1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Fordítási info"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgstr "Ér&ték szerint"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgstr "A&lapértékre állít"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgstr "Alapé&rtékre állít"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "Lista f&rissítése"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Válassza ki a fájlt"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
282 msgid "BibTeX database(s) to use"
283 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgstr "A&datbázisok"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
290 msgid "Found b&y LaTeX:"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Helyi formátum..."
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
349 msgstr "Sz&erkesztés"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 msgstr "&Kiválasztott:"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
367 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
368 "document, specify it here"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "A BibTeX stílusa"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
407 msgid "This bibliography section contains..."
408 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "felhasznált hivatkozások"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "a használatlan hivatkozások"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
426 msgid "all references"
427 msgstr "minden hivatkozás"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgstr "Lista f&rissítése"
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "Típus és méret"
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgstr "Szélesség értéke"
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgstr "B&első doboz:"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Doboz beszúrása"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgstr "Magasság értéke"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
557 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
558 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
585 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
597 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
598 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
605 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Támogatott doboz típusok"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
625 msgstr "Vona&l vastagság:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 msgid "Separation value"
630 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 msgid "Box s&eparation:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
643 msgstr "Árnyé&k méret:"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgstr "Méret értéke"
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "Változat kiválasztása"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
676 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "&Fájlnév utótag"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "&Elérhető változatok:"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "&Definiálatlan változatok"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(De)a&ktivál"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Új változat felvétele listára"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
718 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Szín módosítása..."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
736 msgstr "Á&tnevezés..."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "&New:[[branch]]"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
743 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 msgstr "A&lapértékre állít"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
752 msgid "Add the selected branches to the list."
753 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
768 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
769 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
784 msgid "Undefined branches used in this document."
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
788 msgid "&Undefined Branches:"
789 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
793 msgstr "&Betűkészlet:"
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
796 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
822 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
823 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
878 msgid "&Custom bullet:"
879 msgstr "&Egyedi jel:"
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
891 msgid "&Track changes"
892 msgstr "Változások követése"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
900 msgid "&Show changes in output"
901 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
904 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Menj az előző változásra"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Előző változás"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Menj a következő változásra"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
930 msgstr "&Következő változás"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Ezen változás elfogadása"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
946 msgstr "&Visszautasítás"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
949 msgid "Font Properties"
950 msgstr "Betű tulajdonságok"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 msgstr "Betűtestesség"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
991 msgid "U&nderlining:"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
995 msgid "Underlining of text"
996 msgstr "Szöveg aláhúzása"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
999 msgid "S&trikethrough:"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1003 msgid "Strike-through text"
1004 msgstr "Szöveg áthúzása"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1007 msgid "Language Settings"
1008 msgstr "Nyelvi beállítások"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1018 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1019 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1021 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Szemantikus jelölés"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1068 msgstr "Összes mező"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgstr "&Kapcsolók:"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1087 msgid "A&vailable Citations:"
1088 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1091 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Szöve&g előtte:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "Szöveg &utána:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1152 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1160 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1172 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "&Összes szerző"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Alapérték..."
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Háttérszínek"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1233 msgid "&Between revisions"
1234 msgstr "Sorok &között:"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1246 msgid "Old Documen&t:"
1247 msgstr "&Régi dokumentum:"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1250 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1255 msgstr "Talló&zás..."
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1258 msgid "&New Document:"
1259 msgstr "&Új dokumentum:"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1262 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1270 msgstr "&Tallózás..."
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1274 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1275 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1278 msgid "Document Settings"
1279 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "&Régi dokumentum"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Ú&j dokumentum"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 msgstr "Átala&kító:"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1316 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1321 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Munkaterület eseményei"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Párjával együtt"
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1364 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1368 msgid "Save as Document Defaults"
1369 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1373 msgstr "Megjelenítési mód"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1376 msgid "Show ERT button only"
1377 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1384 msgid "Show ERT contents"
1385 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "Elérhető sablonok"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX opciók"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1481 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "LyX m&utassa"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "&Méret és elforgatás"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1506 msgid "Angle to rotate image by"
1507 msgstr "A kép forgatási szöge"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1511 msgid "The origin of the rotation"
1512 msgstr "A forgatás középpontja"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1516 msgstr "Kii&ndulópont:"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1528 msgid "Height of image in output"
1529 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1533 msgid "Width of image in output"
1534 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1537 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1538 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1541 msgid "&Maintain aspect ratio"
1542 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1549 msgid "Clip to bounding box values"
1550 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1553 msgid "Clip to &bounding box"
1554 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1557 msgid "Left botto&m:"
1558 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1566 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1569 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1570 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1573 msgid "&Get from File"
1574 msgstr "B&etöltés fájlból"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1595 msgid "Replace &with:"
1596 msgstr "Mire &cseréli:"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Visszafelé keres"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1608 msgid "Restrict search to whole words only"
1609 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1612 msgid "W&hole words"
1613 msgstr "&Teljes szavak"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1616 msgid "Perform a case-sensitive search"
1617 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1620 msgid "Case &sensitive"
1621 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1624 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1630 msgstr "&Következő..."
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1637 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1638 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1643 msgid "Replace all occurrences at once"
1644 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1649 msgid "Replace &All"
1650 msgstr "M&indet cseréli"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1654 msgstr "&Beállítások"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1657 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1658 msgstr "Keresés hatásköre"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1665 msgid "C&urrent document"
1666 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1670 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1673 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1674 "fődokumentumhoz tartozik"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1677 msgid "&Master document"
1678 msgstr "&Fődokumentum"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1693 msgid "Restrict search to math environments only"
1694 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1697 msgid "Search on&ly in maths"
1698 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1702 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1703 "and paragraph style"
1705 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1706 "stílus előfordulásaira"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1709 msgid "I&gnore format"
1710 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "Makrók kifejtése"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1718 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1721 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1722 "szövegnek megfelelően"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1725 msgid "&Preserve first case on replace"
1726 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1734 msgid "Float T&ype:"
1735 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1738 msgid "Alignment of Contents"
1739 msgstr "Tartalom igazítása"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1743 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1746 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1747 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1750 msgid "D&ocument Default"
1751 msgstr "Dokumentum alapérték"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1754 msgid "Left-align float contents"
1755 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1772 msgid "Right-align float contents"
1773 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1780 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1782 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1786 msgid "Class &Default"
1787 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1790 msgid "Further Options"
1791 msgstr "További beállítások"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1794 msgid "&Span columns"
1795 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1798 msgid "Rotate side&ways"
1799 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1802 msgid "Position on Page"
1803 msgstr "Pozíció a lapon"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1806 msgid "Place&ment Settings:"
1807 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1810 msgid "&Top of page"
1811 msgstr "Oldal &teteje"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1814 msgid "&Bottom of page"
1815 msgstr "Ol&dal alja"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1818 msgid "&Page of floats"
1819 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1822 msgid "&Here if possible"
1823 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1826 msgid "Here de&finitely"
1827 msgstr "Feltét&lenül itt"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1830 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1831 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1838 msgid "&Default family:"
1839 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1842 msgid "Select the default family for the document"
1843 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1848 msgstr "Alap mér&et:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1852 msgid "&LaTeX font encoding:"
1853 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1856 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1857 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1865 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1866 "typing while the list is expanded."
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1870 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1871 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1875 msgid "Use true s&mall caps"
1876 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1896 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1900 msgid "&Sans Serif:"
1901 msgstr "Sa&ns Serif:"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1905 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1906 "just start typing while the list is expanded."
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1911 msgstr "&Méretarány (%):"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1914 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1915 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1919 msgid "Use old st&yle figures"
1920 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1923 msgid "&Typewriter:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1928 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1929 "just start typing while the list is expanded."
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1934 msgstr "Mére&tarány (%):"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1937 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1938 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1952 msgid "Select the math typeface"
1953 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1960 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1962 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1967 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2005 msgstr "Kimenet mérete"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2013 msgid "Set &height:"
2014 msgstr "Magasság mega&dása:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Kép &mérete(%):"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2023 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2027 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2030 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2032 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Kép elforgatása"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2048 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "S&zög (fokban):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Koordináták és vágás"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2067 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2087 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2088 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2092 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2093 "at application level (see Preferences dialog)."
2095 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2096 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2099 msgid "Sho&w in LyX"
2100 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2103 msgid "Sca&le on screen (%):"
2104 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2108 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2112 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Additional LaTeX options"
2117 msgstr "További LaTeX opciók"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2120 msgid "LaTeX &options:"
2121 msgstr "&LaTeX opciók:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2124 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2126 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2129 msgid "Graphics Group"
2130 msgstr "Kép csoport"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2133 msgid "Assigned &to group:"
2134 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Click to define a new graphics group."
2138 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2141 msgid "O&pen new group..."
2142 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2145 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2146 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2154 msgstr "Vázlat &mód"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2157 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2158 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2161 msgid "..............."
2162 msgstr "..............."
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2169 msgid "<-----------"
2170 msgstr "<-----------"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2173 msgid "----------->"
2174 msgstr "----------->"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2177 msgid "\\-----v-----/"
2178 msgstr "\\-----v-----/"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2181 msgid "/-----^-----\\"
2182 msgstr "/-----^-----\\"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2189 msgid "Supported spacing types"
2190 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2197 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2198 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2201 msgid "&Fill Pattern:"
2202 msgstr "&Kitöltési minta:"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2209 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2210 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2213 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2215 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2236 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2237 "to enter LaTeX code."
2239 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2240 "kódot szeretne megadni."
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2243 msgid "Specify the link target"
2244 msgstr "Adja meg az link célját"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2251 msgid "Link to the web or to every other target"
2252 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2259 msgid "Link to an email address"
2260 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2267 msgid "Link to a file"
2268 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2275 msgid "I&nclude Type:"
2276 msgstr "&Csatolás módja:"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2293 msgid "Program Listing"
2294 msgstr "Program forráskód"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2297 msgid "Edit the file"
2298 msgstr "Fájl szerkesztése"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2301 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2304 msgstr "Sz&erkesztés"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2308 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2309 "that does not yet exist.)"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2329 msgid "Listing Parameters"
2330 msgstr "Forráskód paraméterei"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2337 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "&Validáció átlépése"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2349 msgid "&More parameters"
2350 msgstr "További p&araméterek"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2354 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2355 "want to enter LaTeX code."
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2360 msgid "Available I&ndexes:"
2361 msgstr "&Elérhető változatok:"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2374 msgid "Index Generation"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2380 msgstr "&Kapcsolók:"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2383 msgid "Define program options of the selected processor."
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2387 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2391 msgid "&Use multiple indexes"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2395 msgid "&New:[[index]]"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2400 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2405 msgid "Add a new index to the list"
2406 msgstr "Új változat felvétele listára"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "&Elérhető változatok:"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2420 msgid "Remove the selected index"
2421 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2425 msgid "Rename the selected index"
2426 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2430 msgstr "&Átnevezés..."
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2433 msgid "Define or change button color"
2434 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2438 msgid "Infor&mation Type:"
2439 msgstr "Információ típus:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2443 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2444 "information below."
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2453 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2456 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2462 msgid "Inset Parameter Configuration"
2463 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2466 msgid "Update dialog when moving context"
2467 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2470 msgid "S&ynchronize Dialog"
2471 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2474 msgid "Apply settings immediately"
2475 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2479 msgid "I&mmediate Apply"
2480 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2484 msgid "Document &Class"
2485 msgstr "Dokumentumosztály"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2488 msgid "Click to select a local document class definition file"
2489 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2492 msgid "&Local Layout..."
2493 msgstr "&Helyi formátum..."
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2497 msgid "Class Options"
2498 msgstr "Osztály beállítások"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2501 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2502 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2505 msgid "&Predefined:"
2506 msgstr "Elő&redefiniált:"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2510 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2513 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2521 msgid "&Graphics driver:"
2522 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2525 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2526 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2529 msgid "Select de&fault master document"
2530 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2534 msgstr "&Fődokumentum:"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2537 msgid "Enter the name of the default master document"
2538 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2541 msgid "&Suppress default date on front page"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2545 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Quote style:"
2551 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2555 msgid "Select the default quotation marks style"
2556 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2560 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2561 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2562 "have been inserted with."
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2566 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2575 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2579 msgid "Select Unicode encoding variant."
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2583 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2588 msgid "Select custom encoding."
2589 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2597 msgid "Select which language package LyX should use"
2598 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2603 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2605 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2613 msgid "Value of the vertical line offset."
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2617 msgid "Value of the line width."
2618 msgstr "Sor szélesség értéke."
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2622 msgstr "&Vastagság:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2625 msgid "Value of the line thickness."
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2629 msgid "Input here the listings parameters"
2630 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2634 msgid "Feedback window"
2635 msgstr "Visszajelzés ablak"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2638 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2642 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2649 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2654 msgid "&Main Settings"
2655 msgstr "&Fő beállítások"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2662 msgid "Check for inline listings"
2663 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2666 msgid "&Inline listing"
2667 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2670 msgid "Check for floating listings"
2671 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2679 msgstr "Elhelye&zés:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2682 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2683 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2686 msgid "Line numbering"
2687 msgstr "Sorszámozás"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2695 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2702 msgid "Difference between two numbered lines"
2703 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2707 msgstr "Betű&méret:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2710 msgid "Choose the font size for line numbers"
2711 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2719 msgstr "Be&tűméret:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2722 msgid "The content's base font size"
2723 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2726 msgid "Font Famil&y:"
2727 msgstr "Betű&család:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2730 msgid "The content's base font style"
2731 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2734 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2735 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2738 msgid "&Break long lines"
2739 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2742 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2743 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2746 msgid "S&pace as symbol"
2747 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2750 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2751 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2754 msgid "Space i&n string as symbol"
2755 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2758 msgid "Tab&ulator size:"
2759 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2762 msgid "Use extended character table"
2763 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2766 msgid "&Extended character table"
2767 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2774 msgid "Select the programming language"
2775 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2779 msgstr "&Dialektus:"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2782 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2783 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2790 msgid "Fi&rst line:"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2794 msgid "The first line to be printed"
2795 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2799 msgstr "&Utolsó sor:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2802 msgid "The last line to be printed"
2803 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2807 msgstr "To&vábbi beállítások"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2810 msgid "More Parameters"
2811 msgstr "További paraméterek"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2814 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2816 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Document-specific layout information"
2821 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2830 msgid "Errors reported in terminal."
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2834 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2848 msgid "Jump to the next error message."
2849 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2853 msgstr "Következő &hiba"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2856 msgid "Jump to the next warning message."
2857 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2860 msgid "Next &Warning"
2861 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2865 msgstr "&Mit keres:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2868 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2873 msgid "&Open Containing Directory"
2874 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2877 msgid "Update the display"
2878 msgstr "Képernyő frissítése"
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2881 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2896 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2901 msgid "Filter case-sensitively"
2902 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2905 msgid "Case Sensiti&ve"
2906 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2909 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2914 msgid "&Default margins"
2915 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2925 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2933 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2935 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2938 msgid "Head &height:"
2939 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2943 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2947 msgid "&Column sep:"
2948 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2951 msgid "Master Document Output"
2952 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3024 msgstr "&Függőleges:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Függőleges igazítás"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3032 msgid "Hori&zontal:"
3033 msgstr "&Vízszintes:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Sorok száma"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Oszlopok száma"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3075 msgid "All packages:"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3080 msgid "Load A&utomatically"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3084 msgid "Load Alwa&ys"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3089 msgid "Do &Not Load"
3090 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3093 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3098 msgid "Indent &formulas"
3099 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3102 msgid "Size of the indentation"
3103 msgstr "Behúzás mérete"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3107 msgid "Formula numbering side:"
3108 msgstr "Használt formátumok"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3111 msgid "Side where formulas are numbered"
3112 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3119 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3124 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3128 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3130 msgstr "&Kiválasztott:"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3133 msgid "Nomenclature"
3134 msgstr "Szakkifejezés"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3138 msgstr "&Szimbólum:"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3141 msgid "Des&cription:"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3150 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3151 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3153 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3154 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3161 msgid "LyX internal only"
3162 msgstr "LyX csak belső"
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3166 msgstr "LyX &megjegyzés"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3169 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3170 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3172 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3174 msgstr "M&egjegyzés"
3176 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3177 msgid "Print as grey text"
3178 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3180 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3182 msgstr "&Kiszürkített"
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3186 msgid "Add line numbers to the document"
3187 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3191 msgid "L&ine numbering"
3192 msgstr "Sorszámozás"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3201 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3202 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3205 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3206 msgid "&List in Table of Contents"
3207 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3209 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3215 msgid "DocBook Output Options"
3216 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3220 msgid "&Table output:"
3221 msgstr "Képlet beállítások"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3224 msgid "Format to use for math output."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3237 msgstr "LyX formátum"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3241 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3242 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3243 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3244 "in collaborative settings and with version control systems."
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3248 msgid "Save &transient properties"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3252 msgid "Output Format"
3253 msgstr "Kimeneti formátum"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3258 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "CSS írása fájlba"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3291 msgid "&Math output:"
3292 msgstr "Képlet beállítások"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3296 msgid "Math &image scaling:"
3297 msgstr "Képlet térközök"
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3300 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3304 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3305 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3308 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3313 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3319 msgid "&Allow running external programs"
3320 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3324 msgid "LaTeX Output Options"
3325 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3328 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3333 msgid "S&ynchronize with output"
3334 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3338 msgid "C&ustom macro:"
3339 msgstr "Vásárló szám:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "LaTeX preambulum"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Fejléc információ"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3407 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3414 msgid "B&reak links over lines"
3415 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3418 msgid "No &frames around links"
3419 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3422 msgid "C&olor links"
3423 msgstr "&Színes linkek"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 msgstr "&Könyvjelzők"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Szintek száma"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "További o&pciók"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Papír formátum"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3477 msgid "&Orientation:"
3478 msgstr "&Elrendezés:"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3490 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3492 msgstr "Oldal formátum"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3495 msgid "Page &style:"
3496 msgstr "Oldal &stílus:"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3499 msgid "Style used for the page header and footer"
3500 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3503 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3504 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3507 msgid "&Two-sided document"
3508 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3511 msgid "Line &spacing"
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3521 msgstr "Másfélszeres"
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3533 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3558 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3566 msgstr "Címke szélesség"
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "Leghosszabb &címke"
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3579 msgid "&Do not indent paragraph"
3580 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3583 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3593 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3594 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3598 msgid "&Horizontal Phantom"
3599 msgstr "Vízszintes vonal"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3603 msgid "Vertical space of the phantom content"
3604 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3608 msgid "Verti&cal Phantom"
3609 msgstr "Függőleges igazítás"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3614 msgstr "&Mit keres:"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3618 msgid "Change the selected color"
3619 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3623 msgstr "&Módosítás..."
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3626 msgid "Reset the selected color to its original value"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3631 msgid "Restore &Default"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3635 msgid "Reset all colors to their original value"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3640 msgid "Restore A&ll"
3641 msgstr "&Visszaállítás"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3644 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3648 msgid "&Use system colors"
3649 msgstr "&Rendszer színek használata"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3657 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3660 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3664 msgid "Automatic in&line completion"
3665 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3668 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3669 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3672 msgid "Automatic p&opup"
3673 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3677 msgid "Autoco&rrection"
3678 msgstr "Automatikus &kezdés"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3686 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3689 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3693 msgid "Automatic &inline completion"
3694 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3697 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3698 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3701 msgid "Automatic &popup"
3702 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3706 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3709 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3713 msgid "Cursor i&ndicator"
3714 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3718 msgid "General[[settings]]"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3723 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3724 "if it is available."
3726 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3730 msgid "s inline completion dela&y"
3731 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3735 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3736 "if it is available."
3738 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3742 msgid "s popup d&elay"
3743 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3747 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3752 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3757 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3758 "It will be shown right away."
3760 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3761 "azonnal jelenjen meg."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3764 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3765 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3768 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3769 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3772 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3773 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3776 msgid "Converter Defi&nitions"
3777 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3782 msgstr "Á&talakítók"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3785 msgid "E&xtra flag:"
3786 msgstr "E&xtra paraméter:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3790 msgid "Fro&m format:"
3791 msgstr "Formá&tumról:"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3795 msgstr "&Formátumra:"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3809 msgid "Converter File Cache"
3810 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3814 msgstr "&Engedélyezve"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3818 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3819 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3827 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3831 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3836 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3837 "'needauth' option."
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3842 msgid "Use need&auth option"
3843 msgstr "Felirat középen"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3851 msgid "Display &graphics"
3852 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3856 msgid "Instant &preview:"
3857 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3866 msgstr "Nincs képlet"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3873 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3874 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3877 msgid "&Mark end of paragraphs"
3878 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3882 msgid "Preview si&ze:"
3883 msgstr "Előnézet &mérete:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3887 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3892 msgid "&Underline change tracking additions"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3896 msgid "Session Handling"
3897 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3900 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3901 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3904 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3905 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3908 msgid "Restore cursor &positions"
3909 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3916 msgid "&Clear all session information"
3917 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3920 msgid "Backup && Saving"
3921 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3924 msgid "Backup &original documents when saving"
3925 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3928 msgid "&Backup documents, every"
3929 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3937 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3938 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3939 "state (compressed or uncompressed)."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3943 msgid "&Save new documents compressed by default"
3944 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3948 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3949 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3954 msgid "Save the &document directory path"
3955 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3958 msgid "Windows && Work Area"
3959 msgstr "Ablak és munkaterület"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3962 msgid "Open documents in &tabs"
3963 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3967 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3968 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3972 msgid "Use s&ingle instance"
3973 msgstr "&Egy példány használata"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3976 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3977 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3980 msgid "Displa&y single close-tab button"
3981 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3984 msgid "Closing last &view:"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3988 msgid "Closes document"
3989 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3992 msgid "Hides document"
3993 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3996 msgid "Ask the user"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4001 msgstr "Szerkesztés"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4005 msgid "Scroll &below end of document"
4006 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4010 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4014 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4017 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4018 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4022 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4023 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4028 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4032 msgid "Sort &environments alphabetically"
4033 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4036 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4037 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4041 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4042 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4047 msgid "Search &drive for cited files"
4048 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4053 msgstr "&Kitöltési minta:"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4056 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4061 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4062 "width used when set to 0."
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4066 msgid "Cursor width (&pixels):"
4067 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4070 msgid "Skip trailing non-word characters"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4075 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4076 msgstr "Kurzor mozgás:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4079 msgid "&Group environments by their category"
4080 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4084 msgstr "Teljes-képernyő"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4087 msgid "Hide &menubar"
4088 msgstr "&Menü elrejtése"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4091 msgid "Hide scr&ollbar"
4092 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4095 msgid "Hide sta&tusbar"
4096 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4100 msgid "H&ide tabbar"
4101 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4104 msgid "&Limit text width"
4105 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4109 msgid "Screen used (pi&xels):"
4110 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4113 msgid "&Hide toolbars"
4114 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "&Dokumentum formátum"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "M&utassa az export menüben"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "Rövid &név:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4146 msgstr "&Kiterjesztések:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4154 msgstr "&Rövidítés:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4158 msgstr "Sz&erkesztő:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4162 msgstr "&Megjelenítő:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4171 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4173 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4177 msgid "Default Output Formats"
4178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4182 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4183 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4187 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4188 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4193 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4194 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4197 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4201 msgid "With &TeX fonts:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4217 msgid "Initials of your name"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4225 msgid "Your E-mail address"
4226 msgstr "Az ön E-mail címe"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4230 msgstr "Billentyűzet"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4233 msgid "Use &keyboard map"
4234 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4239 msgstr "Ta&llózás..."
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4248 msgstr "&Elsődleges:"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4252 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4253 "time LyX is launched."
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4257 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4266 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4270 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4271 "speed it up, low values slow it down."
4273 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4274 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4278 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4282 msgid "&Middle mouse button pasting"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4286 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4292 msgstr "&Engedélyezve"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4307 msgid "User &interface language:"
4308 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4312 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4316 msgid "LaTeX Language Support"
4317 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4320 msgid "Language &package:"
4321 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4325 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4326 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4336 msgid "Always Babel"
4337 msgstr "Mindig Babel"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4341 msgid "None[[language package]]"
4342 msgstr "Nincs[[language package]]"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4347 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4348 "\\usepackage{babel})"
4350 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4353 msgid "Command s&tart:"
4354 msgstr "Kez&dő parancs:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4359 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4360 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4361 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4364 msgid "Command e&nd:"
4365 msgstr "Záró paran&cs:"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4370 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4371 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4372 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4378 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4381 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4382 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4385 msgid "Set languages &globally"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4391 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4394 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4399 msgid "Set document language e&xplicitly"
4400 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4405 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4408 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4413 msgid "&Unset document language explicitly"
4414 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4418 msgid "Editor Settings"
4419 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4424 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4426 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4430 msgid "&Mark additional languages"
4431 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4435 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4436 "system, as default input language."
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4441 msgid "Respect &OS keyboard language"
4442 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4446 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4452 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4453 msgstr "Kurzor mozgás:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4457 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4458 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4459 "when coming from the left)"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4468 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4469 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4479 msgid "Local Preferences"
4480 msgstr "minden hivatkozás"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4485 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4486 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4487 "for the current language."
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4492 msgid "Default decimal &separator:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4497 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4503 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4504 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4508 msgid "Default length &unit:"
4509 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4514 msgid "Language Default"
4515 msgstr "&Nyelv alapérték"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4519 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4523 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4531 msgid "BibTeX command and options"
4532 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4536 msgid "Processor for &Japanese:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4553 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4556 msgid "CheckTeX start options and flags"
4557 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4561 msgid "&CheckTeX command:"
4562 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4565 msgid "&Nomenclature command:"
4566 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4570 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4571 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4572 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4577 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4580 msgid "Set class options to default on class change"
4582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4585 msgid "R&eset class options when document class changes"
4586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4589 msgid "Forward Search"
4590 msgstr "Keresés tovább"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4593 msgid "DV&I command:"
4594 msgstr "DV&I parancs:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4597 msgid "&PDF command:"
4598 msgstr "&PDF parancs:"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4602 msgid "Dvips Options"
4603 msgstr "Képlet beállítások"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4606 msgid "Paper t&ype:"
4607 msgstr "Papírtíp&us:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4610 msgid "Paper si&ze:"
4611 msgstr "Papír&méret:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4619 msgid "Other Options"
4620 msgstr "Képlet beállítások"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4623 msgid "Output &line length:"
4624 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4630 "paragraphs are separated by a blank line."
4632 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4633 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4634 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4637 msgid "&Overwrite on export:"
4638 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4641 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4642 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4645 msgid "Ask permission"
4646 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4649 msgid "Main file only"
4650 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4654 msgstr "Minden fájl "
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4658 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4659 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4660 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4661 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4662 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4663 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4667 msgid "&PATH prefix:"
4668 msgstr "&PATH prefix:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4676 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4677 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4681 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4682 msgstr "&PATH prefix:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4687 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4688 "environment variable. Use the OS native format."
4690 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4691 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4701 msgstr "Tallózás..."
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4705 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4708 msgid "&Temporary directory:"
4709 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4712 msgid "Ly&XServer pipe:"
4713 msgstr "Ly&XServer cső:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4716 msgid "&Backup directory:"
4717 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4720 msgid "&Example files:"
4721 msgstr "Példa &fájlok:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4724 msgid "&Document templates:"
4725 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4728 msgid "&Working directory:"
4729 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4732 msgid "H&unspell dictionaries:"
4733 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4736 msgid "Sans Seri&f:"
4737 msgstr "Sans Seri&f:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4740 msgid "T&ypewriter:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4749 msgid "Default &zoom %:"
4750 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4754 msgstr "Betűméretek"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4766 msgstr "&Mégnagyobb:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4774 msgstr "Legna&gyobb:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4778 msgstr "Mégkise&bb:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4794 msgstr "L&egkisebb:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4802 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4806 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4813 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4814 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4817 msgid "&Spellchecker engine:"
4818 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4822 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4825 msgid "Accept compound &words"
4826 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4829 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4830 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4833 msgid "S&pellcheck continuously"
4834 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4838 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4839 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4842 msgid "&Escape characters:"
4843 msgstr "&Parancskarakterek:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4847 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4850 msgid "Al&ternative language:"
4851 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4854 msgid "General Look && Feel"
4855 msgstr "Program kinézete"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4858 msgid "Use icons from system's &theme"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4862 msgid "&User interface file:"
4863 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4867 msgstr "&Ikon készlet:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4872 "save the preferences and restart LyX."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4877 msgid "Context Help"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4883 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4884 "the main work area of an edited document"
4886 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4887 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4891 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4898 msgid "&Maximum last files:"
4899 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4903 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4904 "current LyX session, not permanently."
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4908 msgid "A&pply to current session only"
4909 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4912 msgid "Nomenclature settings"
4913 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4917 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4921 msgid "&List Indentation:"
4922 msgstr "Lista behúzá&s:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4925 msgid "Custom &Width:"
4926 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4931 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4935 msgid "Available i&ndexes:"
4936 msgstr "&Elérhető változatok:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4940 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4941 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4944 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4953 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4954 "code in index names."
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4963 msgstr "Beállítások"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4966 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4967 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4970 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4971 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4974 msgid "&Clear automatically"
4975 msgstr "&Automatikus törlés"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4978 msgid "Debug messages"
4979 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4983 msgid "Display no debug messages"
4984 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4991 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4992 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4996 msgstr "&Kiválasztottak"
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5000 msgid "Display all debug messages"
5001 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5008 msgid "Display statusbar messages?"
5009 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5012 msgid "&Statusbar messages"
5013 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5016 msgid "&In[[buffer]]:"
5017 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5020 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5021 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5028 msgid "Sorting of the list of available labels"
5029 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5032 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5037 msgstr "Cso&portosítás"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5040 msgid "Available &Labels:"
5041 msgstr "E&lérhető címkék:"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5044 msgid "Sele&cted Label:"
5045 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5048 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5049 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5052 msgid "Jump to the selected label"
5053 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5056 msgid "&Go to Label"
5057 msgstr "Címkére &ugrás"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5060 msgid "Reference For&mat:"
5061 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5064 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5065 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5069 msgstr "<hivatkozás>"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5072 msgid "(<reference>)"
5073 msgstr "(<hivatkozás>)"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5080 msgid "on page <page>"
5081 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5084 msgid "<reference> on page <page>"
5085 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5088 msgid "Formatted reference"
5089 msgstr "Formázott hivatkozás"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5092 msgid "Textual reference"
5093 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5101 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5102 "references, and only if you are using refstyle.)"
5104 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5105 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5113 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5114 "references, and only if you are using refstyle.)"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5119 msgstr "Nagybetűsített"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5122 msgid "Do not output part of label before \":\""
5123 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5127 msgstr "Nincs prefix"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5130 msgid "Repla&ce with:"
5131 msgstr "Mire &cseréli:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5134 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5135 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5138 msgid "Match w&hole words only"
5139 msgstr "Csak egész &szavakat"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5144 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5147 msgid "Export for&mats:"
5148 msgstr "&Export formátumok:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5151 msgid "Send exported file to &command:"
5152 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5155 msgid "Edit shortcut"
5156 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5170 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5175 "the 'Clear' button"
5177 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5178 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5181 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5182 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5184 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5186 msgstr "&Billentyű törlése"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5189 msgid "Clear current shortcut"
5190 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5200 msgid "Spell Checker"
5201 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5204 msgid "Replace with selected word"
5205 msgstr "Választott szóra cserél"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5208 msgid "Replace word with current choice"
5209 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5212 msgid "Ignore this word"
5213 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5216 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5222 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5228 msgstr "&Következő..."
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5231 msgid "Unknown word:"
5232 msgstr "Ismeretlen szó:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5235 msgid "Current word"
5236 msgstr "Aktuális szó"
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5239 msgid "Re&placement:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5243 msgid "S&uggestions:"
5244 msgstr "&Javaslatok:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5247 msgid "Ignore this word throughout this session"
5248 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5252 msgstr "Mellőzze m&indet"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5256 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5263 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5266 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5268 msgstr "&Kategória:"
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5271 msgid "Select this to display all available characters at once"
5272 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5275 msgid "&Display all"
5276 msgstr "&Összes megjelenítése"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5284 msgid "&Table Settings"
5285 msgstr "Táblázat &beállításai"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5289 msgstr "Sor beállítás"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5292 msgid "Merge cells of different rows"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5301 msgid "&Vertical Offset:"
5302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5306 msgid "Optional vertical offset"
5307 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5310 msgid "Cell setting"
5311 msgstr "Cella beállítások"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5314 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5315 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5318 msgid "rotation angle"
5319 msgstr "elforgatási szög"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5328 msgid "Table-wide settings"
5329 msgstr "Táblázat beállításai"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5334 msgstr "&Szélesség:"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5338 msgid "Verti&cal alignment:"
5339 msgstr "Függőleges igazítás"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5343 msgid "Vertical alignment of the table"
5344 msgstr "Függőleges igazítás"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5347 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5348 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5361 msgid "Column settings"
5362 msgstr "Oszlop beállítások"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5366 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5367 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5368 "Fixed custom width</p></body></html>"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5374 msgstr "Szöveg stílus"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5378 msgid "Variable[[Width]]"
5379 msgstr "Változó méret"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5383 msgid "Custom[[Width]]"
5384 msgstr "Oszlopszélesség"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5387 msgid "Horizontal alignment in column"
5388 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5391 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5396 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5398 msgid "At Decimal Separator"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5403 msgid "Hori&zontal alignment:"
5404 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5408 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5411 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5414 msgid "&Vertical alignment in row:"
5415 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5419 msgid "Custom width of the column"
5420 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5423 msgid "&Decimal separator:"
5424 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5427 msgid "Merge cells of different columns"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5432 msgid "Mu<icolumn"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5436 msgid "LaTe&X argument:"
5437 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5441 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5449 msgstr "Szegélyek beállítása"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5453 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5457 msgstr "Minden szegély"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5461 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5469 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5472 msgid "Use default (grid-like) border style"
5473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5481 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5482 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5487 msgid "Use Default &Formal Style"
5488 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5492 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5499 msgid "Additional Space"
5500 msgstr "További üres hely"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5503 msgid "T&op of row:"
5504 msgstr "&Sor teteje:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5507 msgid "Botto&m of row:"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5511 msgid "Bet&ween rows:"
5512 msgstr "Sorok &között:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5516 msgid "&Multi-Page Table"
5517 msgstr "Táblázat forgatása"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5520 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5521 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5525 msgid "&Use multi-page table"
5526 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5529 msgid "Row settings"
5530 msgstr "Sor beállítások"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5537 msgid "Border above"
5538 msgstr "Szegély fent"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5541 msgid "Border below"
5542 msgstr "Szegély lent"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5555 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5573 msgid "First header:"
5574 msgstr "Első fejléc:"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5577 msgid "This row is the header of the first page"
5578 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5581 msgid "Don't output the first header"
5582 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5595 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5599 msgid "Last footer:"
5600 msgstr "Utolsó lábléc:"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5603 msgid "This row is the footer of the last page"
5604 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5607 msgid "Don't output the last footer"
5608 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5615 msgid "Set a page break on the current row"
5616 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5619 msgid "Page &break on current row"
5620 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5624 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5625 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5629 msgid "Multi-page table alignment"
5630 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5633 msgid "Current cell:"
5634 msgstr "Aktuális cella:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5637 msgid "Current row position"
5638 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5641 msgid "Current column position"
5642 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5645 msgid "Selected classes or styles"
5646 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5649 msgid "LaTeX classes"
5650 msgstr "LaTeX osztályok"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5653 msgid "LaTeX styles"
5654 msgstr "LaTeX stílusok"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5657 msgid "BibTeX styles"
5658 msgstr "BibTeX stílusok"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5662 msgid "BibTeX databases"
5663 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5667 msgid "Biblatex bibliography styles"
5668 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5672 msgid "Biblatex citation styles"
5673 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5676 msgid "Toggles view of the file list"
5677 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5681 msgstr "M&utasd a helyét"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5684 msgid "Rebuild the file lists"
5685 msgstr "Fájllista frissítése"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5691 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5692 "elérési út is látható."
5694 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5703 msgid "&Line spacing:"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5708 msgid "Spacing type"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5712 msgid "Number of lines"
5713 msgstr "Sorok száma"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5718 msgstr "Táblázat jegyzet"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5722 msgid "Default St&yle:"
5723 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5727 msgid "Paragraph Separation"
5728 msgstr "Bekezdés beállításai"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5735 msgid "&Indentation:"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5740 msgid "&Vertical space:"
5741 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5745 msgid "Size of the vertical space"
5746 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5750 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5751 "justified in the output)"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5755 msgid "Use &justification in LyX work area"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5759 msgid "Format text into two columns"
5760 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5763 msgid "Two-&column document"
5764 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5766 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5767 msgid "Language of the thesaurus"
5768 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5770 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5774 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5783 msgid "The selected entry"
5784 msgstr "A választott bejegyzés"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5789 msgstr "Kijelölé&s:"
5791 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5792 msgid "Replace the entry with the selection"
5793 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5795 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5797 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5798 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5800 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5801 msgid "Word to look up"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5810 msgid "Enter string to filter contents"
5811 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5814 msgid "Update navigation tree"
5815 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5824 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5825 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5828 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5829 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5832 msgid "Move selected item down by one"
5833 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5836 msgid "Move selected item up by one"
5837 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5843 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5845 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5851 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5853 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5854 "tables, and others)"
5856 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5857 "listája és a többi)"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5861 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5869 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5870 "change tracking, etc.)"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5876 msgstr "Minden fájl "
5878 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5880 msgid "Only output items"
5881 msgstr "Csak a fóliákon"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5885 msgid "Only non-output items"
5886 msgstr "Csak a fóliákon"
5888 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5891 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5894 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5896 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5898 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5899 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5900 msgid "&Do not show this warning again!"
