CODEN"
38528 #~ msgstr "CODEN"
38529
38530 #~ msgid "SS-Code"
38531 #~ msgstr "SS-kód"
38532
38533 #~ msgid "SS-Title"
38534 #~ msgstr "SS-cím"
38535
38536 #~ msgid "CCC-Code"
38537 #~ msgstr "CCC-kód"
38538
38539 #~ msgid "Dscr"
38540 #~ msgstr "Dscr"
38541
38542 #~ msgid "Orgdiv"
38543 #~ msgstr "Orgdiv"
38544
38545 #~ msgid "Orgname"
38546 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38547
38548 #~ msgid "Postcode"
38549 #~ msgstr "Irányítószám"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38553 #~ msgstr "[Változás követés]"
38554
38555 #~ msgid "SGML"
38556 #~ msgstr "SGML"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid ""
38560 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38561 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38562 #~ msgstr ""
38563 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38564 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38565 #~ "jeleníteni."
38566
38567 #~ msgid "DocBook|B"
38568 #~ msgstr "DocBook|B"
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "DocBook (XML)"
38572 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38573
38574 #~ msgid ""
38575 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38576 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38577 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38578 #~ "the LaTeX preamble."
38579 #~ msgstr ""
38580 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38581 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38582 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38583 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38584
38585 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38586 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38587
38588 #~ msgid "Autosave failed!"
38589 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38590
38591 #~ msgid "added text"
38592 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38593
38594 #, fuzzy
38595 #~ msgid ""
38596 #~ "Changed by %1\n"
38597 #~ "\n"
38598 #~ msgstr ""
38599 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38600 #~ "\n"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "Change made on %1\n"
38604 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38605
38606 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38607 #~ msgstr ""
38608 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38609 #~ "hagyása."
38610
38611 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38612 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38613
38614 #~ msgid "Encoding"
38615 #~ msgstr "Kódolás"
38616
38617 #~ msgid "Othe&r:"
38618 #~ msgstr "&Egyéb:"
38619
38620 #~ msgid "Edit"
38621 #~ msgstr "Szerkesztés"
38622
38623 #~ msgid "&Subject:"
38624 #~ msgstr "&Tárgy:"
38625
38626 #, fuzzy
38627 #~ msgid "Find"
38628 #~ msgstr "&Mit keres:"
38629
38630 #~ msgid "Enable"
38631 #~ msgstr "Engedélyez"
38632
38633 #~ msgid "&Date format:"
38634 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38635
38636 #~ msgid "Date format for strftime output"
38637 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38641 #~ "quality of fonts"
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38644 #~ "betűk minőségét"
38645
38646 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38647 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38648
38649 #, fuzzy
38650 #~ msgid "Change bars"
38651 #~ msgstr "változás jelölő"
38652
38653 #, fuzzy
38654 #~ msgid "Fix LaTeX"
38655 #~ msgstr "LaTeX"
38656
38657 #~ msgid "Foot to End"
38658 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38659
38660 #, fuzzy
38661 #~ msgid "literate"
38662 #~ msgstr "Literate"
38663
38664 #, fuzzy
38665 #~ msgid "charstyles"
38666 #~ msgstr "Betűstílus"
38667
38668 #, fuzzy
38669 #~ msgid "Natbibapa"
38670 #~ msgstr "&Natbib használata"
38671
38672 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38673 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38674
38675 #, fuzzy
38676 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38677 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38678
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "theorems"
38681 #~ msgstr "tétel"
38682
38683 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38684 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38685
38686 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38687 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38688
38689 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38690 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38694 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38695
38696 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38697 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38698
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "List / TOC|s"
38701 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38702
38703 #~ msgid "Set top line"
38704 #~ msgstr "Felső szegély be"
38705
38706 #~ msgid "Set bottom line"
38707 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38708
38709 #~ msgid "Set left line"
38710 #~ msgstr "Bal szegély be"
38711
38712 #~ msgid ""
38713 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38714 #~ "properly installed"
38715 #~ msgstr ""
38716 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38717 #~ "program, jól van feltelepítve"
38718
38719 #~ msgid ""
38720 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38721 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38722 #~ msgstr ""
38723 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38724 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38725
38726 #~ msgid ""
38727 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38728 #~ msgstr ""
38729 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38730 #~ "teljesítményt."
38731
38732 #~ msgid "Character set"
38733 #~ msgstr "Betűkészlet"
38734
38735 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38736 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38737
38738 #~ msgid "Verbatim Input"
38739 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38740
38741 #~ msgid "Verbatim Input*"
38742 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38743
38744 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38745 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38746
38747 #, fuzzy
38748 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38749 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38750
38751 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38752 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38756 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38757
38758 #~ msgid "Browse your local directory"
38759 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38760
38761 #~ msgid "&Add..."
38762 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38763
38764 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38765 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38766
38767 #~ msgid "Information Name:"
38768 #~ msgstr "Információ néve:"
38769
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38772 #~ msgstr "Főtéma"
38773
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "Begin frontmatter"
38776 #~ msgstr "Főtéma"
38777
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "End frontmatter"
38780 #~ msgstr "Főtéma"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Path|P"
38784 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38785
38786 #, fuzzy
38787 #~ msgid "File Revision|R"
38788 #~ msgstr "Revízió"
38789
38790 #, fuzzy
38791 #~ msgid "Revision Author|A"
38792 #~ msgstr "Revízió előélete"
38793
38794 #, fuzzy
38795 #~ msgid "Revision Date|D"
38796 #~ msgstr "Revízió"
38797
38798 #, fuzzy
38799 #~ msgid "Revision Time|i"
38800 #~ msgstr "Revízió"
38801
38802 #~ msgid "Document Info|D"
38803 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38804
38805 #~ msgid "unknown"
38806 #~ msgstr "ismeretlen"
38807
38808 #~ msgid "shortcut"
38809 #~ msgstr "rövidítés"
38810
38811 #~ msgid "shortcuts"
38812 #~ msgstr "rövidítések"
38813
38814 #~ msgid "lyxrc"
38815 #~ msgstr "lyxrc"
38816
38817 #~ msgid "package"
38818 #~ msgstr "csomag"
38819
38820 #~ msgid "menu"
38821 #~ msgstr "menü"
38822
38823 #~ msgid "icon"
38824 #~ msgstr "ikon"
38825
38826 #~ msgid "buffer"
38827 #~ msgstr "puffer"
38828
38829 #~ msgid "lyxinfo"
38830 #~ msgstr "lyxinfo"
38831
38832 #, fuzzy
38833 #~ msgid "Info Inset Settings"
38834 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38835
38836 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38837 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38838
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "Da&tabases"
38841 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38842
38843 #~ msgid "Never Toggled"
38844 #~ msgstr "Sose váltsa"
38845
38846 #~ msgid "Other font settings"
38847 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38848
38849 #~ msgid "Always Toggled"
38850 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38851
38852 #~ msgid "&Misc:"
38853 #~ msgstr "Egyé&b:"
38854
38855 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38856 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38857
38858 #~ msgid "&Toggle all"
38859 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38860
38861 #~ msgid "App&ly"
38862 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38863
38864 #~ msgid "Insert the delimiters"
38865 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38866
38867 #~ msgid "&Insert"
38868 #~ msgstr "B&eszúrás"
38869
38870 #~ msgid "Forma&t:"
38871 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38872
38873 #~ msgid "Use &default placement"
38874 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38875
38876 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38877 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38878
38879 #~ msgid "C&enter"
38880 #~ msgstr "Közé&pre"
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "&Phantom"
38884 #~ msgstr "phantom"
38885
38886 #~ msgid "Close this dialog"
38887 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38888
38889 #, fuzzy
38890 #~ msgid "Text Style|x"
38891 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38892
38893 #~ msgid "Text Style|T"
38894 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38895
38896 #~ msgid "Apply last"
38897 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38898
38899 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38900 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38901
38902 #~ msgid ""
38903 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38904 #~ "recommended for non-English languages."
38905 #~ msgstr ""
38906 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38907 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38908
38909 #~ msgid "Nothing to index!"
38910 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38911
38912 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38913 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38914
38915 #~ msgid "Underbar"
38916 #~ msgstr "Aláhúzás"
38917
38918 #, fuzzy
38919 #~ msgid "Double underbar"
38920 #~ msgstr "Dupla keret"
38921
38922 #, fuzzy
38923 #~ msgid "Wavy underbar"
38924 #~ msgstr "Aláhúzás"
38925
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "Cross out"
38928 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38929
38930 #~ msgid "No color"
38931 #~ msgstr "Színtelen"
38932
38933 #~ msgid "Text Style"
38934 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38935
38936 #~ msgid "Float Placement"
38937 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38938
38939 #~ msgid "C&aption:"
38940 #~ msgstr "F&elirat:"
38941
38942 #~ msgid "La&bel:"
38943 #~ msgstr "&Címke:"
38944
38945 #, fuzzy
38946 #~ msgid " et al."
38947 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38948
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "/"
38951 #~ msgstr "_/"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "pp."
38955 #~ msgstr "pp. "
38956
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "ed."
38959 #~ msgstr "vörös"
38960
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "no."