5901 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5903 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5905 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5907 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5909 msgstr "Alap kihagyás"
5911 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5913 msgstr "Kis kihagyás"
5915 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5917 msgstr "Közepes kihagyás"
5919 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5921 msgstr "Nagy kihagyás"
5923 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5926 msgid "Half line height"
5927 msgstr "Alapvonal jobb"
5929 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5933 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5935 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5937 msgstr "Függőleges kitöltés"
5939 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5943 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5944 msgid "Select the output format"
5945 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5948 msgid "Show the source as the master document gets it"
5949 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5951 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5952 msgid "Master's perspective"
5953 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5955 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5956 msgid "Automatic update"
5957 msgstr "Automatikus frissítés"
5959 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5960 msgid "Current Paragraph"
5961 msgstr "Aktuális bekezdés"
5963 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5964 msgid "Complete Source"
5965 msgstr "Teljes forrás"
5967 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5968 msgid "Preamble Only"
5969 msgstr "Csak a preambulum"
5971 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5975 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5982 msgid "Horizontal placement"
5983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5986 msgid "Outer (default)"
5987 msgstr "Külső (alapérték)"
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5994 msgid "Check this to allow flexible placement"
5995 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5998 msgid "Allow &floating"
5999 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6006 msgid "Unit of width value"
6007 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6010 msgid "use overhang"
6011 msgstr "Kilógás használata"
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6018 msgid "Overhang value"
6019 msgstr "Kilógás értéke"
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6022 msgid "Unit of overhang value"
6023 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6026 msgid "use number of lines"
6027 msgstr "Ennyi sort használjon"
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6031 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6034 msgid "number of needed lines"
6035 msgstr "szükséges sorok száma"
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6039 msgid "Basic (BibTeX)"
6040 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6042 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6044 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6045 "styles primarily suitable for science and maths."
6048 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6051 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6053 msgstr "nincs hivatkozva"
6055 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6058 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6059 msgid "Add to bibliography only."
6060 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6062 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6070 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6073 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6080 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6081 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6085 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6086 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6087 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6088 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6089 "Bibliography processor is advised."
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6097 msgstr "Lábjegyzet|b"
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6108 msgid "bibliography entry"
6109 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6114 msgid "Full bibliography entry."
6115 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6117 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6128 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6130 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6135 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6142 msgstr "Felső index"
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6146 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6148 msgstr "Felső index"
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6157 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6158 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6159 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6160 "bibliography processor is advised."
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6164 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6168 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6171 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6173 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6174 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6176 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6178 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6179 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6180 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6185 msgid "Bibliography entry."
6186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6192 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6196 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6198 msgid "Natbib (BibTeX)"
6199 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6201 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6203 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6204 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6205 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6206 "names, shortened and full author lists, and more."
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6210 msgid "American Economic Association (AEA)"
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6215 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6216 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6221 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6222 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6223 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6224 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6225 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6226 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6228 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6231 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6236 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6240 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6242 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6243 #: lib/examples/Articles:0
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6259 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6260 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6261 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6262 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6266 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6269 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6270 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6271 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6281 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6282 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6283 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6284 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6285 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6286 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6287 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6288 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6289 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6290 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6291 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6292 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6293 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6296 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6298 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6299 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6304 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6315 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6319 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6321 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6345 msgid "Publication Month"
6346 msgstr "Publikáció hónapja"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6349 msgid "Publication Month:"
6350 msgstr "Publikáció hónapja:"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6354 msgid "Publication Year"
6355 msgstr "Kapcsolat jele"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6359 msgid "Publication Year:"
6360 msgstr "Kapcsolat jele"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6363 msgid "Publication Volume"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6367 msgid "Publication Volume:"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6371 msgid "Publication Issue"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6375 msgid "Publication Issue:"
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6388 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6389 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6397 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6398 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6402 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6405 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6407 msgstr "Kulcsszavak"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6412 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6415 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6416 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6418 #: lib/layouts/spie.layout:49
6420 msgstr "Kulcsszavak:"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6431 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6433 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6437 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6442 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6443 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6452 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6456 #: src/output_plaintext.cpp:145
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6463 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6481 msgid "Acknowledgement"
6482 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6488 msgid "Acknowledgement."
6489 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6493 msgid "Figure Notes"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6502 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6503 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6508 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6510 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6515 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6530 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6544 msgid "Text of a note in a figure"
6545 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6550 msgstr "Megjegyzés:"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6555 msgstr "Táblázat jegyzet"
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6560 msgstr "Táblázat jegyzet"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6564 msgid "Text of a note in a table"
6565 msgstr " (nincs telepítve)"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6571 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6585 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6586 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6591 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6620 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6640 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6657 msgid "Case \\thecase."
6658 msgstr "\\thecase. eset"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6703 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6705 msgstr "Következtetés"
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6755 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6779 msgstr "Következmény"
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6803 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6815 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6829 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6965 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7008 msgid "Remark \\theremark."
7009 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7038 msgid "Solution \\thesolution."
7039 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7045 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7074 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7080 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7085 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7091 msgid "Standard in Title"
7092 msgstr "Normál szöveg"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7097 msgid "Author Footnote"
7098 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7103 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7107 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7112 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7116 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7121 msgid "IEEE Transactions"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7130 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7133 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7135 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7136 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7149 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7152 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7154 msgstr "Normál szöveg"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7164 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7172 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7173 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7176 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7188 msgid "IEEE membership"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7206 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7215 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7216 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7219 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7223 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7230 msgid "Short Author|S"
7231 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7234 msgid "A short version of the author name"
7235 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7239 msgstr "Szerző neve"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7248 msgid "Author Affiliation"
7249 msgstr "Szerző kapcsolat"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7252 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7253 msgid "Author affiliation"
7254 msgstr "Szerző kapcsolat"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7267 msgid "Special Paper Notice"
7268 msgstr "Speciális jel|c"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7271 msgid "After Title Text"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7276 msgid "Page headings"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7285 msgid "Left side of the header line"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7291 msgstr "Mindkettő jelölése"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7295 msgid "Publication ID"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7303 msgid "Index Terms---"
7304 msgstr "Tárgyszavak---"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7308 msgid "Paragraph Start"
7309 msgstr "Bekezdés beállításai"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7314 msgstr "Első fejléc:"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7317 msgid "First character of first word"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7332 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7333 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7334 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7335 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7355 msgid "Peer Review Title"
7356 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7360 msgid "PeerReviewTitle"
7361 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7365 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7366 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7373 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7378 #: lib/layouts/jss.layout:123
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7383 msgid "Short title for the appendix"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7391 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7393 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7394 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7396 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7399 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7400 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7403 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7404 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7411 msgid "Bibliography"
7412 msgstr "Irodalomjegyzék"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7418 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7422 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7429 msgstr "Hivatkozások"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7432 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7434 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7437 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7443 msgid "Bib preamble"
7444 msgstr "Előnézet kész"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7447 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7449 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7458 msgid "Bibliography Preamble"
7459 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7462 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7464 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7467 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7472 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7484 msgid "Optional photo for biography"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7489 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7492 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7498 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7505 msgid "Name of the author"
7506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7510 msgid "Biography without photo"
7511 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7514 msgid "BiographyNoPhoto"
7515 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7526 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7536 msgid "Alternative Proof String"
7537 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7541 msgid "An alternative proof string"
7542 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7545 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7547 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7548 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7552 #: lib/layouts/InStar.module:2
7554 msgid "Title and Preamble Hacks"
7555 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7557 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7559 msgid "Fixes & Hacks"
7562 #: lib/layouts/InStar.module:13
7564 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7565 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7566 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7567 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7568 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7569 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7570 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7573 #: lib/layouts/InStar.module:17
7576 msgstr "LaTeX preambulum"
7578 #: lib/layouts/InStar.module:24
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7589 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7590 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7591 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7592 #: lib/layouts/treport.layout:4
7596 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7598 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7605 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7610 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7614 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7615 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7624 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7643 msgstr "Postai megjegyzés"
7645 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7646 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7649 msgstr "Postai megjegyzés"
7651 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7652 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7655 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7660 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7668 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7671 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7677 msgid "Giant Snippet"
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7682 msgid "More Giant Snippet"
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7687 msgid "Most Giant Snippet"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7700 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7705 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7710 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7711 msgid "Offprint Requests to:"
7712 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7715 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7719 #: lib/layouts/aa.layout:151
7720 msgid "Correspondence to:"
7721 msgstr "Levelezés vele:"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7724 #: lib/layouts/egs.layout:602
7725 msgid "Acknowledgements."
7726 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7728 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7732 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7751 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7752 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7754 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7755 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7756 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7769 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7771 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7772 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7783 msgid "Subsubsection"
7784 msgstr "Alalszakasz"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7787 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7791 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7805 #: lib/layouts/aa.layout:268
7806 msgid "institutemark"
7807 msgstr "Intézet jele"
7809 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7811 msgid "Institute Mark"
7814 #: lib/layouts/aa.layout:291
7816 msgid "Abstract (unstructured)"
7817 msgstr " (nincs telepítve)"
7819 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7823 #: lib/layouts/aa.layout:330
7825 msgid "Abstract (structured)"
7826 msgstr " (nincs telepítve)"
7828 #: lib/layouts/aa.layout:334
7833 #: lib/layouts/aa.layout:335
7834 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7837 #: lib/layouts/aa.layout:339
7841 #: lib/layouts/aa.layout:340
7842 msgid "Aims of your work"
7845 #: lib/layouts/aa.layout:344
7849 #: lib/layouts/aa.layout:345
7850 msgid "Methods used in your work"
7853 #: lib/layouts/aa.layout:349
7857 #: lib/layouts/aa.layout:350
7858 msgid "Results of your work"
7861 #: lib/layouts/aa.layout:376
7864 msgstr "Kulcsszavak:"
7866 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7869 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7873 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7878 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7883 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7884 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7889 msgid "Acknowledgements"
7890 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7897 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7899 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7901 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7902 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7905 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7906 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7909 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7911 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7912 #: lib/examples/Articles:0
7916 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7917 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7918 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7919 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7923 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7924 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7925 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7926 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7928 msgstr "Számozott felsorolás"
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7931 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7932 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7934 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7940 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7941 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7942 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7944 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7945 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7946 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7947 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7952 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7953 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7959 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7965 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7967 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7974 msgid "Altaffilation"
7975 msgstr "Másik tagság"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7983 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7987 msgid "Alternative affiliation:"
7988 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8001 msgid "altaffilmark"
8002 msgstr "altaffilmark"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8005 msgid "altaffiliation mark"
8006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8009 msgid "Subject headings:"
8010 msgstr "Tárgy címsor:"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8013 msgid "[Acknowledgements]"
8014 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8018 msgstr "Ábra elhelyezése"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8021 msgid "Place Figure here:"
8022 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8026 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8029 msgid "Place Table here:"
8030 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8038 msgstr "MathLetters"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8041 msgid "NoteToEditor"
8042 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8045 msgid "Note to Editor:"
8046 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8049 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8051 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8054 msgid "References. ---"
8055 msgstr "Hivatkozások. ---"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8059 msgid "TableComments"
8060 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8064 msgstr "Megjegyzés. ---"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8068 msgstr "Táblázat jegyzet"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8072 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8075 msgid "tablenotemark"
8076 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8079 msgid "tablenote mark"
8080 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8091 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8104 msgstr "Objektumnév"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8111 msgid "Recognized Name"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8115 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8120 msgstr "Adatkészlet"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8124 msgstr "Adatkészlet"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8127 msgid "Separate the dataset ID from text"
8130 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8131 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8134 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8142 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8146 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8149 msgstr "Hivatkozások"
8151 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8153 msgstr "Megjegyzés-"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8160 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8161 msgid "Corresponding Author"
8162 msgstr "Megfelelő szerző"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8166 msgid "Corresponding author:"
8167 msgstr "Megfelelő szerző"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8170 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8175 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8180 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8184 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8186 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8188 msgid "Affiliation:"
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8194 msgid "Collaboration"
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8200 msgid "Collaboration:"
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8205 msgid "Nocollaboration"
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8210 msgid "No collaboration"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8215 msgid "Section Appendix"
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8220 msgid "\\Alph{appendix}."
8221 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8230 msgid "Subsection Appendix"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8235 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8236 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8240 msgid "Subsubappendix"
8241 msgstr "Alalszakasz"
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8245 msgid "Subsubsection Appendix"
8246 msgstr "Alalszakasz"
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8254 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8258 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Rövid cím|d"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8275 msgid "Short title which will appear in the running header"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8285 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8289 msgid "Alt Affiliation"
8290 msgstr "Másik kapcsolat"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8294 msgid "Also Affiliation"
8295 msgstr "Másik kapcsolat"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8321 msgid "Abbreviations"
8322 msgstr "Rövidítések"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8325 msgid "Abbreviations:"
8326 msgstr "Rövidítések:"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8338 msgid "List of Schemes"
8339 msgstr "Sémák listája"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8351 msgid "List of Charts"
8352 msgstr "Diagramok listája"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8356 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Grafikonok listája"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8369 msgid "SupplementalInfo"
8370 msgstr "Kiegészítés"
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8373 msgid "Supporting Information Available"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8379 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8382 msgid "Graphical TOC Entry"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8387 msgstr "Bibmegjegyzés"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8391 msgstr "bibmegjegyzés"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8402 #: lib/languages:1043
8406 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8407 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8417 msgid "General terms:"
8420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8421 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8430 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8446 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8449 msgstr "LaTeX preambulum"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8452 msgid "Journal's Short Name: "
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "Konferencia"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8470 msgid "Conference Name: "
8471 msgstr "Konferencia név: "
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8478 msgid "Email address: "
8479 msgstr "E-mail cím: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8487 msgid "Affiliation: "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8492 msgid "Additional Affiliation"
8493 msgstr "Másik kapcsolat"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8497 msgid "Additional Affiliation: "
8498 msgstr "Másik kapcsolat"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8506 #: lib/layouts/paper.layout:181
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8517 msgid "Street Address"
8518 msgstr "Jelenlegi cím"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8526 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8538 msgstr "Postai megjegyzés"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8543 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8547 msgid "Title Note: "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8552 msgid "SubtitleNote"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8557 msgid "Subtitle Note: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8568 msgstr "Megjegyzés:"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8618 msgid "ACM Art Seq Num"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 msgid "ACM Submission ID"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8632 msgid "Submission ID: "
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8664 msgid "ACM Badge R: "
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8672 msgid "ACM Badge L: "
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8682 msgid "Start Page: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8692 msgstr "Kulcsszavak: "
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8699 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8704 msgid "CCS Description"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8708 msgid "Significance"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8713 msgid "Computing Classification Scheme: "
8714 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8718 msgid "Set Copyright"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8723 msgid "Set Copyright: "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8728 msgid "Copyright Year"
8729 msgstr "CopyrightÉv"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8732 msgid "Copyright Year: "
8733 msgstr "Copyright éve: "
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8737 msgid "Teaser Figure"
8738 msgstr "Fejtörő kép:"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8753 msgstr "Beérkezett: "
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8757 msgid "ShortAuthors"
8758 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8762 msgid "Short authors: "
8763 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8771 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8776 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8777 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8782 msgid "List of Figures"
8783 msgstr "Ábrák listája"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8786 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8792 msgid "List of Tables"
8793 msgstr "Táblázatok listája"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8800 msgid "Definitions & Theorems"
8801 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8809 msgid "Additional Theorem Text"
8810 msgstr "További LaTeX opciók"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8817 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8825 msgid "Theorem \\thetheorem."
8826 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8830 msgid "Corollary \\thetheorem."
8831 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8835 msgid "Lemma \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8840 msgid "Proposition \\thetheorem."
8841 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8846 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8850 msgid "Definition \\thetheorem."
8851 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8855 msgid "Example \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. példa"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8865 msgid "Print version only"
8866 msgstr "Használandó nyomtató"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8871 msgstr "A megjelenítés módja"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8875 msgid "Screen version only"
8876 msgstr "(verziókövetés)"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8879 msgid "Anonymous Suppression"
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8883 msgid "Non anonymous only"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8890 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8891 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8897 #: lib/examples/Articles:0
8898 msgid "Acknowledgments"
8899 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8902 msgid "Grant Sponsor"
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8911 msgid "Grant Number"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8915 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8919 msgid "TOG online ID"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8934 msgid "Volume number:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8944 msgid "Article number:"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8949 msgid "Set copyright"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8954 msgid "Copyright type:"
8955 msgstr "Copyright éve:"
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8959 msgid "Copyright year"
8960 msgstr "Copyright éve:"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8964 msgid "Year of copyright:"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8969 msgid "Conference info"
8970 msgstr "Konferencia"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8974 msgid "Conference info:"
8975 msgstr "Konferencia:"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8979 msgid "Conference name"
8980 msgstr "Konferencia"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8997 msgid "Article DOI:"
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9001 msgid "TOG article DOI"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9010 msgstr "PDF szerző:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9014 msgid "Keyword list"
9015 msgstr "Kulcsszólista"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9020 msgid "Concept list"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9026 msgid "Print copyright"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9034 msgid "Teaser image:"
9035 msgstr "Fejtörő kép:"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9038 msgid "CR categories"
9039 msgstr "CR kategóriák"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9043 msgid "CR Categories:"
9044 msgstr "CR kategóriák"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9052 msgstr "CR kategória"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Szintek száma"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9069 msgstr "CR kategória"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9076 msgid "Third-level of the category"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9090 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9095 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9099 msgid "TOG project URL"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9103 msgid "Project URL:"
9104 msgstr "Projekt URL:"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9107 msgid "TOG video URL"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9116 msgid "TOG data URL"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9125 msgid "TOG code URL"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9133 #: lib/layouts/agums.layout:3
9134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9138 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9139 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9140 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9141 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9147 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9154 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9155 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9158 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9171 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9176 #: lib/layouts/foils.layout:219
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Bal fejléc:"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9181 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Jobb fejléc"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9186 #: lib/layouts/foils.layout:227
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Jobb fejléc:"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9191 #: lib/layouts/egs.layout:497
9193 msgstr "Beérkezett:"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9199 msgstr "Felülvizsgált"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9203 msgstr "Felülvizsgált:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9206 #: lib/layouts/egs.layout:506
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9211 #: lib/layouts/egs.layout:519
9213 msgstr "Elfogadott:"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9225 msgstr "Papír azonosító"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9229 msgstr "Papír azonosító:"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9236 msgid "Author Address:"
9237 msgstr "Szerző címe:"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9241 msgstr "Köztes megjegyzés"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9244 msgid "Slug Comment:"
9245 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9267 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9282 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9290 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9291 msgid "Affiliation Mark"
9292 msgstr "Kapcsolat jele"
9294 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9295 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9298 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9299 msgid "Author affiliation:"
9300 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9302 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9303 msgid "Acknowledgments."
9304 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9306 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9308 msgid "Algorithm2e Float"
9309 msgstr "Algorithm2e"
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9312 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9315 msgid "Floats & Captions"
9316 msgstr "Osztály beállítások"
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9321 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9327 msgid "List of Algorithms"
9328 msgstr "Algoritmusok listája"
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9331 #: lib/examples/Articles:0
9332 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9336 msgid "SpecialSection"
9337 msgstr "Speciális szakasz"
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9340 msgid "SpecialSection*"
9341 msgstr "Speciális szakasz*"
9343 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9345 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9351 msgstr "Számozatlan"
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9356 msgid "Subsubsection*"
9357 msgstr "Alalszakasz*"
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9360 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9365 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9367 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9368 #: lib/examples/Articles:0
9371 msgstr "&Könyvjelzők"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9374 msgid "Chapter Exercises"
9375 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9377 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9378 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9379 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9382 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9383 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9385 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9391 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9392 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9394 msgid "List preamble"
9395 msgstr "Előnézet kész"
9397 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9398 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9399 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9402 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9403 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9405 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9414 msgid "List Preamble"
9415 msgstr "LaTeX preambulum"
9417 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9418 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9419 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9422 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9423 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9425 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9431 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9433 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9437 msgid "Short title which appears in the running headers"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9445 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9452 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9461 msgid "Current Address"
9462 msgstr "Jelenlegi cím"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9465 msgid "Current address:"
9466 msgstr "Jelenlegi cím:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9469 msgid "E-mail address:"
9470 msgstr "E-mail cím:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9478 msgid "Key words and phrases:"
9479 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9490 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9503 msgid "Subjectclass"
9504 msgstr "Tárgyosztály"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9508 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "American Psychological Association (APA)"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:58
9516 msgstr "Jobb fejléc"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:67
9519 msgid "Right header:"
9520 msgstr "Jobb fejléc:"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9527 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9528 msgid "Short title:"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9535 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9536 msgid "ThreeAuthors"
9537 msgstr "Három-szerző"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9541 msgstr "Négy-szerző"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9544 msgid "TwoAffiliations"
9545 msgstr "Két kapcsolat"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9548 msgid "ThreeAffiliations"
9549 msgstr "Három kapcsolat"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9552 msgid "FourAffiliations"
9553 msgstr "Négy kapcsolat"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9556 msgid "Acknowledgements:"
9557 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9561 msgstr "Vastagvonal"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9568 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9572 msgstr "Normál szöveg"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9578 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9579 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9585 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9589 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9590 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9591 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9592 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9594 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9595 msgid "Subparagraph"
9598 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9599 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9601 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9604 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9605 msgid "Custom Item|s"
9606 msgstr "Saját elem|S"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9609 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9611 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9614 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9615 msgid "A customized item string"
9616 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9622 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9623 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9625 msgid "(\\alph{enumii})"
9626 msgstr "(\\alph{enumii})"
9628 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9629 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9632 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9633 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9636 #: lib/layouts/apax.inc:124
9641 #: lib/layouts/apax.inc:131
9646 #: lib/layouts/apax.inc:138
9651 #: lib/layouts/apax.inc:147
9653 msgid "Left header:"
9654 msgstr "Bal fejléc:"
9656 #: lib/layouts/apax.inc:212
9658 msgid "FiveAffiliations"
9661 #: lib/layouts/apax.inc:219
9663 msgid "SixAffiliations"
9666 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9667 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9668 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9686 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9694 #: lib/layouts/apax.inc:323
9696 msgid "Author Note:"
9697 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9699 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9703 #: lib/layouts/apax.inc:357
9707 #: lib/layouts/apax.inc:365
9711 #: lib/layouts/apax.inc:506
9715 #: lib/layouts/apax.inc:597
9720 #: lib/layouts/apax.inc:613
9725 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9726 msgid "addORCIDlink"
9729 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9730 msgid "ORCID-link: "
9733 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9738 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9740 msgid "Arabic Article"
9741 msgstr "Arab (Arabi)"
9743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9744 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9747 #: lib/layouts/article.layout:3
9748 msgid "Article (Standard Class)"
9751 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9753 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9761 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9772 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9774 #: lib/examples/Articles:0
9776 msgid "Presentations"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9787 msgid "Overlay Specifications|v"
9788 msgstr "Kijelölés|s"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9792 msgid "Overlay specifications for this list"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9798 msgid "Item Overlay Specifications"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9815 msgid "Overlay specifications for this item"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9820 msgid "Mini Template"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9824 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9829 msgid "Longest label|s"
9830 msgstr "Leghosszabb &címke"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9833 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9838 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9840 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9846 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9866 msgid "Mode Specification|S"
9867 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9873 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9880 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9884 msgid "Section \\arabic{section}"
9885 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9888 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9891 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9892 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9896 msgid "\\Alph{section}"
9897 msgstr "\\Alph{section}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9905 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9915 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9920 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9949 msgid "Overlay specifications for this frame"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9953 msgid "Default Overlay Specifications"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9957 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9962 msgid "Frame Options"
9963 msgstr "Keret opciók"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9967 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9973 msgstr "Fólia alcím"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9976 msgid "Enter the frame title here"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9982 msgstr "Síma keret kezdés"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9986 msgid "Frame (plain)"
9987 msgstr "LaTeX (sima)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9991 msgid "FragileFrame"
9992 msgstr "Fólia kezdés"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9996 msgid "Frame (fragile)"
9997 msgstr "Név (családnév)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10001 msgstr "Fólia folytatása"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10004 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10011 msgid "Repeat frame with label"
10012 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10017 msgstr "Fólia alcím"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10029 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10034 msgid "Short Frame Title|S"
10035 msgstr "Rövid cím|d"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10038 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10042 msgid "FrameSubtitle"
10043 msgstr "Fólia alcím"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10058 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10062 msgid "Column Options"
10063 msgstr "Oszlop beállítások"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10066 msgid "Column options (see beamer manual)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10071 msgid "Column Placement Options"
10072 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10075 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10079 msgid "ColumnsCenterAligned"
10080 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10083 msgid "Columns (center aligned)"
10084 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10087 msgid "ColumnsTopAligned"
10088 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10091 msgid "Columns (top aligned)"
10092 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10106 msgid "Pause number"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10110 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10119 msgstr "Felülnyomás"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10123 msgid "Overprint Area Width"
10124 msgstr "Felülnyomás"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10128 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10133 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10137 msgid "OverlayArea"
10138 msgstr "Átfedési terület"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10141 msgid "Overlayarea"
10142 msgstr "Átfedési terület"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10146 msgid "Overlay Area Width"
10147 msgstr "Átfedési terület"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10151 msgid "The width of the overlay area"
10152 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10156 msgid "Overlay Area Height"
10157 msgstr "Átfedési terület"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10165 msgid "The height of the overlay area"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10174 msgid "Uncovered on slides"
10175 msgstr "Felfedés fólián "
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10183 msgid "Only on slides"
10184 msgstr "Csak a fóliákon"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10201 msgid "Action Specification|S"
10202 msgstr "Kijelölés|s"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10206 msgid "Block Title"
10207 msgstr "Blokk elemek"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10210 msgid "Enter the block title here"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10214 msgid "ExampleBlock"
10215 msgstr "Példa-blokk"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10219 msgid "Example Block:"
10220 msgstr "Példa-blokk"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10224 msgstr "Figyelem blokk"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10228 msgid "Alert Block:"
10229 msgstr "Figyelem blokk"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10238 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10242 msgid "Title (Plain Frame)"
10243 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10247 msgid "Short Subtitle|S"
10248 msgstr "Rövid cím|d"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10251 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10255 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10260 msgid "Short Institute|S"
10261 msgstr "Rövid cím|d"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10264 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10268 msgid "InstituteMark"
10269 msgstr "IntézetJel"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10273 msgid "Short Date|S"
10274 msgstr "Rövid cím|d"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10277 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10281 msgid "TitleGraphic"
10282 msgstr "Cím grafika"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10285 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10287 msgstr "Idézet (hosszú)"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10303 msgstr "Következmény."
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10312 msgid "Action Specifications|S"
10313 msgstr "Kijelölés|s"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10317 msgid "Definition."
10318 msgstr "Definíció."
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10321 msgid "Definitions"
10322 msgstr "Definíciók"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10325 msgid "Definitions."
10326 msgstr "Definíciók."
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10350 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10368 msgstr "Segédtétel."
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10371 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10382 msgstr "Megjegyzés elem"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10385 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10396 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10409 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10415 msgstr "Láthatatlan"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10419 msgid "Alternative"
10420 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10424 msgid "Default Text"
10425 msgstr "Alapérték|t"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10429 msgid "Enter the default text here"
10430 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10434 msgid "Beamer Note"
10435 msgstr "Új megjegyzés:"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10439 msgid "Note Options"
10440 msgstr "Képlet beállítások"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10443 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10448 msgid "ArticleMode"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10457 msgid "PresentationMode"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10461 msgid "Presentation"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10465 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10472 msgid "Beamerposter"
10473 msgstr "Új megjegyzés:"
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10477 msgid "Bilingual Captions"
10478 msgstr "Tovább&i opciók"
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10482 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10483 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10488 msgid "Caption setup"
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10493 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10498 msgid "Caption setup:"
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10513 msgid "Main Language Short Title"
10514 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10518 msgid "Short title for the main(document) language"
10519 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10523 msgid "Main Language Text"
10524 msgstr "&Nyelv alapérték"
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10528 msgid "Text in the main(document) language"
10529 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10531 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10532 msgid "Second Language Short Title"
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10536 msgid "Short title for the second language"
10539 #: lib/layouts/book.layout:3
10540 msgid "Book (Standard Class)"
10543 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10547 #: lib/layouts/braille.module:3
10548 msgid "Accessibility"
10551 #: lib/layouts/braille.module:7
10553 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10556 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10557 "lyx-ben a példák között."
10559 #: lib/layouts/braille.module:23
10560 msgid "Braille (default)"
10561 msgstr "Braille (alapérték)"
10563 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10567 #: lib/layouts/braille.module:48
10568 msgid "Braille (textsize)"
10569 msgstr "Braille (szövegméret)"
10571 #: lib/layouts/braille.module:73
10572 msgid "Braille (dots on)"
10573 msgstr "Braille (dots be)"
10575 #: lib/layouts/braille.module:88
10576 msgid "Braille_dots_on"
10577 msgstr "Braille_dots_be"
10579 #: lib/layouts/braille.module:99
10580 msgid "Braille (dots off)"
10581 msgstr "Braille (dots ki)"
10583 #: lib/layouts/braille.module:114
10584 msgid "Braille_dots_off"
10585 msgstr "Braille_dots_ki"
10587 #: lib/layouts/braille.module:125
10588 msgid "Braille (mirror on)"
10589 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10591 #: lib/layouts/braille.module:140
10592 msgid "Braille_mirror_on"
10593 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10595 #: lib/layouts/braille.module:151
10596 msgid "Braille (mirror off)"
10597 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10599 #: lib/layouts/braille.module:166
10600 msgid "Braille_mirror_off"
10601 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10603 #: lib/layouts/braille.module:176
10605 msgstr "Brailledoboz"
10607 #: lib/layouts/braille.module:180
10608 msgid "Braille box"
10609 msgstr "Braille doboz"
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10616 #: lib/examples/Articles:0
10619 msgstr "Alsó index"
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10628 msgid "Scene Number"
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10637 msgstr "Elbeszélés"
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10644 msgid "ACT \\arabic{act}"
10645 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10653 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10661 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10668 msgid "Parenthetical"
10669 msgstr "Közbevetett"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10684 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10685 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10686 msgid "Right Address"
10689 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10691 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10692 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10694 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10696 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10697 msgstr "Japán (CJK)"
10699 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10700 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10703 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10705 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10706 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10713 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10717 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10721 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10726 #: lib/layouts/chess.layout:68
10730 #: lib/layouts/chess.layout:76
10731 msgid "SubVariation"
10732 msgstr "Alvariáció"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:79
10735 msgid "Subvariation:"
10736 msgstr "Alvariáció:"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:87
10739 msgid "SubVariation2"
10740 msgstr "Alvariáció2"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:90
10743 msgid "Subvariation(2):"
10744 msgstr "Alvariáció(2):"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:98
10747 msgid "SubVariation3"
10748 msgstr "Alvariáció3"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:101
10751 msgid "Subvariation(3):"
10752 msgstr "Alvariáció(3):"
10754 #: lib/layouts/chess.layout:109
10755 msgid "SubVariation4"
10756 msgstr "Alvariáció4"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:112
10759 msgid "Subvariation(4):"
10760 msgstr "Alvariáció(4):"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:120
10763 msgid "SubVariation5"
10764 msgstr "Alvariáció5"
10766 #: lib/layouts/chess.layout:123
10767 msgid "Subvariation(5):"
10768 msgstr "Alvariáció(5):"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:132
10772 msgstr "LépésRejtés"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:137
10776 msgstr "LépésRejtés:"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10782 #: lib/layouts/chess.layout:148
10783 msgid "[chessboard]"
10784 msgstr "[Sakktábla]"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:159
10787 msgid "BoardCentered"
10788 msgstr "Tábla középen"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:164
10791 msgid "[centered board]"
10792 msgstr "[tábla középen]"
10794 #: lib/layouts/chess.layout:176
10798 #: lib/layouts/chess.layout:181
10799 msgid "Highlights:"
10800 msgstr "Kijelölés:"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:198
10806 #: lib/layouts/chess.layout:203
10810 #: lib/layouts/chess.layout:211
10812 msgstr "Király lépése"
10814 #: lib/layouts/chess.layout:216
10815 msgid "KnightMove:"
10816 msgstr "Király lépése:"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10820 msgid "Chess Board"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10824 msgid "Leisure, Sports & Music"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10829 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10830 "article.lyx example file."
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10834 msgid "NewChessGame"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10838 msgid "[Start New Chess Game]"
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10843 msgid "Chessgame Options"
10844 msgstr "Keret opciók"
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10847 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10852 msgid "Mainline Options"
10853 msgstr "Képlet beállítások"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10856 msgid "See xskak manual for possible options"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10860 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10863 msgstr "Megjegyzés"
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10867 msgid "SetChessBoard"
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10872 msgid "Global Chessboard Settings"
10873 msgstr "Táblázat beállításai"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10876 msgid "SetBoardStoreStyle"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10881 msgid "Set Chessboard Style"
10882 msgstr "Szöveg stílus"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10887 msgstr "Stílus fájl:"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10890 msgid "Chessboard Style Name"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10895 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10896 "See chessboard manual for details."
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10906 msgid "Chessboard Options"
10907 msgstr "Osztály beállítások"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10910 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10914 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10918 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10923 msgid "InFrontmatter"
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10928 msgid "Insert the affiliation number"
10929 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10939 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10950 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10956 msgid "Running Title"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10961 msgid "Running title:"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10967 msgstr "Keresztnév"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10972 msgstr "Keresztnév"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10975 msgid "RunningAuthor"
10976 msgstr "Futó szerző"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10979 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10980 msgid "Running author:"
10981 msgstr "Futó szerző:"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10985 msgid "Publications"
10986 msgstr "Alvariáció"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10990 msgid "Correspondence"
10991 msgstr "Levelezés vele:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10995 msgid "Correspondence:"
10996 msgstr "Levelezés vele:"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11003 msgid "Pubdiscuss:"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11019 msgstr "Hiv+szöveg:"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11023 msgid "Copyrightstatement"
11024 msgstr "CopyrightAdat"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11028 msgstr "Copyright:"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11032 msgid "Introduction"
11033 msgstr "Bevezetés|B"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11037 msgid "\\thesection Introduction"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11042 msgid "Conclusions"
11043 msgstr "Következtetés"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11047 msgid "\\thesection Conclusions"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11053 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11057 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11062 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11067 msgid "CodeAvailability"
11068 msgstr "CJK kompatibilitás"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11072 msgid "Code availability."
11073 msgstr "Modul nem elérhető"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11076 msgid "DataAvailability"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11080 msgid "Data availability."
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11085 msgid "CodeAndDataAvailability"
11086 msgstr "Modul nem elérhető"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11090 msgid "Code and data availability."
11091 msgstr "Modul nem elérhető"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11094 msgid "SampleAvailability"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11098 msgid "Sample availability."
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11103 msgid "Statements2"
11104 msgstr "Hiv+szöveg:"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11108 msgid "AuthorContribution"
11109 msgstr "Közreműködők"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11113 msgid "Author contributions."
11114 msgstr "Képlet beállítások"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11117 msgid "CompetingInterests"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11121 msgid "Competing Interests."
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11131 msgid "Disclaimer."