38963 #~ msgstr "nem"
38964
38965 #~ msgid "in"
38966 #~ msgstr "in"
38967
38968 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38969 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38970
38971 #~ msgid "Documents|#o#O"
38972 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38973
38974 #~ msgid "Templates|#T#t"
38975 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38976
38977 #~ msgid "Examples|#E#e"
38978 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38979
38980 #, fuzzy
38981 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38982 #~ msgstr "Gather környezet"
38983
38984 #, fuzzy
38985 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38986 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38987
38988 #~ msgid "&Clipping"
38989 #~ msgstr "Vágá&s"
38990
38991 #~ msgid "Caption: "
38992 #~ msgstr "Felirat: "
38993
38994 #, fuzzy
38995 #~ msgid "Author Note: "
38996 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38997
38998 #, fuzzy
38999 #~ msgid "ACM Volume: "
39000 #~ msgstr "Évfolyam"
39001
39002 #, fuzzy
39003 #~ msgid "ACM Number: "
39004 #~ msgstr "PACS szám:"
39005
39006 #, fuzzy
39007 #~ msgid "ACM Article: "
39008 #~ msgstr "Cikk"
39009
39010 #, fuzzy
39011 #~ msgid "ACM Month: "
39012 #~ msgstr "Hónap"
39013
39014 #, fuzzy
39015 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39016 #~ msgstr "Japán (CJK)"
39017
39018 #~ msgid "    "
39019 #~ msgstr "    "
39020
39021 #, fuzzy
39022 #~ msgid "Use &minted"
39023 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
39024
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Number floats by chapter"
39027 #~ msgstr "Szintek száma"
39028
39029 #, fuzzy
39030 #~ msgid "Number floats by section"
39031 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
39032
39033 #, fuzzy
39034 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39035 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39036
39037 #, fuzzy
39038 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39039 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
39040
39041 #~ msgid "&Key:"
39042 #~ msgstr "&Kulcs:"
39043
39044 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39045 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
39046
39047 #~ msgid "&Default (numerical)"
39048 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
39049
39050 #~ msgid ""
39051 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39052 #~ "parameters in document class options."
39053 #~ msgstr ""
39054 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
39055 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
39056
39057 #~ msgid "&Natbib"
39058 #~ msgstr "&Natbib használata"
39059
39060 #~ msgid "Natbib &style:"
39061 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
39062
39063 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39064 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
39065
39066 #~ msgid "&Jurabib"
39067 #~ msgstr "&Jurabib"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39071 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
39072
39073 #~ msgid "Databa&ses"
39074 #~ msgstr "Adat&bázisok"
39075
39076 #, fuzzy
39077 #~ msgid "&Search Citation"
39078 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
39079
39080 #~ msgid "Searc&h:"
39081 #~ msgstr "&Keres:"
39082
39083 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39084 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
39085
39086 #~ msgid "&Search"
39087 #~ msgstr "&Keres"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Search &field:"
39091 #~ msgstr "Keresési mező:"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39095 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
39096
39097 #~ msgid "Text to place before citation"
39098 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
39099
39100 #~ msgid "Text to place after citation"
39101 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
39102
39103 #~ msgid "List all authors"
39104 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
39105
39106 #, fuzzy
39107 #~ msgid "&Full author list"
39108 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
39109
39110 #~ msgid "Force upper case in citation"
39111 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39112
39113 #~ msgid "&Size:"
39114 #~ msgstr "Mé&ret:"
39115
39116 #~ msgid "&Email"
39117 #~ msgstr "&Email"
39118
39119 #~ msgid "&File"
39120 #~ msgstr "&Fájl"
39121
39122 #~ msgid "&Description:"
39123 #~ msgstr "&Leírás:"
39124
39125 #~ msgid "&Zoom %:"
39126 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39127
39128 #~ msgid "La&bels in:"
39129 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39130
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "&References"
39133 #~ msgstr "Hivatkozások"
39134
39135 #, fuzzy
39136 #~ msgid "Fil&ter:"
39137 #~ msgstr "&Külső:"
39138
39139 #~ msgid "&Sort"
39140 #~ msgstr "&Rendezés"
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39144 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39148 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39149
39150 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39151 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39152
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Default (basic)"
39155 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39156
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Citation engine"
39159 #~ msgstr "Hivatkozás"
39160
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Jurabib"
39163 #~ msgstr "&Jurabib"
39164
39165 #~ msgid "Example:"
39166 #~ msgstr "Példa:"
39167
39168 #~ msgid "Examples:"
39169 #~ msgstr "Példák:"
39170
39171 #~ msgid "Subexample:"
39172 #~ msgstr "Alpélda:"
39173
39174 #, fuzzy
39175 #~ msgid "Natbib"
39176 #~ msgstr "&Natbib használata"
39177
39178 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39179 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39180
39181 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39182 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39183
39184 #~ msgid "Single Quote|S"
39185 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39186
39187 #~ msgid "Styles"
39188 #~ msgstr "Stílusok"
39189
39190 #~ msgid ""
39191 #~ "Today's date.\n"
39192 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39193 #~ msgstr ""
39194 #~ "A mai dátum.\n"
39195 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39196
39197 #~ msgid "Plain text (image)"
39198 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39199
39200 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39201 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39202
39203 #~ msgid "date command"
39204 #~ msgstr "dátum parancs"
39205
39206 #~ msgid "PSTEX"
39207 #~ msgstr "PSTEX"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid ""
39211 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39212 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39213 #~ "%1$s."
39214 #~ msgstr ""
39215 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39216 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39217 #~ "%1$s."
39218
39219 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39220 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39221
39222 #~ msgid "frame of button"
39223 #~ msgstr "gomb kerete"
39224
39225 #~ msgid "Change: "
39226 #~ msgstr "Változás: "
39227
39228 #~ msgid " at "
39229 #~ msgstr " itt "
39230
39231 #, fuzzy
39232 #~ msgid "Conversion Failed!"
39233 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39234
39235 #~ msgid "``text''"
39236 #~ msgstr "``szöveg''"
39237
39238 #~ msgid "''text''"
39239 #~ msgstr "''szöveg''"
39240
39241 #~ msgid ",,text``"
39242 #~ msgstr ",,szöveg``"
39243
39244 #~ msgid ",,text''"
39245 #~ msgstr ",,szöveg''"
39246
39247 #~ msgid "<<text>>"
39248 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39249
39250 #~ msgid ">>text<<"
39251 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39252
39253 #~ msgid "pLaTeX"
39254 #~ msgstr "pLaTeX"
39255
39256 #~ msgid "Jump back"
39257 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39258
39259 #~ msgid "Jump to label"
39260 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39261
39262 #~ msgid "Character: "
39263 #~ msgstr "Karakter: "
39264
39265 #~ msgid "Code Point: "
39266 #~ msgstr "Kód pont: "
39267
39268 #~ msgid "LaTeX Source"
39269 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39270
39271 #~ msgid "DocBook Source"
39272 #~ msgstr "DocBook forrás"
39273
39274 #~ msgid "Literate Source"
39275 #~ msgstr "Literális forrás"
39276
39277 #~ msgid " (version control, locking)"
39278 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39279
39280 #~ msgid " (version control)"
39281 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39282
39283 #~ msgid " (changed)"
39284 #~ msgstr " (megváltozott)"
39285
39286 #~ msgid " (read only)"
39287 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "External material"
39291 #~ msgstr "Külső anyag"
39292
39293 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39294 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39295
39296 #~ msgid "Undef: "
39297 #~ msgstr "definiálatlan: "
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid ""
39301 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39302 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39303 #~ "%1$s."
39304 #~ msgstr ""
39305 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39306 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39307 #~ "%1$s."
39308
39309 #, fuzzy
39310 #~ msgid "Missing included file"
39311 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39312
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "DVI-PS Options"
39315 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39316
39317 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39318 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39319
39320 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39321 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39322
39323 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39324 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39325
39326 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39327 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39328
39329 #~ msgid "Document &class"
39330 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39331
39332 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39333 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39334
39335 #~ msgid "Printer Command Options"
39336 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39337
39338 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39339 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39340
39341 #~ msgid "Option used to print to a file."
39342 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39343
39344 #~ msgid "Print to &file:"
39345 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39346
39347 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39348 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39349
39350 #~ msgid "Set &printer:"
39351 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39352
39353 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39354 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39355
39356 #~ msgid "Spool &printer:"
39357 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39358
39359 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39360 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39361
39362 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39363 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39364
39365 #~ msgid "Re&verse pages:"
39366 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39367
39368 #~ msgid "&Number of copies:"
39369 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39370
39371 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39372 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39373
39374 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39375 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39376
39377 #~ msgid "Co&llated:"
39378 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39379
39380 #~ msgid "Pa&ge range:"
39381 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39382
39383 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39384 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39385
39386 #~ msgid "&Odd pages:"
39387 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39388
39389 #~ msgid "&Even pages:"
39390 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39391
39392 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39393 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39394
39395 #~ msgid "E&xtra options:"
39396 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39397
39398 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39399 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39400
39401 #~ msgid ""
39402 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39403 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39404 #~ "your printers."
39405 #~ msgstr ""
39406 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39407 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39408 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39409
39410 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39411 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39412
39413 #~ msgid "Name of the default printer"
39414 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39415
39416 #~ msgid "Default &printer:"
39417 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39418
39419 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39420 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39421
39422 #~ msgid "Pages"
39423 #~ msgstr "Oldalak"
39424
39425 #~ msgid "Page number to print from"
39426 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39427
39428 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39429 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39430
39431 #~ msgid "Page number to print to"
39432 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39433
39434 #~ msgid "Print all pages"
39435 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39436
39437 #~ msgid "Fro&m"
39438 #~ msgstr "&Kezdő"
39439
39440 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39441 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39442
39443 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39444 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39445
39446 #~ msgid "Print in reverse order"
39447 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39448
39449 #~ msgid "Re&verse order"
39450 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39451
39452 #~ msgid "Copie&s"
39453 #~ msgstr "&Példányok"
39454
39455 #~ msgid "Number of copies"
39456 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39457
39458 #~ msgid "Collate copies"
39459 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39460
39461 #~ msgid "&Collate"
39462 #~ msgstr "L&eválogatás"
39463
39464 #~ msgid "Send output to the printer"
39465 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39466
39467 #~ msgid "P&rinter:"
39468 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39469
39470 #~ msgid "Send output to the given printer"
39471 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39472
39473 #~ msgid "Send output to a file"
39474 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39475
39476 #~ msgid "&Longtable"
39477 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39478
39479 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39480 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39481
39482 #, fuzzy
39483 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39484 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39485
39486 #, fuzzy
39487 #~ msgid "Lists"
39488 #~ msgstr "Listák:"
39489
39490 #~ msgid "Top Line|n"
39491 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39492
39493 #~ msgid "Bottom Line|i"
39494 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39495
39496 #~ msgid "Print...|P"
39497 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39498
39499 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39500 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39501
39502 #~ msgid ""
39503 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39504 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39505 #~ msgstr ""
39506 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39507 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39508
39509 #~ msgid "Print document failed"
39510 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39511
39512 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39513 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39514
39515 #~ msgid "Unknown document class"
39516 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39517
39518 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39519 #~ msgstr ""
39520 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39521 #~ "ismeretlen."
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39525 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39529 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39533 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Included File Invalid"
39537 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39538
39539 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39540 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39541
39542 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39543 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39544
39545 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39546 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39547
39548 #~ msgid ""
39549 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39550 #~ "environment variable PRINTER."
39551 #~ msgstr ""
39552 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39553 #~ "környezeti változót használja."
39554
39555 #~ msgid "The option to print only even pages."
39556 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39557
39558 #~ msgid ""
39559 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39560 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39561 #~ msgstr ""
39562 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39563 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39564
39565 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39566 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39567
39568 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39569 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39570
39571 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39572 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39573
39574 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39575 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39576
39577 #~ msgid ""
39578 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39579 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39580 #~ "and arguments."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39583 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39584 #~ "beállított paraméterekkel."
39585
39586 #~ msgid ""
39587 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39588 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39589 #~ msgstr ""
39590 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39591 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39592
39593 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39594 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39595
39596 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39597 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39598
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39601 #~ "command."
39602 #~ msgstr ""
39603 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39604 #~ "nevét."
39605
39606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39607 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39611 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39612
39613 #~ msgid "Black"
39614 #~ msgstr "Fekete"
39615
39616 #~ msgid "White"
39617 #~ msgstr "Fehér"
39618
39619 #~ msgid "Red"
39620 #~ msgstr "Vörös"
39621
39622 #~ msgid "Green"
39623 #~ msgstr "Zöld"
39624
39625 #~ msgid "Blue"
39626 #~ msgstr "Kék"
39627
39628 #~ msgid "Cyan"
39629 #~ msgstr "Ciánkék"
39630
39631 #~ msgid "Magenta"
39632 #~ msgstr "Bíbor"
39633
39634 #~ msgid "Yellow"
39635 #~ msgstr "Sárga"
39636
39637 #~ msgid "Printer"
39638 #~ msgstr "Nyomtató"
39639
39640 #~ msgid "Print Document"
39641 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39642
39643 #~ msgid "Print to file"
39644 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39645
39646 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39647 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39648
39649 #~ msgid "Open Navigator..."
39650 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39651
39652 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39653 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39654
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "Scaling"
39657 #~ msgstr "Görgetés"
39658
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "&Vertical factor:"
39661 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39662
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39665 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Rotation"
39669 #~ msgstr "Jelölés"
39670
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "&Rotation:"
39673 #~ msgstr "Jelölés"
39674
39675 #~ msgid ""
39676 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39677 #~ msgstr ""
39678 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid "Enable &RTL support"
39682 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39683
39684 #~ msgid "___"
39685 #~ msgstr "___"
39686
39687 #~ msgid "EndOfSlide"
39688 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39689
39690 #~ msgid "--Separator--"
39691 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39692
39693 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39694 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39695
39696 #~ msgid "TeX Code|X"
39697 #~ msgstr "TeX kód|X"
39698
39699 #~ msgid "."
39700 #~ msgstr "."
39701
39702 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39703 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39704
39705 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39706 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39707
39708 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39709 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39710
39711 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39712 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39713
39714 #, fuzzy
39715 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39716 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39717
39718 #, fuzzy
39719 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39720 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39721
39722 #, fuzzy
39723 #~ msgid "Split Environment|l"
39724 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39725
39726 #, fuzzy
39727 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39728 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39729
39730 #, fuzzy
39731 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39732 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39733
39734 #, fuzzy
39735 #~ msgid "Alternative theorem string"
39736 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39737
39738 #, fuzzy
39739 #~ msgid "Key Words."
39740 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39741
39742 #~ msgid "Scrap"
39743 #~ msgstr "Töredék"
39744
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "End Multiple Columns"
39747 #~ msgstr "&Egyesítés"
39748
39749 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39750 #~ msgstr "hu"
39751
39752 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39753 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39754
39755 #~ msgid "Use AMS &math package"
39756 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39757
39758 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39759 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39760
39761 #~ msgid "Use &esint package"
39762 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39763
39764 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39765 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39766
39767 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39768 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39769
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39772 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39773
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39776 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39777
39778 #, fuzzy
39779 #~ msgid "Use mh&chem package"
39780 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39781
39782 #~ msgid "&First:"
39783 #~ msgstr "&Első:"
39784
39785 #, fuzzy
39786 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39787 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39788
39789 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39790 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39791
39792 #~ msgid ""
39793 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39794 #~ "actually to print."
39795 #~ msgstr ""
39796 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39797 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39798
39799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39800 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Table w&idth:"
39804 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39805
39806 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39807 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39808
39809 #~ msgid "institute mark"
39810 #~ msgstr "Intézet jele"
39811
39812 #~ msgid "Fig. ---"
39813 #~ msgstr "Kép ---"
39814
39815 #~ msgid "Computing Review Categories"
39816 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39817
39818 #~ msgid "LatinOn"
39819 #~ msgstr "LatinOn"
39820
39821 #~ msgid "Latin on"
39822 #~ msgstr "Latin on"
39823
39824 #~ msgid "LatinOff"
39825 #~ msgstr "LatinOff"
39826
39827 #~ msgid "Latin off"
39828 #~ msgstr "Latin off"
39829
39830 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39831 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39832
39833 #~ msgid "EndFrame"
39834 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39835
39836 #~ msgid "________________________________"
39837 #~ msgstr "________________________________"
39838
39839 #~ msgid "Institute mark"
39840 #~ msgstr "Intézet jel"
39841
39842 #~ msgid "Maintext"
39843 #~ msgstr "FőSzöveg"
39844
39845 #~ msgid "Space"
39846 #~ msgstr "Space"
39847
39848 #~ msgid "Space:"
39849 #~ msgstr "Space:"
39850
39851 #~ msgid "Computer:"
39852 #~ msgstr "Számítógép:"
39853
39854 #~ msgid "Close Section"
39855 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39856
39857 #~ msgid "Table Caption"
39858 #~ msgstr "Táblázat címe"
39859
39860 #~ msgid "Captionabove"
39861 #~ msgstr "Felirat felette"
39862
39863 #~ msgid "Captionbelow"
39864 #~ msgstr "Felirat alatta"
39865
39866 #~ msgid "opt"
39867 #~ msgstr "rövid cím"
39868
39869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39870 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39871
39872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39873 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39874
39875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39876 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39877
39878 #~ msgid "Settings...|g"
39879 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39880
39881 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39882 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39883
39884 #~ msgid "Braille Manual|B"
39885 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39886
39887 #, fuzzy
39888 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39889 #~ msgstr "LilyPond music"
39890
39891 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39892 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39893
39894 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39895 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39896
39897 #~ msgid "Rotate cell"
39898 #~ msgstr "Cella forgatása"
39899
39900 #~ msgid "AMS arrows"
39901 #~ msgstr "AMS nyilak"
39902
39903 #~ msgid "AMS relations"
39904 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39905
39906 #~ msgid "AMS operators"
39907 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39908
39909 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39910 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39911
39912 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39913 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39914
39915 #~ msgid "AMS Arrows"
39916 #~ msgstr "AMS nyilak"
39917
39918 #~ msgid "AMS Relations"
39919 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39920
39921 #~ msgid "AMS Operators"
39922 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39923
39924 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39925 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39926
39927 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39928 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39929
39930 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39931 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39932
39933 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39934 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39935
39936 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39937 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39938
39939 #~ msgid "HTML|H"
39940 #~ msgstr "HTML|H"
39941
39942 #, fuzzy
39943 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39944 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39945
39946 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39947 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39948
39949 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39950 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39951
39952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39953 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39954
39955 #~ msgid "Specify the default paper size."