11134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11136 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11137 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11139 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11140 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11143 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11144 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11149 msgid "Custom Header/Footer Text"
11150 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11154 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11155 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11156 "Layout to 'fancy'!"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11161 msgid "Header/Footer"
11162 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11166 msgid "Even Header"
11167 msgstr "Bal fejléc"
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11170 msgid "Alternative text for the even header"
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11175 msgid "Center Header"
11176 msgstr "Bal fejléc"
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11180 msgid "Center Header:"
11181 msgstr "Bal fejléc:"
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11185 msgid "Left Footer"
11186 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11190 msgid "Left Footer:"
11191 msgstr "Utolsó lábléc:"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11195 msgid "Center Footer"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11200 msgid "Center Footer:"
11201 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11204 msgid "Right Footer"
11205 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11208 msgid "Right Footer:"
11209 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11217 msgstr "Keresztnév"
11219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11221 msgstr "Betűszerinti"
11223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11225 msgstr "Billentyűzet"
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11236 msgid "GuiMenuItem"
11237 msgstr "GuiMenüElem"
11239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11245 msgstr "MenüVálasztás"
11247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11248 msgid "Authorgroup"
11249 msgstr "Szerzőcsoport"
11251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11252 msgid "RevisionHistory"
11253 msgstr "Revízió előélete"
11255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11256 msgid "Revision History"
11257 msgstr "Revízió előélete"
11259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11264 msgid "RevisionRemark"
11265 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11269 msgstr "Keresztnév"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11277 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11280 #: lib/examples/Articles:0
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11311 msgid "Postal Data"
11312 msgstr "Postai megjegyzés"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11317 msgid "Send To Address"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11327 msgid "Sender Address:"
11328 msgstr "Küldő címe:"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11331 msgid "Return address"
11332 msgstr "Feladó címe"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11336 msgid "Backaddress:"
11337 msgstr "Visszaküldési cím:"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11340 msgid "Postal comment"
11341 msgstr "Postai megjegyzés"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11344 msgid "Postal Remark:"
11345 msgstr "Postai megjegyzés:"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11359 msgstr "Címzett hivatkozása"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11364 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11370 msgstr "Küldő hivatkozása"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11375 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11389 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11398 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11405 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11414 msgid "Bottom text:"
11415 msgstr "Láb szöveg:"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11419 msgstr "Körzetszám"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11423 msgstr "Körzetszám:"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11461 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11492 msgid "Signature|S"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11496 msgid "Here you can insert a signature scan"
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11519 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11529 msgid "Post Scriptum:"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11533 msgid "SenderAddress"
11534 msgstr "Küldő címe"
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11538 msgid "Backaddress"
11539 msgstr "Feladó címe"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11542 msgid "RetourAdresse"
11543 msgstr "Feladó címe"
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11550 msgid "Postvermerk"
11551 msgstr "Postai megjegyzés"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11555 msgstr "Kiegészítés"
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11564 msgstr "Címzett levele"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11567 msgid "IhrSchreiben"
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11571 msgid "MeinZeichen"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11575 msgid "Unterschrift"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11606 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11608 msgstr "Hivatkozások"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11616 msgstr "Megszólítás"
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11620 msgstr "Levélszövege"
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11637 msgstr "Megérkezik(?)"
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11650 msgid "DocBook Book (XML)"
11651 msgstr "Docbook (XML)"
11653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11655 msgid "Books (DocBook)"
11658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11660 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11661 msgstr "Docbook (XML)"
11663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11665 msgid "DocBook Section (XML)"
11666 msgstr "Docbook (XML)"
11668 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11670 msgid "DocBook Article (XML)"
11671 msgstr "Docbook (XML)"
11673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11674 msgid "Inderscience A4 Journals"
11677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11683 msgid "Econometrica"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11691 msgid "Running Title:"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11696 msgstr "FutóSzerző"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11699 msgid "Running Author:"
11700 msgstr "Futó szerző:"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11704 msgid "Address Option"
11705 msgstr "Cím offprint-hez:"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11709 msgid "Optional argument for the address"
11710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11714 msgid "E-Mail Option"
11715 msgstr "Képlet beállítások"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11728 msgid "Web Address"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11732 msgid "Web address:"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Szerzők blokk"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Szerzők blokk:"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11745 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11750 msgid "Thanks Text"
11751 msgstr "Köszönet szöveg"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11754 msgid "Thanks \\theThanks:"
11755 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11758 msgid "Thanks Reference"
11759 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11763 msgstr "Köszönet hiv."
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11766 msgid "Internet Address Reference"
11767 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11770 msgid "Internet Addess Ref"
11771 msgstr "Internet cím hiv."
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11774 msgid "Name (First Name)"
11775 msgstr "Név (keresztnév)"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11779 msgstr "Keresztnév"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11782 msgid "Name (Surname)"
11783 msgstr "Név (családnév)"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11786 msgid "By Same Author (bib)"
11787 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11791 msgstr "azonosSzerint"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11795 msgid "Footnote (Title)"
11796 msgstr "lábjegyzet címke"
11798 #: lib/layouts/egs.layout:3
11799 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11802 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11804 msgstr "00.00.0000"
11806 #: lib/layouts/egs.layout:345
11807 msgid "LaTeX Title"
11810 #: lib/layouts/egs.layout:429
11812 msgstr "Folyóirat:"
11814 #: lib/layouts/egs.layout:438
11818 #: lib/layouts/egs.layout:452
11820 msgstr "MS_number:"
11822 #: lib/layouts/egs.layout:462
11823 msgid "FirstAuthor"
11824 msgstr "Első szerző"
11826 #: lib/layouts/egs.layout:475
11827 msgid "1st_author_surname:"
11828 msgstr "Első szerző családneve:"
11830 #: lib/layouts/egs.layout:528
11834 #: lib/layouts/egs.layout:541
11835 msgid "reprint_reqs_to:"
11836 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11839 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11844 msgid "Author Option"
11845 msgstr "Képlet beállítások"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11849 msgid "Optional argument for the author"
11850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11853 msgid "Author Address"
11854 msgstr "Szerző cím"
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11857 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11858 msgid "Author Email"
11859 msgstr "Szerző e-mail"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11867 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11869 msgstr "Szerző URL"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11873 msgid "Thanks Option"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11877 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11882 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11886 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11889 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11893 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11897 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11901 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11921 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11933 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11938 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11941 msgid "Case \\arabic{case}"
11942 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11949 msgid "Titlenotemark"
11950 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11953 msgid "Titlenote mark"
11954 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11957 msgid "Title footnote"
11958 msgstr "Cím lábjegyzet"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11962 msgid "Footnote Label"
11963 msgstr "lábjegyzet címke"
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11966 msgid "Label you refer to in the title"
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11970 msgid "Title footnote:"
11971 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Szerző e-mail"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11984 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11996 msgid "Author Footnote Label"
11997 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12000 msgid "Label you refer to for an author"
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12004 msgid "CorAuthormark"
12005 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12008 msgid "CorAuthor mark"
12009 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12012 msgid "Corresponding author"
12013 msgstr "Megfelelő szerző"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12016 msgid "Corresponding author text:"
12017 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12021 msgid "Address Label"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12025 msgid "Label of the author you refer to"
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12031 msgstr "InternetSorA"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12034 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12039 msgid "Endnotes (Basic)"
12040 msgstr "Végjegyzet"
12042 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12043 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12045 msgid "Foot- and Endnotes"
12046 msgstr "Lábjegyzetek"
12048 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12052 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12053 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12054 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12056 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12057 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12060 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12061 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12065 msgstr "Végjegyzet"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12068 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12071 msgstr "Végjegyzet"
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12074 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12077 msgstr "Végjegyzet"
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12082 msgstr "végjegyzet"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12088 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12089 msgstr "Megjegyzés"
12091 #: lib/layouts/enotez.module:2
12093 msgid "Endnotes (Extended)"
12094 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12096 #: lib/layouts/enotez.module:10
12098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12099 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12100 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12101 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12102 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12105 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12106 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12109 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12111 msgstr "Kulcsszavak:"
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12114 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12117 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12119 msgid "List Enhancements"
12120 msgstr "Sémák listája"
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12124 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12125 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12131 msgid "Itemize Options"
12132 msgstr "Felsorolás"
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12135 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12137 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12141 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12143 msgid "Enumerate Options"
12144 msgstr "LaTeX opciók"
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12148 msgid "Description Options"
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12153 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12157 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12159 msgid "Enumerate-Resume"
12160 msgstr "Számozott felsorolás"
12162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12163 msgid "Number Equations by Section"
12164 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12172 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12174 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12176 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12182 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12183 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12185 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12186 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12195 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12196 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12199 msgid "Europass CV (2013)"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12204 #: lib/examples/Articles:0
12205 msgid "Curricula Vitae"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12212 msgstr "Nyomtató neve:"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12221 msgid "Name (footer):"
12222 msgstr "Utolsó lábléc:"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12231 msgid "Mobile phone number"
12232 msgstr "Sorszámozás"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12246 msgid "InstantMessaging"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12251 msgid "Instant Messaging:"
12252 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12269 msgid "Date of birth:"
12270 msgstr "&Dátumforma:"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12274 msgid "Nationality"
12275 msgstr "opcionális"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12279 msgid "Nationality:"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12294 msgid "BeforePicture"
12295 msgstr "Vezérlő képek"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12298 msgid "Space before picture:"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12311 msgid "Resize photo to this width"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12316 msgid "AfterPicture"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12320 msgid "Space after picture:"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12326 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12327 msgid "Vertical Space"
12328 msgstr "Függőleges kitöltés"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12334 msgid "Additional vertical space"
12335 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12343 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12347 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12354 msgstr "Felsorolás"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12363 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12367 msgid "Title item:"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12377 msgid "Title level:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12382 msgid "Text (right side)"
12383 msgstr "Jobb szegély be"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12388 msgstr "Jelölt elem"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12393 msgstr "Jelölt elem:"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12397 msgid "BlueItemInset"
12398 msgstr "Saját betétek"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12401 msgid "Blue subitems"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12412 msgstr "Lista elem:"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12417 msgstr "Felsorolás"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12420 msgid "MotherTongue"
12421 msgstr "Anyanyelv:"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12424 msgid "Mother Tongue:"
12425 msgstr "Anyanyelv:"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12429 msgstr "NyelvFejléc"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12432 msgid "Language Header:"
12433 msgstr "Nyelv fejléc:"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12441 msgid "Name of the language"
12442 msgstr "Nincs nyelv"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12450 msgid "Level how good you think you can listen"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12459 msgid "Level how good you think you can read"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12464 msgid "Interaction"
12465 msgstr "Törtjel beszúrása"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12468 msgid "Level how good you think you can conversate"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12474 msgstr "Bevezetés|B"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12477 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12481 msgid "LastLanguage"
12482 msgstr "UtolsóNyelv"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12485 msgid "Last Language:"
12486 msgstr "Utolsó nyelv:"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12490 msgstr "NyelviLábléc"
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12494 msgid "Language Footer:"
12495 msgstr "NyelviLábléc"
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12506 #: lib/layouts/soul.module:51
12509 msgstr "Kijelölés:"
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12517 msgid "Footer name:"
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12530 msgid "Size the photo is resized to"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12534 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12540 msgid "The title as it appears in the header"
12541 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12548 msgid "BulletedItem"
12549 msgstr "Jelölt elem"
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12552 msgid "Bulleted Item:"
12553 msgstr "Jelölt elem:"
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12560 msgid "Begin of CV"
12561 msgstr "CV kezdete"
12563 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12564 msgid "PersonalInfo"
12565 msgstr "SzemélyesInformáció"
12567 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12568 msgid "Personal Info"
12569 msgstr "Személyes információ"
12571 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12573 msgid "VerticalSpace"
12574 msgstr "Függőleges kitöltés"
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12578 msgid "Vertical space"
12579 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12581 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12582 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12585 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12586 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12589 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12590 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12593 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12594 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12598 msgid "Number Figures by Section"
12599 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12603 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12604 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12606 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12607 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12609 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12611 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12612 msgstr "Computer Modern Sans"
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12616 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12617 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12618 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12622 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12625 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12627 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12628 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12629 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12630 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12631 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12632 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12633 "newer LaTeX distributions."
12636 #: lib/layouts/fixme.module:2
12638 msgid "FiXme Notes"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12642 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12643 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12644 msgid "Annotation & Revision"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:12
12649 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12650 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12651 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12652 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12653 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12654 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12655 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12656 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12659 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12663 #: lib/layouts/fixme.module:24
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "%1$s listája"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12670 msgid "[List of FIXMEs]"
12671 msgstr "Ábrák listája"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:54
12678 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12679 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12681 msgid "Fixme Note Options|s"
12682 msgstr "Képlet beállítások"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12685 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12686 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:75
12691 msgid "Fixme Warning"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:77
12696 msgstr "Figyelmeztetés"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:81
12700 msgid "Fixme Error"
12701 msgstr "Fájlnév hiba"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12709 #: lib/layouts/fixme.module:87
12710 msgid "Fixme Fatal"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:89
12718 #: lib/layouts/fixme.module:98
12719 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:100
12723 msgid "Fixme (Targeted)"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:110
12728 msgid "Fixme Note|x"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:112
12733 msgid "Insert the FIXME note here"
12734 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:117
12737 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:119
12741 msgid "Warning (Targeted)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:123
12745 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:125
12749 msgid "Error (Targeted)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:129
12753 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:131
12757 msgid "Fatal (Targeted)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:140
12761 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:142
12765 msgid "Fixme (Multipar)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12770 msgid "Fixme Summary"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12774 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:160
12778 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:162
12782 msgid "Warning (Multipar)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:166
12786 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:168
12790 msgid "Error (Multipar)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:172
12794 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:174
12798 msgid "Fatal (Multipar)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:183
12802 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:185
12806 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:201
12810 msgid "Annotated Text"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:203
12814 msgid "Annotated Text|x"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:204
12819 msgid "Insert the text to annotate here"
12820 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:209
12823 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:211
12827 msgid "Warning (MP Targ.)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:215
12831 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:217
12835 msgid "Error (MP Targ.)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:221
12839 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:223
12843 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:233
12849 msgstr "Megjegyzés"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:237
12854 msgstr "Megjegyzés*"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:241
12859 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12861 #: lib/layouts/fixme.module:245
12864 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:249
12871 #: lib/layouts/fixme.module:253
12876 #: lib/layouts/fixme.module:257
12881 #: lib/layouts/fixme.module:261
12886 #: lib/layouts/foils.layout:3
12891 #: lib/layouts/foils.layout:45
12895 #: lib/layouts/foils.layout:65
12896 msgid "ShortFoilhead"
12897 msgstr "Fólia rövid fej"
12899 #: lib/layouts/foils.layout:71
12900 msgid "Rotatefoilhead"
12901 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12903 #: lib/layouts/foils.layout:77
12904 msgid "ShortRotatefoilhead"
12905 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12907 #: lib/layouts/foils.layout:86
12909 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12911 #: lib/layouts/foils.layout:102
12915 #: lib/layouts/foils.layout:116
12917 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:132
12923 #: lib/layouts/foils.layout:189
12925 msgstr "Saját embléma"
12927 #: lib/layouts/foils.layout:198
12929 msgstr "Saját embléma:"
12931 #: lib/layouts/foils.layout:207
12932 msgid "Restriction"
12933 msgstr "Korlátozás"
12935 #: lib/layouts/foils.layout:211
12936 msgid "Restriction:"
12937 msgstr "Korlátozás:"
12939 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12944 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12947 msgstr "Segédtétel #."
12949 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12950 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12951 msgid "Corollary #."
12952 msgstr "Következmény #."
12954 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12955 msgid "Proposition #."
12956 msgstr "#. állítás"
12958 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12959 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12960 msgid "Definition #."
12961 msgstr "Definíció #."
12963 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12968 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12971 msgstr "Segédtétel*"
12973 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12976 msgstr "Következmény*"
12978 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12980 msgid "Proposition*"
12983 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12984 msgid "Proposition."
12987 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12989 msgid "Definition*"
12990 msgstr "Definíció*"
12992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12994 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12995 msgstr "lábjegyzet címke"
12997 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12999 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13000 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13001 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13002 "where you want the endnotes to appear."
13005 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13007 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13008 msgstr "lábjegyzet címke"
13010 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13012 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13013 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13014 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13015 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13016 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13019 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13020 msgid "French Letter (frletter)"
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13024 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13041 msgstr "Kiegészítés"
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13056 msgid "ReturnAddress"
13057 msgstr "Feladó címe"
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13060 msgid "ReturnAddress:"
13061 msgstr "Visszaküldési cím:"
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13066 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13071 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13075 msgstr "Címzett levele:"
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13126 msgid "BankAccount"
13127 msgstr "Bankszámlaszám"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13130 msgid "BankAccount:"
13131 msgstr "Bankszámlaszám:"
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13135 msgid "PostalComment"
13136 msgstr "Postai megjegyzés"
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13139 msgid "PostalComment:"
13140 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13144 msgstr "Hivatkozás:"
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "G-Brief (V. 2)"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13211 msgid "AddressRowA"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13215 msgid "AddressRowA:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13219 msgid "AddressRowB"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13223 msgid "AddressRowB:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13227 msgid "AddressRowC"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13231 msgid "AddressRowC:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13235 msgid "AddressRowD"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13239 msgid "AddressRowD:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13243 msgid "AddressRowE"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13247 msgid "AddressRowE:"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13251 msgid "AddressRowF"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13255 msgid "AddressRowF:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13259 msgid "TelephoneRowA"
13260 msgstr "TelefonsorA"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13263 msgid "TelephoneRowA:"
13264 msgstr "TelefonsorA"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13267 msgid "TelephoneRowB"
13268 msgstr "TelefonsorB"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13271 msgid "TelephoneRowB:"
13272 msgstr "TelefonSorB:"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13275 msgid "TelephoneRowC"
13276 msgstr "TelefonsorC"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13279 msgid "TelephoneRowC:"
13280 msgstr "TelefonSorC:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13283 msgid "TelephoneRowD"
13284 msgstr "TelefonsorD"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13287 msgid "TelephoneRowD:"
13288 msgstr "TelefonSorD:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13291 msgid "TelephoneRowE"
13292 msgstr "TelefonsorE"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13295 msgid "TelephoneRowE:"
13296 msgstr "TelefonSorE:"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13299 msgid "TelephoneRowF"
13300 msgstr "TelefonsorF"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13303 msgid "TelephoneRowF:"
13304 msgstr "TelefonSorF:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13307 msgid "InternetRowA"
13308 msgstr "InternetSorA"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13311 msgid "InternetRowA:"
13312 msgstr "InternetSorA:"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13315 msgid "InternetRowB"
13316 msgstr "InternetSorB"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13319 msgid "InternetRowB:"
13320 msgstr "InternetSorB:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13323 msgid "InternetRowC"
13324 msgstr "InternetSorC"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13327 msgid "InternetRowC:"
13328 msgstr "InternetSorC:"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13331 msgid "InternetRowD"
13332 msgstr "InternetSorD"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13335 msgid "InternetRowD:"
13336 msgstr "InternetSorD:"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13339 msgid "InternetRowE"
13340 msgstr "InternetSorE"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13343 msgid "InternetRowE:"
13344 msgstr "InternetSorE:"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13347 msgid "InternetRowF"
13348 msgstr "InternetSorF"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13351 msgid "InternetRowF:"
13352 msgstr "InternetSorF:"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13404 msgid "GraphicBoxes"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13411 msgstr "Négyszögletes keret"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13414 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13425 msgstr "Méretarány"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13433 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13442 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13451 msgid "Width of the box"
13452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13455 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13461 msgstr "Elforgatás"
13463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13466 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13469 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13478 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13481 #: lib/layouts/hanging.module:2
13483 msgid "Hanging Paragraphs"
13484 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13486 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13489 msgid "Paragraph Styles"
13490 msgstr "Bekezdés beállításai"
13492 #: lib/layouts/hanging.module:7
13494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13498 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13499 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13501 #: lib/layouts/hanging.module:17
13505 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13507 msgid "Hebrew Article"
13510 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13514 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13516 msgstr "Megjegyzések"
13518 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13520 msgstr "Észrevételek #."
13522 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13525 msgstr "Bizonyítás:"
13527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13529 msgid "Hebrew Letter"
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13538 msgstr "Dialógus felosztás"
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13542 msgstr "(dialógus felosztás)"
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13550 msgstr "Belső színhely"
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13554 msgstr "Külső színhely"
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13561 msgid "(continuing)"
13562 msgstr "(folytatás)"
13564 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13569 msgid "TITLE OVER:"
13572 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13574 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13576 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13577 msgid "INTERCUT WITH:"
13578 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13580 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13584 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13585 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13589 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13594 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13597 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13598 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13599 msgid "Academic Field Specifics"
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13604 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13605 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13606 "in LyX's examples folder."
13609 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13614 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13616 msgid "H-P statement"
13617 msgstr "Elhelyezés"
13619 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13621 msgid "Statement Text"
13622 msgstr "Hiv+szöveg:"
13624 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13625 msgid "Text for statements that require some information"
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13629 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13634 msgid "Author Names"
13635 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13638 msgid "Author names that will appear in the header line"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13646 msgstr "képlet (vonal)"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13651 msgstr "Revízió előélete"
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13654 msgid "Classification Codes"
13655 msgstr "Osztályozási kódok"
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13658 msgid "TableCaption"
13659 msgstr "Táblázat címe"
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13663 msgid "Table caption"
13664 msgstr "Táblázat címe"
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13672 msgid "Cite reference"
13673 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13678 msgstr "Felsorolás"
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13687 msgid "Numbering Scheme"
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13692 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13701 msgid "Corollary \\thecorollary."
13702 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13709 msgid "Lemma \\thelemma."
13710 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13717 msgid "Proposition \\theproposition."
13718 msgstr "\\theproposition. állítás"
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13722 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13738 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13750 msgid "Question \\thequestion."
13751 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13757 msgid "Claim \\theclaim."
13758 msgstr "\\theclaim. igény"
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13765 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13766 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13770 msgstr "Tulajdonság"
13772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13774 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13783 msgstr "Billentyűzet"
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13787 msgid "Prop(osition)"
13790 #: lib/layouts/initials.module:2
13791 msgid "Initials (Drop Caps)"
13794 #: lib/layouts/initials.module:7
13796 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13797 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13800 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13801 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13802 #: lib/layouts/initials.module:40
13806 #: lib/layouts/initials.module:36
13808 msgid "Option(s) for the initial"
13809 msgstr "A részábra címe"
13811 #: lib/layouts/initials.module:41
13812 msgid "Initial letter(s)"
13815 #: lib/layouts/initials.module:45
13816 msgid "Rest of Initial"
13819 #: lib/layouts/initials.module:46
13820 msgid "Rest of initial word or text"
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13828 msgid "Short title that will appear in header line"
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13833 msgstr "Korrektúra"
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13858 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13859 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13867 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13869 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13873 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13874 msgid "submit to paper:"
13875 msgstr "submit to paper:"
13877 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13878 msgid "Bibliography (plain)"
13879 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13881 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13882 msgid "Bibliography heading"
13883 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13885 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13886 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13889 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13893 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13895 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13897 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13899 msgstr "Commission"
13901 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13902 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13906 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13911 msgid "\\thesection."
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13916 msgid "\\thesection"
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13921 msgid "\\thesubsection."
13922 msgstr "\\Alph{subsection}."
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13926 msgid "\\thesubsubsection."
13927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13931 msgid "Main Author"
13932 msgstr "Futó szerző:"
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13937 msgid "Affiliation Key"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13942 msgid "Affiliation key of the author"
13943 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13954 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13963 msgid "Affiliation key of the co-author"
13964 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13968 msgid "Short Author"
13969 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13973 msgid "Short author:"
13974 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13978 msgid "Affiliation key"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13984 msgstr "&Kulcsszó:"
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13996 msgid "PDB reference"
13997 msgstr "Beállítások"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14001 msgid "PDB reference:"
14002 msgstr "Beállítások"
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14006 msgid "Optional name"
14007 msgstr "cím kerete"
14009 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14011 msgid "NDB reference"
14012 msgstr "<hivatkozás>"
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14016 msgid "NDB reference:"
14017 msgstr "Hivatkozás:"
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14023 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14024 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14027 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14033 msgid "Alternative Affiliation"
14034 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14036 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14038 msgid "Affiliation Prefix"
14039 msgstr "Kapcsolat jele"
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14042 msgid "A prefix like 'Also at '"
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14047 msgid "PACS numbers:"
14048 msgstr "PACS szám:"
14050 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14052 msgid "Preprint number"
14055 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14057 msgid "Preprint number:"
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14062 msgid "Online citation"
14063 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14065 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14067 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14068 msgstr "Japán (CJK)"
14070 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14071 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14074 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14075 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14078 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14080 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14081 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14083 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14085 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14086 msgstr "Japán (CJK)"
14088 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14089 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14092 #: lib/layouts/jss.layout:111
14094 msgid "Plain Keywords"
14095 msgstr "Kulcsszavak"
14097 #: lib/layouts/jss.layout:114
14099 msgid "Plain Keywords:"
14100 msgstr "Kulcsszavak:"
14102 #: lib/layouts/jss.layout:117
14104 msgid "Plain Title"
14107 #: lib/layouts/jss.layout:120
14109 msgid "Plain Title:"
14112 #: lib/layouts/jss.layout:126
14114 msgid "Short Title:"
14117 #: lib/layouts/jss.layout:129
14119 msgid "Plain Author"
14120 msgstr "Futó szerző:"
14122 #: lib/layouts/jss.layout:132
14124 msgid "Plain Author:"
14125 msgstr "Futó szerző:"
14127 #: lib/layouts/jss.layout:135
14132 #: lib/layouts/jss.layout:137
14137 #: lib/layouts/jss.layout:160
14142 #: lib/layouts/jss.layout:162
14146 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14147 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14151 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14155 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14159 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14164 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14166 msgid "Code Output"
14169 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14173 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14174 msgid "AddressForOffprints"
14175 msgstr "Cím offprint-hez"
14177 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14178 msgid "Address for Offprints:"
14179 msgstr "Cím offprint-hez:"
14181 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14182 msgid "RunningTitle"
14185 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14186 msgid "Rnw (knitr)"
14187 msgstr "Rnw (knitr)"
14189 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14190 #: lib/layouts/sweave.module:3
14192 msgid "Literate Programming"
14193 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14195 #: lib/layouts/knitr.module:7
14197 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14198 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14199 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14202 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14203 #: lib/layouts/sweave.module:14
14204 msgid "Knitr Chunk"
14207 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14208 msgid "Sweave Options"
14209 msgstr "Sweave opciók"
14211 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14212 msgid "Sweave opts"
14213 msgstr "Sweave opciók"
14215 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14217 msgid "S/R expression"
14218 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14220 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14225 #: lib/layouts/landscape.module:2
14227 msgid "Landscape Document Parts"
14228 msgstr "Fődokumentum"
14230 #: lib/layouts/landscape.module:6
14232 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14233 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14235 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14240 #: lib/layouts/landscape.module:26
14242 msgid "Landscape (Floating)"
14243 msgstr "Fekvő fólia:"
14245 #: lib/layouts/landscape.module:29
14247 msgid "Landscape (floating)"
14248 msgstr "Fekvő fólia:"
14250 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14251 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14254 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Letter (Standard Class)"
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 msgid "French Letter (lettre)"
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14263 msgid "NoTelephone"
14264 msgstr "NincsTelefon"
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14277 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14279 msgstr "NincsDántum"
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14282 msgid "Post Scriptum"
14285 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14286 msgid "EndOfMessage"
14287 msgstr "ÜzenetVége"
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14294 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14295 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14296 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14315 msgstr "NincsTelefon"
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14318 msgid "EndOfMessage."
14319 msgstr "ÜzenetVége."
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14329 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14331 msgid "LilyPond Music Notation"
14332 msgstr "LilyPond music"
14334 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14336 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14337 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14340 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14341 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14345 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14347 msgid "LilyPond Options"
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14352 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14357 #: lib/examples/Articles:0
14358 msgid "Linguistics"
14359 msgstr "Nyelvészet"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14364 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14367 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14368 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14369 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14372 msgid "(\\arabic{example})"
14373 msgstr "(\\arabic{example})"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14377 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14378 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14381 msgid "(\\arabic{examplei})"
14382 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14392 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14393 msgstr "\\theexample. példa"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14397 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14398 msgstr "\\theexample. példa"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14403 msgstr "\\theexample. példa"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14407 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14408 msgstr "\\theexample. példa"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14413 msgstr "\\theexample. példa"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14416 msgid "Numbered Example (multiline)"
14417 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14420 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14421 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14425 msgid "Custom Numbering|s"
14426 msgstr "Számozás váltása|z"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14430 msgid "Customize the numeration"
14431 msgstr "Testreszabás|e"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14435 msgid "Subexamples options"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14440 msgid "Subexamples options|s"
14441 msgstr "Képlet beállítások"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14445 msgid "Add subexamples options here"
14446 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14449 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14459 msgid "Gloss options"
14460 msgstr "Osztály beállítások"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14464 msgid "Gloss Options|s"
14465 msgstr "Osztály beállítások"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14468 msgid "Add digloss options here"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14473 msgid "Interlinear Gloss"
14474 msgstr "Interlingua"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14477 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14482 msgid "Translation"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14487 msgid "Gloss Translation"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14492 msgid "Add a free translation for the gloss"
14493 msgstr "Új változat felvétele listára"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14496 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14502 msgstr "Tri-Glosse"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14506 msgid "Add trigloss options here"
14507 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14510 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14514 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14518 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14522 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14526 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14531 msgid "Add a translation for the glosse"
14532 msgstr "Új változat felvétele listára"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14535 msgid "GroupGlossedWords"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14541 msgstr "Nincs csoport"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14545 msgid "Structure Tree"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14557 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14563 msgstr "Hivatkozások"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14567 msgid "DRS Referents"
14568 msgstr "Hivatkozások"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14571 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14579 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14587 msgid "If-Then DRS"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14593 msgid "Then-Referents"
14594 msgstr "Hivatkozások"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14599 msgid "DRS Then-Referents"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14604 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14610 msgid "Then-Conditions"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14628 msgid "Conditional DRS"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14638 msgid "DRS Condition"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14643 msgid "Add the DRS condition here"
14644 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14651 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14656 msgid "Duplex Condition DRS"
14657 msgstr "Feltétel #:"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14664 msgid "DRS Quantifier"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14668 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14672 msgid "Quant. Var."
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14676 msgid "DRS Quantifier Variable"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14680 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14692 msgid "Negated DRS"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14704 msgid "DRS with Sentence above"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14710 msgstr "Mondat vége|v"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14714 msgid "DRS Sentence"
14715 msgstr "Mondat vége|v"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14719 msgid "Add the sentence here"
14720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14752 msgstr "Csoportkép"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14756 msgstr "Csoportkép"
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14759 msgid "List of Tableaux"
14760 msgstr "Csoportképek listája"
14762 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14766 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14768 msgid "Literate programming"
14769 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14771 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14776 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14780 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14789 msgid "Running LaTeX Title"
14790 msgstr "Futó LaTeX cím"
14792 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14794 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14796 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14799 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14801 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14802 msgid "Author Running"
14803 msgstr "Szerző a fejlécben"
14805 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14806 msgid "Author Running:"
14807 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14809 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14811 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14814 msgid "TOC Author:"
14815 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14821 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14826 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14827 msgid "Conjecture #."
14828 msgstr "Feltevés #."
14830 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14834 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14835 msgid "Exercise #."
14836 msgstr "Gyakorlat #."
14838 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14840 msgstr "Megjegyzés #."
14842 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14844 msgstr "Probléma #."
14846 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14852 msgstr "Tulajdonság"
14854 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14855 msgid "Property #."
14856 msgstr "Tulajdonság #."
14858 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14859 msgid "Question #."
14862 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14864 msgstr "Észrevétel #."
14866 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14867 msgid "Solution #."
14868 msgstr "Megoldás #."
14870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14871 msgid "Logical Markup"
14872 msgstr "Logikai jelölés"
14874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14876 msgid "Text Markup"
14877 msgstr "Szemantikus jelölés"
14879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14881 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14884 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14897 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14918 msgid "Mathematical Monthly article"
14919 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14923 msgid "Abbreviated Title"
14924 msgstr "Rövidítések"
14926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14928 msgid "Biographies"
14931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14933 msgid "Author Biography"
14936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14938 msgid "Affiliation (include email):"
14941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14943 msgid "Title of acknowledgment"
14944 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14946 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14949 msgstr "Észrevétel*"
14951 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14961 msgid "Short Title (TOC)|S"
14962 msgstr "Rövid cím|d"
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14966 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14967 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14974 msgid "Short Title (Header)"
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14979 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14980 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14983 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14989 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14990 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14994 msgid "The section as it appears in the running headers"
14995 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14999 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15000 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15004 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15009 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15010 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15014 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15015 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15019 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15020 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15024 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15025 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15029 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15030 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15034 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15035 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15038 msgid "Chapterprecis"
15039 msgstr "Chapterprecis"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15047 msgid "Epigraph Source|S"
15048 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15053 msgstr "LaTeX forrás"
15055 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15056 msgid "The source/author of this epigraph"
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15065 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15070 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15071 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15083 msgid "Endnotes (all)"
15084 msgstr "Végjegyzet"
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15088 msgid "Endnotes (sectioned)"
15089 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15093 msgid "Minimalistic Insets"
15096 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15099 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15118 msgid "Style Options"
15119 msgstr "Képlet beállítások"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15123 msgid "Options for the CV style"
15124 msgstr "A részábra címe"
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15133 msgid "CV Color Scheme:"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15142 msgid "CV Icon Set:"
15143 msgstr "&Ikon készlet:"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15147 msgid "CVColumnWidth"
15148 msgstr "Oszlopszélesség %"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15152 msgid "Column Width:"
15153 msgstr "Oszlopszélesség %"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15157 msgid "PDF Page Mode"
15158 msgstr "PDFoldalak"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15162 msgid "PDF Page Mode:"
15163 msgstr "PDFoldalak"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15167 msgstr "Keresztnév"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15176 msgid "Family Name:"
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15182 msgstr "Felső vonal|F"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15185 msgid "Optional address line"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15191 msgstr "Felső vonal|F"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15199 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15205 msgstr "Speciálisak"
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15210 msgstr "Speciálisak"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15214 msgid "Name of the social network"
15215 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15224 msgid "Extra Info:"
15225 msgstr "E&xtra paraméter:"
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15232 msgid "Height the photo is resized to"
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15238 msgstr "&Vastagság:"
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15241 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15245 msgid "EmptySection"
15246 msgstr "ÜresSzakasz"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15249 msgid "Empty Section"
15250 msgstr "Üres szakasz"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15253 msgid "CloseSection"
15254 msgstr "SzakaszZárása"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15262 msgid "Optional width"
15263 msgstr "opcionális"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15271 msgid "Header content"
15272 msgstr "Fólialista"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15284 msgid "Degree or job title"
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15289 msgid "Institution or employer"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15294 msgid "Localization"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15299 msgid "City or country"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15305 msgstr "opcionális"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15308 msgid "Grade or other info"
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15313 msgstr "Bejegyzés:"
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15317 msgid "ItemWithComment"
15318 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15322 msgid "Item with Comment:"
15323 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15331 msgstr "Lista elem"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15335 msgstr "Lista elem:"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15339 msgstr "Dupla elem"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15342 msgid "Double Item:"
15343 msgstr "Dupla elem:"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15347 msgid "Left Summary"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15352 msgid "Left summary"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15358 msgstr "Hiv+szöveg:"
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15363 msgstr "LaTeX szöveg"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15367 msgid "Right Summary"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15372 msgid "Right summary"
15373 msgstr "Jobb fejléc"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15377 msgid "DoubleListItem"
15378 msgstr "Dupla elem"
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15382 msgid "Double List Item:"
15383 msgstr "Dupla elem:"
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15388 msgstr "Lista elem:"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15393 msgstr "&Első sor:"
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15397 msgstr "Számítógép"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15401 msgid "MakeCVtitle"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15406 msgid "Make CV Title"
15407 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15411 msgid "MakeLetterTitle"
15412 msgstr "MathLetters"
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15416 msgid "Make Letter Title"
15417 msgstr "MathLetters"
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15421 msgid "MakeLetterClosing"
15422 msgstr "MathLetters"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15426 msgid "Close Letter"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15436 msgid "Company Name"
15437 msgstr "Információ néve:"
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15441 msgid "Company name"
15442 msgstr "Változatnév"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15451 msgid "Alternative Name"
15452 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15455 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15463 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15465 msgid "Multiple Columns"
15466 msgstr "&Egyesítés"
15468 #: lib/layouts/multicol.module:8
15470 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15471 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15472 "detailed description of multiple columns."
15475 #: lib/layouts/multicol.module:20
15477 msgid "Number of Columns"
15478 msgstr "Oszlopok száma"
15480 #: lib/layouts/multicol.module:21
15482 msgid "Insert the number of columns here"
15483 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15485 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15490 #: lib/layouts/multicol.module:29
15492 msgid "An optional preface"
15493 msgstr "További üres hely"
15495 #: lib/layouts/multicol.module:35
15497 msgid "Space Before Page Break"
15498 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15500 #: lib/layouts/multicol.module:36
15502 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15506 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15507 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15510 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15511 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15514 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15515 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15518 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15519 msgid "APA Style with Natbib"
15522 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15524 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15525 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15526 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15529 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15533 #: lib/layouts/noweb.module:6
15534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15538 msgid "\\arabic{section}"
15539 msgstr "\\arabic{section}"
15541 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15542 msgid "\\arabic{chapter}"
15543 msgstr "\\arabic{chapter}"
15545 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15546 msgid "\\Alph{chapter}"
15547 msgstr "\\Alph{chapter}"
15549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15550 msgid "\\arabic{footnote}"
15551 msgstr "\\arabic{footnote}"
15553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15554 msgid "\\Roman{section}."