39956 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39957
39958 #~ msgid "Memory problem"
39959 #~ msgstr "Memoria probléma"
39960
39961 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39962 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39963
39964 #~ msgid "Utopia"
39965 #~ msgstr "Utopia"
39966
39967 #~ msgid " (unknown)"
39968 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39969
39970 #~ msgid "List of Graphics"
39971 #~ msgstr "Képek listája"
39972
39973 #~ msgid "List of Equations"
39974 #~ msgstr "Képletek listája"
39975
39976 #, fuzzy
39977 #~ msgid "List of Index Entries"
39978 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39979
39980 #~ msgid "List of Marginal notes"
39981 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39982
39983 #~ msgid "List of Notes"
39984 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39985
39986 #~ msgid "List of Citations"
39987 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39988
39989 #~ msgid "List of Branches"
39990 #~ msgstr "Változatok listája"
39991
39992 #~ msgid "List of Changes"
39993 #~ msgstr "Változások listája"
39994
39995 #~ msgid "Automatic help"
39996 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39997
39998 #~ msgid "Session"
39999 #~ msgstr "Menet"
40000
40001 #, fuzzy
40002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40003 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40004
40005 #, fuzzy
40006 #~ msgid "&Output Format:"
40007 #~ msgstr "A kimenet üres"
40008
40009 #~ msgid "MM"
40010 #~ msgstr "MM"
40011
40012 #~ msgid "MMMMM"
40013 #~ msgstr "MMMMM"
40014
40015 #, fuzzy
40016 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40017 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40018
40019 #, fuzzy
40020 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40021 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40022
40023 #, fuzzy
40024 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40025 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40026
40027 #, fuzzy
40028 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40029 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40030
40031 #, fuzzy
40032 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40033 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40034
40035 #, fuzzy
40036 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40037 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40038
40039 #, fuzzy
40040 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40041 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40042
40043 #, fuzzy
40044 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40045 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "Remark \\theremark"
40049 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "Case \\thecase"
40053 #~ msgstr "\\thecase. eset"
40054
40055 #, fuzzy
40056 #~ msgid "Question \\thequestion"
40057 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "Note \\thenote"
40061 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40062
40063 #~ msgid "&New:"
40064 #~ msgstr "Ú&j:"
40065
40066 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40067 #~ msgstr ""
40068 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
40069
40070 #~ msgid "Preface:"
40071 #~ msgstr "Előszó:"
40072
40073 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40074 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
40075
40076 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40077 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
40078
40079 #~ msgid "MiniTOC"
40080 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
40081
40082 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40083 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
40084
40085 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40086 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
40087
40088 #~ msgid "branch"
40089 #~ msgstr "változat"
40090
40091 #~ msgid "Step"
40092 #~ msgstr "Lépés"
40093
40094 #~ msgid "Step \\thestep."
40095 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
40096
40097 #~ msgid "Appendices Section"
40098 #~ msgstr "Függelék szakasz"
40099
40100 #~ msgid "--- Appendices ---"
40101 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
40102
40103 #~ msgid ""
40104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40107 #~ msgstr ""
40108 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
40109 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40110 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40111
40112 #~ msgid "Layout|L"
40113 #~ msgstr "Formátum|r"
40114
40115 #~ msgid "Documents|D"
40116 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40117
40118 #~ msgid "New from Template...|T"
40119 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40120
40121 #~ msgid "Revert|R"
40122 #~ msgstr "Visszatér|r"
40123
40124 #~ msgid "Redo|d"
40125 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40126
40127 #~ msgid "Cut|C"
40128 #~ msgstr "Kivágás|K"
40129
40130 #~ msgid "Paste|a"
40131 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40132
40133 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40134 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40135
40136 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40137 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40138
40139 #~ msgid "Tabular|T"
40140 #~ msgstr "Táblázat|T"
40141
40142 #~ msgid "Thesaurus..."
40143 #~ msgstr "Szinonímák..."
40144
40145 #~ msgid "Statistics...|i"
40146 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40147
40148 #~ msgid "Change Tracking|g"
40149 #~ msgstr "Változások követése|k"
40150
40151 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40152 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40153
40154 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40155 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40156
40157 #~ msgid "Line Bottom|B"
40158 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40159
40160 #~ msgid "Line Left|L"
40161 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40162
40163 #~ msgid "Delete Row|w"
40164 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40165
40166 #~ msgid "Copy Row"
40167 #~ msgstr "Sor másolása"
40168
40169 #~ msgid "Swap Rows"
40170 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40171
40172 #~ msgid "Delete Column|D"
40173 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40174
40175 #~ msgid "Copy Column"
40176 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40177
40178 #~ msgid "Swap Columns"
40179 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40180
40181 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40182 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40183
40184 #~ msgid "Alignment|A"
40185 #~ msgstr "Igazítás|a"
40186
40187 #~ msgid "Add Row|R"
40188 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40189
40190 #~ msgid "Add Column|C"
40191 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40192
40193 #~ msgid "Octave"
40194 #~ msgstr "Oktális"
40195
40196 #~ msgid "Maxima"
40197 #~ msgstr "Maxima"
40198
40199 #~ msgid "Mathematica"
40200 #~ msgstr "Matematika"
40201
40202 #~ msgid "Maple, simplify"
40203 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40204
40205 #~ msgid "Maple, factor"
40206 #~ msgstr "Maple, factor"
40207
40208 #~ msgid "Maple, evalm"
40209 #~ msgstr "Maple, evalm"
40210
40211 #~ msgid "Maple, evalf"
40212 #~ msgstr "Maple, evalf"
40213
40214 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40215 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40216
40217 #~ msgid "Align Environment|A"
40218 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40219
40220 #~ msgid "AlignAt Environment"
40221 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40222
40223 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40224 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40225
40226 #~ msgid "Multline Environment"
40227 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40228
40229 #~ msgid "Special Character|S"
40230 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40231
40232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40233 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40234
40235 #~ msgid "Index Entry|I"
40236 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40237
40238 #~ msgid "URL...|U"
40239 #~ msgstr "URL...|U"
40240
40241 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40242 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40243
40244 #~ msgid "TeX Code|T"
40245 #~ msgstr "TeX kód|X"
40246
40247 #~ msgid "Minipage|p"
40248 #~ msgstr "Minilap|p"
40249
40250 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40251 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40252
40253 #~ msgid "Floats|a"
40254 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40255
40256 #~ msgid "Include File...|d"
40257 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40258
40259 #~ msgid "Insert File|e"
40260 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40261
40262 #~ msgid "External Material...|x"
40263 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40264
40265 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40266 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40267
40268 #~ msgid "Protected Space|r"
40269 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40270
40271 #~ msgid "Vertical Space..."
40272 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40273
40274 #~ msgid "Line Break|L"
40275 #~ msgstr "Sortörés|r"
40276
40277 #~ msgid "Protected Dash|D"
40278 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40279
40280 #~ msgid "Single Quote|Q"
40281 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40282
40283 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40284 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40285
40286 #~ msgid "Horizontal Line"
40287 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40288
40289 #~ msgid "Font Change|o"
40290 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40291
40292 #~ msgid "Math Normal Font"
40293 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40294
40295 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40296 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40297
40298 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40299 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40300
40301 #~ msgid "Math Roman Family"
40302 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40303
40304 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40305 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40306
40307 #~ msgid "Math Bold Series"
40308 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40309
40310 #~ msgid "Text Normal Font"
40311 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40312
40313 #~ msgid "Floatflt Figure"
40314 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40315
40316 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40317 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40318
40319 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40320 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40321
40322 #~ msgid "Character...|C"
40323 #~ msgstr "Betű...|B"
40324
40325 #~ msgid "Paragraph...|P"
40326 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40327
40328 #~ msgid "Document...|D"
40329 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40330
40331 #~ msgid "Tabular...|T"
40332 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40333
40334 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40335 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40336
40337 #~ msgid "Noun Style|N"
40338 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40339
40340 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40341 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40342
40343 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40344 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40345
40346 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40347 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40348
40349 #~ msgid "Update|U"
40350 #~ msgstr "Frissítés|i"
40351
40352 #~ msgid "TeX Information|X"
40353 #~ msgstr "TeX információ|X"
40354
40355 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40356 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40357
40358 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40359 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40360
40361 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40362 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40363
40364 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40365 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40366
40367 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40368 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40369
40370 #~ msgid "Extended Features|E"
40371 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40372
40373 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40374 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40375
40376 #~ msgid "Preferences..."