15555 msgstr "\\Roman{section}."
15557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15559 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15562 msgid "\\Alph{subsection}."
15563 msgstr "\\Alph{subsection}."
15565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15566 msgid "\\arabic{subsection}."
15567 msgstr "\\arabic{subsection}."
15569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15574 msgid "\\alph{subsubsection}."
15575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15578 msgid "\\alph{paragraph}."
15579 msgstr "\\alph{paragraph}."
15581 #: lib/layouts/paper.layout:3
15582 msgid "Paper (Standard Class)"
15585 #: lib/layouts/paper.layout:167
15589 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15591 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15592 msgstr "Bekezdés beállításai"
15594 #: lib/layouts/paralist.module:11
15596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15600 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15601 "Specific Manuals."
15604 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15605 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15606 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15607 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15608 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15609 #: lib/layouts/paralist.module:135
15611 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15612 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15614 #: lib/layouts/paralist.module:49
15616 msgid "AsParagraphItem"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:53
15621 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15622 msgstr "Felsorolás"
15624 #: lib/layouts/paralist.module:58
15626 msgid "InParagraphItem"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:62
15631 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15632 msgstr "Felsorolás"
15634 #: lib/layouts/paralist.module:67
15636 msgid "CompactItem"
15637 msgstr "Megjegyzés elem"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:74
15641 msgid "Compact Itemize Options"
15642 msgstr "Felsorolás"
15644 #: lib/layouts/paralist.module:79
15646 msgid "AsParagraphEnum"
15649 #: lib/layouts/paralist.module:83
15651 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15652 msgstr "LaTeX opciók"
15654 #: lib/layouts/paralist.module:88
15656 msgid "InParagraphEnum"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:92
15661 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15662 msgstr "LaTeX opciók"
15664 #: lib/layouts/paralist.module:97
15666 msgid "CompactEnum"
15667 msgstr "Információ néve:"
15669 #: lib/layouts/paralist.module:104
15671 msgid "Compact Enumerate Options"
15672 msgstr "LaTeX opciók"
15674 #: lib/layouts/paralist.module:109
15676 msgid "AsParagraphDescr"
15679 #: lib/layouts/paralist.module:113
15681 msgid "As Paragraph Description Options"
15684 #: lib/layouts/paralist.module:118
15686 msgid "InParagraphDescr"
15689 #: lib/layouts/paralist.module:122
15691 msgid "In Paragraph Description Options"
15694 #: lib/layouts/paralist.module:127
15696 msgid "CompactDescr"
15697 msgstr "Számítógép"
15699 #: lib/layouts/paralist.module:134
15701 msgid "Compact Description Options"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "PDF Comments"
15707 msgstr "Megjegyzés"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15711 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15712 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15713 "and the package documentation for details."
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15717 msgid "Define Avatar"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15721 msgid "PDF-comment"
15722 msgstr "PDF megjegyzés"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15725 msgid "PDF-comment avatar:"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15730 msgid "Name of the Avatar"
15731 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15734 msgid "Define PDF-Comment Style"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15739 msgid "PDF-comment style:"
15740 msgstr "megjegyzés címke"
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15744 msgid "Name of the style"
15745 msgstr "Nincs nyelv"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15748 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15752 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15757 msgid "Name of the list style"
15758 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15761 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15766 msgid "PDF-comment list style:"
15767 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15770 msgid "PDF-Comment-Setup"
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15775 msgid "PDF (Setup)"
15776 msgstr "PDF (XeTeX)"
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15780 msgid "PDF-Comment setup options"
15781 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15789 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15794 msgid "PDF-Annotation"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15803 msgid "PDFComment Options"
15804 msgstr "Oszlop beállítások"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15807 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15813 msgstr "Oldal margók"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15817 msgid "PDF (Margin)"
15818 msgstr "Oldal margók"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15826 msgid "PDF (Markup)"
15827 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15830 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15834 msgid "PDF-Freetext"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15839 msgid "PDF (Freetext)"
15840 msgstr "PDF (pdflatex)"
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15849 msgid "PDF (Square)"
15850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15859 msgid "PDF (Circle)"
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15869 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15873 msgid "PDF-Sideline"
15874 msgstr "Oldaljegyzet"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15878 msgid "PDF (Sideline)"
15879 msgstr "PDF (pdflatex)"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15883 msgid "Insert the comment here"
15884 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15892 msgid "PDF (Reply)"
15893 msgstr "PDF (pdflatex)"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15896 msgid "PDF-Tooltip"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15900 msgid "PDF (Tooltip)"
15901 msgstr "PDF (Tooltip)"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15905 msgid "Tooltip Text"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15914 msgid "Insert the tooltip text here"
15915 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15919 msgid "List of PDF Comments"
15920 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15924 msgid "[List of PDF Comments]"
15925 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15929 msgid "List Options|s"
15930 msgstr "Képlet beállítások"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15933 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15943 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15944 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15945 "documentation of hyperref for details."
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15949 msgid "Begin PDF Form"
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15955 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15959 msgid "PDF Form Parameters"
15960 msgstr "További paraméterek"
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15968 msgid "Insert PDF form parameters here"
15969 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15972 msgid "End PDF Form"
15975 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15977 msgid "PDF Link Setup"
15978 msgstr "PDF (XeTeX)"
15980 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15982 msgid "PDF link setup"
15983 msgstr "PDF (XeTeX)"
15985 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15998 msgstr "MenüVálasztás"
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16006 msgid "Insert the label here"
16007 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16009 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16016 msgid "SubmitButton"
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16021 msgid "ResetButton"
16022 msgstr "Elem:GuiGomb"
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16031 msgid "The name of the PDF action"
16032 msgstr "A forgatás középpontja"
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16036 msgid "Text Field Style"
16037 msgstr "Szöveg stílus"
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16041 msgid "Default text field style"
16042 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16046 msgid "Submit Button Style"
16047 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16051 msgid "Default submit button style"
16052 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16056 msgid "Push Button Style"
16057 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16061 msgid "Default push button style"
16062 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16066 msgid "Check Box Style"
16067 msgstr "Szöveg stílus"
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16071 msgid "Default check box style"
16072 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16076 msgid "Reset Button Style"
16077 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16081 msgid "Default reset button style"
16082 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16086 msgid "List Box Style"
16087 msgstr "[Fóliák listája]"
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16091 msgid "Default list box style"
16092 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16096 msgid "Combo Box Style"
16097 msgstr "&Színes linkek"
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16101 msgid "Default combo box style"
16102 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16105 msgid "Popdown Box Style"
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16110 msgid "Default popdown box style"
16111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16115 msgid "Radio Box Style"
16116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16120 msgid "Default radio box style"
16121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16131 msgstr "Széles fólia"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16135 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16142 msgid "Slide Option"
16143 msgstr "LaTeX opciók"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16146 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16151 msgstr "Utolsó fólia"
16153 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16157 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16159 msgstr "Széles fólia"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16163 msgstr "Üres fólia"
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16166 msgid "Empty slide:"
16167 msgstr "Üres fólia:"
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16171 msgid "Section Option"
16174 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16175 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16178 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16180 msgid "Itemize Type"
16181 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16183 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16184 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16188 msgid "ItemizeType1"
16189 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16193 msgid "Enumerate Type"
16194 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16196 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16197 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16200 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16201 msgid "EnumerateType1"
16202 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16210 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16215 msgid "Left Column"
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16219 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16224 msgid "Numbered List (Level 1)"
16225 msgstr "Számozott lista"
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16230 msgid "Numbered List (Level 2)"
16231 msgstr "Számozott lista"
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16235 msgid "Numbered List (Level 3)"
16236 msgstr "Számozott lista"
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16240 msgid "Numbered List (Level 4)"
16241 msgstr "Számozott lista"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16245 msgid "Bibliography Item"
16246 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16251 msgstr "Csak a fóliákon"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16260 msgid "Overlay Specification|S"
16261 msgstr "Kijelölés|s"
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16264 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16270 msgstr "Csak a fóliákon"
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16277 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16279 msgid "Recipe Book"
16282 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16283 msgid "\\thechapter"
16284 msgstr "\\thechapter"
16286 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16290 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16294 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16295 msgid "Ingredients"
16296 msgstr "Hozzávalók"
16298 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16300 msgid "Ingredients Header"
16301 msgstr "Hozzávalók"
16303 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16304 msgid "Specify an optional ingredients header"
16307 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16308 msgid "Ingredients:"
16309 msgstr "Hozzávalók:"
16311 #: lib/layouts/report.layout:3
16312 msgid "Report (Standard Class)"
16315 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16316 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16320 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16323 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16325 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16326 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16330 msgid "Affiliation (alternate)"
16331 msgstr "Kapcsolat jele"
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16335 msgid "Affiliation (alternate):"
16336 msgstr "Kapcsolat jele"
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16340 msgid "Alternate Affiliation Option"
16341 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16344 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16349 msgid "Affiliation (none)"
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16354 msgid "No affiliation"
16355 msgstr "Szerző kapcsolat"
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16358 msgid "Electronic Address:"
16359 msgstr "Elektronikus cím:"
16361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16363 msgid "Electronic Address Option|s"
16364 msgstr "Elektronikus cím:"
16366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16367 msgid "Optional argument to the email command"
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16372 msgid "Author URL Option"
16373 msgstr "Szerző URL"
16375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16376 msgid "Optional argument to the homepage command"
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16385 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16386 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16389 msgid "acknowledgments"
16390 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16394 msgid "Ruled Table"
16395 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16400 msgstr "Speciálisak"
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16405 msgstr "Üres oldal"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16410 msgstr "Sima szöveg"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16418 msgid "List of Videos"
16419 msgstr "[Fóliák listája]"
16421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16424 msgstr "Küldő URL:"
16426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16429 msgstr "Úsztatási beállítások"
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16434 msgstr "Úsztatási beállítások"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16438 msgid "lowercase text"
16441 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16443 msgid "Online cite"
16444 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16448 msgid "online cite"
16449 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16453 msgid "Text behind"
16454 msgstr "Szöveg szélesség %"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16457 msgid "text behind the cite"
16460 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "REVTeX (V. 4)"
16462 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16464 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16465 msgid "AltAffiliation"
16466 msgstr "Másik kapcsolat"
16468 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16469 msgid "PACS number:"
16470 msgstr "PACS szám:"
16472 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16473 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16476 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16478 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16479 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16480 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16483 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16488 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16492 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16493 msgid "Safety phrase"
16496 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16498 msgid "Phrase Text"
16499 msgstr "Köszönet szöveg"
16501 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16502 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16505 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16509 #: lib/layouts/ruby.module:2
16510 msgid "Ruby (Furigana)"
16513 #: lib/layouts/ruby.module:8
16515 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16516 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16517 "the TeX engine) or a fallback definition."
16520 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16524 #: lib/layouts/ruby.module:49
16527 msgstr "Üres oldal"
16529 #: lib/layouts/ruby.module:50
16531 msgid "Ruby Text|R"
16534 #: lib/layouts/ruby.module:51
16535 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16541 msgstr "Postai megjegyzés"
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16545 msgstr "Konferencia"
16547 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16552 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16555 msgstr "Utolsó lábléc:"
16557 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16560 msgstr "Betűméretek"
16562 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16563 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16566 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16571 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16573 msgid "Right logo:"
16574 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16576 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16578 msgid "Caption Width"
16579 msgstr "opcionális"
16581 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16582 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16586 msgid "KOMA-Script Article"
16587 msgstr "KOMA-Script Article"
16589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16590 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16591 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16593 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16594 msgid "KOMA-Script Book"
16595 msgstr "KOMA-Script Book"
16597 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16599 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16600 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16602 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16603 msgid "\\alph{enumii})"
16604 msgstr "\\alph{enumii})"
16606 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16608 msgstr "Rész hozzáadása"
16610 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16612 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16614 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16617 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16618 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16620 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16622 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16624 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16626 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16628 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16630 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16634 msgstr "Miniszakasz"
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16641 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16646 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16650 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16651 msgid "Uppertitleback"
16652 msgstr "Címoldal háta felül"
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16655 msgid "Lowertitleback"
16656 msgstr "Címoldal háta alul"
16658 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16660 msgstr "Extra címoldal"
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16678 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16682 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16684 msgid "Dictum Author"
16685 msgstr "Első szerző"
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16688 msgid "The author of this dictum"
16691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16692 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16693 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16712 msgid "Specialmail"
16713 msgstr "Speciális levél"
16715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16716 msgid "Specialmail:"
16717 msgstr "Különleges levél:"
16719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16725 msgstr "Címzett hivatkozása"
16727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16729 msgstr "Címzett levele"
16731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16732 msgid "Your letter of:"
16733 msgstr "Címzett levele:"
16735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16737 msgstr "Küldő hivatkozása"
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16744 msgid "Customer no.:"
16745 msgstr "Vásárló szám:"
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16752 msgid "Invoice no.:"
16753 msgstr "Számla száma:"
16755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16757 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16760 msgid "NextAddress"
16761 msgstr "Következő cím"
16763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16764 msgid "Next Address:"
16765 msgstr "Következő cím:"
16767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16768 msgid "Sender Name:"
16769 msgstr "Küldő neve:"
16771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16772 msgid "Sender Phone:"
16773 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16776 msgid "Sender Fax:"
16777 msgstr "Küldő faxszáma:"
16779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16780 msgid "Sender E-Mail:"
16781 msgstr "Küldő E-mail:"
16783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16784 msgid "Sender URL:"
16785 msgstr "Küldő URL:"
16787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16800 msgid "End of letter"
16801 msgstr "Levél vége"
16803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16804 msgid "KOMA-Script Report"
16805 msgstr "KOMA-Script Report"
16807 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16809 msgid "Section Boxes"
16812 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16814 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16817 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16822 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16824 msgid "Section Box"
16827 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16829 msgid "Section Box Width|S"
16830 msgstr "Kijelölés|s"
16832 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16834 msgid "Width of the section Box"
16835 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16837 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16842 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16844 msgid "Section Box Heading"
16847 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16849 msgid "Insert the section box header here"
16850 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16852 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16854 msgid "SubsectionBox"
16857 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16859 msgid "Subsection Box"
16862 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16864 msgid "SubsubsectionBox"
16865 msgstr "Alalszakasz"
16867 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16869 msgid "Subsubsection Box"
16870 msgstr "Alalszakasz"
16872 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16876 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16877 msgid "LandscapeSlide"
16878 msgstr "Fekvőfólia"
16880 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16882 msgid "Landscape Slide"
16883 msgstr "Fekvő fólia:"
16885 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16886 msgid "PortraitSlide"
16889 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16891 msgid "Portrait Slide"
16892 msgstr "Álló fólia:"
16894 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16895 msgid "SlideHeading"
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16899 msgid "SlideSubHeading"
16900 msgstr "Fólia alcím"
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16903 msgid "ListOfSlides"
16904 msgstr "Fóliák listája"
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16908 msgid "List of Slides"
16909 msgstr "[Fóliák listája]"
16911 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16912 msgid "SlideContents"
16913 msgstr "Fólialista"
16915 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16917 msgid "Slide Contents"
16918 msgstr "Fólialista"
16920 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16921 msgid "ProgressContents"
16922 msgstr "Fólialista-"
16924 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16926 msgid "Progress Contents"
16927 msgstr "Fólialista-"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16930 msgid "Landscape Slide:"
16931 msgstr "Fekvő fólia:"
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16934 msgid "Portrait Slide:"
16935 msgstr "Álló fólia:"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16943 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16946 msgid "[List Of Slides]"
16947 msgstr "[Fóliák listája]"
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16950 msgid "[Slide Contents]"
16951 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16954 msgid "[Progress Contents]"
16955 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16957 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16959 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16960 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16962 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16964 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16965 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16966 "standard Paragraph Shapes'."
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16976 msgid "ShapedParagraphs"
16979 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16984 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17001 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17014 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17017 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17029 msgid "Triangle up"
17030 msgstr "bigtriangleup"
17032 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17034 msgid "Triangle down"
17035 msgstr "triangledown"
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17039 msgid "Triangle left"
17040 msgstr "triangleleft"
17042 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17044 msgid "Triangle right"
17045 msgstr "triangleright"
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17052 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17057 msgid "Shape specification"
17058 msgstr "Speciális szakasz"
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17061 msgid "Specification of the shape"
17064 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17073 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17075 msgid "Conjecture*"
17078 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17083 msgstr "Algoritmus*"
17085 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17089 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17091 msgid "The title as it appears in the running headers"
17092 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17094 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17095 msgid "AMS subject classifications:"
17096 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17099 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17100 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17104 msgid "Name of the conference"
17105 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17108 msgid "Conference:"
17109 msgstr "Konferencia:"
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17112 msgid "CopyrightYear"
17113 msgstr "CopyrightÉv"
17115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17116 msgid "Copyright year:"
17117 msgstr "Copyright éve:"
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17120 msgid "Copyrightdata"
17121 msgstr "CopyrightAdat"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17124 msgid "Copyright data:"
17125 msgstr "Copyright adat:"
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17129 msgid "TitleBanner"
17130 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17134 msgid "Title banner:"
17135 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17139 msgid "PreprintFooter"
17142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17144 msgid "Preprint footer:"
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17148 msgid "Digital Object Identifier:"
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17152 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17159 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17162 msgstr "Szimpla keret|S"
17164 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17172 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17173 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17176 #: lib/layouts/slides.layout:108
17180 #: lib/layouts/slides.layout:130
17184 #: lib/layouts/slides.layout:145
17185 msgid "New Overlay:"
17186 msgstr "Új átfedés:"
17188 #: lib/layouts/slides.layout:185
17190 msgstr "Új megjegyzés:"
17192 #: lib/layouts/slides.layout:210
17193 msgid "InvisibleText"
17194 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17196 #: lib/layouts/slides.layout:217
17197 msgid "<Invisible Text Follows>"
17198 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17200 #: lib/layouts/slides.layout:234
17201 msgid "VisibleText"
17202 msgstr "Látható szöveg"
17204 #: lib/layouts/slides.layout:241
17205 msgid "<Visible Text Follows>"
17206 msgstr "<Látható szöveg>"
17208 #: lib/layouts/soul.module:2
17209 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17212 #: lib/layouts/soul.module:9
17214 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17215 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17216 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17220 #: lib/layouts/soul.module:17
17222 msgid "Spaceletters"
17225 #: lib/layouts/soul.module:19
17230 #: lib/layouts/soul.module:33
17232 msgid "Strikethrough"
17235 #: lib/layouts/soul.module:35
17239 #: lib/layouts/soul.module:42
17244 #: lib/layouts/soul.module:44
17248 #: lib/layouts/soul.module:53
17252 #: lib/layouts/soul.module:59
17255 msgstr "Nagybetűsített"
17257 #: lib/layouts/soul.module:61
17262 #: lib/layouts/soul.module:71
17264 msgid "spaceletters"
17267 #: lib/layouts/soul.module:75
17269 msgid "strikethrough"
17272 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17276 #: lib/layouts/soul.module:83
17279 msgstr "Kijelölés:"
17281 #: lib/layouts/soul.module:87
17284 msgstr "Nagybetűsített"
17286 #: lib/layouts/soul.module:91
17289 msgstr "Nagybetűsített"
17291 #: lib/layouts/spie.layout:3
17292 msgid "SPIE Proceedings"
17295 #: lib/layouts/spie.layout:60
17297 msgstr "Szerző infó"
17299 #: lib/layouts/spie.layout:72
17300 msgid "Authorinfo:"
17301 msgstr "Szerző infó:"
17303 #: lib/layouts/spie.layout:105
17304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17305 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17309 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17312 msgid "\\Roman{part}"
17313 msgstr "\\Roman{part}"
17315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17322 msgstr "## fejezet"
17324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17327 msgstr "## Szakasz"
17329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17330 msgid "Paragraph ##"
17331 msgstr "## Bekezdés"
17333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17334 msgid "\\arabic{enumi}."
17335 msgstr "\\arabic{enumi}."
17337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17338 msgid "\\roman{enumiii}."
17339 msgstr "\\roman{enumiii}."
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17342 msgid "\\Alph{enumiv}."
17343 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17346 msgid "Equation ##"
17347 msgstr "## Egyenlet"
17349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17350 msgid "Footnote ##"
17351 msgstr "## Lábjegyzet"
17353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17354 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17357 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17359 msgstr "Táblázatok"
17361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17368 msgstr "Algoritmus"
17370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17372 msgid "Margin Figures"
17373 msgstr "MarginFigure"
17375 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17377 msgid "Margin Tables"
17378 msgstr "MarginTable"
17380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17382 msgid "Marginal notes"
17383 msgstr "Széljegyzet"
17385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17387 msgstr "Lábjegyzetek"
17389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17395 msgstr "Változatok"
17397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17399 msgid "Index Entries"
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17404 msgstr "Forráskódok"
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17409 msgstr "széljegyzet"
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17413 msgstr "lábjegyzet"
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17417 msgstr "Kiszürkített"
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17420 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17425 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17426 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17430 msgid "List of Listings"
17431 msgstr "Forráskódok listája"
17433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17434 msgid "Listings[[inset]]"
17435 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17449 msgstr "jegyzet címke"
17451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17456 msgid "see equation[[nomencl]]"
17457 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17460 msgid "page[[nomencl]]"
17461 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17464 msgid "Nomenclature[[output]]"
17465 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17472 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17473 msgid "Part \\thepart"
17474 msgstr "\\thepart. rész"
17476 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17477 msgid "Chapter \\thechapter"
17478 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17480 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17481 msgid "Appendix \\thechapter"
17482 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17485 msgid "Subparagraph*"
17486 msgstr "Albekezdés*"
17488 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17489 #: lib/layouts/subequations.module:14
17491 msgid "Subequations"
17494 #: lib/layouts/subequations.module:6
17496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17497 "subequations.lyx example file."
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17501 msgid "Front Matter"
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17505 msgid "--- Front Matter ---"
17506 msgstr "--- Cím Ív ---"
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17509 msgid "Main Matter"
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17513 msgid "--- Main Matter ---"
17514 msgstr "--- Fő téma ---"
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17517 msgid "Back Matter"
17518 msgstr "Záró Anyag"
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17521 msgid "--- Back Matter ---"
17522 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17525 msgid "PartBacktext"
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17535 msgid "Title of this part"
17536 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17540 msgid "ChapSubtitle"
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17555 msgid "Run-in headings"
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17560 msgid "Sub-run-in headings"
17561 msgstr "Tárgy címsor:"
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17574 msgid "Author data:"
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17579 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17583 msgid "TOC author:"
17584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17588 msgid "Running Author"
17589 msgstr "Futó szerző:"
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17593 msgid "Running Chapter"
17594 msgstr "Futó szerző:"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17598 msgid "Running chapter:"
17599 msgstr "Futó szerző:"
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17603 msgid "Running Section"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17608 msgid "Running section:"
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17618 msgid "Abstract* (not printed)"
17619 msgstr " (nincs telepítve)"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17622 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17628 msgid "Alternative name"
17629 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17633 msgid "Longest Description Label"
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17638 msgid "Longest description label"
17639 msgstr "Leghosszabb &címke"
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17651 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17654 msgid "Proof(smartQED)"
17655 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17657 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17658 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17661 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17662 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17664 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17666 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17667 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17668 msgid "Headnote (optional):"
17669 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17671 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17672 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17673 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17678 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17679 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17683 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17685 msgid "Institute #"
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17690 msgid "Corr Author:"
17691 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17699 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17701 msgstr "Offprints:"
17703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17704 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17713 msgid "Mathematics Subject Classification"
17714 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17722 msgid "CR Subject Classification"
17723 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17727 msgid "Solution \\thesolution"
17728 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17731 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17734 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17735 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17739 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17746 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17752 msgid "Contributors"
17753 msgstr "Közreműködők"
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17756 msgid "List of Contributors"
17757 msgstr "Közreműködők listája"
17759 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17760 msgid "Contributor List"
17761 msgstr "Közreműködők listája"
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17767 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17770 msgid "For editors"
17771 msgstr "Szerkesztőknek"
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17774 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17781 #: lib/layouts/sweave.module:7
17783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17787 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17788 msgid "Sweave Input File"
17791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17792 msgid "Number Tables by Section"
17793 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17800 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17801 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17803 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17804 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17807 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17808 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17812 msgid "Fancy Colored Boxes"
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17817 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17818 "the tcolorbox documentation for details."
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17828 msgid "Color Box Options"
17829 msgstr "Oszlop beállítások"
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17836 msgid "Dynamic Color Box"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17840 msgid "Color Box (Dynamic)"
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17845 msgid "Fit Color Box"
17848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17854 msgid "Raster Color Box"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17859 msgid "Subtitle Options"
17860 msgstr "Képlet beállítások"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17864 msgid "Insert the options here"
17865 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17869 msgid "Color Box Separator"
17870 msgstr "Elválasztó"
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17874 msgid "Color Boxes"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17883 msgid "Color Box Line"
17884 msgstr "&Színes linkek"
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17887 msgid "Color Box Setup"
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17892 msgid "New Color Box Type"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17897 msgid "New Box Options"
17898 msgstr "Oszlop beállítások"
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17902 msgid "Options for the new box type (optional)"
17903 msgstr "A részábra címe"
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17907 msgid "Name of the new box type"
17908 msgstr "Nincs nyelv"
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17916 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17920 msgid "Default Value"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17924 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17929 msgid "Custom Color Box 1"
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17934 msgid "More Color Box Options"
17935 msgstr "Oszlop beállítások"
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17939 msgid "Insert more color box options here"
17940 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17944 msgid "Custom Color Box 2"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17949 msgid "Custom Color Box 3"
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17954 msgid "Custom Color Box 4"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17959 msgid "Custom Color Box 5"
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17966 msgid "Fact \\thefact."
17967 msgstr "\\thefact. tény"
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17973 msgid "Definition \\thedefinition."
17974 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17980 msgid "Example \\theexample."
17981 msgstr "\\theexample. példa"
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17987 msgid "Problem \\theproblem."
17988 msgstr "\\theproblem. probléma"
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17994 msgid "Exercise \\theexercise."
17995 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17999 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18000 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18006 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18013 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18014 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18015 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18016 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18017 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18018 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18019 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18024 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18025 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18032 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18033 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18034 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18035 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18036 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18038 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18039 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18040 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18041 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18042 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18043 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18044 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18049 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18050 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18065 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18066 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18067 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18068 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18072 msgid "Criterion \\thecriterion."
18073 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18079 msgstr "Kritérium*"
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18085 msgstr "Kritérium."
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18090 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18096 msgstr "Algoritmus."
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18100 msgid "Axiom \\theaxiom."
18101 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18117 msgid "Condition \\thecondition."
18118 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18135 msgid "Note \\thenote."
18136 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18142 msgstr "Megjegyzés*"
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18148 msgstr "Megjegyzés."
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18152 msgid "Notation \\thenotation."
18153 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18169 msgid "Summary \\thesummary."
18170 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18176 msgstr "Összegzés*"
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18182 msgstr "Összegzés."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18186 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18187 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18192 msgid "Acknowledgement*"
18193 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18198 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18203 msgid "Conclusion*"
18204 msgstr "Következtetés*"
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18209 msgid "Conclusion."
18210 msgstr "Következtetés."
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18227 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18233 msgid "Assumption \\theassumption."
18234 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18239 msgid "Assumption*"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18245 msgid "Assumption."
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18262 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18263 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18271 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18272 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18273 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18274 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18275 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18277 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18278 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18279 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18280 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18281 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18282 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18283 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18287 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18288 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18296 "in both numbered and non-numbered forms."
18298 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18299 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18300 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18301 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18304 msgid "Criterion \\thetheorem."
18305 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18309 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18312 msgid "Axiom \\thetheorem."
18313 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18316 msgid "Condition \\thetheorem."
18317 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18320 msgid "Note \\thetheorem."
18321 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18324 msgid "Notation \\thetheorem."
18325 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18328 msgid "Summary \\thetheorem."
18329 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18333 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18337 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18340 msgid "Assumption \\thetheorem."
18341 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18344 msgid "Question \\thetheorem."
18345 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18348 msgid "Fact \\thetheorem."
18349 msgstr "\\thetheorem. tény"
18351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18352 msgid "Problem \\thetheorem."
18353 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18356 msgid "Exercise \\thetheorem."
18357 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18361 msgid "Solution \\thetheorem."
18362 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18365 msgid "Remark \\thetheorem."
18366 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18369 msgid "Claim \\thetheorem."
18370 msgstr "\\thetheorem. igény"
18372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18374 msgid "AMS Theorems"
18377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18384 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18385 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18386 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18387 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18392 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18404 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18405 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18406 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18407 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18408 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18409 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18410 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18413 msgid "Case (Level 1)"
18416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18417 msgid "Case \\arabic{casei}."
18418 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18421 msgid "Case (Level 2)"
18424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18425 msgid "Case \\roman{caseii}."
18426 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18429 msgid "Case (Level 3)"
18432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18434 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18435 msgstr "\\thecase. eset"
18437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18438 msgid "Case (Level 4)"
18441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18442 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18443 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18448 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18458 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18459 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18460 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18461 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18462 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18466 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18467 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18471 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18472 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18473 "chapter environment."
18475 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18476 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18477 "használja, aminek van fejezet környezete."
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18480 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18483 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18485 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18486 "'Additional Theorem Text' argument."
18489 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18491 msgid "Named Theorem"
18494 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18496 msgid "Named Theorem."
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18509 msgstr "Gyakorlat*"
18511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18522 msgid "Alternative proof string"
18523 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18527 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18528 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18538 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18539 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18540 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18541 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18542 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18546 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18547 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18554 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18555 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18558 msgid "Conjecture."
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18571 msgstr "Gyakorlat."
18573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18579 msgstr "Észrevétel."
18581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18583 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18584 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18588 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18589 "using the extended AMS machinery."
18591 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18592 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18594 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18596 msgid "Standard Theorems"
18599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18605 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18606 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18607 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18615 msgid "Alternative optional name or title"
18618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18619 msgid "Prop \\theprop."
18620 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18634 msgstr "\\theprob."
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18643 msgid "# [number of Prob]"
18644 msgstr "Sorok száma"
18646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18648 msgid "Label of Problem"
18651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18652 msgid "Label of the corresponding problem"
18655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18656 msgid "Property \\theproperty."
18657 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18659 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18662 msgstr "Táblázat jegyzet"
18664 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18666 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18667 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18668 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18669 "suppresses the output of TODO notes."
18672 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18676 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18678 msgid "List of TODOs"
18679 msgstr "Táblázatok listája"
18681 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18683 msgid "[List of TODOs]"
18684 msgstr "Táblázatok listája"
18686 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18688 msgid "List of TODOs Heading|s"
18689 msgstr "Listák listája"
18691 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18692 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18695 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18696 msgid "TODO Note (Margin)"
18699 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18700 msgid "TODO (Margin)"
18703 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18705 msgid "TODO Note Options|s"
18706 msgstr "Képlet beállítások"
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18709 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18713 msgid "TODO Note (inline)"
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18718 msgid "TODO (Inline)"
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18722 msgid "Missing Figure"
18723 msgstr "Hiányzó ábra"
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18726 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18731 msgid "Todo[Inline]"
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18736 msgid "Todo[margin]"
18737 msgstr "széljegyzet"
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18741 msgid "MissingFigure"
18742 msgstr "Hiányzó fájl"
18744 #: lib/layouts/treport.layout:3
18745 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18754 msgstr "Oldaljegyzet"
18756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18758 msgstr "oldaljegyzet"
18760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18762 msgid "bibl. entry"
18763 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18767 msgstr "Széljegyzet"
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18771 msgstr "széljegyzet"
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18775 msgstr "ÚjGondolat"
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18778 msgid "new thought"
18779 msgstr "új gondolat"
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18791 msgstr "KisKapitális"
18793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18795 msgstr "kiskapitális"
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18799 msgstr "Teljes szélesség"
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18803 msgid "Margin Figure"
18804 msgstr "MarginFigure"
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18808 msgid "Margin Table"
18809 msgstr "MarginTable"
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18812 msgid "MarginTable"
18813 msgstr "MarginTable"
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18816 msgid "MarginFigure"
18817 msgstr "MarginFigure"
18819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18820 msgid "Tufte Handout"
18823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18827 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18829 msgid "Variable-width Minipages"
18830 msgstr "Táblázat beállításai"
18832 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18834 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18835 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18836 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18837 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18838 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18839 "side-by-side.lyx."
18842 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18843 msgid "Minipage (Var. Width)"
18846 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18848 msgid "Minipage (var.)"