40377 #~ msgstr "Beállítások..."
40378
40379 #~ msgid "Quit LyX"
40380 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40381
40382 #~ msgid "%1$d words checked."
40383 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40384
40385 #~ msgid "One word checked."
40386 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40387
40388 #~ msgid "Spelling check completed"
40389 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Search text is empty!"
40393 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40394
40395 #~ msgid ""
40396 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40397 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40398 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40399 #~ msgstr ""
40400 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40401 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40402 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40403
40404 #, fuzzy
40405 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40406 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40407
40408 #~ msgid "Affilation:"
40409 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40410
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "DockWidget"
40413 #~ msgstr "Szélesség"
40414
40415 #~ msgid "X; "
40416 #~ msgstr "X; "
40417
40418 #~ msgid "greyedout"
40419 #~ msgstr "kiszürkített"
40420
40421 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40422 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40423
40424 #~ msgid "&Use babel"
40425 #~ msgstr "&Babel használata"
40426
40427 #, fuzzy
40428 #~ msgid "Flex:Institute"
40429 #~ msgstr "Intézet"
40430
40431 #, fuzzy
40432 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40433 #~ msgstr "E-mail"
40434
40435 #~ msgid "scheme"
40436 #~ msgstr "séma"
40437
40438 #~ msgid "chart"
40439 #~ msgstr "grfaikon"
40440
40441 #~ msgid "graph"
40442 #~ msgstr "kép"
40443
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Flex:Alert"
40446 #~ msgstr "Figyelem"
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "Flex:Structure"
40450 #~ msgstr "Struktúra"
40451
40452 #, fuzzy
40453 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40454 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40458 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Flex:Firstname"
40462 #~ msgstr "Keresztnév"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "Flex:Fname"
40466 #~ msgstr "Fájlnév"
40467
40468 #, fuzzy
40469 #~ msgid "Flex:Surname"
40470 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40471
40472 #, fuzzy
40473 #~ msgid "Flex:Filename"
40474 #~ msgstr "Fájlnév"
40475
40476 #, fuzzy
40477 #~ msgid "Flex:Literal"
40478 #~ msgstr "Elem:Literal"
40479
40480 #, fuzzy
40481 #~ msgid "Flex:Emph"
40482 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40483
40484 #, fuzzy
40485 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40486 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40487
40488 #, fuzzy
40489 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40490 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40491
40492 #, fuzzy
40493 #~ msgid "Flex:Volume"
40494 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40495
40496 #, fuzzy
40497 #~ msgid "Flex:Day"
40498 #~ msgstr "Elem:Nap"
40499
40500 #, fuzzy
40501 #~ msgid "Flex:Month"
40502 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40503
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "Flex:Year"
40506 #~ msgstr "Elem:Év"
40507
40508 #, fuzzy
40509 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40510 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40511
40512 #, fuzzy
40513 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40514 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40515
40516 #, fuzzy
40517 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40518 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40519
40520 #, fuzzy
40521 #~ msgid "Flex:ISSN"
40522 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40523
40524 #, fuzzy
40525 #~ msgid "Flex:CODEN"
40526 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40527
40528 #, fuzzy
40529 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40530 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40531
40532 #, fuzzy
40533 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40534 #~ msgstr "SS-cím"
40535
40536 #, fuzzy
40537 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40538 #~ msgstr "CCC-kód"
40539
40540 #, fuzzy
40541 #~ msgid "Flex:Code"
40542 #~ msgstr "Elem:Kód"
40543
40544 #, fuzzy
40545 #~ msgid "Flex:Dscr"
40546 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40547
40548 #, fuzzy
40549 #~ msgid "Flex:Keyword"
40550 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40554 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40555
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Flex:Orgname"
40558 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40559
40560 #, fuzzy
40561 #~ msgid "Flex:Street"
40562 #~ msgstr "Elem:Utca"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Flex:City"
40566 #~ msgstr "Elem:Város"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Flex:State"
40570 #~ msgstr "Elem:Állam"
40571
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "Flex:Postcode"
40574 #~ msgstr "Irányítószám"
40575
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "Flex:Country"
40578 #~ msgstr "Elem:Ország"
40579
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "Flex:Directory"
40582 #~ msgstr "Könyvtár"
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Flex:Email"
40586 #~ msgstr "Elem:Email"
40587
40588 #, fuzzy
40589 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40590 #~ msgstr "Billentyűzet"
40591
40592 #, fuzzy
40593 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40594 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40595
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40598 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40599
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40602 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40606 #~ msgstr "GuiGomb"
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40610 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40611
40612 #~ msgid "Note:Note"
40613 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40614
40615 #~ msgid "Note:Greyedout"
40616 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40617
40618 #~ msgid "Box:Shaded"
40619 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40620
40621 #~ msgid "Wrap"
40622 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40623
40624 #~ msgid "Info:menu"
40625 #~ msgstr "Info:menü"
40626
40627 #~ msgid "Info:shortcut"
40628 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40629
40630 #~ msgid "Info:shortcuts"
40631 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "Flex:Endnote"
40635 #~ msgstr "Végjegyzet"
40636
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "Flex:Glosse"
40639 #~ msgstr "Glossza"
40640
40641 #, fuzzy
40642 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40643 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40644
40645 #, fuzzy
40646 #~ msgid "Flex:Expression"
40647 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40648
40649 #, fuzzy
40650 #~ msgid "Flex:Concepts"
40651 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40652
40653 #, fuzzy
40654 #~ msgid "Flex:Meaning"
40655 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40656
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Flex:Noun"
40659 #~ msgstr "Kapitális"
40660
40661 #, fuzzy
40662 #~ msgid "Flex:Strong"
40663 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40664
40665 #~ msgid "Norsk"
40666 #~ msgstr "Norvég"
40667
40668 #~ msgid "Nynorsk"
40669 #~ msgstr "Nynorsk"
40670
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "master document[[scope]]"
40673 #~ msgstr "Fődokumentum"
40674
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "Keywordsr"
40677 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40678
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "A&vailable indices:"
40681 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40682
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "Vert. Phantom"
40685 #~ msgstr "phantom"
40686
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "All indices"
40689 #~ msgstr "Minden fájl "
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "&Ok"
40693 #~ msgstr "&OK"
40694
40695 #~ msgid "&Dummy"
40696 #~ msgstr "&Dummy"
40697
40698 #~ msgid "F&ind:"
40699 #~ msgstr "M&it keres:"
40700
40701 #~ msgid "The Enter key works, too"
40702 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40703
40704 #~ msgid "The delete key works, too"
40705 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40706
40707 #~ msgid "D&elete"
40708 #~ msgstr "&Törlés"
40709
40710 #~ msgid "&BibTeX command:"
40711 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40712
40713 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40714 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40715
40716 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40717 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40718
40719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40720 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40721
40722 #~ msgid "Screen &DPI:"
40723 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40724
40725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40726 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40727
40728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40729 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40730
40731 #~ msgid "Merge cells"
40732 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40733
40734 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40735 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40736
40737 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40738 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40739
40740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40741 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40742
40743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40744 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40745
40746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40747 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40748
40749 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40750 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40751
40752 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40753 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40754
40755 #~ msgid "Strasse"
40756 #~ msgstr "Utca"
40757
40758 #~ msgid "Land"
40759 #~ msgstr "Ország"
40760
40761 #~ msgid "BLZ"
40762 #~ msgstr "Banki azonosító"
40763
40764 #~ msgid "Konto"
40765 #~ msgstr "Számla"
40766
40767 #~ msgid "Element:Firstname"
40768 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40769
40770 #~ msgid "Element:Fname"
40771 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40772
40773 #~ msgid "Element:Filename"
40774 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40775
40776 #~ msgid "Element:Citation-number"
40777 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40778
40779 #~ msgid "Element:Issue-number"
40780 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40781
40782 #~ msgid "Element:Issue-day"
40783 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40784
40785 #~ msgid "Element:Issue-months"
40786 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40787
40788 #~ msgid "Element:SS-Title"
40789 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40790
40791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40792 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40793
40794 #~ msgid "Element:Postcode"
40795 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40796
40797 #~ msgid "Element:Directory"
40798 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40799
40800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40801 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40802
40803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40804 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40805
40806 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40807 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40808
40809 #~ msgid "OptArg"
40810 #~ msgstr "OptArg"
40811
40812 #~ msgid "Custom:Endnote"
40813 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40814
40815 #~ msgid "Custom:Glosse"
40816 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40817
40818 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40819 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40820
40821 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40822 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40823
40824 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40825 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40826
40827 #~ msgid "CharStyle:Code"
40828 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40829
40830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40831 #~ msgstr "Betűköz|B"
40832
40833 #~ msgid "Insert|n"
40834 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40835
40836 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40837 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40838
40839 #~ msgid "View DVI"
40840 #~ msgstr "DVI nézete"
40841
40842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40843 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40844
40845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40846 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40847
40848 #~ msgid "View PostScript"
40849 #~ msgstr "PostScript nézete"
40850
40851 #~ msgid "Update PostScript"
40852 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40853
40854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40855 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40856
40857 #~ msgid "Ch. "
40858 #~ msgstr "Ch. "
40859
40860 #~ msgid ""
40861 #~ "The specified document\n"
40862 #~ "%1$s\n"
40863 #~ "could not be read."
40864 #~ msgstr ""
40865 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40866 #~ "%1$s\n"
40867 #~ "nem lehet olvasni."
40868
40869 #~ msgid ""
40870 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40871 #~ "%1$s.layout,\n"
40872 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40873 #~ "class or style file required by it is not\n"
40874 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40875 #~ "for more information.\n"
40876 #~ msgstr ""
40877 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40878 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40879 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40880 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40881 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40882
40883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40884 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
40885
40886 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40887 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40888
40889 #~ msgid "top/bottom line"
40890 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40891
40892 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40893 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40894
40895 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40896 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40897
40898 #~ msgid ""
40899 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40900 #~ "You may not have the right languages installed."
40901 #~ msgstr ""
40902 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40903 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40904
40905 #~ msgid ""
40906 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40907 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40908 #~ msgstr ""
40909 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40910 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40911
40912 #~ msgid ""
40913 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40914 #~ "`%2$s'."
40915 #~ msgstr ""
40916 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40917 #~ "kódolásra."
40918
40919 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40920 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40921
40922 #~ msgid ""
40923 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40924 #~ "encoding `%2$s'."
40925 #~ msgstr ""
40926 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40927
40928 #~ msgid ""
40929 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40930 #~ "encoding `%2$s'."
40931 #~ msgstr ""
40932 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40933 #~ "kódolásra."
40934
40935 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40938
40939 #~ msgid ""
40940 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40941 #~ msgstr ""
40942 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40943
40944 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40945 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40946
40947 #~ msgid ""
40948 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40949 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40950 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40951 #~ msgstr ""
40952 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40953 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40954 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40955
40956 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40957 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40958
40959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40960 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40961
40962 #~ msgid ""
40963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40964 #~ "\n"
40965 #~ "%1$s."
40966 #~ msgstr ""
40967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40968 #~ "\n"
40969 #~ "%1$s."
40970
40971 #~ msgid ""
40972 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40973 #~ msgstr ""
40974 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40975 #~ "paraméterek listájához."
40976
40977 #~ msgid "Length"
40978 #~ msgstr "Egyedi méret"
40979
40980 #~ msgid "Thin space"
40981 #~ msgstr "Keskeny köz"
40982
40983 #~ msgid "Medium space"
40984 #~ msgstr "Közepes köz"
40985
40986 #~ msgid "Thick space"
40987 #~ msgstr "Vastag köz"
40988
40989 #~ msgid "Negative thin space"
40990 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40991
40992 #~ msgid "Negative medium space"
40993 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40994
40995 #~ msgid "Negative thick space"
40996 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40997
40998 #~ msgid "Inter-word space"
40999 #~ msgstr "Betűköz"
41000
41001 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41002 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
41003
41004 #~ msgid "aspell"
41005 #~ msgstr "aspell"
41006
41007 #~ msgid "hspell"
41008 #~ msgstr "hspell"
41009
41010 #~ msgid "pspell (library)"
41011 #~ msgstr "pspell (library)"
41012
41013 #~ msgid "aspell (library)"
41014 #~ msgstr "aspell (library)"
41015
41016 #~ msgid "*.pws"
41017 #~ msgstr "*.pws"
41018
41019 #~ msgid "*.ispell"
41020 #~ msgstr "*.ispell"
41021
41022 #~ msgid "Spellchecker error"
41023 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
41024
41025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41026 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
41027
41028 #~ msgid ""
41029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41030 #~ "Maybe it has been killed."
41031 #~ msgstr ""
41032 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
41033 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
41034
41035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41036 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
41037
41038 #~ msgid "Opened inset"
41039 #~ msgstr "Betét kinyitva"
41040
41041 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41042 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
41043
41044 #~ msgid ""
41045 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41046 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41047 #~ "%1$s."
41048 #~ msgstr ""
41049 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
41050 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41051 #~ "%1$s."
41052
41053 #~ msgid "Opened Box Inset"
41054 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
41055
41056 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41057 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
41058
41059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41060 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
41061
41062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41063 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
41064
41065 #~ msgid "Opened Float Inset"
41066 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
41067
41068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41069 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
41070
41071 #~ msgid "Unknown buffer info"
41072 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
41073
41074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41075 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
41076
41077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41078 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
41079
41080 #~ msgid "Opened Note Inset"
41081 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
41082
41083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41084 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
41085
41086 #~ msgid "QQuad Space"
41087 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
41088
41089 #~ msgid "Opened table"
41090 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
41091
41092 #~ msgid "Opened Text Inset"
41093 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
41094
41095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41096 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
41097
41098 #~ msgid "TheoremTemplate"
41099 #~ msgstr "Tétel-sablon"
41100
41101 #~ msgid "Theorem #:"
41102 #~ msgstr "Tétel #:"
41103
41104 #~ msgid "Lemma #:"
41105 #~ msgstr "Segédtétel #:"
41106
41107 #~ msgid "Corollary #:"
41108 #~ msgstr "Következmény #:"
41109
41110 #~ msgid "Proposition #:"
41111 #~ msgstr "Javaslat #:"
41112
41113 #~ msgid "Conjecture #:"
41114 #~ msgstr "Feltevés #:"
41115
41116 #~ msgid "Criterion #:"
41117 #~ msgstr "Kritérium #:"
41118
41119 #~ msgid "Fact #:"
41120 #~ msgstr "Tény #:"
41121
41122 #~ msgid "Axiom #:"
41123 #~ msgstr "Axióma #:"
41124
41125 #~ msgid "Definition #:"
41126 #~ msgstr "Definíció #:"
41127
41128 #~ msgid "Example #:"
41129 #~ msgstr "Példa #:"
41130
41131 #~ msgid "Problem #:"
41132 #~ msgstr "Probléma #:"
41133
41134 #~ msgid "Exercise #:"
41135 #~ msgstr "Feladat #:"
41136
41137 #~ msgid "Remark #:"
41138 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41139
41140 #~ msgid "Claim #:"
41141 #~ msgstr "Követelés #:"
41142
41143 #~ msgid "Note #:"
41144 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41145
41146 #~ msgid "Notation #:"
41147 #~ msgstr "Jelölés #:"
41148
41149 #~ msgid "Case #:"
41150 #~ msgstr "Eset #:"
41151
41152 #~ msgid "Anschrift:"
41153 #~ msgstr "Címzés:"
41154
41155 #~ msgid "Briefkopf:"
41156 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41157
41158 #~ msgid "Zusatz:"
41159 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41160
41161 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41162 #~ msgstr "Önjele:"
41163
41164 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41165 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41166
41167 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41168 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41169
41170 #~ msgid "Unterschrift:"
41171 #~ msgstr "Aláírás:"
41172
41173 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41174 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41175
41176 #~ msgid "Vorwahl:"
41177 #~ msgstr "Előhívó:"
41178
41179 #~ msgid "Telefon:"
41180 #~ msgstr "Telefon:"
41181
41182 #~ msgid "Ort:"
41183 #~ msgstr "Hely:"
41184
41185 #~ msgid "Datum:"
41186 #~ msgstr "Dátum:"
41187
41188 #~ msgid "Betreff:"
41189 #~ msgstr "Tárgy:"
41190
41191 #~ msgid "Anrede:"
41192 #~ msgstr "Megszólítás:"
41193
41194 #~ msgid "Gruss:"
41195 #~ msgstr "Köszöntés:"
41196
41197 #~ msgid "Anlage(n):"
41198 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41199
41200 #~ msgid "Verteiler:"
41201 #~ msgstr "Elosztás:"
41202
41203 #~ msgid "Strasse:"
41204 #~ msgstr "Utca:"
41205
41206 #~ msgid "Land:"
41207 #~ msgstr "Ország:"
41208
41209 #~ msgid "RetourAdresse:"
41210 #~ msgstr "Feladó címe:"
41211
41212 #~ msgid "MeinZeichen:"
41213 #~ msgstr "Sajátjel:"
41214
41215 #~ msgid "IhrZeichen:"
41216 #~ msgstr "Önjele:"
41217
41218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41219 #~ msgstr "Önírása:"
41220
41221 #~ msgid "BLZ:"
41222 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41223
41224 #~ msgid "Konto:"
41225 #~ msgstr "Számla:"
41226
41227 #~ msgid "Adresse:"
41228 #~ msgstr "Cím:"
41229
41230 #~ msgid "Anlagen:"
41231 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41232
41233 #~ msgid ""
41234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41235 #~ "%2$s"
41236 #~ msgstr ""
41237 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41238 #~ "%2$s-hez"
41239
41240 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41241 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41242
41243 #~ msgid "Latex"
41244 #~ msgstr "Latex"
41245
41246 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41247 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41248
41249 #~ msgid "No file open!"
41250 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41251
41252 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41253 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41254
41255 #~ msgid "Toggle Label|L"
41256 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41257
41258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41259 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41260
41261 #~ msgid "B&rowse..."