18851 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18853 msgid "Vert. Adjustment"
18854 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18856 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18857 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18860 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18863 msgstr "Címke szélesség"
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18866 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18869 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18870 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18874 #: lib/languages:156
18878 #: lib/languages:168
18882 #: lib/languages:188
18883 msgid "English (USA)"
18884 msgstr "Angol (USA)"
18886 #: lib/languages:202
18890 #: lib/languages:212
18892 msgid "Greek (ancient)"
18893 msgstr "Görög (polytonic)"
18895 #: lib/languages:232
18896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18897 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18899 #: lib/languages:244
18900 msgid "Arabic (Arabi)"
18901 msgstr "Arab (Arabi)"
18903 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18907 #: lib/languages:287
18912 #: lib/languages:297
18914 msgid "English (Australia)"
18915 msgstr "Angol (USA)"
18917 #: lib/languages:312
18918 msgid "German (Austria, old spelling)"
18919 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18921 #: lib/languages:327
18922 msgid "German (Austria)"
18923 msgstr "Német (Ausztria)"
18925 #: lib/languages:340
18926 msgid "Azerbaijani"
18929 #: lib/languages:356
18933 #: lib/languages:368
18937 #: lib/languages:378
18941 #: lib/languages:395
18945 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18949 #: lib/languages:418
18954 #: lib/languages:429
18955 msgid "Portuguese (Brazil)"
18956 msgstr "Portugál (Brazil)"
18958 #: lib/languages:443
18962 #: lib/languages:454
18963 msgid "English (UK)"
18964 msgstr "Angol (UK)"
18966 #: lib/languages:467
18970 #: lib/languages:481
18971 msgid "English (Canada)"
18972 msgstr "Angol (Kanada)"
18974 #: lib/languages:494
18975 msgid "French (Canada)"
18976 msgstr "Francia (Kanada)"
18978 #: lib/languages:507
18982 #: lib/languages:521
18983 msgid "Chinese (simplified)"
18984 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18986 #: lib/languages:533
18987 msgid "Chinese (traditional)"
18988 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18990 #: lib/languages:545
18991 msgid "Church Slavonic"
18994 #: lib/languages:558
18998 #: lib/languages:565
19002 #: lib/languages:577
19006 #: lib/languages:591
19010 #: lib/languages:605
19011 msgid "Divehi (Maldivian)"
19014 #: lib/languages:613
19018 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19023 #: lib/languages:643
19025 msgstr "Eszperantó"
19027 #: lib/languages:655
19031 #: lib/languages:672
19035 #: lib/languages:689
19039 #: lib/languages:702
19043 #: lib/languages:715
19047 #: lib/languages:727
19051 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19055 #: lib/languages:755
19056 msgid "German (old spelling)"
19057 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19059 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19063 #: lib/languages:787
19064 msgid "German (Switzerland)"
19065 msgstr "Német (Svájc)"
19067 #: lib/languages:803
19069 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19070 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19072 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19077 #: lib/languages:832
19078 msgid "Greek (polytonic)"
19079 msgstr "Görög (polytonic)"
19081 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19085 #: lib/languages:873
19089 #: lib/languages:894
19093 #: lib/languages:908
19094 msgid "Interlingua"
19095 msgstr "Interlingua"
19097 #: lib/languages:920
19101 #: lib/languages:931
19105 #: lib/languages:946
19109 #: lib/languages:960
19110 msgid "Japanese (CJK)"
19111 msgstr "Japán (CJK)"
19113 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19117 #: lib/languages:981
19121 #: lib/languages:990
19125 #: lib/languages:998
19129 #: lib/languages:1019
19131 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19132 msgstr "Címzett levele"
19134 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19138 #: lib/languages:1057
19142 #: lib/languages:1071
19146 #: lib/languages:1103
19147 msgid "Lower Sorbian"
19148 msgstr "Alsó-szerb"
19150 #: lib/languages:1115
19154 #: lib/languages:1128
19158 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19162 #: lib/languages:1152
19167 #: lib/languages:1162
19171 #: lib/languages:1174
19172 msgid "English (New Zealand)"
19173 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19175 #: lib/languages:1187
19176 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19179 #: lib/languages:1216
19180 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19183 #: lib/languages:1230
19187 #: lib/languages:1242
19188 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19191 #: lib/languages:1252
19192 msgid "Piedmontese"
19195 #: lib/languages:1264
19199 #: lib/languages:1277
19203 #: lib/languages:1290
19207 #: lib/languages:1303
19212 #: lib/languages:1315
19216 #: lib/languages:1331
19218 msgstr "Észak-szami"
19220 #: lib/languages:1342
19222 msgstr "Szanszkrit"
19224 #: lib/languages:1352
19228 #: lib/languages:1368
19232 #: lib/languages:1385
19233 msgid "Serbian (Latin)"
19234 msgstr "Szerb (Latin)"
19236 #: lib/languages:1398
19240 #: lib/languages:1412
19244 #: lib/languages:1424
19248 #: lib/languages:1441
19249 msgid "Spanish (Mexico)"
19250 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19252 #: lib/languages:1456
19256 #: lib/languages:1470
19260 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19264 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19268 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19272 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19276 #: lib/languages:1538
19280 #: lib/languages:1554
19284 #: lib/languages:1565
19288 #: lib/languages:1579
19289 msgid "Upper Sorbian"
19290 msgstr "Felső-szerb"
19292 #: lib/languages:1592
19296 #: lib/languages:1601
19300 #: lib/languages:1613
19304 #: lib/latexfonts:94
19305 msgid "AE (Almost European)"
19306 msgstr "AE (Almost European)"
19308 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19310 msgstr "Bera Serif"
19312 #: lib/latexfonts:116
19316 #: lib/latexfonts:122
19317 msgid "Concrete Roman"
19318 msgstr "Concrete Roman"
19320 #: lib/latexfonts:129
19321 msgid "Zapf Chancery"
19322 msgstr "Zapf Chancery"
19324 #: lib/latexfonts:135
19326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19327 msgstr "Bitstream Charter"
19329 #: lib/latexfonts:141
19330 msgid "Crimson (Cochineal)"
19333 #: lib/latexfonts:150
19337 #: lib/latexfonts:156
19338 msgid "Computer Modern Roman"
19339 msgstr "Computer Modern Roman"
19341 #: lib/latexfonts:164
19342 msgid "Crimson Pro"
19345 #: lib/latexfonts:175
19347 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19348 msgstr "Times Roman"
19350 #: lib/latexfonts:186
19352 msgid "Crimson Pro (Light)"
19353 msgstr "CM Typewriter Light"
19355 #: lib/latexfonts:197
19356 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19359 #: lib/latexfonts:208
19361 msgid "DejaVu Serif"
19362 msgstr "Bera Serif"
19364 #: lib/latexfonts:214
19366 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19369 #: lib/latexfonts:225
19371 msgid "IBM Plex Serif"
19372 msgstr "Bera Serif"
19374 #: lib/latexfonts:232
19376 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19377 msgstr "Bera Serif"
19379 #: lib/latexfonts:240
19381 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19382 msgstr "Bera Serif"
19384 #: lib/latexfonts:248
19386 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19387 msgstr "Bera Serif"
19389 #: lib/latexfonts:256
19390 msgid "Source Serif Pro"
19393 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19394 msgid "URW Garamond"
19397 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19398 #: lib/latexfonts:315
19402 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19407 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19408 msgid "Latin Modern Roman"
19409 msgstr "Latin Modern Roman"
19411 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19413 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19414 msgstr "Bitstream Charter"
19416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19417 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19420 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19421 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19424 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19428 #: lib/latexfonts:436
19429 msgid "New Century Schoolbook"
19430 msgstr "New Century Schoolbook"
19432 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19435 msgstr "Bera Serif"
19437 #: lib/latexfonts:459
19439 msgid "Noto Serif (Medium)"
19440 msgstr "Bera Serif"
19442 #: lib/latexfonts:469
19444 msgid "Noto Serif (Thin)"
19445 msgstr "Bera Serif"
19447 #: lib/latexfonts:479
19449 msgid "Noto Serif (Light)"
19450 msgstr "Bera Serif"
19452 #: lib/latexfonts:489
19454 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19455 msgstr "Bera Serif"
19457 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19458 #: lib/latexfonts:533
19462 #: lib/latexfonts:539
19465 msgstr "Bera Serif"
19467 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19468 msgid "Times Roman"
19469 msgstr "Times Roman"
19471 #: lib/latexfonts:575
19472 msgid "TeX Gyre Bonum"
19475 #: lib/latexfonts:581
19476 msgid "TeX Gyre Chorus"
19479 #: lib/latexfonts:587
19480 msgid "TeX Gyre Pagella"
19483 #: lib/latexfonts:593
19484 msgid "TeX Gyre Schola"
19487 #: lib/latexfonts:599
19488 msgid "TeX Gyre Termes"
19491 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19492 msgid "Utopia (Fourier)"
19495 #: lib/latexfonts:639
19497 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19498 msgstr "Bitstream Charter"
19500 #: lib/latexfonts:651
19501 msgid "Avant Garde"
19502 msgstr "Avant Garde"
19504 #: lib/latexfonts:657
19508 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19512 #: lib/latexfonts:694
19516 #: lib/latexfonts:705
19517 msgid "Chivo (Thin)"
19520 #: lib/latexfonts:716
19522 msgid "Chivo (Light)"
19523 msgstr "CM Typewriter Light"
19525 #: lib/latexfonts:727
19529 #: lib/latexfonts:737
19531 msgid "Chivo (Medium)"
19534 #: lib/latexfonts:748
19538 #: lib/latexfonts:755
19539 msgid "Computer Modern Sans"
19540 msgstr "Computer Modern Sans"
19542 #: lib/latexfonts:762
19544 msgid "DejaVu Sans"
19547 #: lib/latexfonts:769
19549 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19552 #: lib/latexfonts:776
19557 #: lib/latexfonts:787
19558 msgid "Fira Sans (Book)"
19561 #: lib/latexfonts:799
19563 msgid "Fira Sans (Light)"
19564 msgstr "CM Typewriter Light"
19566 #: lib/latexfonts:811
19567 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19570 #: lib/latexfonts:823
19571 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19574 #: lib/latexfonts:835
19575 msgid "Fira Sans (Thin)"
19578 #: lib/latexfonts:847
19580 msgid "IBM Plex Sans"
19583 #: lib/latexfonts:855
19585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19588 #: lib/latexfonts:864
19590 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19593 #: lib/latexfonts:873
19595 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19598 #: lib/latexfonts:882
19600 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19603 #: lib/latexfonts:891
19605 msgid "Source Sans Pro"
19606 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19608 #: lib/latexfonts:900
19612 #: lib/latexfonts:908
19616 #: lib/latexfonts:915
19617 msgid "Iwona (Light)"
19620 #: lib/latexfonts:922
19621 msgid "Iwona (Condensed)"
19624 #: lib/latexfonts:929
19625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19628 #: lib/latexfonts:936
19633 #: lib/latexfonts:943
19635 msgid "Kurier (Light)"
19636 msgstr "CM Typewriter Light"
19638 #: lib/latexfonts:950
19639 msgid "Kurier (Condensed)"
19642 #: lib/latexfonts:957
19643 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19646 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19648 msgid "Libertinus Sans"
19651 #: lib/latexfonts:982
19652 msgid "Latin Modern Sans"
19653 msgstr "Latin Modern Sans"
19655 #: lib/latexfonts:989
19659 #: lib/latexfonts:999
19660 msgid "Noto Sans (Medium)"
19663 #: lib/latexfonts:1010
19664 msgid "Noto Sans (Thin)"
19667 #: lib/latexfonts:1021
19668 msgid "Noto Sans (Light)"
19671 #: lib/latexfonts:1032
19672 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19675 #: lib/latexfonts:1043
19680 #: lib/latexfonts:1051
19681 msgid "TeX Gyre Adventor"
19684 #: lib/latexfonts:1057
19685 msgid "TeX Gyre Heros"
19688 #: lib/latexfonts:1063
19689 msgid "URW Classico (Optima)"
19692 #: lib/latexfonts:1074
19696 #: lib/latexfonts:1082
19697 msgid "CM Typewriter Light"
19698 msgstr "CM Typewriter Light"
19700 #: lib/latexfonts:1089
19701 msgid "Computer Modern Typewriter"
19702 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19704 #: lib/latexfonts:1096
19708 #: lib/latexfonts:1103
19709 msgid "DejaVu Sans Mono"
19712 #: lib/latexfonts:1110
19717 #: lib/latexfonts:1121
19719 msgid "IBM Plex Mono"
19722 #: lib/latexfonts:1129
19724 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19727 #: lib/latexfonts:1138
19729 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19732 #: lib/latexfonts:1147
19734 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19737 #: lib/latexfonts:1156
19738 msgid "Source Code Pro"
19741 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19743 msgid "Libertine Mono"
19746 #: lib/latexfonts:1180
19748 msgid "Libertinus Mono"
19751 #: lib/latexfonts:1188
19752 msgid "Latin Modern Typewriter"
19753 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19755 #: lib/latexfonts:1195
19759 #: lib/latexfonts:1202
19763 #: lib/latexfonts:1211
19768 #: lib/latexfonts:1219
19770 msgid "TeX Gyre Cursor"
19771 msgstr "LaTeX hiba"
19773 #: lib/latexfonts:1225
19775 msgid "TX Typewriter"
19778 #: lib/latexfonts:1237
19780 msgid "Crimson (New TX)"
19781 msgstr "Times Roman"
19783 #: lib/latexfonts:1245
19787 #: lib/latexfonts:1251
19788 msgid "URW Garamond (New TX)"
19791 #: lib/latexfonts:1259
19793 msgid "Iwona (Math)"
19796 #: lib/latexfonts:1272
19797 msgid "Kurier (Math)"
19800 #: lib/latexfonts:1285
19801 msgid "Libertine (New TX)"
19804 #: lib/latexfonts:1293
19806 msgid "Libertinus Math"
19809 #: lib/latexfonts:1300
19810 msgid "Minion Pro (New TX)"
19813 #: lib/latexfonts:1309
19815 msgid "Times Roman (New TX)"
19816 msgstr "Times Roman"
19818 #: lib/encodings:55
19819 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19822 #: lib/encodings:59
19823 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19824 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19826 #: lib/encodings:62
19827 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19828 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19830 #: lib/encodings:65
19831 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19832 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19834 #: lib/encodings:68
19835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19836 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19838 #: lib/encodings:71
19839 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19840 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19842 #: lib/encodings:75
19843 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19844 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19846 #: lib/encodings:79
19847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19848 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19850 #: lib/encodings:83
19851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19852 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19854 #: lib/encodings:86
19855 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19856 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19858 #: lib/encodings:89
19859 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19860 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19862 #: lib/encodings:92
19863 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19864 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19866 #: lib/encodings:95
19867 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19868 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19870 #: lib/encodings:98
19871 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19872 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19874 #: lib/encodings:101
19875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19876 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19878 #: lib/encodings:104
19879 msgid "DOS (CP 437)"
19880 msgstr "DOS (CP 437)"
19882 #: lib/encodings:108
19883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19886 #: lib/encodings:111
19887 msgid "Western European (CP 850)"
19888 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19890 #: lib/encodings:114
19891 msgid "Central European (CP 852)"
19892 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19894 #: lib/encodings:118
19895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19896 msgstr "Cirill (CP 855)"
19898 #: lib/encodings:123
19899 msgid "Western European (CP 858)"
19900 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19902 #: lib/encodings:126
19903 msgid "Hebrew (CP 862)"
19904 msgstr "Héber (CP 862)"
19906 #: lib/encodings:129
19907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19908 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19910 #: lib/encodings:133
19911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19912 msgstr "Cirill (CP 866)"
19914 #: lib/encodings:136
19915 msgid "Central European (CP 1250)"
19916 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19918 #: lib/encodings:140
19919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19920 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19922 #: lib/encodings:144
19923 msgid "Western European (CP 1252)"
19924 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19926 #: lib/encodings:147
19927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19928 msgstr "Héber (CP 1255)"
19930 #: lib/encodings:151
19931 msgid "Arabic (CP 1256)"
19932 msgstr "Arab (CP 1256)"
19934 #: lib/encodings:154
19935 msgid "Baltic (CP 1257)"
19936 msgstr "Balti (CP 1257)"
19938 #: lib/encodings:158
19939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19940 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19942 #: lib/encodings:162
19943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19944 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19946 #: lib/encodings:166
19947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19948 msgstr "Cirill (pt 154)"
19950 #: lib/encodings:170
19951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19952 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19954 #: lib/encodings:182
19956 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19957 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19959 #: lib/encodings:192
19961 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19962 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19964 #: lib/encodings:199
19965 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19966 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19968 #: lib/encodings:203
19969 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19970 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19972 #: lib/encodings:207
19973 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19974 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19976 #: lib/encodings:211
19977 msgid "Korean (EUC-KR)"
19978 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19980 #: lib/encodings:215
19981 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19984 #: lib/encodings:219
19985 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19986 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19988 #: lib/encodings:223
19989 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19990 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19992 #: lib/encodings:230
19994 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19995 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19997 #: lib/encodings:232
19999 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20000 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20002 #: lib/encodings:234
20004 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20005 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20007 #: lib/encodings:236
20009 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20010 msgstr "Sweave (Japán)"
20012 #: lib/encodings:242
20017 #: lib/encodings:246
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20022 msgid "Array Environment|y"
20023 msgstr "Tömbös környezet|y"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20026 msgid "Cases Environment|C"
20027 msgstr "Esetek környezet|s"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20030 msgid "Aligned Environment|l"
20031 msgstr "Igazítás környezet|I"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20034 msgid "AlignedAt Environment|v"
20035 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20038 msgid "Gathered Environment|h"
20039 msgstr "Gathered környezet|G"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20042 msgid "Split Environment|S"
20043 msgstr "Környezet felosztása|o"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20046 msgid "Delimiters...|r"
20047 msgstr "Határolók|H"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20050 msgid "Matrix...|x"
20051 msgstr "Mátrix...|x"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20058 msgid "AMS align Environment|a"
20059 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20062 msgid "AMS alignat Environment|t"
20063 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20066 msgid "AMS flalign Environment|f"
20067 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20070 msgid "AMS gather Environment|g"
20071 msgstr "AMS gather környezet|A"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20074 msgid "AMS multline Environment|m"
20075 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20078 msgid "Inline Formula|I"
20079 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20082 msgid "Displayed Formula|D"
20083 msgstr "Megjelenített képlet"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20086 msgid "Eqnarray Environment|E"
20087 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20090 msgid "AMS Environment|A"
20091 msgstr "AMS környezet|A"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20094 msgid "Number Whole Formula|N"
20095 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20098 msgid "Number This Line|u"
20099 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20102 msgid "Equation Label|L"
20103 msgstr "Egyenlet címke|c"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20106 msgid "Copy as Reference|R"
20107 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20122 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20125 msgstr "Beillesztés"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20128 msgid "Paste Recent|e"
20129 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20134 msgstr "Beszúrás|B"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20137 msgid "Split Cell|C"
20138 msgstr "Cella felosztása|s"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20142 msgid "Rows & Columns| "
20143 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20146 msgid "Add Line Above|o"
20147 msgstr "Szegély fent|f"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20150 msgid "Add Line Below|B"
20151 msgstr "Szegély lent|g"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20154 msgid "Delete Line Above|v"
20155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20158 msgid "Delete Line Below|w"
20159 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20162 msgid "Add Line to Left"
20163 msgstr "Bal oldali vonal"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20166 msgid "Add Line to Right"
20167 msgstr "Jobb oldali vonal"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20170 msgid "Delete Line to Left"
20171 msgstr "Sor törlése balra"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20174 msgid "Delete Line to Right"
20175 msgstr "Sor törlése jobbra"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20178 msgid "Show Math Toolbar"
20179 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20183 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20186 msgid "Show Table Toolbar"
20187 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20191 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20194 msgid "Next Cross-Reference|N"
20195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20198 msgid "Go to Label|G"
20199 msgstr "Címkére ugrás|C"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20202 msgid "<Reference>|R"
20203 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20206 msgid "(<Reference>)|e"
20207 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20214 msgid "On Page <Page>|O"
20215 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20219 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20222 msgid "Formatted Reference|t"
20223 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20227 msgid "Textual Reference|x"
20228 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20232 msgid "Label Only|L"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20241 msgid "Capitalize|C"
20242 msgstr "Nagybetűsít|a"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20258 msgid "Settings...|S"
20259 msgstr "Beállítások...|B"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20263 msgstr "Visszaugrás|g"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20266 msgid "Copy as Reference|C"
20267 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20271 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20272 msgstr "Címbetét kinyitva"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20276 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20279 msgid "Open Inset|O"
20280 msgstr "Betét kinyitása|k"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20283 msgid "Close Inset|C"
20284 msgstr "Betét becsukása|e"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20288 msgid "Dissolve Inset|D"
20289 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20292 msgid "Show Label|L"
20293 msgstr "Címkére mutatása|C"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20296 msgid "Frameless|l"
20297 msgstr "Keret nélkül|K"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20300 msgid "Simple Frame|F"
20301 msgstr "Szimpla keret|S"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20305 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20308 msgid "Oval, Thin|a"
20309 msgstr "Ovális, vékony|O"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20312 msgid "Oval, Thick|v"
20313 msgstr "Ovális, vastag|v"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20316 msgid "Drop Shadow|w"
20317 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20320 msgid "Shaded Background|B"
20321 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20324 msgid "Double Frame|u"
20325 msgstr "Dupla keret|D"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20333 msgstr "Megjegyzés|M"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20336 msgid "Greyed Out|G"
20337 msgstr "Kiszürkített|s"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20340 msgid "Open All Notes|A"
20341 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20344 msgid "Close All Notes|l"
20345 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20353 msgid "Horizontal Phantom|H"
20354 msgstr "Vízszintes vonal"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20358 msgid "Vertical Phantom|V"
20359 msgstr "Függőleges igazítás"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20362 msgid "Interword Space|w"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20366 msgid "Protected Space|o"
20367 msgstr "Védett szóköz|s"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20370 msgid "Visible Space|a"
20371 msgstr "Látható szóköz|a"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20374 msgid "Thin Space|T"
20375 msgstr "Keskeny köz|K"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20378 msgid "Medium Space|M"
20379 msgstr "Közepes köz|K"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20383 msgid "Thick Space|i"
20384 msgstr "Vastag köz|V"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20387 msgid "Negative Thin Space|N"
20388 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20392 msgid "Negative Medium Space|v"
20393 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20397 msgid "Negative Thick Space|h"
20398 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20402 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20406 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20409 msgid "Quad Space|Q"
20410 msgstr "Négyszeres köz|N"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20413 msgid "Double Quad Space|u"
20414 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20417 msgid "Horizontal Fill|F"
20418 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20422 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20423 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20427 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20431 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20435 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20439 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20443 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20447 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20450 msgid "Custom Length|C"
20451 msgstr "Egyedi hossz|h"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20455 msgstr "Alap kihagyás|A"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20458 msgid "SmallSkip|S"
20459 msgstr "Kis kihagyás|s"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20463 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20467 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20471 msgid "Half line height|H"
20472 msgstr "Alapvonal jobb"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20476 msgid "Line height|L"
20477 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20481 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20488 msgid "Settings...|e"
20489 msgstr "Beállítások...|B"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20501 msgstr "Verbatim|V"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20505 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20509 msgstr "Forráskód|L"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20512 msgid "Edit Included File...|E"
20513 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20517 msgstr "Új oldal|j"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20520 msgid "Page Break|a"
20521 msgstr "Oldaltörés|d"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20525 msgid "No Page Break|g"
20526 msgstr "Oldaltörés|d"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20529 msgid "Clear Page|C"
20530 msgstr "Üres oldal|a"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20533 msgid "Clear Double Page|D"
20534 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20537 msgid "Ragged Line Break|R"
20538 msgstr "Nyers sortörés|r"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20541 msgid "Justified Line Break|J"
20542 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20546 msgid "Plain Separator|P"
20547 msgstr "Menü elválasztó|M"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20551 msgid "Paragraph Break|B"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20556 msgid "Edit Externally..."
20557 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20561 msgid "End Editing Externally..."
20562 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20566 msgid "Split Inset|t"
20567 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20571 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20574 msgid "Forward Search|F"
20575 msgstr "Keresés tovább|t"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20578 msgid "Move Paragraph Up|o"
20579 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20582 msgid "Move Paragraph Down|v"
20583 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20586 msgid "Promote Section|r"
20587 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20590 msgid "Demote Section|m"
20591 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20594 msgid "Move Section Down|D"
20595 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20598 msgid "Move Section Up|U"
20599 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20603 msgid "Insert Regular Expression"
20604 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20607 msgid "Accept Change|c"
20608 msgstr "Változás elfogadása|a"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20611 msgid "Reject Change|j"
20612 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20615 msgid "Text Properties|x"
20616 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20620 msgid "Custom Text Styles|S"
20621 msgstr "Szöveg stílus|S"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20624 msgid "Paragraph Settings...|P"
20625 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20629 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20630 msgstr "Kép csoport"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20633 msgid "Fullscreen Mode"
20634 msgstr "Teljesképernyő mód"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20638 msgid "Close Current View"
20639 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20646 msgid "Anything Non-Empty|o"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20656 msgid "Any Number|N"
20657 msgstr "Aegean számok"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20661 msgid "User Defined|U"
20662 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20665 msgid "Append Argument"
20666 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20669 msgid "Remove Last Argument"
20670 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20673 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20674 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20677 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20678 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20681 msgid "Insert Optional Argument"
20682 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20685 msgid "Remove Optional Argument"
20686 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20689 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20690 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20693 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20694 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20697 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20698 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20702 msgstr "Újratöltés|Ú"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20706 msgid "Edit Externally...|x"
20707 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20727 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20728 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20748 msgid "Multicolumn|u"
20749 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20754 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20757 msgid "Append Row|A"
20758 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20761 msgid "Delete Row|D"
20762 msgstr "Sor törlése|t"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20766 msgstr "Sor másolása|S"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20770 msgid "Move Row Up"
20771 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20775 msgid "Move Row Down"
20776 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20779 msgid "Append Column|p"
20780 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20783 msgid "Delete Column|e"
20784 msgstr "Oszlop törlése|z"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20787 msgid "Copy Column|y"
20788 msgstr "Oszlop másolása|O"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20791 msgid "Move Column Right|v"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20795 msgid "Move Column Left"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20800 msgid "Multi-page Table|g"
20801 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20805 msgid "Formal Style|m"
20806 msgstr "Félkövér stílus|v"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20811 msgstr "Szegélye&k"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20814 msgid "Alignment|i"
20815 msgstr "Igazítás|a"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20819 msgid "Columns/Rows|C"
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20823 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20828 msgid "Copy Text|o"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20832 msgid "Activate Branch|A"
20833 msgstr "Változat aktiválása|a"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20836 msgid "Deactivate Branch|e"
20837 msgstr "(De)a&ktivál"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20841 msgid "Activate Branch in Master|M"
20842 msgstr "Változat aktiválása|a"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20846 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20847 msgstr "(De)a&ktivál"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20851 msgid "Invert Inset|I"
20852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20856 msgid "Add Unknown Branch|w"
20857 msgstr "Ismeretlen változat"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20860 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20865 msgid "All Indexes|A"
20866 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20873 msgid "Reject Change|R"
20874 msgstr "Visszautasítás|i"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20877 msgid "Promote Section|P"
20878 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20881 msgid "Demote Section|D"
20882 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20885 msgid "Move Section Down|w"
20886 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20890 msgid "Select Section|S"
20891 msgstr "Kijelölés|s"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20895 msgid "Wrap by Preview|y"
20896 msgstr "LyX előnézet"
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20900 msgid "Open Target...|O"
20901 msgstr "Megnyitás...|n"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20904 msgid "Lock Toolbars|L"
20905 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20908 msgid "Small-sized Icons"
20909 msgstr "Kisméretű ikonok"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20912 msgid "Normal-sized Icons"
20913 msgstr "Normálméretű ikonok"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20916 msgid "Big-sized Icons"
20917 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20920 msgid "Huge-sized Icons"
20921 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20924 msgid "Giant-sized Icons"
20925 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20933 msgstr "Szerkesztés|e"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20941 msgstr "Beszúrás|B"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20945 msgstr "Navigáció|N"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20949 msgstr "Dokumentum|D"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20953 msgstr "Eszközök|k"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20957 msgstr "Segítség|S"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20964 msgid "New from Template...|m"
20965 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20969 msgstr "Megnyitás...|n"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20972 msgid "Open Recent|t"
20973 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20977 msgid "Open Example...|p"
20978 msgstr "Megnyitás...|n"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20986 msgstr "Mind bezárása"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20993 msgid "Save As...|A"
20994 msgstr "Mentés másként...|t"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20998 msgid "Save As Template..."
20999 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21003 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21006 msgid "Revert to Saved|R"
21007 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21010 msgid "Version Control|V"
21011 msgstr "Verziókövetés|V"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21015 msgstr "Importálás|I"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21019 msgstr "Exportálás|x"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21026 msgid "New Window|W"
21027 msgstr "Új ablak|a"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21030 msgid "Close Window|d"
21031 msgstr "Ablak bezárása|b"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21038 msgid "Register...|R"
21039 msgstr "Regisztrálás...|R"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21042 msgid "Check In Changes...|I"
21043 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21046 msgid "Check Out for Edit|O"
21047 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21057 msgstr "&Átnevezés"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21061 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21062 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21066 msgid "Revert to Repository Version|v"
21067 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21070 msgid "Undo Last Check In|U"
21071 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21074 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21078 msgid "Show History...|H"
21079 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21082 msgid "Use Locking Property|L"
21083 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21086 msgid "Export As...|s"
21087 msgstr "Exportálás mint...|s"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21090 msgid "More Formats & Options...|r"
21091 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21095 msgstr "Visszavonás|n"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21099 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21102 msgid "Paste Special"
21103 msgstr "Egyedi beillesztés"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21106 msgid "Select Whole Inset"
21107 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21111 msgstr "Minden kiválasztása"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21115 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21118 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21119 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21122 msgid "Manage Counter Values..."
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21127 msgstr "Táblázat|T"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21134 msgid "Rows & Columns|C"
21135 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21138 msgid "Increase List Depth|I"
21139 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21142 msgid "Decrease List Depth|D"
21143 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21147 msgid "Dissolve Inset"
21148 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21151 msgid "TeX Code Settings...|C"
21152 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21155 msgid "Float Settings...|a"
21156 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21160 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21163 msgid "Note Settings...|N"
21164 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21168 msgid "Phantom Settings...|h"
21169 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21172 msgid "Branch Settings...|B"
21173 msgstr "Változat beállítások...|V"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21177 msgid "Box Settings...|S"
21178 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21182 msgid "Index Entry Settings...|y"
21183 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21187 msgid "Index Settings...|S"
21188 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21192 msgid "Info Settings...|n"
21193 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21196 msgid "Listings Settings...|g"
21197 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21200 msgid "Table Settings...|a"
21201 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21204 msgid "Paste from HTML|H"
21205 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21208 msgid "Paste from LaTeX|L"
21209 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21212 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21213 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21216 msgid "Paste as PDF"
21217 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21220 msgid "Paste as PNG"
21221 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21224 msgid "Paste as JPEG"
21225 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21229 msgid "Paste as EMF"
21230 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21233 msgid "Plain Text|T"
21234 msgstr "Síma szöveg|m"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21238 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21241 msgid "Selection|S"
21242 msgstr "Kijelölés|s"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21245 msgid "Selection, Join Lines|i"
21246 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21249 msgid "Customize...|C"
21250 msgstr "Testreszabás...|e"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21253 msgid "Apply Last Settings|A"
21254 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21257 msgid "Capitalize|p"
21258 msgstr "Nagybetűsít|a"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21261 msgid "Uppercase|U"
21262 msgstr "Nagybetű|N"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21265 msgid "Lowercase|L"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21269 msgid "Dissolve Text Style"
21270 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21274 msgid "Formal Style|F"
21275 msgstr "Félkövér stílus|v"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21278 msgid "Multicolumn|M"
21279 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21284 msgstr "&Egyesítés"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21288 msgstr "Felső vonal|e"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21291 msgid "Bottom Line|B"
21292 msgstr "Alsó vonal|A"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21295 msgid "Left Line|L"
21296 msgstr "Bal vonal|v"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21299 msgid "Right Line|R"
21300 msgstr "Jobb vonal|n"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21320 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21323 msgid "Add Column|u"
21324 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21327 msgid "Copy Column|p"
21328 msgstr "Oszlop másolása|O"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21331 msgid "Change Limits Type|L"
21332 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21335 msgid "Macro Definition"
21336 msgstr "Makró definíció"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21339 msgid "Change Formula Type|F"
21340 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21344 msgid "Text Properties|T"
21345 msgstr "PDF tulajdonságok"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21349 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21352 msgid "Add Line Above|A"
21353 msgstr "Szegély fent|f"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21356 msgid "Delete Line Above|D"
21357 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21360 msgid "Delete Line Below|e"
21361 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21365 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21370 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21371 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21375 msgstr "Alapérték|t"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21379 msgstr "Megjelenített"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21386 msgid "Math Normal Font|N"
21387 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21391 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21395 msgid "Math Formal Script Family|o"
21396 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21399 msgid "Math Fraktur Family|F"
21400 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21403 msgid "Math Roman Family|R"
21404 msgstr "Képlet Roman család|R"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21408 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21411 msgid "Math Bold Series|B"
21412 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21415 msgid "Text Normal Font|T"
21416 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21419 msgid "Text Roman Family"
21420 msgstr "Szöveg Roman család"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21423 msgid "Text Sans Serif Family"
21424 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21427 msgid "Text Typewriter Family"
21428 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21431 msgid "Text Bold Series"
21432 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21435 msgid "Text Medium Series"
21436 msgstr "Szöveg normál típus"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21439 msgid "Text Italic Shape"
21440 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21443 msgid "Text Small Caps Shape"
21444 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21447 msgid "Text Slanted Shape"
21448 msgstr "Szöveg döntött alak"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21451 msgid "Text Upright Shape"
21452 msgstr "Szöveg álló alak"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21463 msgid "Mathematica|a"
21464 msgstr "Matematika|a"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21467 msgid "Maple, Simplify|S"
21468 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21471 msgid "Maple, Factor|F"
21472 msgstr "Maple, factor|f"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21475 msgid "Maple, Evalm|E"
21476 msgstr "Maple, evalm|e"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21479 msgid "Maple, Evalf|v"
21480 msgstr "Maple, evalf|v"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21484 msgid "Outline Pane|O"
21485 msgstr "Navigátor|v"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21488 msgid "Code Preview Pane|P"
21489 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21492 msgid "Messages Pane|g"
21493 msgstr "Naplózás ablak|g"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21498 msgstr "Eszköztárak|k"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21501 msgid "Unfold Math Macro|n"
21502 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21505 msgid "Fold Math Macro|d"
21506 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21510 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21511 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21516 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21519 msgid "Close Current View|w"
21520 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21524 msgid "Fullscreen|F"
21525 msgstr "Teljes képernyő|l"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21529 msgid "Open All Insets|I"
21530 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21533 msgid "Close All Insets|C"
21534 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21541 msgid "Special Character|p"
21542 msgstr "Speciális jel|c"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21545 msgid "Formatting|o"
21546 msgstr "Formázás|o"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21554 msgid "List/Contents/References|/"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21559 msgstr "Úsztatás|a"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21563 msgstr "Megjegyzés|z"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21567 msgstr "Változat|V"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21571 msgid "Custom Inset|s"
21572 msgstr "Saját betétek"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21579 msgid "Box[[Menu]]|x"
21580 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21584 msgid "Regular Expression"
21585 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21588 msgid "Citation...|C"
21589 msgstr "Hivatkozás...|i"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21592 msgid "Cross-Reference...|R"
21593 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21597 msgstr "Címke...|m"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21601 msgstr "Szakkifejezés|j"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21605 msgstr "Táblázat...|T"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21608 msgid "Graphics...|G"
21609 msgstr "Képek...|K"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21616 msgid "Hyperlink...|k"
21617 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21621 msgstr "Lábjegyzet|b"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21624 msgid "Marginal Note|M"
21625 msgstr "Széljegyzet|e"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21628 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21629 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21637 msgstr "Előnézet|n"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21640 msgid "Symbols...|b"
21641 msgstr "Szimbólumok...|z"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21645 msgstr "Hármaspont|o"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21648 msgid "End of Sentence|E"
21649 msgstr "Mondat vége|v"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21652 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21653 msgstr "Sima idéző jel|S"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21656 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21657 msgstr "Belső idéző jel|n"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21660 msgid "Protected Hyphen|y"
21661 msgstr "Védett kötőjel|k"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21664 msgid "Breakable Slash|a"
21665 msgstr "Törhető perjel|T"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21668 msgid "Visible Space|V"
21669 msgstr "Látható szóköz|L"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21672 msgid "Menu Separator|M"
21673 msgstr "Menü elválasztó|M"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21676 msgid "Phonetic Symbols|P"
21677 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21684 msgid "Date (Current)|D"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21688 msgid "Date (Last Modification)|L"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21692 msgid "Date (Fixed)|F"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21696 msgid "Time (Current)|T"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21700 msgid "Time (Last Modification)|M"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21704 msgid "Time (Fixed)|x"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21709 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21710 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21714 msgid "Version Control Revision|V"
21715 msgstr "Verziókövetés|V"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21719 msgid "User Name|U"
21720 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21724 msgid "User Email|E"
21725 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21730 msgstr "Megnyitás...|n"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21734 msgstr "LyX embléma|L"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21738 msgstr "TeX embléma|T"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21741 msgid "LaTeX Logo|a"
21742 msgstr "LaTeX embléma|a"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21745 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21746 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21749 msgid "Superscript|S"
21750 msgstr "Felső index|F"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21753 msgid "Subscript|u"
21754 msgstr "Alsó index|x"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21757 msgid "Protected Space|P"
21758 msgstr "Védett szóköz|s"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21761 msgid "Horizontal Space...|o"
21762 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21765 msgid "Horizontal Line...|L"
21766 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21769 msgid "Vertical Space...|V"
21770 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21778 msgid "Hyphenation Point|H"
21779 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21782 msgid "Ligature Break|k"
21783 msgstr "Ligatúratörés|L"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21786 msgid "Optional Line Break|B"
21787 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21790 msgid "Display Formula|D"
21791 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21794 msgid "Numbered Formula|N"
21795 msgstr "Számozott képlet|p"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21798 msgid "Figure Wrap Float|F"
21799 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21802 msgid "Table Wrap Float|T"
21803 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21806 msgid "Table of Contents|C"
21807 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21810 msgid "List of Listings|L"
21811 msgstr "Forráskódok listája|L"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21814 msgid "Nomenclature|N"
21815 msgstr "Szakkifejezések|S"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21818 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21819 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21822 msgid "LyX Document...|X"
21823 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21826 msgid "Plain Text...|T"
21827 msgstr "Síma szöveg...|m"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21831 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21834 msgid "External Material...|M"
21835 msgstr "Külső anyag...|K"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21838 msgid "Child Document...|d"
21839 msgstr "Aldokumentum...|d"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21843 msgstr "Megjegyzés|M"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21846 msgid "Insert New Branch...|I"
21847 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21851 msgid "Cancel Background Process|P"
21852 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21855 msgid "Change Tracking|C"
21856 msgstr "Változások követése|l"
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21859 msgid "Build Program|B"
21860 msgstr "Program fordítása|r"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21863 msgid "LaTeX Log|L"
21864 msgstr "LaTeX napló|X"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21867 msgid "Start Appendix Here|x"
21868 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21871 msgid "View Master Document|M"
21872 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21875 msgid "Update Master Document|a"
21876 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21879 msgid "Compressed|o"
21880 msgstr "Tömörített|m"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21883 msgid "Disable Editing|E"
21884 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21887 msgid "Track Changes|T"
21888 msgstr "Változások követése|V"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21891 msgid "Merge Changes...|M"
21892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21895 msgid "Accept Change|A"
21896 msgstr "Elfogadás|a"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21899 msgid "Accept All Changes|c"
21900 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21903 msgid "Reject All Changes|e"
21904 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21907 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21911 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21915 msgid "Show Changes in Output|S"
21916 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21919 msgid "Bookmarks|B"
21920 msgstr "Könyvjelzők|K"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21923 msgid "Next Note|N"
21924 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21927 msgid "Next Change|C"
21928 msgstr "Következő változás|v"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21931 msgid "Next Cross-Reference|R"
21932 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21935 msgid "Go to Label|L"
21936 msgstr "Címkére ugrás|C"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21939 msgid "Save Bookmark 1|S"
21940 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21943 msgid "Save Bookmark 2"
21944 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21947 msgid "Save Bookmark 3"
21948 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21951 msgid "Save Bookmark 4"
21952 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21955 msgid "Save Bookmark 5"
21956 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21959 msgid "Clear Bookmarks|C"
21960 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21963 msgid "Navigate Back|B"
21964 msgstr "Navigáció vissza|i"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21967 msgid "Spellchecker...|S"
21968 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21971 msgid "Thesaurus...|T"
21972 msgstr "Szinonímák...|o"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21975 msgid "Statistics...|a"
21976 msgstr "Statisztikák...|a"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21979 msgid "Check TeX|h"
21980 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21983 msgid "TeX Information|I"
21984 msgstr "TeX információ|X"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21987 msgid "Compare...|C"
21988 msgstr "Hasonlítás...|E"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21991 msgid "Reconfigure|R"
21992 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21995 msgid "Preferences...|P"
21996 msgstr "Beállítások...|B"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21999 msgid "Introduction|I"
22000 msgstr "Bevezetés|B"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22004 msgstr "Tankönyv|T"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22007 msgid "User's Guide|U"
22008 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22011 msgid "Additional Features|F"
22012 msgstr "További jellemzők|o"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22015 msgid "Embedded Objects|O"
22016 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22019 msgid "Customization|C"
22020 msgstr "Testreszabás|e"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22023 msgid "Shortcuts|S"
22024 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22027 msgid "LyX Functions|y"
22028 msgstr "LyX funkciók|y"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22031 msgid "LaTeX Configuration|L"
22032 msgstr "LaTeX információ|L"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22035 msgid "Specific Manuals|p"
22036 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22039 msgid "About LyX|X"
22040 msgstr "LyX névjegy|X"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22043 msgid "Beamer Presentations|B"
22044 msgstr "Beamer bemutató|B"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22051 msgid "Colored boxes|r"
22052 msgstr "Színes keretek|r"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22055 msgid "Feynman-diagram|F"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22061 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22065 msgstr "LilyPond|P"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22068 msgid "Linguistics|L"
22069 msgstr "Nyelvészet|l"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22072 msgid "Multilingual Captions|C"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22080 msgid "PDF comments|D"
22081 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22084 msgid "PDF forms|o"
22085 msgstr "PDF formok|o"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22088 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22101 msgid "Standard[[toolbar]]"
22102 msgstr "Standard[[mathref]]"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22105 msgid "New document"
22106 msgstr "Új dokumentum"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22109 msgid "Open document"
22110 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22113 msgid "Save document"
22114 msgstr "Dokumentum mentése"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22117 msgid "Check spelling"
22118 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22122 msgid "Spellcheck continuously"
22123 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
22127 msgstr "Visszavonás"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22134 msgid "Find and replace"
22135 msgstr "Keres és cserél"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22138 msgid "Find and replace (advanced)"
22139 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22142 msgid "Navigate back"
22143 msgstr "Navigáció vissza"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22146 msgid "Toggle emphasis"
22147 msgstr "Kiemelés váltása"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22150 msgid "Toggle noun"
22151 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22154 msgid "Custom text styles"
22155 msgstr "Custom text styles"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22158 msgid "Insert math"
22159 msgstr "Képlet beszúrása"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22162 msgid "Insert graphics"
22163 msgstr "Kép beszúrása"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22166 msgid "Insert table"
22167 msgstr "Táblázat beszúrása"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22170 msgid "Custom insets"
22171 msgstr "Saját betétek"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22174 msgid "Toggle outline"
22175 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22178 msgid "Toggle math toolbar"
22179 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22182 msgid "Toggle table toolbar"
22183 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22187 msgid "Toggle review toolbar"
22188 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22191 msgid "View/Update"
22192 msgstr "Nézet / Frissítés"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22204 msgid "View master document"
22205 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22209 msgid "Update master document"
22210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22213 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22218 msgid "View other formats"
22219 msgstr "Fájlformátumok"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22223 msgid "Update other formats"
22224 msgstr "Dátumforma"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22231 msgid "Numbered list"
22232 msgstr "Számozott lista"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22235 msgid "Itemized list"
22236 msgstr "Felsorolás"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22240 msgid "Labeled List"
22241 msgstr "Címke szélesség"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22244 msgid "Increase depth"
22245 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22248 msgid "Decrease depth"
22249 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22252 msgid "Insert figure float"
22253 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22256 msgid "Insert table float"
22257 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22260 msgid "Insert label"
22261 msgstr "Címke beszúrása"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22264 msgid "Insert cross-reference"
22265 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22268 msgid "Insert citation"
22269 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22272 msgid "Insert index entry"
22273 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22276 msgid "Insert nomenclature entry"
22277 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22280 msgid "Insert footnote"
22281 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22284 msgid "Insert margin note"
22285 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22288 msgid "Insert LyX note"
22289 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22293 msgstr "Keret beszúrása"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22296 msgid "Insert hyperlink"
22297 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22300 msgid "Insert TeX code"
22301 msgstr "TeX kód beszúrása"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22304 msgid "Insert math macro"
22305 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22308 msgid "Include file"
22309 msgstr "Fájl csatolása"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22312 msgid "Text properties"
22313 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22317 msgid "Apply recent text properties"
22318 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22321 msgid "Paragraph settings"
22322 msgstr "Bekezdés beállításai"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22326 msgstr "Sor hozzáadása"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22330 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22334 msgstr "Sor törlése"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22337 msgid "Delete column"
22338 msgstr "Oszlop törlése"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22341 msgid "Move row up"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22345 msgid "Move column left"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22350 msgid "Move row down"
22351 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22355 msgid "Move column right"
22356 msgstr "Jobb alsó sarok"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22360 msgid "Toggle top line"
22361 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22365 msgid "Toggle bottom line"
22366 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22370 msgid "Toggle left line"
22371 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22375 msgid "Toggle right line"
22376 msgstr "Jobb szegély be"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22379 msgid "Set border lines"
22380 msgstr "Szegélyek beállítása"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22383 msgid "Set all lines"
22384 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22388 msgid "Set inner lines"
22389 msgstr "Szegélyek beállítása"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22392 msgid "Unset all lines"
22393 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22397 msgid "Reset formal default lines"
22398 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22402 msgstr "Balra igazít"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22405 msgid "Align center"
22406 msgstr "Középre igazít"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22409 msgid "Align right"
22410 msgstr "Jobbra igazít"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22413 msgid "Align on decimal"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22418 msgstr "Igazítás fel"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22421 msgid "Align middle"
22422 msgstr "Igazítás középre"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22425 msgid "Align bottom"
22426 msgstr "Igazítás le"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22430 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22431 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22435 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22436 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22439 msgid "Set multi-column"
22440 msgstr "Cellák egyesítése"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22444 msgid "Set multi-row"
22445 msgstr "Cellák egyesítése"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22452 msgid "Set display mode"
22453 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22457 msgstr "Alsó index"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22460 msgid "Insert square root"
22461 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22464 msgid "Insert root"
22465 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22468 msgid "Insert standard fraction"
22469 msgstr "Normál tört beszúrása"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22473 msgstr "Szumma beszúrása"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22476 msgid "Insert integral"
22477 msgstr "Integrál beszúrása"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22480 msgid "Insert product"
22481 msgstr "Szorzat beszúrása"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22485 msgstr "() beszúrása"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22489 msgstr "[] beszúrása"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22493 msgstr "{} beszúrása"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22496 msgid "Insert delimiters"
22497 msgstr "Határoló beszúrása"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22500 msgid "Insert matrix"
22501 msgstr "Mátrix beszúrása"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22504 msgid "Insert cases environment"
22505 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22508 msgid "Toggle math panels"
22509 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22512 msgid "Math Panels"
22513 msgstr "Képlet panel"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22516 msgid "Math spacings"
22517 msgstr "Képlet térközök"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22520 msgid "Styles & classes"
22521 msgstr "Stílusok és osztályok"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22530 msgstr "Betűkészletek"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22534 msgstr "Függvények"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22537 msgid "Frame decorations"
22538 msgstr "Keret díszítőelemek"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22541 msgid "Big operators"
22542 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22546 msgid "Miscellaneous"
22547 msgstr "Egyéb jelek"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22555 msgid "Arrows (extended)"
22556 msgstr "Nyilak (bővített)"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22560 msgstr "Műveleti jelek"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22563 msgid "Operators (extended)"
22564 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22571 msgid "Relations (extended)"
22572 msgstr "Relációk (bővített)"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22575 msgid "Negative relations (extended)"
22576 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22583 msgid "Delimiters (fixed size)"
22584 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22587 msgid "Miscellaneous (extended)"
22588 msgstr "Egyebek (bővített)"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22591 msgid "Math Macros"
22592 msgstr "Képlet makrók"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22595 msgid "Remove last argument"
22596 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22599 msgid "Append argument"
22600 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22604 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22608 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22611 msgid "Remove optional argument"
22612 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22615 msgid "Insert optional argument"
22616 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22620 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22623 msgid "Append argument eating from the right"
22624 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22627 msgid "Append optional argument eating from the right"
22628 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22631 msgid "Phonetic Symbols"
22632 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22635 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22636 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22639 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22640 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22644 msgstr "IPA magánhangzók"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22647 msgid "IPA Other Symbols"
22648 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22651 msgid "IPA Suprasegmentals"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22655 msgid "IPA Diacritics"
22656 msgstr "IPA ékezetek"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22659 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22660 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22663 msgid "Command Buffer"
22664 msgstr "Parancs puffer"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22667 msgid "Review[[Toolbar]]"
22668 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22671 msgid "Track changes"
22672 msgstr "Változások követése"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22675 msgid "Show changes in output"
22676 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22679 msgid "Next change"
22680 msgstr "Következő változás"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22683 msgid "Accept change inside selection"
22684 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22687 msgid "Reject change inside selection"
22688 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22691 msgid "Merge changes"
22692 msgstr "Változások elfogadása"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22695 msgid "Accept all changes"
22696 msgstr "Minden változás elfogadása"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22699 msgid "Reject all changes"
22700 msgstr "Minden változás elvetése"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22703 msgid "Insert note"
22704 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22708 msgstr "Következő megjegyzés"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22711 msgid "LyX Documentation Tools"
22712 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22719 msgid "Menu Separator"
22720 msgstr "Menü elválasztó"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22728 msgstr "TeX embléma"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22732 msgstr "LaTeX embléma"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22735 msgid "LaTeX2e Logo"
22736 msgstr "LaTeX2e embléma"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22739 msgid "View Other Formats"
22740 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22743 msgid "Update Other Formats"
22744 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22747 msgid "Version Control"
22748 msgstr "Verziókövetés"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22752 msgstr "Regisztrálás"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22755 msgid "Check-out for edit"
22756 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22759 msgid "Check-in changes"
22760 msgstr "Változások bejegyzése"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22763 msgid "View revision log"
22764 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22767 msgid "Revert changes"
22768 msgstr "Változások visszautasítás"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22771 msgid "Compare with older revision"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22775 msgid "Compare with last revision"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22779 msgid "Insert Version Info"
22780 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22783 msgid "Use SVN file locking property"
22784 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22787 msgid "Update local directory from repository"
22788 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22927 msgid "Thin space\t\\,"
22928 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22931 msgid "Medium space\t\\:"
22932 msgstr "Normál köz\t\\:"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22935 msgid "Thick space\t\\;"
22936 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22939 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22940 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22943 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22944 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22947 msgid "Negative space\t\\!"