41262 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41263
41264 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41265 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41266
41267 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41268 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41269
41270 #~ msgid "Ne&w"
41271 #~ msgstr "Ú&j"
41272
41273 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41274 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41275
41276 #~ msgid "&Postscript driver:"
41277 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41278
41279 #~ msgid "figure"
41280 #~ msgstr "ábra"
41281
41282 #~ msgid "algorithm"
41283 #~ msgstr "algoritmus"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "tableau"
41287 #~ msgstr "Táblázat"
41288
41289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41290 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41291
41292 #~ msgid "Table of Contents|a"
41293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41294
41295 #~ msgid "FAQ|F"
41296 #~ msgstr "GYIK|G"
41297
41298 #~ msgid "LinuxDoc"
41299 #~ msgstr "LinuxDoc"
41300
41301 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41302 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41306 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41307
41308 #, fuzzy
41309 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41310 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41311
41312 #~ msgid "British"
41313 #~ msgstr "Angol (UK)"
41314
41315 #~ msgid "Canadian"
41316 #~ msgstr "Kanadai"
41317
41318 #, fuzzy
41319 #~ msgid "Gruß:"
41320 #~ msgstr "Köszöntés:"
41321
41322 #, fuzzy
41323 #~ msgid "Reference\t"
41324 #~ msgstr "Hivatkozások"
41325
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41328 #~ msgstr "Küldő címe"
41329
41330 #, fuzzy
41331 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41332 #~ msgstr "Feladó címe"
41333
41334 #, fuzzy
41335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41336 #~ msgstr "Feladó címe"
41337
41338 #, fuzzy
41339 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41340 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41341
41342 #, fuzzy
41343 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41344 #~ msgstr "Önjele"
41345
41346 #, fuzzy
41347 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41348 #~ msgstr "Önírása"
41349
41350 #, fuzzy
41351 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41352 #~ msgstr "Sajátjel"
41353
41354 #, fuzzy
41355 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41356 #~ msgstr "Aláírás"
41357
41358 #~ msgid "Stadt:"
41359 #~ msgstr "Város:"
41360
41361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41362 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41363
41364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41365 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41366
41367 #, fuzzy
41368 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41369 #~ msgstr ""
41370 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41371 #~ "%1$s\n"
41372 #~ "nem lehet olvasni."
41373
41374 #, fuzzy
41375 #~ msgid "Class not found"
41376 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41377
41378 #~ msgid ""
41379 #~ "Layout had to be changed from\n"
41380 #~ "%1$s to %2$s\n"
41381 #~ "because of class conversion from\n"
41382 #~ "%3$s to %4$s"
41383 #~ msgstr ""
41384 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41385 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41386 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41387 #~ "%3$s, erre %4$s"
41388
41389 #~ msgid "Changed Layout"
41390 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41391
41392 #~ msgid "Unknown layout"
41393 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41394
41395 #~ msgid ""
41396 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41397 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41398 #~ msgstr ""
41399 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41400 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41401
41402 #, fuzzy
41403 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41404 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41405
41406 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41407 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41408
41409 #~ msgid "Display image in LyX"
41410 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41411
41412 #~ msgid "Monochrome"
41413 #~ msgstr "Monokróm"
41414
41415 #~ msgid "Grayscale"
41416 #~ msgstr "Szürkeskála"
41417
41418 #~ msgid "%"
41419 #~ msgstr "%"
41420
41421 #~ msgid "&Display:"
41422 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41423
41424 #~ msgid "Sca&le:"
41425 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41426
41427 #, fuzzy
41428 #~ msgid "Scr&een Display:"
41429 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41430
41431 #~ msgid "Do not display"
41432 #~ msgstr "Ne mutasd"
41433
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "Clear group"
41436 #~ msgstr "Üres oldal"
41437
41438 #~ msgid " (auto)"
41439 #~ msgstr " (automatikus)"
41440
41441 #, fuzzy
41442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41444
41445 #~ msgid "&Edit File..."
41446 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41447
41448 #~ msgid "LyX View"
41449 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41450
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "Movie"
41453 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41454
41455 #, fuzzy
41456 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41457 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41458
41459 #~ msgid "<- C&lear"
41460 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41461
41462 #~ msgid "A&pply"
41463 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41464
41465 #, fuzzy
41466 #~ msgid "Clear"
41467 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41468
41469 #, fuzzy
41470 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41471 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41472
41473 #, fuzzy
41474 #~ msgid "Add"
41475 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41476
41477 #, fuzzy
41478 #~ msgid "E&mbed"
41479 #~ msgstr "Kerete&s"
41480
41481 #, fuzzy
41482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41483 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41484
41485 #, fuzzy
41486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41487 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41488
41489 #, fuzzy
41490 #~ msgid " writing embedded files."
41491 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41492
41493 #, fuzzy
41494 #~ msgid " could not write embedded files!"
41495 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41496
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid "Failed to extract file"
41499 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41500
41501 #, fuzzy
41502 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41503 #~ msgstr ""
41504 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41505 #~ "\n"
41506 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41507
41508 #, fuzzy
41509 #~ msgid "Copy file failure"
41510 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41511
41512 #, fuzzy
41513 #~ msgid ""
41514 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41515 #~ "Please check whether the path is writeable."
41516 #~ msgstr ""
41517 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41518 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41519
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid ""
41522 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41523 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41524 #~ msgstr ""
41525 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41526 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41527
41528 #, fuzzy
41529 #~ msgid "Failed to embed file"
41530 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41531
41532 #, fuzzy
41533 #~ msgid ""
41534 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41535 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41536 #~ msgstr ""
41537 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41538 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41539
41540 #, fuzzy
41541 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41542 #~ msgstr ""
41543 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41544 #~ "\n"
41545 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41546
41547 #, fuzzy
41548 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41550
41551 #, fuzzy
41552 #~ msgid ""
41553 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41554 #~ "Please check whether the source file is available"
41555 #~ msgstr ""
41556 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41557 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41558
41559 #, fuzzy
41560 #~ msgid "Sync file failure"
41561 #~ msgstr "chktex hiba"
41562
41563 #, fuzzy
41564 #~ msgid "Packing all files"
41565 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41566
41567 #, fuzzy
41568 #~ msgid "Failed to write file"
41569 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41570
41571 #, fuzzy
41572 #~ msgid "Save failure"
41573 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41574
41575 #, fuzzy
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41579 #~ msgstr ""
41580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41582
41583 #, fuzzy
41584 #~ msgid "Embedded Files"
41585 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41586
41587 #, fuzzy
41588 #~ msgid "Embedded layout"
41589 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41590
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "Extra embedded file"
41593 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41594
41595 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41596 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41597
41598 #, fuzzy
41599 #~ msgid "Enspace|E"
41600 #~ msgstr "szóköz"
41601
41602 #, fuzzy
41603 #~ msgid "Enskip|k"
41604 #~ msgstr "nsim"
41605
41606 #, fuzzy
41607 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41608 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41609
41610 #, fuzzy
41611 #~ msgid "Properties...|P"
41612 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41613
41614 #, fuzzy
41615 #~ msgid "New Line|e"
41616 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41617
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41620 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41621
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "Links"
41624 #~ msgstr "Lista"
41625
41626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41627 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41628
41629 #~ msgid "Swap Rows|S"
41630 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41631
41632 #~ msgid "Swap Columns|w"
41633 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41634
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "true"
41637 #~ msgstr "Utca"
41638
41639 #, fuzzy
41640 #~ msgid "false"
41641 #~ msgstr "Eset"
41642
41643 #~ msgid ""
41644 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41645 #~ "they will be lost after this action."
41646 #~ msgstr ""
41647 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41648 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41649
41650 #, fuzzy
41651 #~ msgid "&float"
41652 #~ msgstr "úsztatás"
41653
41654 #~ msgid "S&ubfigure"
41655 #~ msgstr "&Részábra"
41656
41657 #~ msgid "Ca&ption:"
41658 #~ msgstr "Áb&racím:"
41659
41660 #~ msgid "Show ERT inline"
41661 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41662
41663 #~ msgid "Framed in box"
41664 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41665
41666 #~ msgid "&Shaded"
41667 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41668
41669 #~ msgid "&Colors"
41670 #~ msgstr "S&zínek"
41671
41672 #~ msgid "C&opiers"
41673 #~ msgstr "Másoló&k"
41674
41675 #~ msgid "&File formats"
41676 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41677
41678 #~ msgid "&GUI name:"
41679 #~ msgstr "&GUI név:"
41680
41681 #~ msgid "External Applications"
41682 #~ msgstr "Külső programok"
41683
41684 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41685 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41686
41687 #~ msgid "Save/restore window position"
41688 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41689
41690 #~ msgid " every"
41691 #~ msgstr " minden"
41692
41693 #~ msgid "Pixmap Cache"
41694 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41695
41696 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41697 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41698
41699 #~ msgid "&URL:"
41700 #~ msgstr "&URL:"
41701
41702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41703 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41704
41705 #~ msgid "&Units:"
41706 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41707
41708 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41710
41711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41713
41714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41716
41717 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41719
41720 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41722
41723 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41725
41726 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41728
41729 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41731
41732 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41733 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41734
41735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41737
41738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41740
41741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41743
41744 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41745 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41746
41747 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41748 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41749
41750 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41751 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41752
41753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41754 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41755
41756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41757 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41758
41759 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41761
41762 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41764
41765 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41767
41768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41770
41771 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41773
41774 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41776
41777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41779
41780 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41782
41783 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41785
41786 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41788
41789 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41791
41792 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41794
41795 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41797
41798 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41800
41801 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41803
41804 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41805 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41806
41807 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41808 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41809
41810 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41811 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41812
41813 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41814 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41815
41816 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41817 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41818
41819 #~ msgid "Bahasa"
41820 #~ msgstr "Bahasa"
41821
41822 #~ msgid "Magyar"
41823 #~ msgstr "Magyar"
41824
41825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41826 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41827
41828 #~ msgid "Framed|F"
41829 #~ msgstr "Keretes|e"
41830
41831 #~ msgid "Shaded|S"
41832 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41833
41834 #~ msgid "Insert URL"
41835 #~ msgstr "URL beszúrása"
41836
41837 #~ msgid "Can't load document class"
41838 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41839
41840 #~ msgid ""
41841 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41842 #~ "loaded."
41843 #~ msgstr ""
41844 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41845 #~ "tölthető be."
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "The document could not be converted\n"
41849 #~ "into the document class %1$s."
41850 #~ msgstr ""
41851 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41852 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41853
41854 #~ msgid ""
41855 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41856 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41857 #~ msgstr ""
41858 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41859 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41860
41861 #~ msgid "&Switch to document"
41862 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41863
41864 #~ msgid ""
41865 #~ "Could not open the specified document\n"
41866 #~ "%1$s\n"
41867 #~ "due to the error: %2$s"
41868 #~ msgstr ""
41869 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41870 #~ "nem nyitható meg,\n"
41871 #~ "%2$s hiba miatt"
41872
41873 #~ msgid "Rectangular box"
41874 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41875
41876 #~ msgid "Shadow box"
41877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41878
41879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41880 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41881
41882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41883 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41884
41885 #~ msgid "Copiers"
41886 #~ msgstr "Másolók"
41887
41888 #~ msgid "ovalbox"
41889 #~ msgstr "ovális keret"
41890
41891 #~ msgid "Ovalbox"
41892 #~ msgstr "Ovális keret"
41893
41894 #~ msgid "Shadowbox"
41895 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41896
41897 #~ msgid "Doublebox"
41898 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41899
41900 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41901 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41902
41903 #~ msgid "Unknown inset name: "
41904 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41905
41906 #~ msgid "Program Listing "
41907 #~ msgstr "Program lista"
41908
41909 #~ msgid "Framed"
41910 #~ msgstr "Keretes"
41911
41912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41913 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41914
41915 #~ msgid "Url: "
41916 #~ msgstr "Url: "
41917
41918 #~ msgid "HtmlUrl: "
41919 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41920
41921 #~ msgid "Default (outer)"
41922 #~ msgstr "Alapérték"
41923
41924 #~ msgid "Outer"
41925 #~ msgstr "Külső"
41926
41927 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41928 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41929
41930 #~ msgid "%1$d words in selection."
41931 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41932
41933 #~ msgid "%1$d words in document."
41934 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41935
41936 #~ msgid "One word in selection."
41937 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41938
41939 #~ msgid "One word in document."
41940 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41941
41942 #~ msgid "Count words"
41943 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41944
41945 #~ msgid "Encoding error"
41946 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41947
41948 #~ msgid "Placeholders"
41949 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41950
41951 #~ msgid "Case."
41952 #~ msgstr "Eset."
41953
41954 #~ msgid "Algorithm #."
41955 #~ msgstr "Algoritmus #."
41956
41957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41959
41960 #~ msgid "&Load"
41961 #~ msgstr "Betö&ltés"
41962
41963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41965
41966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41968
41969 #~ msgid "Co&pies:"
41970 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41971
41972 #~ msgid "Printer &name:"
41973 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41974
41975 #, fuzzy
41976 #~ msgid "Columns "
41977 #~ msgstr "Hasábok"
41978
41979 #~ msgid "Conjecture "
41980 #~ msgstr "Feltevés"
41981
41982 #~ msgid "overprint "
41983 #~ msgstr "felülnyomás"
41984
41985 #, fuzzy
41986 #~ msgid "overlayarea"
41987 #~ msgstr "átfedési terület"
41988
41989 #, fuzzy
41990 #~ msgid "Corollary_"
41991 #~ msgstr "Következmény"
41992
41993 #, fuzzy
41994 #~ msgid "Definition. "
41995 #~ msgstr "Definíció."
41996
41997 #, fuzzy
41998 #~ msgid "Fact. "
41999 #~ msgstr "Tény."
42000
42001 #, fuzzy
42002 #~ msgid "Proof. "
42003 #~ msgstr "Bizonyítás  "
42004
42005 #, fuzzy
42006 #~ msgid "note: "
42007 #~ msgstr "megjegyzés:"
42008
42009 #, fuzzy
42010 #~ msgid "&Extended Chars"
42011 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42012
42013 #~ msgid "default"
42014 #~ msgstr "alapérték"
42015
42016 #, fuzzy
42017 #~ msgid "common"
42018 #~ msgstr "megjegyzés"
42019
42020 #, fuzzy
42021 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42022 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42023
42024 #~ msgid "Toc"
42025 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42026
42027 #~ msgid "Table of Contents|T"
42028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
42029
42030 #, fuzzy
42031 #~ msgid "OK"
42032 #~ msgstr "&OK"
42033
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "Chinese"
42036 #~ msgstr "Példányok"
42037
42038 #, fuzzy
42039 #~ msgid "Upper"
42040 #~ msgstr "Nagybetű|N"
42041
42042 #, fuzzy
42043 #~ msgid "Number style"
42044 #~ msgstr "Számozott lista"
42045
42046 #~ msgid ""
42047 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42048 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42049 #~ "chosen encoding.\n"
42050 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42051 #~ msgstr ""
42052 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
42053 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
42054 #~ "kódolásban.\n"
42055 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
42056
42057 #~ msgid "block "
42058 #~ msgstr "blokk"
42059
42060 #~ msgid "Corollary.  "
42061 #~ msgstr "Következmény."
42062
42063 #~ msgid "block showing an example "
42064 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
42065
42066 #, fuzzy
42067 #~ msgid "&Caption"
42068 #~ msgstr "Felirat"
42069
42070 #, fuzzy
42071 #~ msgid "&Label"
42072 #~ msgstr "&Címke:"
42073
42074 #, fuzzy
42075 #~ msgid "A Label for the caption"
42076 #~ msgstr "Táblázat címe"
42077
42078 #~ msgid "<- P&romote"
42079 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
42080
42081 #~ msgid "D&own"
42082 #~ msgstr "&Le"
42083
42084 #~ msgid "De&mote ->"
42085 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
42086
42087 #~ msgid "Upd&ate"
42088 #~ msgstr "&Frissítés"
42089
42090 #, fuzzy
42091 #~ msgid "SubSection"
42092 #~ msgstr "Alszakasz"
42093
42094 #~ msgid ""
42095 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42096 #~ "font change."
42097 #~ msgstr ""
42098 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
42099 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
42100
42101 #~ msgid "Unknown toc list"
42102 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
42103
42104 #~ msgid "Glossary Entry"
42105 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
42106
42107 #~ msgid "Glossary|G"
42108 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42109
42110 #~ msgid "Insert glossary entry"
42111 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42112
42113 #~ msgid "Glo"
42114 #~ msgstr "Szó"
42115
42116 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42117 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42118
42119 #~ msgid "&Detach panel"
42120 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42121
42122 #~ msgid "Insert spacing"
42123 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42124
42125 #~ msgid "Set math font"
42126 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42127
42128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42130
42131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42133
42134 #~ msgid "Math Panel|l"
42135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42136
42137 #~ msgid "Math Panel|P"
42138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42139
42140 #~ msgid "Show math panel"
42141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
42142
42143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42145
42146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42148
42149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42151
42152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42154
42155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42157
42158 #, fuzzy
42159 #~ msgid "Insert math delimiters"
42160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42161
42162 #~ msgid "E&xtra options"
42163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42164
42165 #~ msgid "Alig&nment:"
42166 #~ msgstr "&Igazítás:"
42167
42168 #~ msgid "&From:"
42169 #~ msgstr "M&iről:"
42170
42171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42173
42174 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42175 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42176
42177 #~ msgid ""
42178 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42179 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42180 #~ msgstr ""
42181 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42182 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42183
42184 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42185 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42186
42187 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42188 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42189
42190 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42191 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42192
42193 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42194 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42195
42196 #~ msgid "\tEnd."
42197 #~ msgstr "\tVége."
42198
42199 #~ msgid "#*"
42200 #~ msgstr "#*"
42201
42202 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42203 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42204
42205 #~ msgid "PrettyRef: "
42206 #~ msgstr "PrettyRef: "
42207
42208 #~ msgid "Insets|n"
42209 #~ msgstr "Betétek|k"