22948 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22952 msgid "Phantom\t\\phantom"
22953 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22957 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22958 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22962 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22963 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22966 msgid "Smash\t\\smash"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22970 msgid "Top smash\t\\smasht"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22974 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22978 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22982 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22986 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22994 msgid "Square root\t\\sqrt"
22995 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22998 msgid "Other root\t\\root"
22999 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23002 msgid "Styles & Classes"
23003 msgstr "Stílusok és osztályok"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23007 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23011 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23015 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23019 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23022 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23026 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23030 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23034 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23038 msgid "Standard\t\\frac"
23039 msgstr "Normál\t\\frac"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23043 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23048 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23052 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23053 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23057 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23062 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23066 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23070 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23074 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23079 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23083 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23084 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23087 msgid "Binomial\t\\binom"
23088 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23091 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23092 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23095 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23096 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23099 msgid "Roman\t\\mathrm"
23100 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23103 msgid "Bold\t\\mathbf"
23104 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23107 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23108 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23111 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23112 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23115 msgid "Italic\t\\mathit"
23116 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23119 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23120 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23123 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23124 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23128 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23129 msgstr "Dupla elem:"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23133 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23137 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23145 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23168 msgid "Frame Decorations"
23169 msgstr "Keret díszítőelemek"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23235 msgstr "képlet (vonal)"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23246 msgid "overleftarrow"
23247 msgstr "overleftarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23250 msgid "overrightarrow"
23251 msgstr "overrightarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23254 msgid "overleftrightarrow"
23255 msgstr "overleftrightarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23259 msgstr "underbrace"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23262 msgid "underleftarrow"
23263 msgstr "underleftarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23266 msgid "underrightarrow"
23267 msgstr "underrightarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23270 msgid "underleftrightarrow"
23271 msgstr "underleftrightarrow"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23291 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23292 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23296 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23297 msgstr "Határoló beszúrása"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23301 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23302 msgstr "Határoló beszúrása"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23306 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23307 msgstr "Határoló beszúrása"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23322 msgid "stackrelthree"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23327 msgstr "balra nyíl"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23331 msgstr "jobbra nyíl"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23342 msgid "updownarrow"
23343 msgstr "fel-le nyíl"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23346 msgid "leftrightarrow"
23347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23351 msgstr "Balra nyíl"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23355 msgstr "Jobbra nyíl"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23366 msgid "Updownarrow"
23367 msgstr "Fel-le nyíl"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23370 msgid "Leftrightarrow"
23371 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23374 msgid "Longleftrightarrow"
23375 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23378 msgid "Longleftarrow"
23379 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23382 msgid "Longrightarrow"
23383 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23386 msgid "longleftrightarrow"
23387 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23390 msgid "longleftarrow"
23391 msgstr "hosszú balra nyíl"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23394 msgid "longrightarrow"
23395 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23398 msgid "leftharpoondown"
23399 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23402 msgid "rightharpoondown"
23403 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23411 msgstr "longmapsto"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23415 msgstr "balra-fel nyíl"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23419 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23422 msgid "leftharpoonup"
23423 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23426 msgid "rightharpoonup"
23427 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23430 msgid "hookleftarrow"
23431 msgstr "kampós balra nyíl"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23434 msgid "hookrightarrow"
23435 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23439 msgstr "balra-le nyíl"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23443 msgstr "jobbra-le nyíl"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23446 msgid "rightleftharpoons"
23447 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23451 msgstr "plusz minusz"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23467 msgstr "minusz plusz"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23474 msgid "bigtriangleup"
23475 msgstr "bigtriangleup"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23490 msgid "bigtriangledown"
23491 msgstr "bigtriangledown"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23506 msgid "triangleright"
23507 msgstr "triangleright"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23522 msgid "triangleleft"
23523 msgstr "triangleleft"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23580 msgstr "smallsmile"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23680 msgstr "sqsubseteq"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23684 msgstr "sqsupseteq"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23695 msgid "in[[math relation]]"
23696 msgstr "in[[math relation]]"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23767 msgstr "varepszilon"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23943 msgstr "varepszilon"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24069 msgid "diamondsuit"
24070 msgstr "diamondsuit"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24085 msgid "textrm \\AA"
24086 msgstr "textrm \\AA"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24090 msgstr "textrm \\O"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24093 msgid "mathcircumflex"
24094 msgstr "mathcircumflex"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24102 msgstr "textdegree"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24107 msgstr "képlet makró"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24111 msgid "mathparagraph"
24112 msgstr "\\alph{paragraph}."
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24116 msgid "mathsection"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24164 msgid "Big Operators"
24165 msgstr "Globális műveletek"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24229 msgid "ointctrclockwiseop"
24230 msgstr "ointctrclockwiseop"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24233 msgid "ointctrclockwise"
24234 msgstr "ointctrclockwise"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24237 msgid "ointclockwiseop"
24238 msgstr "ointclockwiseop"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24241 msgid "ointclockwise"
24242 msgstr "ointclockwise"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24273 msgid "landupintop"
24274 msgstr "landupintop"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24277 msgid "landdownint"
24278 msgstr "landdownint"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24281 msgid "landdownintop"
24282 msgstr "landdownintop"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24287 msgstr "&Nyomtatás"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24306 msgid "varointclockwise"
24307 msgstr "ointclockwise"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24311 msgid "varointclockwiseop"
24312 msgstr "ointclockwiseop"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24316 msgid "varointctrclockwise"
24317 msgstr "ointctrclockwise"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24321 msgid "varointctrclockwiseop"
24322 msgstr "ointctrclockwiseop"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24413 msgid "vartriangle"
24414 msgstr "vartriangle"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24417 msgid "triangledown"
24418 msgstr "triangledown"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24426 msgstr "CheckedBox"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24438 msgid "wasylozenge"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24451 msgid "measuredangle"
24452 msgstr "measuredangle"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24457 msgstr "vartriangle"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24485 msgstr "varnothing"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24488 msgid "blacktriangle"
24489 msgstr "blacktriangle"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24492 msgid "blacktriangledown"
24493 msgstr "blacktriangledown"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24496 msgid "blacksquare"
24497 msgstr "blacksquare"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24500 msgid "blacklozenge"
24501 msgstr "blacklozenge"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24508 msgid "sphericalangle"
24509 msgstr "sphericalangle"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24513 msgstr "komplemens"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24530 msgstr "Jobbra igazít"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24534 msgid "varcopyright"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24547 msgid "invdiameter"
24548 msgstr "invdiameter"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24560 msgstr "varhexagon"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24578 msgid "blacksmiley"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24602 msgid "Rightcircle"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24611 msgstr "LEFTCIRCLE"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24614 msgid "RIGHTCIRCLE"
24615 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24624 msgid "RIGHTcircle"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24634 msgstr "jobbra nyíl"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24678 msgstr "varhexstar"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24682 msgstr "davidsstar"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24709 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24713 msgid "quarternote"
24714 msgstr "Lábjegyzet"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24719 msgstr "Táblázat jegyzet"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24724 msgstr "megjegyzés"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24729 msgstr "megjegyzés"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24763 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24768 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24816 msgstr "Te&stesség:"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24850 msgid "sagittarius"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24854 msgid "capricornus"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24872 msgstr "megjegyzés"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24880 msgid "APLdownarrowbox"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24894 msgid "APLleftarrowbox"
24895 msgstr "Lleftarrow"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24903 msgid "APLrightarrowbox"
24904 msgstr "jobbra nyíl"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24917 msgid "APLuparrowbox"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24921 msgid "dashleftarrow"
24922 msgstr "dashleftarrow"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24925 msgid "dashrightarrow"
24926 msgstr "dashrightarrow"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24929 msgid "leftleftarrows"
24930 msgstr "leftleftarrows"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24933 msgid "leftrightarrows"
24934 msgstr "leftrightarrows"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24937 msgid "rightrightarrows"
24938 msgstr "rightrightarrows"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24941 msgid "rightleftarrows"
24942 msgstr "rightleftarrows"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24946 msgstr "Lleftarrow"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24949 msgid "Rrightarrow"
24950 msgstr "Rrightarrow"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24953 msgid "twoheadleftarrow"
24954 msgstr "twoheadleftarrow"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24957 msgid "twoheadrightarrow"
24958 msgstr "twoheadrightarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24961 msgid "leftarrowtail"
24962 msgstr "leftarrowtail"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24965 msgid "rightarrowtail"
24966 msgstr "rightarrowtail"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24969 msgid "looparrowleft"
24970 msgstr "looparrowleft"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24973 msgid "looparrowright"
24974 msgstr "looparrowright"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24977 msgid "curvearrowleft"
24978 msgstr "curvearrowleft"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24981 msgid "curvearrowright"
24982 msgstr "curvearrowright"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24985 msgid "circlearrowleft"
24986 msgstr "circlearrowleft"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24989 msgid "circlearrowright"
24990 msgstr "circlearrowright"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25002 msgstr "upuparrows"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25005 msgid "downdownarrows"
25006 msgstr "downdownarrows"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25009 msgid "upharpoonleft"
25010 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25013 msgid "upharpoonright"
25014 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25017 msgid "downharpoonleft"
25018 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25021 msgid "downharpoonright"
25022 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25025 msgid "leftrightharpoons"
25026 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25029 msgid "rightsquigarrow"
25030 msgstr "rightsquigarrow"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25033 msgid "leftrightsquigarrow"
25034 msgstr "leftrightsquigarrow"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25038 msgstr "nleftarrow"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25041 msgid "nrightarrow"
25042 msgstr "nrightarrow"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25045 msgid "nleftrightarrow"
25046 msgstr "nleftrightarrow"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25050 msgstr "nLeftarrow"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25053 msgid "nRightarrow"
25054 msgstr "nRightarrow"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25057 msgid "nLeftrightarrow"
25058 msgstr "nLeftrightarrow"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25066 msgid "shortleftarrow"
25067 msgstr "overleftarrow"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25071 msgid "shortrightarrow"
25072 msgstr "overrightarrow"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25076 msgid "shortuparrow"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25081 msgid "shortdownarrow"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25086 msgid "leftrightarroweq"
25087 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25091 msgid "curlyveedownarrow"
25092 msgstr "fel-le nyíl"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25096 msgid "curlyveeuparrow"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25102 msgstr "balra-fel nyíl"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25107 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25112 msgstr "balra-le nyíl"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25117 msgstr "jobbra-le nyíl"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25121 msgid "curlywedgeuparrow"
25122 msgstr "curlywedge"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25126 msgid "curlywedgedownarrow"
25127 msgstr "curlywedge"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25131 msgid "leftrightarrowtriangle"
25132 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25136 msgid "leftarrowtriangle"
25137 msgstr "leftarrowtail"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25141 msgid "rightarrowtriangle"
25142 msgstr "rightarrowtail"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25161 msgstr "longmapsto"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25165 msgid "longmapsfrom"
25166 msgstr "longmapsto"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25170 msgid "Longmapsfrom"
25171 msgstr "longmapsto"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25176 msgstr "balra nyíl"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25180 msgid "xrightarrow"
25181 msgstr "jobbra nyíl"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25200 msgid "eqslantless"
25201 msgstr "eqslantless"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25205 msgstr "eqslantgtr"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25231 msgstr "lessapprox"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25279 msgstr "lesseqqgtr"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25283 msgstr "gtreqqless"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25298 msgid "thickapprox"
25299 msgstr "thickapprox"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25334 msgid "preccurlyeq"
25335 msgstr "preccurlyeq"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25338 msgid "succcurlyeq"
25339 msgstr "succcurlyeq"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25342 msgid "curlyeqprec"
25343 msgstr "curlyeqprec"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25346 msgid "curlyeqsucc"
25347 msgstr "curlyeqsucc"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25359 msgstr "precapprox"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25363 msgstr "succapprox"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25366 msgid "vartriangleleft"
25367 msgstr "vartriangleleft"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25370 msgid "vartriangleright"
25371 msgstr "vartriangleright"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25374 msgid "trianglelefteq"
25375 msgstr "trianglelefteq"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25378 msgid "trianglerighteq"
25379 msgstr "trianglerighteq"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25394 msgid "risingdotseq"
25395 msgstr "risingdotseq"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25398 msgid "fallingdotseq"
25399 msgstr "fallingdotseq"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25418 msgid "shortparallel"
25419 msgstr "shortparallel"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25423 msgstr "smallsmile"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25427 msgstr "smallfrown"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25430 msgid "blacktriangleleft"
25431 msgstr "blacktriangleleft"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25434 msgid "blacktriangleright"
25435 msgstr "blacktriangleright"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25447 msgid "wasytherefore"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25451 msgid "backepsilon"
25452 msgstr "backepsilon"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25468 msgid "trianglelefteqslant"
25469 msgstr "trianglelefteq"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25473 msgid "trianglerighteqslant"
25474 msgstr "trianglerighteq"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25498 msgid "subsetpluseq"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25503 msgid "supsetpluseq"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25554 msgstr "Bal szegély be"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25559 msgstr "Jobb szegély be"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25609 msgid "colonapprox"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25614 msgid "Colonapprox"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25676 msgid "Negative Relations (extended)"
25677 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25786 msgid "precnapprox"
25787 msgstr "precnapprox"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25790 msgid "succnapprox"
25791 msgstr "succnapprox"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25803 msgstr "subsetneqq"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25807 msgstr "supsetneqq"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25824 msgstr "nsupseteqq"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25844 msgid "varsubsetneq"
25845 msgstr "varsubsetneq"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25848 msgid "varsupsetneq"
25849 msgstr "varsupsetneq"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25852 msgid "varsubsetneqq"
25853 msgstr "varsubsetneqq"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25856 msgid "varsupsetneqq"
25857 msgstr "varsupsetneqq"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25860 msgid "ntriangleleft"
25861 msgstr "ntriangleleft"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25864 msgid "ntriangleright"
25865 msgstr "ntriangleright"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25868 msgid "ntrianglelefteq"
25869 msgstr "ntrianglelefteq"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25872 msgid "ntrianglerighteq"
25873 msgstr "ntrianglerighteq"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25896 msgid "nshortparallel"
25897 msgstr "nshortparallel"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25901 msgid "ntrianglelefteqslant"
25902 msgstr "ntrianglelefteq"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25906 msgid "ntrianglerighteqslant"
25907 msgstr "ntrianglerighteq"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25914 msgid "smallsetminus"
25915 msgstr "smallsetminus"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25934 msgid "doublebarwedge"
25935 msgstr "doublebarwedge"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25986 msgid "divideontimes"
25987 msgstr "divideontimes"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25998 msgid "leftthreetimes"
25999 msgstr "leftthreetimes"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26002 msgid "rightthreetimes"
26003 msgstr "rightthreetimes"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26007 msgstr "curlywedge"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26014 msgid "circleddash"
26015 msgstr "circleddash"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26019 msgstr "circledast"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26022 msgid "circledcirc"
26023 msgstr "circledcirc"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26043 msgid "bigcurlyvee"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26048 msgid "bigcurlywedge"
26049 msgstr "curlywedge"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26062 msgid "bigparallel"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26066 msgid "biginterleave"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26092 msgstr "Bal felső sarok"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26119 msgid "ogreaterthan"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26133 msgid "varcurlyvee"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26138 msgid "varcurlywedge"
26139 msgstr "curlywedge"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26199 msgid "varolessthan"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26203 msgid "varogreaterthan"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26214 msgstr "Átalakítók"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26267 msgid "llparenthesis"
26268 msgstr "Közbevetett"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26272 msgid "rrparenthesis"
26273 msgstr "Közbevetett"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26276 msgid "binampersand"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26280 msgid "bindnasrepma"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26288 msgid "Voiced bilabial plosive"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26296 msgid "Voiced alveolar plosive"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26304 msgid "Voiced retroflex plosive"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26308 msgid "Voiceless palatal plosive"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26312 msgid "Voiced palatal plosive"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26316 msgid "Voiceless velar plosive"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26320 msgid "Voiced velar plosive"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26324 msgid "Voiceless uvular plosive"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26328 msgid "Voiced uvular plosive"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26332 msgid "Glottal plosive"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26336 msgid "Voiced bilabial nasal"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26340 msgid "Voiced labiodental nasal"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26344 msgid "Voiced alveolar nasal"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26348 msgid "Voiced retroflex nasal"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26352 msgid "Voiced palatal nasal"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26356 msgid "Voiced velar nasal"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26360 msgid "Voiced uvular nasal"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26364 msgid "Voiced bilabial trill"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26368 msgid "Voiced alveolar trill"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26372 msgid "Voiced uvular trill"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26376 msgid "Voiced alveolar tap"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26380 msgid "Voiced retroflex flap"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26388 msgid "Voiced bilabial fricative"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26396 msgid "Voiced labiodental fricative"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26400 msgid "Voiceless dental fricative"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26404 msgid "Voiced dental fricative"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26412 msgid "Voiced alveolar fricative"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26428 msgid "Voiced retroflex fricative"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26432 msgid "Voiceless palatal fricative"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26436 msgid "Voiced palatal fricative"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26440 msgid "Voiceless velar fricative"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26444 msgid "Voiced velar fricative"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26448 msgid "Voiceless uvular fricative"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26452 msgid "Voiced uvular fricative"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26464 msgid "Voiceless glottal fricative"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26468 msgid "Voiced glottal fricative"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26480 msgid "Voiced labiodental approximant"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26484 msgid "Voiced alveolar approximant"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26488 msgid "Voiced retroflex approximant"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26492 msgid "Voiced palatal approximant"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26496 msgid "Voiced velar approximant"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26516 msgid "Bilabial click"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26520 msgid "Dental click"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26524 msgid "(Post)alveolar click"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26528 msgid "Palatoalveolar click"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26532 msgid "Alveolar lateral click"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26536 msgid "Voiced bilabial implosive"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26544 msgid "Voiced palatal implosive"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26548 msgid "Voiced velar implosive"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26552 msgid "Voiced uvular implosive"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26556 msgid "Ejective mark"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26560 msgid "Close front unrounded vowel"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26564 msgid "Close front rounded vowel"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26568 msgid "Close central unrounded vowel"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26572 msgid "Close central rounded vowel"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26576 msgid "Close back unrounded vowel"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26581 msgid "Close back rounded vowel"
26582 msgstr "megjegyzés háttere"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26585 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26589 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26593 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26597 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26601 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26605 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26609 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26613 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26617 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26621 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26625 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26629 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26633 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26637 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26641 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26645 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26649 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26653 msgid "Near-open vowel"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26657 msgid "Open front unrounded vowel"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26661 msgid "Open front rounded vowel"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26665 msgid "Open back unrounded vowel"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26669 msgid "Open back rounded vowel"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26673 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26677 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26681 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26685 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26689 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26693 msgid "Epiglottal plosive"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26697 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26701 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26705 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26709 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26714 msgid "Top tie bar"
26715 msgstr "Felső közép"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26719 msgid "Bottom tie bar"
26720 msgstr "Alsó közép"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26732 msgid "Extra short"
26733 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26736 msgid "Primary stress"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26741 msgid "Secondary stress"
26742 msgstr "Küldő címe:"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26745 msgid "Minor (foot) group"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26749 msgid "Major (intonation) group"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26754 msgid "Syllable break"
26755 msgstr "Sortörés|r"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26758 msgid "Linking (absence of a break)"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26766 msgid "Voiceless (above)"
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26775 msgid "Breathy voiced"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26779 msgid "Creaky voiced"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26783 msgid "Linguolabial"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26806 msgid "More rounded"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26810 msgid "Less rounded"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26816 msgstr "To&vábbi beállítások"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26824 msgid "Centralized"
26825 msgstr "Nagybetűsít|a"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26828 msgid "Mid-centralized"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26836 msgid "Non-syllabic"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26846 msgstr "Nagybetűsít|a"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26858 msgid "Pharyngialized"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26862 msgid "Velarized or pharyngialized"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26868 msgstr "Felülvizsgált"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26876 msgid "Advanced tongue root"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26880 msgid "Retracted tongue root"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26888 msgid "Nasal release"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26892 msgid "Lateral release"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26897 msgid "No audible release"
26898 msgstr "kétszeres keret"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26901 msgid "Extra high (accent)"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26905 msgid "Extra high (tone letter)"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26909 msgid "High (accent)"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26913 msgid "High (tone letter)"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26917 msgid "Mid (accent)"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26922 msgid "Mid (tone letter)"
26923 msgstr "Levél vége"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26926 msgid "Low (accent)"
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26931 msgid "Low (tone letter)"
26932 msgstr "Levél vége"
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26935 msgid "Extra low (accent)"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26939 msgid "Extra low (tone letter)"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26953 msgid "Rising (accent)"
26954 msgstr "Hiányzó paraméter"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26958 msgid "Rising (tone letter)"
26959 msgstr "Levél vége"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26962 msgid "Falling (accent)"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26966 msgid "Falling (tone letter)"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26970 msgid "High rising (accent)"
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26974 msgid "High rising (tone letter)"
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26978 msgid "Low rising (accent)"
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26982 msgid "Low rising (tone letter)"
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26986 msgid "Rising-falling (accent)"
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26995 msgid "Global rise"
26996 msgstr "&Globális nyelv"
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27000 msgid "Global fall"
27001 msgstr "&Globális nyelv"
27003 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27004 msgid "ChessDiagram"
27005 msgstr "SakktáblaDiagram"
27007 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27009 msgid "Chess diagram"
27010 msgstr "SakktáblaDiagram"
27012 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27014 "A chess position diagram.\n"
27015 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27016 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27017 "the position that you want to display.\n"
27018 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27019 "and remember to type in a relative path\n"
27020 "to the LyX document location.\n"
27021 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27022 "to enable general editing of the board.\n"
27023 "You might also check out the\n"
27024 "'Options->Test legality' option, and\n"
27025 "remember to middle and right click to\n"
27026 "insert new material in the board.\n"
27027 "In order for this to work, you have to\n"
27028 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27029 "that TeX will find it, and you will need\n"
27030 "to install the skak package from CTAN.\n"
27032 "Sakk állás diagram.\n"
27033 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27034 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27035 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27036 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27037 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27038 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27039 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27040 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27041 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27042 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27043 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27044 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27045 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27046 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27047 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27048 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27050 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27054 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27055 msgid "Dia diagram"
27056 msgstr "Dia diagram"
27058 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27059 msgid "Dia diagram.\n"
27060 msgstr "Dia diagram.\n"
27062 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27063 msgid "GnumericSpreadsheet"
27064 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27066 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 msgid "Spreadsheet"
27069 msgstr "Munkafüzet"
27071 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27074 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27075 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27076 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27077 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27078 "both for gnumeric and excel files.\n"
27080 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27081 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27082 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27083 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27084 "átalakításához.\n"
27086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27091 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27093 msgid "Inkscape figure"
27094 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27096 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27098 "An Inkscape figure.\n"
27099 "Note that using this template automatically uses the \n"
27100 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27103 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27104 msgid "Lilypond typeset music"
27105 msgstr "Lilypond zene szedése"
27107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27114 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27115 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27116 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27117 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27121 msgstr "PDFoldalak"
27123 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27126 msgstr "PDFoldalak"
27128 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27137 "* pages=- (to include all pages)\n"
27138 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27139 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27140 "inserted in their original size.\n"
27141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27142 "for further options and details.\n"
27144 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27145 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27146 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27148 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27149 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27150 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27151 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27152 "a további opciókért és részletekért.\n"
27154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27155 msgid "RasterImage"
27156 msgstr "RasterImage"
27158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27161 msgid "Raster image"
27162 msgstr "RasterImage"
27164 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27167 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27172 msgid "VectorGraphics"
27175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27178 msgid "Vector graphics"
27179 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27181 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27183 "A vector graphics file.\n"
27184 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27185 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27186 "the final output.\n"
27187 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27188 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27189 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27192 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27196 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27197 msgid "Xfig figure"
27200 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27201 msgid "An Xfig figure.\n"
27202 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27204 #: lib/configure.py:640
27209 #: lib/configure.py:640
27213 #: lib/configure.py:643
27217 #: lib/configure.py:646
27221 #: lib/configure.py:649
27225 #: lib/configure.py:649
27226 msgid "sxd|OpenDocument"
27227 msgstr "sxd|OpenDocument"
27229 #: lib/configure.py:652
27233 #: lib/configure.py:655
27237 #: lib/configure.py:658
27241 #: lib/configure.py:659
27243 msgid "SVG (compressed)"
27244 msgstr "Tömörített|m"
27246 #: lib/configure.py:662
27250 #: lib/configure.py:663
27254 #: lib/configure.py:664
27258 #: lib/configure.py:664
27262 #: lib/configure.py:665
27266 #: lib/configure.py:666
27270 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27274 #: lib/configure.py:668
27278 #: lib/configure.py:669
27282 #: lib/configure.py:670
27286 #: lib/configure.py:671
27290 #: lib/configure.py:682
27291 msgid "Plain text (chess output)"
27292 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27294 #: lib/configure.py:683
27299 #: lib/configure.py:684
27300 msgid "Graphviz Dot"
27301 msgstr "Graphviz Dot"
27303 #: lib/configure.py:685
27304 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27305 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27307 #: lib/configure.py:686
27308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27311 #: lib/configure.py:687
27315 #: lib/configure.py:687
27319 #: lib/configure.py:689
27320 msgid "Sweave (Japanese)"
27321 msgstr "Sweave (Japán)"
27323 #: lib/configure.py:689
27324 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27325 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27327 #: lib/configure.py:690
27332 #: lib/configure.py:692
27333 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27334 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27336 #: lib/configure.py:693
27337 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27340 #: lib/configure.py:694
27342 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27345 #: lib/configure.py:695
27346 msgid "LaTeX (plain)"
27347 msgstr "LaTeX (sima)"
27349 #: lib/configure.py:695
27350 msgid "LaTeX (plain)|L"
27351 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27353 #: lib/configure.py:696
27354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27355 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27357 #: lib/configure.py:697
27358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27361 #: lib/configure.py:698
27362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27365 #: lib/configure.py:699
27366 msgid "LaTeX (clipboard)"
27367 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27369 #: lib/configure.py:700
27371 msgstr "Sima szöveg"
27373 #: lib/configure.py:700
27374 msgid "Plain text|a"
27375 msgstr "Sima szöveg|a"
27377 #: lib/configure.py:701
27378 msgid "Plain text (pstotext)"
27379 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27381 #: lib/configure.py:702
27382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27383 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27385 #: lib/configure.py:703
27386 msgid "Plain text (catdvi)"
27387 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27389 #: lib/configure.py:704
27390 msgid "Plain Text, Join Lines"
27391 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27393 #: lib/configure.py:705
27394 msgid "Info (Beamer)"
27397 #: lib/configure.py:709
27398 msgid "LilyPond music"
27399 msgstr "LilyPond music"
27401 #: lib/configure.py:712
27402 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27403 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27405 #: lib/configure.py:713
27406 msgid "Excel spreadsheet"
27407 msgstr "Excel munkafüzet"
27409 #: lib/configure.py:714
27410 msgid "MS Excel Office Open XML"
27411 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27413 #: lib/configure.py:715
27414 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27417 #: lib/configure.py:716
27418 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27421 #: lib/configure.py:717
27422 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27423 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27425 #: lib/configure.py:720
27429 #: lib/configure.py:720
27433 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27438 #: lib/configure.py:734
27442 #: lib/configure.py:735
27443 msgid "EPS (uncropped)"
27446 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27447 msgid "EPS (cropped)"
27450 #: lib/configure.py:737
27452 msgstr "Postscript"
27454 #: lib/configure.py:737
27455 msgid "Postscript|t"
27456 msgstr "Postscript|t"
27458 #: lib/configure.py:746
27459 msgid "PDF (ps2pdf)"
27460 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27462 #: lib/configure.py:746
27463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27464 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27466 #: lib/configure.py:747
27467 msgid "PDF (pdflatex)"
27468 msgstr "PDF (pdflatex)"
27470 #: lib/configure.py:747
27471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27472 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27474 #: lib/configure.py:748
27475 msgid "PDF (dvipdfm)"
27476 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27478 #: lib/configure.py:748
27479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27480 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27482 #: lib/configure.py:749
27483 msgid "PDF (XeTeX)"
27484 msgstr "PDF (XeTeX)"
27486 #: lib/configure.py:749
27487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27488 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27490 #: lib/configure.py:750
27491 msgid "PDF (LuaTeX)"
27492 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27494 #: lib/configure.py:750
27495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27496 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27498 #: lib/configure.py:751
27500 msgid "PDF (graphics)"
27503 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27505 msgid "PDF (cropped)"
27506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27508 #: lib/configure.py:753
27509 msgid "PDF (lower resolution)"
27510 msgstr "PDF (lower resolution)"
27512 #: lib/configure.py:754
27514 msgid "PDF (DocBook)"
27517 #: lib/configure.py:759
27521 #: lib/configure.py:759
27525 #: lib/configure.py:760
27526 msgid "DVI (LuaTeX)"
27527 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27529 #: lib/configure.py:760
27530 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27531 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27533 #: lib/configure.py:763
27537 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27542 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27546 #: lib/configure.py:769
27550 #: lib/configure.py:772
27551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27554 #: lib/configure.py:773
27555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27558 #: lib/configure.py:774
27559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27562 #: lib/configure.py:775
27563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27566 #: lib/configure.py:778
27567 msgid "Rich Text Format"
27568 msgstr "Rich Text Formátum"
27570 #: lib/configure.py:779
27574 #: lib/configure.py:779
27578 #: lib/configure.py:780
27579 msgid "MS Word Office Open XML"
27582 #: lib/configure.py:780
27583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27586 #: lib/configure.py:783
27587 msgid "Table (CSV)"
27588 msgstr "Táblázat (CSV)"
27590 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27595 #: lib/configure.py:786
27599 #: lib/configure.py:787
27603 #: lib/configure.py:788
27607 #: lib/configure.py:789
27611 #: lib/configure.py:790
27615 #: lib/configure.py:791
27619 #: lib/configure.py:792
27623 #: lib/configure.py:793
27627 #: lib/configure.py:794
27628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27631 #: lib/configure.py:795
27632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27635 #: lib/configure.py:796
27636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27639 #: lib/configure.py:797
27640 msgid "LyX Preview"
27641 msgstr "LyX előnézet"
27643 #: lib/configure.py:798
27647 #: lib/configure.py:798
27648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27651 #: lib/configure.py:799
27655 #: lib/configure.py:800
27659 #: lib/configure.py:800
27660 msgid "ps_tex|PSTEX"
27663 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27664 msgid "Windows Metafile"
27665 msgstr "Windows Metafile"
27667 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27668 msgid "Enhanced Metafile"
27669 msgstr "Enhanced Metafile"
27671 #: lib/configure.py:922
27673 msgstr "LyXBlogger"
27675 #: lib/configure.py:1166
27679 #: lib/configure.py:1166
27680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27683 #: lib/configure.py:1243
27684 msgid "LyX Archive (zip)"
27685 msgstr "LyX archívum (zip)"
27687 #: lib/configure.py:1246
27688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27689 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27691 #: lib/examples/Articles:0
27696 #: lib/examples/Articles:0
27701 #: lib/examples/Articles:0
27703 msgid "Example (LyXified)"
27704 msgstr "Példa &fájlok:"
27706 #: lib/examples/Articles:0
27708 msgid "Example (raw)"
27711 #: lib/examples/Articles:0
27715 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27717 msgid "External Material"
27718 msgstr "Külső anyag"
27720 #: lib/examples/Articles:0
27724 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "Itemize Bullets"
27727 msgstr "Felsorolás"
27729 #: lib/examples/Articles:0
27734 #: lib/examples/Articles:0
27736 msgid "Minted File Listing"
27737 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgid "Feynman Diagrams"
27743 #: lib/examples/Articles:0
27745 msgid "Instant Preview"
27746 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27748 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Minted Listings"
27751 msgstr "Forráskódok listája"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Graphics and Insets"
27756 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27758 #: lib/examples/Articles:0
27760 msgid "Serial Letter 1"
27763 #: lib/examples/Articles:0
27765 msgid "Serial Letter 2"
27768 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Serial Letter 3"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Localization Test"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Noweb Listerrors"
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27786 #: lib/examples/Articles:0
27788 msgid "Multilingual Captions"
27789 msgstr "Tovább&i opciók"
27791 #: lib/examples/Articles:0
27796 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "LilyPond Book"
27801 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27805 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "Beamer (Complex)"
27808 msgstr "Új megjegyzés:"
27810 #: lib/examples/Articles:0
27812 msgid "Foils Landslide"
27813 msgstr "Fekvőfólia"
27815 #: lib/examples/Articles:0
27820 #: lib/examples/Articles:0
27823 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27833 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgid "IEEE Transactions Conference"
27838 #: lib/examples/Articles:0
27840 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27841 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "IEEE Transactions Journal"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27852 #: lib/examples/Articles:0
27854 msgid "Mathematical Monthly"
27855 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27857 #: lib/examples/Articles:0
27859 msgid "11 References"
27860 msgstr "Hivatkozások"
27862 #: lib/examples/Articles:0
27864 msgid "09 Appendix"
27867 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "04 Acknowledgements"
27870 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27872 #: lib/examples/Articles:0
27877 #: lib/examples/Articles:0
27882 #: lib/examples/Articles:0
27884 msgid "02 Foreword"
27887 #: lib/examples/Articles:0
27889 msgid "05 Contributor List"
27890 msgstr "Közreműködők listája"
27892 #: lib/examples/Articles:0
27894 msgid "00 Main File"
27895 msgstr "Hiányzó fájl"
27897 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "10 Glossary"
27900 msgstr "Szójegyzék"
27902 #: lib/examples/Articles:0
27906 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "01 Dedication"
27911 #: lib/examples/Articles:0
27916 #: lib/examples/Articles:0
27921 #: lib/examples/Articles:0
27925 #: lib/examples/Articles:0
27930 #: lib/examples/Articles:0
27932 msgid "10 Solutions"
27935 #: lib/examples/Articles:0
27937 msgid "08 Appendix"
27940 #: lib/examples/Articles:0
27942 msgid "09 Glossary"
27943 msgstr "Szójegyzék"
27945 #: lib/examples/Articles:0
27950 #: lib/examples/Articles:0
27953 msgstr "Szimpla keret|S"
27955 #: lib/examples/Articles:0
27960 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgstr "Hiányzó fájl"
27965 #: lib/examples/Articles:0
27970 #: lib/examples/Articles:0
27974 #: lib/examples/Articles:0
27979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27981 msgid "Formal with Footline"
27982 msgstr "képlet (vonal)"
27984 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27986 msgid "Formal without Footline"
27987 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27989 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27990 msgid "Grid with Head"
27993 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27996 msgstr "Szegélye&k"
27998 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28000 msgid "Simple Grid"
28001 msgstr "Szimpla keret|S"
28003 #: src/Author.cpp:56
28005 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28008 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28009 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28013 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28017 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28019 msgid "Bibliography entry not found!"
28020 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28022 #: src/Buffer.cpp:444
28023 msgid "Disk Error: "
28024 msgstr "Lemez hiba: "
28026 #: src/Buffer.cpp:445
28029 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28031 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28034 #: src/Buffer.cpp:574
28035 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28037 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28040 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
28042 msgid "Save failed! Document is lost."
28043 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28045 #: src/Buffer.cpp:580
28046 msgid "Attempting to close changed document!"
28047 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28049 #: src/Buffer.cpp:589
28051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28052 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28054 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
28056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28057 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28059 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
28060 msgid "Document header error"
28061 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28063 #: src/Buffer.cpp:1006
28064 msgid "\\begin_header is missing"
28065 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28067 #: src/Buffer.cpp:1030
28068 msgid "\\begin_document is missing"
28069 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28071 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
28072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28073 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28075 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
28078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28083 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28084 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28085 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28086 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28088 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28091 msgstr "Tárgymutató"
28093 #: src/Buffer.cpp:1190
28095 msgid "File Not Found"
28096 msgstr "Modul nincs meg"
28098 #: src/Buffer.cpp:1191
28100 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28101 msgstr "A fájl nem olvasható"
28103 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
28104 msgid "Document format failure"
28105 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28107 #: src/Buffer.cpp:1220
28109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28110 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28112 #: src/Buffer.cpp:1294
28114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28115 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28117 #: src/Buffer.cpp:1321
28118 msgid "Conversion failed"
28119 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28121 #: src/Buffer.cpp:1322
28124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28125 "it could not be created."
28127 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28128 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28130 #: src/Buffer.cpp:1332
28131 msgid "Conversion script not found"
28132 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28134 #: src/Buffer.cpp:1333
28137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28138 "could not be found."
28140 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28141 "átalakító parancsfájlt."
28143 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
28144 msgid "Conversion script failed"
28145 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28147 #: src/Buffer.cpp:1357
28150 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28153 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28154 "tudja átalakítani."
28156 #: src/Buffer.cpp:1364
28159 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28162 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28163 "tudja átalakítani."
28165 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
28166 msgid "File is read-only"
28167 msgstr "Csak olvasható fájl"
28169 #: src/Buffer.cpp:1444
28171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28174 #: src/Buffer.cpp:1453
28177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28178 "overwrite this file?"
28180 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28183 #: src/Buffer.cpp:1455
28184 msgid "Overwrite modified file?"
28185 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28187 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
28188 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
28191 msgstr "&Felülírja"
28193 #: src/Buffer.cpp:1521
28194 msgid "Backup failure"
28195 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28197 #: src/Buffer.cpp:1522
28200 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28201 "Please check whether the directory exists and is writable."
28203 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28204 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28206 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
28208 msgid "Write failure"
28209 msgstr "chktex hiba"
28211 #: src/Buffer.cpp:1558
28214 "The file has successfully been saved as:\n"
28216 "But LyX could not move it to:\n"
28218 "Your original file has been backed up to:\n"
28222 #: src/Buffer.cpp:1569
28225 "Cannot move saved file to:\n"
28227 "But the file has successfully been saved as:\n"
28231 #: src/Buffer.cpp:1585
28233 msgid "Saving document %1$s..."
28234 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28236 #: src/Buffer.cpp:1600
28237 msgid " could not write file!"
28238 msgstr " a fájl nem írható!"
28240 #: src/Buffer.cpp:1608
28244 #: src/Buffer.cpp:1623
28246 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28247 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28249 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
28251 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28252 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28254 #: src/Buffer.cpp:1636
28255 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28256 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28258 #: src/Buffer.cpp:1650
28259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28260 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28262 #: src/Buffer.cpp:1746
28263 msgid "Iconv software exception Detected"
28264 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28266 #: src/Buffer.cpp:1747
28269 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28270 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28271 "Document>Settings>Language."
28274 #: src/Buffer.cpp:1779
28276 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28277 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28279 #: src/Buffer.cpp:1782
28282 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28286 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28287 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28289 #: src/Buffer.cpp:1787
28291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28292 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28294 #: src/Buffer.cpp:1790
28296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28297 "chosen encoding.\n"
28298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28300 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28301 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28303 #: src/Buffer.cpp:1798
28304 msgid "iconv conversion failed"
28305 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28307 #: src/Buffer.cpp:1803
28308 msgid "conversion failed"
28309 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28311 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28312 msgid "Uncodable character in file path"
28313 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28315 #: src/Buffer.cpp:1917
28318 "The path of your document\n"
28320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28326 "(such as utf8) or change the file path name."
28328 "A dokumentumának elérési útja\n"
28330 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28331 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28332 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28333 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28334 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28336 #: src/Buffer.cpp:2008
28338 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28341 #: src/Buffer.cpp:2009
28343 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28346 #: src/Buffer.cpp:2019
28348 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28351 #: src/Buffer.cpp:2020
28353 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28356 #: src/Buffer.cpp:2026
28358 msgid "Incompatible Languages!"
28359 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28361 #: src/Buffer.cpp:2028
28364 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28365 "because they require conflicting language packages:\n"
28369 #: src/Buffer.cpp:2322
28370 msgid "Running chktex..."
28371 msgstr "Chktex futtatása..."
28373 #: src/Buffer.cpp:2341
28374 msgid "chktex failure"
28375 msgstr "chktex hiba"
28377 #: src/Buffer.cpp:2342
28378 msgid "Could not run chktex successfully."
28379 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28381 #: src/Buffer.cpp:2717
28383 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28384 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28386 #: src/Buffer.cpp:2821
28388 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28389 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28391 #: src/Buffer.cpp:2830
28393 msgid "Error generating literate programming code."
28394 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28396 #: src/Buffer.cpp:2906
28398 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28399 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28401 #: src/Buffer.cpp:2939
28403 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28404 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28406 #: src/Buffer.cpp:2994
28408 msgid "Error viewing the output file."
28409 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28411 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28412 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28414 msgid "Invalid filename"
28415 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28417 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28424 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28425 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28427 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28429 msgid "Problematic filename for DVI"
28432 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28439 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28440 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28442 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28443 msgid "Export Warning!"
28444 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28446 #: src/Buffer.cpp:3403
28448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28449 "BibTeX will be unable to find them."
28451 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28452 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28454 #: src/Buffer.cpp:4074
28456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28457 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28459 #: src/Buffer.cpp:4079
28461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28462 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28464 #: src/Buffer.cpp:4134
28465 msgid "Preview source code"
28466 msgstr "Forráskód előnézete"
28468 #: src/Buffer.cpp:4136
28470 msgid "Preview preamble"
28471 msgstr "Előnézet kész"
28473 #: src/Buffer.cpp:4138
28475 msgid "Preview body"
28476 msgstr "Előnézet kész"
28478 #: src/Buffer.cpp:4154
28479 msgid "Plain text does not have a preamble."
28482 #: src/Buffer.cpp:4291
28483 msgid "Autosaving current document..."
28484 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28486 #: src/Buffer.cpp:4413
28488 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28489 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28491 #: src/Buffer.cpp:4417
28493 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28496 #: src/Buffer.cpp:4419
28497 msgid "Couldn't export file"
28498 msgstr "A fájl nem exportálható"
28500 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28501 msgid "File name error"
28502 msgstr "Fájlnév hiba"
28504 #: src/Buffer.cpp:4488
28507 "The directory path to the document\n"
28509 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28510 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28513 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28514 msgid "Document export cancelled."
28515 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28517 #: src/Buffer.cpp:4610
28519 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28520 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28522 #: src/Buffer.cpp:4617
28524 msgid "Document exported as %1$s"
28525 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28527 #: src/Buffer.cpp:4686
28530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28532 "Recover emergency save?"
28534 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28536 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28538 #: src/Buffer.cpp:4689
28539 msgid "Load emergency save?"
28540 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28542 #: src/Buffer.cpp:4690
28544 msgstr "&Helyreállítás"
28546 #: src/Buffer.cpp:4690
28547 msgid "&Load Original"
28548 msgstr "&Eredeti betöltése"
28550 #: src/Buffer.cpp:4701
28553 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28554 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28557 #: src/Buffer.cpp:4708
28558 msgid "Document was successfully recovered."
28559 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28561 #: src/Buffer.cpp:4710
28562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28563 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28565 #: src/Buffer.cpp:4711
28568 "Remove emergency file now?\n"
28571 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28574 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28575 msgid "Delete emergency file?"
28576 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28578 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28583 #: src/Buffer.cpp:4720
28584 msgid "Emergency file deleted"
28585 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28587 #: src/Buffer.cpp:4721
28588 msgid "Do not forget to save your file now!"
28589 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28591 #: src/Buffer.cpp:4728
28592 msgid "Remove emergency file now?"
28593 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28595 #: src/Buffer.cpp:4751
28597 msgid "Can't rename emergency file!"
28598 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28600 #: src/Buffer.cpp:4752
28602 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28603 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28604 "this file, and may over-write your own work."
28607 #: src/Buffer.cpp:4757
28609 msgid "Emergency File Renames"
28610 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28612 #: src/Buffer.cpp:4758
28615 "Emergency file renamed as:\n"
28617 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28619 #: src/Buffer.cpp:4781
28622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28624 "Load the backup instead?"
28626 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28628 "Inkább azt töltsem be?"
28630 #: src/Buffer.cpp:4783
28631 msgid "Load backup?"
28632 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28634 #: src/Buffer.cpp:4784
28635 msgid "&Load backup"
28636 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28638 #: src/Buffer.cpp:4784
28639 msgid "Load &original"
28640 msgstr "&Eredeti betöltése"
28642 #: src/Buffer.cpp:4794
28645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28649 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28650 msgid "Senseless!!! "
28651 msgstr "Értelmetlen!!! "
28653 #: src/Buffer.cpp:5430
28655 msgid "Document %1$s reloaded."
28656 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28658 #: src/Buffer.cpp:5433
28660 msgid "Could not reload document %1$s."
28661 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28663 #: src/BufferParams.cpp:529
28666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28669 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28670 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28672 #: src/BufferParams.cpp:531
28675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28676 "are inserted into formulas"
28678 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28679 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28681 #: src/BufferParams.cpp:533
28684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28687 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28688 "beszúrjuk a képletekbe"
28690 #: src/BufferParams.cpp:535
28692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28693 "inserted into formulas"
28695 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28696 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28698 #: src/BufferParams.cpp:537
28700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28703 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28704 "beszúrjuk a képletekbe"
28706 #: src/BufferParams.cpp:539
28709 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28710 "inserted into formulas"
28712 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28713 "beszúrjuk a képletekbe"
28715 #: src/BufferParams.cpp:541
28718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28719 "inserted into formulas"
28721 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28722 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28724 #: src/BufferParams.cpp:543
28727 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28728 "subscript is inserted into formulas"
28730 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28731 "beszúrjuk a képletekbe"
28733 #: src/BufferParams.cpp:545
28736 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28737 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28739 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28740 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28742 #: src/BufferParams.cpp:547
28745 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28746 "decoration 'utilde'"
28748 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28749 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28751 #: src/BufferParams.cpp:753
28754 "The selected document class\n"
28756 "requires external files that are not available.\n"
28757 "The document class can still be used, but the\n"
28758 "document cannot be compiled until the following\n"
28759 "prerequisites are installed:\n"
28761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28762 "User's Guide for more information."
28765 #: src/BufferParams.cpp:762
28766 msgid "Document class not available"
28767 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28769 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28770 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28773 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28774 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28776 msgid "LyX Warning: "
28777 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28779 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28780 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28783 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28785 msgid "uncodable character"
28786 msgstr "kódolhatatlan jel"
28788 #: src/BufferParams.cpp:1774
28790 msgid "Uncodable character in class options"
28791 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28793 #: src/BufferParams.cpp:1776
28796 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28798 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28801 "Please select an appropriate document encoding\n"
28802 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28804 "A szerző név '%1$s',\n"
28805 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28806 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28807 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28809 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28810 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28812 #: src/BufferParams.cpp:2216
28814 msgid "Uncodable character in user preamble"
28815 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28817 #: src/BufferParams.cpp:2218
28820 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28821 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28822 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28825 "Please select an appropriate document encoding\n"
28826 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28828 "A szerző név '%1$s',\n"
28829 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28830 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28831 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28833 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28834 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28836 #: src/BufferParams.cpp:2533
28839 "The layout file:\n"
28841 "could not be found. A default textclass with default\n"
28842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28845 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28846 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28847 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28848 "beállítások dialógusablakban."
28850 #: src/BufferParams.cpp:2539
28851 msgid "Document class not found"
28852 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28854 #: src/BufferParams.cpp:2546
28857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28863 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28864 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28865 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28866 "beállítások dialógusablakban."
28868 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28869 msgid "Could not load class"
28870 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28872 #: src/BufferParams.cpp:2597
28873 msgid "Error reading internal layout information"
28874 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28876 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28878 msgstr "Olvasási hiba"
28880 #: src/BufferView.cpp:177
28881 msgid "No more insets"
28882 msgstr "Nincs több betét"
28884 #: src/BufferView.cpp:816
28885 msgid "Save bookmark"
28886 msgstr "Könyvjelző mentése"
28888 #: src/BufferView.cpp:1034
28889 msgid "Converting document to new document class..."
28890 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28892 #: src/BufferView.cpp:1079
28893 msgid "Document is read-only"
28894 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28896 #: src/BufferView.cpp:1081
28898 msgid "Document has been modified externally"
28899 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28901 #: src/BufferView.cpp:1090
28902 msgid "This portion of the document is deleted."
28903 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28905 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28907 msgid "Absolute filename expected."
28908 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28910 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28912 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28913 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28915 #: src/BufferView.cpp:1420
28916 msgid "No further undo information"
28917 msgstr "Nincs több visszavonás"
28919 #: src/BufferView.cpp:1440
28920 msgid "No further redo information"
28921 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28923 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28925 msgid "Search string not found!"
28926 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
28928 #: src/BufferView.cpp:1682
28932 #: src/BufferView.cpp:1688
28936 #: src/BufferView.cpp:1695
28937 msgid "Mark removed"
28938 msgstr "Jel eltávolítva"
28940 #: src/BufferView.cpp:1698
28942 msgstr "Jel beállítva"
28944 #: src/BufferView.cpp:1789
28945 msgid "Statistics for the selection:"
28946 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28948 #: src/BufferView.cpp:1791
28949 msgid "Statistics for the document:"
28950 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28952 #: src/BufferView.cpp:1794
28957 #: src/BufferView.cpp:1796
28961 #: src/BufferView.cpp:1799
28963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28964 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28966 #: src/BufferView.cpp:1802
28967 msgid "One character (including blanks)"
28968 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28970 #: src/BufferView.cpp:1805
28972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28973 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28975 #: src/BufferView.cpp:1808
28976 msgid "One character (excluding blanks)"
28977 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28979 #: src/BufferView.cpp:1810
28981 msgstr "Statisztika"
28983 #: src/BufferView.cpp:2033
28986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28989 #: src/BufferView.cpp:2035
28991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28994 #: src/BufferView.cpp:2043
28995 msgid "Branch name"
28996 msgstr "Változatnév"
28998 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28999 msgid "Branch already exists"
29000 msgstr "Változat már létezik"
29002 #: src/BufferView.cpp:2932
29004 msgid "Inserting document %1$s..."
29005 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29007 #: src/BufferView.cpp:2947
29009 msgid "Document %1$s inserted."
29010 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29012 #: src/BufferView.cpp:2949
29014 msgid "Could not insert document %1$s"
29015 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29017 #: src/BufferView.cpp:3445
29020 "Could not read the specified document\n"
29022 "due to the error: %2$s"
29024 "A %1$s dokumentum\n"
29028 #: src/BufferView.cpp:3447
29029 msgid "Could not read file"
29030 msgstr "A fájl nem olvasható"
29032 #: src/BufferView.cpp:3454
29036 " is not readable."
29041 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29043 #: src/output.cpp:39
29044 msgid "Could not open file"
29045 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29047 #: src/BufferView.cpp:3462
29048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29049 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29051 #: src/BufferView.cpp:3463
29053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29055 "If this does not give the correct result\n"
29056 "then please change the encoding of the file\n"
29057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29059 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29060 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29061 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29062 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29063 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29065 #: src/Changes.cpp:375
29067 msgid "Uncodable character in author initials"
29068 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29070 #: src/Changes.cpp:376
29073 "The author initials '%1$s',\n"
29074 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29079 "or change the author initials."
29081 "A szerző név '%1$s',\n"
29082 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29083 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29084 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29087 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29089 #: src/Changes.cpp:405
29090 msgid "Uncodable character in author name"
29091 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29093 #: src/Changes.cpp:406
29096 "The author name '%1$s',\n"
29097 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29098 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29099 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29101 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29102 "or change the spelling of the author name."
29104 "A szerző név '%1$s',\n"
29105 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29106 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29107 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29109 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29110 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29112 #: src/Chktex.cpp:65
29114 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29115 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29117 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29122 #: src/Color.cpp:243
29126 #: src/Color.cpp:244
29130 #: src/Color.cpp:245
29134 #: src/Color.cpp:246
29138 #: src/Color.cpp:247
29142 #: src/Color.cpp:248
29144 msgstr "sötét szürke"
29146 #: src/Color.cpp:249
29150 #: src/Color.cpp:250
29154 #: src/Color.cpp:251
29156 msgstr "világos szürke"
29158 #: src/Color.cpp:252
29162 #: src/Color.cpp:253
29166 #: src/Color.cpp:254
29170 #: src/Color.cpp:255
29174 #: src/Color.cpp:256
29178 #: src/Color.cpp:257
29182 #: src/Color.cpp:258
29186 #: src/Color.cpp:259
29190 #: src/Color.cpp:260
29194 #: src/Color.cpp:261
29198 #: src/Color.cpp:262
29202 #: src/Color.cpp:263
29206 #: src/Color.cpp:264
29210 #: src/Color.cpp:265
29214 #: src/Color.cpp:266
29215 msgid "selected text"
29216 msgstr "kijelölt szöveg"
29218 #: src/Color.cpp:267
29220 msgstr "LaTeX szöveg"
29222 #: src/Color.cpp:268
29224 msgid "Text label 1"
29225 msgstr "tárgyszó címke"
29227 #: src/Color.cpp:269
29229 msgid "Text label 2"
29230 msgstr "tárgyszó címke"
29232 #: src/Color.cpp:270
29234 msgid "Text label 3"
29235 msgstr "tárgyszó címke"
29237 #: src/Color.cpp:271
29238 msgid "inline completion"
29239 msgstr "kiegészítés sorban"
29241 #: src/Color.cpp:273
29242 msgid "non-unique inline completion"
29243 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29245 #: src/Color.cpp:275
29246 msgid "previewed snippet"
29247 msgstr "előnézet rész"
29249 #: src/Color.cpp:276
29251 msgstr "jegyzet címke"
29253 #: src/Color.cpp:277
29254 msgid "note background"
29255 msgstr "megjegyzés háttere"
29257 #: src/Color.cpp:278
29258 msgid "comment label"
29259 msgstr "megjegyzés címke"
29261 #: src/Color.cpp:279
29262 msgid "comment background"
29263 msgstr "megjegyzés háttere"
29265 #: src/Color.cpp:280
29266 msgid "greyedout inset label"
29267 msgstr "kiszürkített betét címke"
29269 #: src/Color.cpp:281
29271 msgid "greyedout inset text"
29272 msgstr "kiszürkített betét címke"
29274 #: src/Color.cpp:282
29275 msgid "greyedout inset background"
29276 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29278 #: src/Color.cpp:283
29280 msgid "phantom inset text"
29281 msgstr "becsukható betét szövege"
29283 #: src/Color.cpp:284
29285 msgstr "árnyékolt keret"
29287 #: src/Color.cpp:285
29288 msgid "listings background"
29289 msgstr "forráskódok háttére"
29291 #: src/Color.cpp:286
29292 msgid "branch label"
29293 msgstr "változat címke"
29295 #: src/Color.cpp:287
29296 msgid "footnote label"
29297 msgstr "lábjegyzet címke"
29299 #: src/Color.cpp:288
29300 msgid "index label"
29301 msgstr "tárgyszó címke"
29303 #: src/Color.cpp:289
29304 msgid "margin note label"
29305 msgstr "széljegyzet "
29307 #: src/Color.cpp:290
29311 #: src/Color.cpp:291
29313 msgstr "URL szöveg"
29315 #: src/Color.cpp:292
29317 msgstr "mélységjelölő"
29319 #: src/Color.cpp:293
29321 msgid "scroll indicator"
29322 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29324 #: src/Color.cpp:294
29328 #: src/Color.cpp:295
29329 msgid "command inset"
29330 msgstr "parancsbetét"
29332 #: src/Color.cpp:296
29333 msgid "command inset background"
29334 msgstr "parancsbetét háttere"
29336 #: src/Color.cpp:297
29337 msgid "command inset frame"
29338 msgstr "parancsbetét kerete"
29340 #: src/Color.cpp:298
29342 msgid "command inset (broken reference)"
29343 msgstr "parancsbetét kerete"
29345 #: src/Color.cpp:299
29347 msgid "button background (broken reference)"
29348 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29350 #: src/Color.cpp:300
29351 msgid "button frame (broken reference)"
29354 #: src/Color.cpp:301
29356 msgid "button background (broken reference) under focus"
29357 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29359 #: src/Color.cpp:302
29360 msgid "special character"
29361 msgstr "speciális jel"
29363 #: src/Color.cpp:303
29367 #: src/Color.cpp:304
29368 msgid "math background"
29369 msgstr "képlet (háttere)"
29371 #: src/Color.cpp:305
29372 msgid "graphics background"
29373 msgstr "kép háttere"
29375 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29376 msgid "math macro background"
29377 msgstr "képlet makró (háttere)"
29379 #: src/Color.cpp:307
29381 msgstr "képlet (kerete)"
29383 #: src/Color.cpp:308
29384 msgid "math corners"
29385 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29387 #: src/Color.cpp:309
29389 msgstr "képlet (vonal)"
29391 #: src/Color.cpp:311
29392 msgid "math macro hovered background"
29393 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29395 #: src/Color.cpp:312
29396 msgid "math macro label"
29397 msgstr "képlet makró (címke)"
29399 #: src/Color.cpp:313
29400 msgid "math macro frame"
29401 msgstr "képlet makró (kerete)"
29403 #: src/Color.cpp:314
29404 msgid "math macro blended out"
29405 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29407 #: src/Color.cpp:315
29408 msgid "math macro old parameter"
29409 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29411 #: src/Color.cpp:316
29412 msgid "math macro new parameter"
29413 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29415 #: src/Color.cpp:317
29417 msgid "collapsible inset text"
29418 msgstr "becsukható betét szövege"
29420 #: src/Color.cpp:318
29422 msgid "collapsible inset frame"
29423 msgstr "becsukható betét kerete"
29425 #: src/Color.cpp:319
29426 msgid "inset background"
29427 msgstr "betét háttér"
29429 #: src/Color.cpp:320
29430 msgid "inset frame"
29431 msgstr "betét kerete"
29433 #: src/Color.cpp:321
29434 msgid "LaTeX error"
29435 msgstr "LaTeX hiba"
29437 #: src/Color.cpp:322
29438 msgid "end-of-line marker"
29439 msgstr "sorvégejelölő"
29441 #: src/Color.cpp:323
29442 msgid "appendix marker"
29443 msgstr "függelék jelölő"
29445 #: src/Color.cpp:324
29447 msgstr "változás jelölő"
29449 #: src/Color.cpp:325
29451 msgid "deleted text (output)"
29452 msgstr "törölt szöveg"
29454 #: src/Color.cpp:326
29456 msgid "added text (output)"
29457 msgstr "dátum (kimenet)"
29459 #: src/Color.cpp:327
29461 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29462 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29464 #: src/Color.cpp:328
29466 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29467 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29469 #: src/Color.cpp:329
29471 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29472 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29474 #: src/Color.cpp:330
29476 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29477 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29479 #: src/Color.cpp:331
29481 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29482 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29484 #: src/Color.cpp:332
29486 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29487 msgstr "szöveg módosító törlése"
29489 #: src/Color.cpp:333
29490 msgid "added space markers"
29491 msgstr "további helyjelölők"
29493 #: src/Color.cpp:334
29495 msgstr "táblázat vonal"
29497 #: src/Color.cpp:335
29498 msgid "table on/off line"
29499 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29501 #: src/Color.cpp:336
29502 msgid "bottom area"
29503 msgstr "alsó terület"
29505 #: src/Color.cpp:337
29509 #: src/Color.cpp:338
29510 msgid "page break / line break"
29511 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29513 #: src/Color.cpp:339
29515 msgid "button frame"
29516 msgstr "Nincs keret"
29518 #: src/Color.cpp:340
29519 msgid "button background"
29520 msgstr "gomb háttere"
29522 #: src/Color.cpp:341
29523 msgid "button background under focus"
29524 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29526 #: src/Color.cpp:342
29527 msgid "paragraph marker"
29528 msgstr "Bekezdés jelölő"
29530 #: src/Color.cpp:343
29532 msgid "preview frame"
29533 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29535 #: src/Color.cpp:344
29537 msgid "regexp frame"
29538 msgstr "betét kerete"
29540 #: src/Color.cpp:345
29543 msgstr "&Könyvjelzők"
29545 #: src/Color.cpp:346
29549 #: src/Color.cpp:347
29553 #: src/Converter.cpp:306
29556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29560 "actually need it, instead.</p>"
29563 #: src/Converter.cpp:315
29565 msgid "Security Warning"
29566 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29568 #: src/Converter.cpp:328
29571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29577 #: src/Converter.cpp:335
29580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29586 #: src/Converter.cpp:345
29587 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29590 #: src/Converter.cpp:347
29592 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29593 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29594 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29598 #: src/Converter.cpp:356
29599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29602 #: src/Converter.cpp:357
29603 msgid "An external converter requires your authorization"
29606 #: src/Converter.cpp:360
29608 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29609 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29612 #: src/Converter.cpp:363
29614 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29615 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29618 #: src/Converter.cpp:367
29620 msgid "Do ¬ allow"
29621 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29623 #: src/Converter.cpp:367
29625 msgid "Do ¬ run"
29626 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29628 #: src/Converter.cpp:368
29633 #: src/Converter.cpp:368
29637 #: src/Converter.cpp:370
29639 msgid "&Always allow for this document"
29640 msgstr "Új dokumentum"
29642 #: src/Converter.cpp:371
29644 msgid "&Always run for this document"
29645 msgstr "Új dokumentum"
29647 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29649 msgid "Converter killed"
29650 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29652 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29655 "The following converter was killed by the user.\n"
29659 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29660 #: src/Converter.cpp:809
29661 msgid "Cannot convert file"
29662 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29664 #: src/Converter.cpp:462
29667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29668 "Define a converter in the preferences."
29670 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29671 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29673 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29674 msgid "Pygments driver command not found!"
29677 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29682 "is named differently, to add the following line to the\n"
29683 "document preamble:\n"
29685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29687 "where 'driver' is name of the driver command."
29690 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29691 msgid "Executing command: "
29692 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29694 #: src/Converter.cpp:727
29696 msgid "Process Killed"
29699 #: src/Converter.cpp:728
29702 "The conversion process was killed while running:\n"
29704 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29706 #: src/Converter.cpp:733
29707 msgid "Process Timed Out"
29710 #: src/Converter.cpp:734
29713 "The conversion process:\n"
29715 "timed out before completing."
29718 #: src/Converter.cpp:739
29719 msgid "Build errors"
29720 msgstr "Fordítási hibák"
29722 #: src/Converter.cpp:740
29723 msgid "There were errors during the build process."
29724 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29726 #: src/Converter.cpp:745
29729 "An error occurred while running:\n"
29731 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29733 #: src/Converter.cpp:768
29735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29736 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29738 #: src/Converter.cpp:811
29740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29741 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29743 #: src/Converter.cpp:812
29745 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29746 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29748 #: src/Converter.cpp:852
29749 msgid "Running LaTeX..."
29750 msgstr "LaTeX futtatása..."
29752 #: src/Converter.cpp:869
29753 msgid "Export canceled"
29754 msgstr "Exportálás megszakítva"
29756 #: src/Converter.cpp:870
29757 msgid "The export process was terminated by the user."
29758 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29760 #: src/Converter.cpp:880
29762 msgid "Undefined reference"
29763 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29765 #: src/Converter.cpp:881
29767 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29768 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29771 #: src/Converter.cpp:893
29774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29777 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29780 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29781 msgid "LaTeX failed"
29782 msgstr "LaTeX sikertelen"
29784 #: src/Converter.cpp:899
29787 "The external program\n"
29789 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29790 "program's error (check the logs). "
29793 #: src/Converter.cpp:905
29794 msgid "Output is empty"
29795 msgstr "A kimenet üres"
29797 #: src/Converter.cpp:906
29799 msgid "No output file was generated."
29800 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29802 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29806 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29810 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29811 msgid ", Position: "
29812 msgstr ", Pozíció: "
29814 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29817 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29821 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29824 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29828 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29830 msgid "Uncodable content"
29831 msgstr "Tartalomjegyzék"
29833 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29839 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29841 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29843 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29844 msgid "Unknown branch"
29845 msgstr "Ismeretlen változat"
29847 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29851 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29853 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29854 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29858 msgid "Layout Not Found"
29859 msgstr "Nem találtam"
29861 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29865 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29868 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29871 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29874 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29877 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29878 msgid "Undefined flex inset"
29879 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29881 #: src/Exporter.cpp:45
29884 "The file %1$s already exists.\n"
29886 "Do you want to overwrite that file?"
29888 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29890 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29892 #: src/Exporter.cpp:48
29893 msgid "Overwrite file?"
29894 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29896 #: src/Exporter.cpp:50
29898 msgstr "Fájl &megörzése"
29900 #: src/Exporter.cpp:51
29901 msgid "Overwrite &all"
29902 msgstr "&Mindet felülírja"
29904 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29905 msgid "&Cancel export"
29906 msgstr "&exportálás megszakítása"
29908 #: src/Exporter.cpp:97
29909 msgid "Couldn't copy file"
29910 msgstr "A fájl nem másolható"
29912 #: src/Exporter.cpp:98
29914 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29915 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29917 #: src/Font.cpp:141
29919 msgid "Language: %1$s, "
29920 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29922 #: src/Font.cpp:146
29924 msgid "Number %1$s"
29927 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29932 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29935 msgstr "Sans Serif"
29937 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29942 #: src/FontInfo.cpp:43
29946 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29947 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29951 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29955 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29959 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29963 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29967 #: src/FontInfo.cpp:51
29969 msgstr "Kiskapitális"
29971 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29975 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29979 #: src/FontInfo.cpp:60
29983 #: src/FontInfo.cpp:617
29985 msgid "Emphasis %1$s, "
29986 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29988 #: src/FontInfo.cpp:620
29990 msgid "Underline %1$s, "
29991 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29993 #: src/FontInfo.cpp:623
29995 msgid "Double underline %1$s, "
29996 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29998 #: src/FontInfo.cpp:626
30000 msgid "Wavy underline %1$s, "
30001 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30003 #: src/FontInfo.cpp:629
30005 msgid "Strike out %1$s, "
30006 msgstr "Kapitális %1$s, "
30008 #: src/FontInfo.cpp:632
30010 msgid "Cross out %1$s, "
30011 msgstr "Kapitális %1$s, "
30013 #: src/FontInfo.cpp:635
30015 msgid "Noun %1$s, "
30016 msgstr "Kapitális %1$s, "
30018 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30019 msgid "Cannot view file"
30020 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30022 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
30024 msgid "File does not exist: %1$s"
30025 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30027 #: src/Format.cpp:646
30029 msgid "No information for viewing %1$s"
30030 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30032 #: src/Format.cpp:656
30034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30035 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30037 #: src/Format.cpp:724
30039 msgid "No Filename"
30042 #: src/Format.cpp:725
30044 msgid "No filename was provided!"
30045 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30047 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30048 msgid "Cannot edit file"
30049 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30051 #: src/Format.cpp:736
30052 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30053 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30055 #: src/Format.cpp:749
30057 msgid "No information for editing %1$s"
30058 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30060 #: src/Format.cpp:760
30062 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30063 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30065 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30067 msgid "Could not find bind file"
30068 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30070 #: src/KeyMap.cpp:230
30073 "Unable to find the bind file\n"
30075 "Please check your installation."
30077 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30078 "include fájl olvasása közben.\n"
30079 "Ellenőrizze a program beállításait."
30081 #: src/KeyMap.cpp:237
30083 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30084 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30086 #: src/KeyMap.cpp:238
30089 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30090 "Please check your installation."
30092 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30093 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30095 #: src/KeyMap.cpp:245
30098 "Unable to find the bind file\n"
30100 "Falling back to default."
30103 #: src/KeySequence.cpp:179
30107 #: src/LaTeX.cpp:63
30109 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30110 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30112 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30113 msgid "Running Index Processor."
30114 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30116 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30117 msgid "Running BibTeX."
30118 msgstr "BibTeX futtatása."
30120 #: src/LaTeX.cpp:610
30121 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30122 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30124 #: src/LaTeX.cpp:1114
30125 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30128 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30129 msgid "BibTeX error: "
30130 msgstr "BibTeX error: "
30132 #: src/LaTeX.cpp:1628
30134 msgid "Biber error: "
30135 msgstr "Lemez hiba: "
30137 #: src/LaTeX.cpp:1655
30139 msgid "Makeindex error: "
30140 msgstr "Lemez hiba: "
30142 #: src/LaTeX.cpp:1664
30144 msgid "Xindy error: "
30145 msgstr "Lemez hiba: "
30147 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30149 msgid "Font not available"
30150 msgstr "Modul nem elérhető"
30152 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30155 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30156 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30160 msgid "Could not read configuration file"
30161 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30166 "Error while reading the configuration file\n"
30168 "Please check your installation."
30170 "%1$s hiba történt,\n"
30171 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30172 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30176 msgid "The following files could not be loaded:"
30178 "A megadott dokumentumot\n"
30180 "nem lehet olvasni."
30184 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30185 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30188 msgid "Cannot remove temporary directory"
30189 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30194 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30199 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30203 msgid "Missing filename for this operation."
30204 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30208 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30212 msgid "No textclass is found"
30213 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30218 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30219 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30220 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30222 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30223 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30227 msgid "&Reconfigure"
30228 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30232 msgid "&Without LaTeX"
30235 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30242 "SIGHUP signal caught!\n"
30248 "SIGFPE signal caught!\n"
30254 "SIGSEGV signal caught!\n"
30255 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30256 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30257 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30262 msgid "LyX crashed!"
30263 msgstr "LyX összeomlás!"
30269 #: src/LyX.cpp:1024
30270 msgid "Could not create temporary directory"
30271 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30273 #: src/LyX.cpp:1025
30276 "Could not create a temporary directory in\n"
30278 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30280 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30282 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30283 "írható, majd próbálja újra!"
30285 #: src/LyX.cpp:1089
30286 msgid "Missing user LyX directory"
30287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30289 #: src/LyX.cpp:1090
30292 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30293 "It is needed to keep your own configuration."
30295 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30296 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30298 #: src/LyX.cpp:1095
30299 msgid "&Create directory"
30300 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30302 #: src/LyX.cpp:1096
30304 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30306 #: src/LyX.cpp:1097
30307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30308 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30310 #: src/LyX.cpp:1101
30312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30313 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30315 #: src/LyX.cpp:1106
30318 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30320 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30322 #: src/LyX.cpp:1179
30323 msgid "List of supported debug flags:"
30324 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30326 #: src/LyX.cpp:1183
30328 msgid "Setting debug level to %1$s"
30329 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30331 #: src/LyX.cpp:1194
30333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30334 "Command line switches (case sensitive):\n"
30335 "\t-help summarize LyX usage\n"
30336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30340 " select the features to debug.\n"
30341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30342 "\t-x [--execute] command\n"
30343 " where command is a lyx command.\n"
30344 "\t-e [--export] fmt\n"
30345 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30346 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30348 " to see which parameter (which differs from the format "
30350 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30351 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30352 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30353 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30354 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30355 " and filename is the destination filename.\n"
30356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30357 " where fmt is the import format of choice\n"
30358 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30359 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30360 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30361 " specifying whether all files, main file only, or no "
30363 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30365 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30367 "\t--ignore-error-message which\n"
30368 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30369 " Do not use for final documents! Currently supported "
30371 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30372 "\t-n [--no-remote]\n"
30373 " open documents in a new instance\n"
30374 "\t-r [--remote]\n"
30375 " open documents in an already running instance\n"
30376 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30377 "\t-v [--verbose]\n"
30378 " report on terminal about spawned commands.\n"
30379 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30380 "\t-version summarize version and build info\n"
30381 "Check the LyX man page for more details."
30383 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30384 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30385 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
30386 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30387 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30388 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
30389 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30390 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30391 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30392 "\t-x [--execute] parancs\n"
30393 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30394 "\t-e [--export] fmt\n"
30395 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30396 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30397 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30398 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30400 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30401 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30403 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30405 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30406 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30407 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30408 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30409 " ahol fmt az importálási formátum\n"
30410 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30411 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30412 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30413 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30414 "kötegelt exportálás során,\n"
30415 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30416 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30417 "\t--ignore-error-message which\n"
30418 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30419 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30421 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30422 "\t-n [--no-remote]\n"
30423 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30424 "\t-r [--remote]\n"
30425 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30426 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
30427 "\t-v [--verbose]\n"
30428 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30429 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30431 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30432 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30434 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30435 msgid " Git commit hash "
30438 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30439 msgid "No system directory"
30440 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30442 #: src/LyX.cpp:1259
30443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30444 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30446 #: src/LyX.cpp:1270
30447 msgid "No user directory"
30448 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30450 #: src/LyX.cpp:1271
30451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30452 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30454 #: src/LyX.cpp:1282
30455 msgid "Incomplete command"
30456 msgstr "Befejezetlen parancs"
30458 #: src/LyX.cpp:1283
30459 msgid "Missing command string after --execute switch"
30460 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30462 #: src/LyX.cpp:1294
30464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30465 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30467 #: src/LyX.cpp:1299
30469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30472 #: src/LyX.cpp:1312
30473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30474 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30476 #: src/LyX.cpp:1325
30477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30478 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30480 #: src/LyX.cpp:1330
30481 msgid "Missing filename for --import"
30482 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30484 #: src/LyXRC.cpp:3033
30486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30489 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30490 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30492 #: src/LyXRC.cpp:3037
30494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30497 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30500 #: src/LyXRC.cpp:3045
30502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30503 "automatically by what you type."
30505 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30506 "azzal, amit gépel."
30508 #: src/LyXRC.cpp:3049
30510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30513 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30514 "osztályváltozás után."
30516 #: src/LyXRC.cpp:3053
30518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30520 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30521 "biztonsági mentés."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3060
30525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30526 "the backup file in the same directory as the original file."
30528 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30529 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30531 #: src/LyXRC.cpp:3064
30533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30536 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30537 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30539 #: src/LyXRC.cpp:3068
30540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30541 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30543 #: src/LyXRC.cpp:3072
30545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30546 "its global and local bind/ directories."
30548 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30549 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30551 #: src/LyXRC.cpp:3076
30552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30553 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30555 #: src/LyXRC.cpp:3080
30557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30560 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30561 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3087
30565 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30566 "undesired effects."
30569 #: src/LyXRC.cpp:3091
30571 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30572 "prevent undesired effects."
30575 #: src/LyXRC.cpp:3098
30577 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30578 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30580 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30581 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30583 #: src/LyXRC.cpp:3106
30586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30588 "the top of the screen"
30590 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30591 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30593 #: src/LyXRC.cpp:3110
30594 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3114
30599 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30600 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30602 #: src/LyXRC.cpp:3118
30604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30607 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30608 "kurzor belül van."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3122
30612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30613 "look in its global and local commands/ directories."
30615 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30616 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3126
30620 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3130
30624 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30627 #: src/LyXRC.cpp:3134
30629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30630 "shown after the change has been made.)"
30632 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30633 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30635 #: src/LyXRC.cpp:3138
30636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30637 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30639 #: src/LyXRC.cpp:3142
30641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30642 "LyX was started from."
30644 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30647 #: src/LyXRC.cpp:3146
30648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30650 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30653 #: src/LyXRC.cpp:3150
30655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30656 "value selects the directory LyX was started from."
30658 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30659 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30661 #: src/LyXRC.cpp:3157
30663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30667 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30668 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30671 #: src/LyXRC.cpp:3161
30672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30674 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30677 #: src/LyXRC.cpp:3165
30679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30682 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30683 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30686 #: src/LyXRC.cpp:3169
30687 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30690 #: src/LyXRC.cpp:3178
30692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30695 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30696 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3182
30700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30702 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3186
30706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30707 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3190
30711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30713 "name of the second language."
30715 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30716 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30719 #: src/LyXRC.cpp:3194
30720 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30721 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30723 #: src/LyXRC.cpp:3198
30724 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30725 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30727 #: src/LyXRC.cpp:3202
30729 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30732 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30735 #: src/LyXRC.cpp:3206
30737 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30738 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30740 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30741 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3210
30745 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30746 "document is the default language."
30748 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30749 "alapértelmezett nyelv."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3214
30752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30754 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30757 #: src/LyXRC.cpp:3218
30758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30760 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30763 #: src/LyXRC.cpp:3222
30764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30765 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3226
30769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30772 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30775 #: src/LyXRC.cpp:3234
30776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30777 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3238
30780 msgid "The completion popup delay."
30781 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3242
30784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30785 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3246
30788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30789 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3250
30793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30795 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30798 #: src/LyXRC.cpp:3254
30800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30803 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3258
30806 msgid "The inline completion delay."
30807 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3262
30810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30811 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3266
30814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30815 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30817 #: src/LyXRC.cpp:3270
30818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30819 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3274
30822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3278
30827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30829 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30832 #: src/LyXRC.cpp:3283
30835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30837 "Use the OS native format."
30839 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30840 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30842 #: src/LyXRC.cpp:3289
30843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30844 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30846 #: src/LyXRC.cpp:3293
30847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30848 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30850 #: src/LyXRC.cpp:3297
30851 msgid "Scale the preview size to suit."
30852 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30854 #: src/LyXRC.cpp:3301
30855 msgid "The option to print out in landscape."
30856 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30858 #: src/LyXRC.cpp:3305
30859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30860 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30862 #: src/LyXRC.cpp:3309
30863 msgid "The option to specify paper type."
30864 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30866 #: src/LyXRC.cpp:3313
30868 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30870 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3317
30874 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30875 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3321
30880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30881 "wrong, override the setting here."
30883 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30884 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3327
30887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30888 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30890 #: src/LyXRC.cpp:3336
30892 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30893 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30894 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30896 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30897 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30898 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30899 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30901 #: src/LyXRC.cpp:3340
30902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30904 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30906 #: src/LyXRC.cpp:3345
30909 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30910 "roughly the same size as on paper."
30912 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30913 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30915 #: src/LyXRC.cpp:3349
30916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30917 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3353
30921 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30922 "\".out\". Only for advanced users."
30924 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30925 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3360
30928 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30929 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30931 #: src/LyXRC.cpp:3364
30933 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30934 "when you quit LyX."
30936 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30939 #: src/LyXRC.cpp:3368
30940 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30943 #: src/LyXRC.cpp:3372
30945 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30946 "value selects the directory LyX was started from."
30948 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30949 "indítási könyvtárát jelenti."
30951 #: src/LyXRC.cpp:3382
30954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30955 "environment variable.\n"
30956 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30958 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30959 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30961 #: src/LyXRC.cpp:3389
30963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30964 "will look in its global and local ui/ directories."
30966 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30967 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30969 #: src/LyXRC.cpp:3399
30971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30975 #: src/LyXRC.cpp:3403
30976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30978 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30980 #: src/LyXRC.cpp:3407
30981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30983 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30986 #: src/LyXVC.cpp:49
30989 msgstr "%1$s Files"
30991 #: src/LyXVC.cpp:111
30993 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30994 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30996 #: src/LyXVC.cpp:113
30997 msgid "Retrieve from version control?"
30998 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
31000 #: src/LyXVC.cpp:114
31002 msgstr "&Visszahozás"
31004 #: src/LyXVC.cpp:148
31005 msgid "Document not saved"
31006 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31008 #: src/LyXVC.cpp:149
31009 msgid "You must save the document before it can be registered."
31010 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31012 #: src/LyXVC.cpp:191
31013 msgid "LyX VC: Initial description"
31014 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31016 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31017 msgid "(no initial description)"
31018 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31020 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31022 msgid "LyX VC: Log message"
31023 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31025 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31026 #: src/LyXVC.cpp:248
31027 msgid "(no log message)"
31028 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31030 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
31031 msgid "LyX VC: Log Message"
31032 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31034 #: src/LyXVC.cpp:304
31037 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31040 "Do you want to revert to the older version?"
31042 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31043 "aktuális változtatásokat.\n"
31045 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31047 #: src/LyXVC.cpp:309
31048 msgid "Revert to stored version of document?"
31049 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31051 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
31053 msgstr "&Visszatér"
31055 #: src/Paragraph.cpp:2066
31056 msgid "Senseless with this layout!"
31057 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31059 #: src/Paragraph.cpp:2120
31060 msgid "Alignment not permitted"
31061 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31063 #: src/Paragraph.cpp:2121
31065 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31066 "Setting to default."
31068 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31069 "Visszaállítva alapértékbe."
31071 #: src/Text.cpp:438
31072 msgid "Unknown Inset"
31073 msgstr "Ismeretlen betét"
31075 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31077 msgid "Change tracking author index missing"
31078 msgstr "Változás követési hiba"
31080 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31083 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31084 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31085 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31086 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31089 #: src/Text.cpp:571
31090 msgid "Unknown token"
31091 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31093 #: src/Text.cpp:956
31095 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31097 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31099 #: src/Text.cpp:965
31100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31102 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31104 #: src/Text.cpp:976
31105 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31108 #: src/Text.cpp:2083
31109 msgid "[Change Tracking] "
31110 msgstr "[Változás követés]"
31112 #: src/Text.cpp:2091
31114 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31117 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31118 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31121 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31123 #: src/Text.cpp:2106
31125 msgid ", Depth: %1$d"
31126 msgstr ", Mélység: %1$d"
31128 #: src/Text.cpp:2112
31129 msgid ", Spacing: "
31130 msgstr ", sorköz: "
31132 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31136 #: src/Text.cpp:2124
31140 #: src/Text.cpp:2135
31145 #: src/Text.cpp:2141
31146 msgid ", Paragraph: "
31147 msgstr ", Bekezdés: "
31149 #: src/Text.cpp:2142
31153 #: src/Text.cpp:2149
31155 msgstr ", Betű: 0x"
31157 #: src/Text.cpp:2151
31158 msgid ", Boundary: "
31161 #: src/Text2.cpp:406
31162 msgid "No font change defined."
31163 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31165 #: src/Text3.cpp:194
31166 msgid "Math editor mode"
31167 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31169 #: src/Text3.cpp:196
31170 msgid "No valid math formula"
31171 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31173 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31175 msgid "Already in regular expression mode"
31176 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31178 #: src/Text3.cpp:217
31180 msgid "Regexp editor mode"
31181 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31183 #: src/Text3.cpp:1582
31185 msgstr "Elrendezés "
31187 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
31189 msgstr " ismeretlen"
31191 #: src/Text3.cpp:2161
31193 msgid "Table Style "
31194 msgstr "Táblázat jegyzet"
31196 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
31197 msgid "Missing argument"
31198 msgstr "Hiányzó paraméter"
31200 #: src/Text3.cpp:2516
31201 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31204 #: src/Text3.cpp:2520
31205 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31208 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
31210 msgid "Text properties applied: %1$s"
31211 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31213 #: src/Text3.cpp:2695
31214 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31217 #: src/Text3.cpp:2696
31219 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31220 "The thesaurus is not functional.\n"
31221 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31225 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
31226 msgid "Paragraph layout set"
31227 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31229 #: src/TextClass.cpp:124
31230 msgid "Plain Layout"
31231 msgstr "Sima formátum"
31233 #: src/TextClass.cpp:925
31234 msgid "Missing File"
31235 msgstr "Hiányzó fájl"
31237 #: src/TextClass.cpp:926
31238 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31239 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31241 #: src/TextClass.cpp:929
31242 msgid "Corrupt File"
31243 msgstr "Hibás fájl"
31245 #: src/TextClass.cpp:930
31246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31247 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31249 #: src/TextClass.cpp:1591
31251 msgid "%1$s (Float)"
31252 msgstr "%1$s Files"
31254 #: src/TextClass.cpp:1596
31256 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31259 #: src/TextClass.cpp:1892
31262 "The module %1$s has been requested by\n"
31263 "this document but has not been found in the list of\n"
31264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31267 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31268 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31269 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31270 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31272 #: src/TextClass.cpp:1896
31273 msgid "Module not available"
31274 msgstr "Modul nem elérhető"
31276 #: src/TextClass.cpp:1903
31279 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31280 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31281 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31282 "Missing prerequisites:\n"
31284 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31286 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31287 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31288 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31290 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
31291 msgid "Package not available"
31292 msgstr "Csomag nem elérhető"
31294 #: src/TextClass.cpp:1915
31296 msgid "Error reading module %1$s\n"
31297 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31299 #: src/TextClass.cpp:1927
31302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31303 "this document but has not been found in the list of\n"
31304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31307 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31308 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31309 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31310 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31312 #: src/TextClass.cpp:1931
31314 msgid "Cite Engine not available"
31315 msgstr "Modul nem elérhető"
31317 #: src/TextClass.cpp:1936
31320 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31321 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31322 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31323 "Missing prerequisites:\n"
31325 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31327 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31328 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31329 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31331 #: src/TextClass.cpp:1948
31333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31334 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31336 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31338 msgid "unknown type!"
31339 msgstr "Ismeretlen típus"
31341 #: src/TocBackend.cpp:273
31343 msgid "Index Entries (%1$s)"
31346 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31347 msgid "Table of Contents"
31348 msgstr "Tartalomjegyzék"
31350 #: src/TocBackend.cpp:290
31352 msgstr "Változások"
31354 #: src/TocBackend.cpp:291
31356 msgstr "Értelmetlen"
31358 #: src/TocBackend.cpp:292
31361 msgstr "Hivatkozás"
31363 #: src/TocBackend.cpp:293
31364 msgid "Labels and References"
31365 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31367 #: src/TocBackend.cpp:294
31368 msgid "Broken References and Citations"
31371 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31372 msgid "Child Documents"
31373 msgstr "Aldokumentumok"
31375 #: src/TocBackend.cpp:297
31377 msgid "Graphics[[listof]]"
31380 #: src/TocBackend.cpp:298
31385 #: src/TocBackend.cpp:301
31387 msgid "Nomenclature Entries"
31388 msgstr "Szakkifejezés elem"
31390 #: src/VCBackend.cpp:64
31391 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31394 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31395 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31396 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31397 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
31399 msgid "Revision control error."
31400 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31402 #: src/VCBackend.cpp:66
31405 "Some problem occurred while running the command:\n"
31408 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31411 #: src/VCBackend.cpp:635
31415 #: src/VCBackend.cpp:637
31417 msgid "Locally Modified"
31418 msgstr "Helyi formátum fájl"
31420 #: src/VCBackend.cpp:639
31422 msgid "Locally Added"
31423 msgstr "Helyi formátum fájl"
31425 #: src/VCBackend.cpp:641
31426 msgid "Needs Merge"
31429 #: src/VCBackend.cpp:643
31430 msgid "Needs Checkout"
31433 #: src/VCBackend.cpp:645
31434 msgid "No CVS file"
31435 msgstr "Nincs CVS fájl"
31437 #: src/VCBackend.cpp:647
31438 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31441 #: src/VCBackend.cpp:875
31443 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31444 "You have to update from repository first or revert your changes."
31447 #: src/VCBackend.cpp:880
31450 "Bad status when checking in changes.\n"
31456 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31459 "Error when updating from repository.\n"
31460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31465 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31466 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31469 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31472 #: src/VCBackend.cpp:963
31475 "There were detected changes in the working directory:\n"
31478 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31479 "revert back to the repository version."
31481 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31484 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31490 #: src/VCBackend.cpp:1519
31491 msgid "Changes detected"
31492 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31494 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31498 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31499 msgid "View &Log ..."
31500 msgstr "Napló &megjelenítése"
31502 #: src/VCBackend.cpp:988
31505 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31511 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31512 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31515 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31518 #: src/VCBackend.cpp:1047
31521 "The document %1$s is not in repository.\n"
31522 "You have to check in the first revision before you can revert."
31525 #: src/VCBackend.cpp:1055
31528 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31529 "The status '%2$s' is unexpected."
31532 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31533 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31534 msgid "Error: Could not generate logfile."
31535 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31537 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31540 "Error when committing to repository.\n"
31541 "You have to manually resolve the problem.\n"
31542 "LyX will reopen the document after you press OK."
31544 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31545 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31546 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31548 #: src/VCBackend.cpp:1445
31551 "Error while acquiring write lock.\n"
31552 "Another user is most probably editing\n"
31553 "the current document now!\n"
31554 "Also check the access to the repository."
31556 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31557 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31558 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31559 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31561 #: src/VCBackend.cpp:1451
31564 "Error while releasing write lock.\n"
31565 "Check the access to the repository."
31567 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31568 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31570 #: src/VCBackend.cpp:1510
31573 "There were detected changes in the working directory:\n"
31576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31581 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31584 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31589 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31591 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31595 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31597 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31601 #: src/VCBackend.cpp:1579
31602 msgid "SVN File Locking"
31603 msgstr "SVN fájl zárolás"
31605 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31606 msgid "Locking property unset."
31607 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31609 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31610 msgid "Locking property set."
31611 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31613 #: src/VCBackend.cpp:1581
31614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31615 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31617 #: src/VSpace.cpp:189
31618 msgid "Default skip"
31619 msgstr "Alap kihagyás"
31621 #: src/VSpace.cpp:192
31623 msgstr "Kis kihagyás"
31625 #: src/VSpace.cpp:195
31626 msgid "Medium skip"
31627 msgstr "Normál kihagyás"
31629 #: src/VSpace.cpp:198
31631 msgstr "Nagy kihagyás"
31633 #: src/VSpace.cpp:207
31634 msgid "Vertical fill"
31635 msgstr "Függőleges kitöltés"
31637 #: src/VSpace.cpp:214
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31647 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31649 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31651 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31652 msgid "Reload saved document?"
31653 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31655 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31656 msgid "Yes, &Reload"
31657 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31659 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31660 msgid "No, &Keep Changes"
31661 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31663 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31666 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31668 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31669 msgid "File not readable!"
31670 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31672 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31677 "Do you want to create a new document?"
31679 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31681 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31683 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31684 msgid "Create new document?"
31685 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31687 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31689 msgid "&Yes, Create New Document"
31690 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31692 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31693 msgid "&No, Do Not Create"
31696 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31699 "The specified document template\n"
31701 "could not be read."
31703 "A megadott sablon\n"
31707 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31708 msgid "Could not read template"
31709 msgstr "Sablon nem olvasható"
31711 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31712 msgid "Standard[[Bullets]]"
31713 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31715 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31717 msgstr "1. csoport"
31719 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31721 msgstr "2. csoport"
31723 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31725 msgstr "3. csoport"
31727 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31729 msgstr "4. csoport"
31731 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31737 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31738 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31744 msgid "Unavailable:"
31745 msgstr "Elérhetetlen:"
31747 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31749 msgid "Unavailable: %1$s"
31750 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31752 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31753 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31755 msgid "Uncategorized"
31758 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31759 msgid "Directories"
31760 msgstr "Könyvtárak"
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31767 msgid "Master document"
31768 msgstr "Fődokumentum"
31770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31772 msgstr "Nyitott fájlok"
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31776 msgstr "Kézikönyvek"
31778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31781 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31782 "Continue searching from the beginning?"
31785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31788 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31789 "Continue searching from the end?"
31792 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31793 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31797 msgid "Advanced search cancelled by user"
31800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31801 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31802 msgid "Wrap search?"
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31806 msgid "Nothing to search"
31807 msgstr "Nincs mit keresni"
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31810 msgid "No open document(s) in which to search"
31811 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31814 msgid "Advanced Find and Replace"
31815 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31817 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31820 msgid "Class Default"
31821 msgstr "Osztály alapérték"
31823 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31824 msgid "Document Default"
31825 msgstr "Dokumentum alapérték"
31827 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31828 msgid "Float Settings"
31829 msgstr "Úsztatási beállítások"
31831 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31833 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31837 "Please install correctly to estimate the great\n"
31838 "amount of work other people have done for the LyX project."
31840 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31841 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31843 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31845 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31849 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31853 "Please install correctly to see what has changed\n"
31854 "for this version of LyX."
31856 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31857 "változott a LyX ezen verziójában."
31859 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31861 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31867 "1995--%1$s LyX Team"
31869 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31870 "1995--%1$s A LyX csapat"
31872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31877 "any later version."
31879 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31880 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31881 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31893 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31894 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31896 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31897 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31898 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31902 msgid "not released yet"
31903 msgstr "még nincs kiadva"
31905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31911 "LyX verzió %1$s\n"
31914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31915 msgid "Built from git commit hash "
31918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31920 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31923 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31925 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31930 msgstr "LyX névjegy"
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31934 msgstr "%1 névjegy"
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31937 msgid "Preferences"
31938 msgstr "Beállítások"
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31941 msgid "Reconfigure"
31942 msgstr "Újrakonfigurálás"
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31946 msgid "Restore Defaults"
31947 msgstr "A&lapérték"
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31951 msgstr "Kilépés %1"
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31954 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31964 msgstr "Alapértékre állít"
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31972 msgid "Nothing to do"
31973 msgstr "Nincs mit tenni"
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31976 msgid "Unknown action"
31977 msgstr "Ismeretlen művelet"
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31981 msgid "Command not handled"
31982 msgstr "Letiltott parancs"
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31985 msgid "Command disabled"
31986 msgstr "Letiltott parancs"
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31990 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31991 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31994 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31998 msgid "Wrong focus!"
32001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
32002 msgid "Running configure..."
32003 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
32006 msgid "Reloading configuration..."
32007 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32010 msgid "System reconfiguration failed"
32011 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
32016 "The system reconfiguration has failed.\n"
32017 "Default textclass is used but LyX may\n"
32018 "not be able to work properly.\n"
32019 "Please reconfigure again if needed."
32021 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32022 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32023 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32024 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32027 msgid "System reconfigured"
32028 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
32032 "The system has been reconfigured.\n"
32033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32034 "updated document class specifications."
32036 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32037 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32038 "használatba vételéhez."
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
32046 msgid "Opening help file %1$s..."
32047 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
32051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32052 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
32056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32058 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
32063 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32064 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
32068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
32073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32074 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
32077 msgid "Unable to save document defaults"
32078 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
32082 msgid "Unknown function."
32083 msgstr "Ismeretlen funkció."
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
32086 msgid "The current document was closed."
32087 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
32091 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32092 "documents and exit.\n"
32096 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32097 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
32102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
32103 msgid "Software exception Detected"
32104 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
32108 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32109 "unsaved documents and exit."
32111 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32112 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
32116 msgid "Could not find UI definition file"
32117 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
32122 "Error while reading the included file\n"
32124 "Please check your installation."
32126 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32127 "include fájl olvasása közben.\n"
32128 "Ellenőrizze a program beállításait."
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
32131 msgid "Could not find default UI file"
32132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
32136 "LyX could not find the default UI file!\n"
32137 "Please check your installation."
32139 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32140 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
32145 "Error while reading the configuration file\n"
32147 "Falling back to default.\n"
32148 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32149 "check which User Interface file you are using."
32151 "Hiba történt a %1$s\n"
32152 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32153 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32154 "felhasználói felület fájlt használ."
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32158 msgid "Author &Names:"
32159 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32163 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32164 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32167 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32170 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32171 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32173 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32174 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32178 msgid "Bibliography Item Settings"
32179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32182 msgid "BibTeX Bibliography"
32183 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32190 msgstr "Üres oldal"
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32194 msgid "All avail. databases"
32195 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32199 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32200 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32201 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32202 "this is the place you should store it."
32205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32206 msgid "Document Encoding"
32207 msgstr "Dokumentum kódolása"
32209 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32212 msgstr "A&datbázisok"
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32216 msgid "File Encoding"
32217 msgstr "Fájl kezelés"
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32221 msgid "General E&ncoding:"
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32226 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32227 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32228 "you can set it in the list above."
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32233 msgid "General Encoding"
32234 msgstr "Általános írásjelek"
32236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32238 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32239 "below, set it here"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32243 msgid "Biblatex Bibliography"
32244 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32248 msgid "all reference units"
32249 msgstr "minden hivatkozás"
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32252 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
32261 msgstr "Dokumentumok"
32263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32264 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32265 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32268 msgid "Select a BibTeX database to add"
32269 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32272 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32273 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32276 msgid "Select a BibTeX style"
32277 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32281 msgstr "Nincs keret"
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32284 msgid "Simple rectangular frame"
32285 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32288 msgid "Oval frame, thin"
32289 msgstr "Ovális keret, vékony"
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32292 msgid "Oval frame, thick"
32293 msgstr "Ovális keret, vastag"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32296 msgid "Drop shadow"
32297 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32300 msgid "Shaded background"
32301 msgstr "Árnyékolt háttere"
32303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32304 msgid "Double rectangular frame"
32305 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32312 msgid "Total Height"
32313 msgstr "Teljes magasság"
32315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32320 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32322 msgid "Box Settings"
32323 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32325 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32326 msgid "Branch Settings"
32327 msgstr "Változat beállítások"
32329 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32338 msgid "Filename Suffix"
32339 msgstr "Fájlnév utótag"
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
32343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32344 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32345 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32349 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
32352 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32353 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32354 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32358 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32359 msgid "Enter new branch name"
32360 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32362 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32368 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32369 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32371 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32375 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32376 msgid "Renaming failed"
32377 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32379 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32380 msgid "The branch could not be renamed."
32381 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32384 msgid "Merge Changes"
32385 msgstr "Változások elfogadása"
32387 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32389 msgid "Inserted by %1"
32390 msgstr "Keret beszúrása"
32392 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32394 msgid "Deleted by %1"
32395 msgstr "&Billentyű törlése"
32397 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32398 msgid " on[[date]] %1"
32401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32403 msgid "Inserted on %1"
32404 msgstr "Keret beszúrása"
32406 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32408 msgid "Deleted on %1"
32409 msgstr "Sor törlése"
32411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32416 msgstr "Nincs változás"
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32420 msgstr "Kiskapitális"
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32423 msgid "(Without)[[underlining]]"
32424 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32427 msgid "Single[[underlining]]"
32428 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32431 msgid "Double[[underlining]]"
32432 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32439 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32440 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32443 msgid "Single[[strikethrough]]"
32444 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32451 msgid "(Without)[[color]]"
32452 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32456 msgid "Text Properties"
32457 msgstr "PDF tulajdonságok"
32459 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32461 msgid "Reset All To &Default"
32462 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32466 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32467 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32471 msgid "&Reset All Fields"
32472 msgstr "Összes mező"
32474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32476 msgstr "Hivatkozás"
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
32479 msgid "All avail. citations"
32480 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32483 msgid "Regular e&xpression"
32484 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32487 msgid "Case se&nsitive"
32488 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
32491 msgid "Search as you &type"
32492 msgstr "&Keres gépelés közben"
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
32496 "Ordered list of all cited references.\n"
32497 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32502 msgid "General text befo&re:"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32507 msgid "General &text after:"
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32513 "individual items, double-click on the respective entry above."
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32518 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32519 "items, double-click on the respective entry above."
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32523 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32527 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32531 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32535 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32539 msgid "All references available for citing."
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32544 "All references available for citing.\n"
32545 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32546 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32555 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32559 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32560 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32563 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32564 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32570 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32575 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32578 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32580 msgid "Text before"
32581 msgstr "Szöve&g előtte:"
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32590 msgstr "Szöveg &utána:"
32592 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32593 msgid "LinkBack PDF"
32594 msgstr "LinkBack PDF"
32596 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32600 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32602 msgstr "beillesztett"
32604 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32607 msgstr "%1$s Files"
32609 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32610 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32611 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32613 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32620 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32621 msgid "Overwrite external file?"
32622 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32624 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32626 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32627 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32629 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32630 msgid "List of previous commands"
32631 msgstr "Előző parancsok listázása"
32633 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32634 msgid "Next command"
32635 msgstr "Következő parancs"
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32638 msgid "Compare LyX files"
32639 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32643 msgid "Select document"
32644 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32654 msgid "Error while comparing documents."
32655 msgstr "Dokumentum formázása..."
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32660 msgstr "importálva."
32662 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32669 msgid "Aborting process..."
32670 msgstr "Dokumentum formázása..."
32672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32674 msgid "differences"
32675 msgstr "Hivatkozások"
32677 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32678 msgid "Compare different revisions"
32681 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32686 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32687 msgid "big[[delimiter size]]"
32688 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32690 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32691 msgid "Big[[delimiter size]]"
32692 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32695 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32696 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32699 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32700 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32702 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32703 msgid "Math Delimiter"
32704 msgstr "Képlet határolók"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32713 msgstr "Változó méret"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32716 msgid "Module not found!"
32717 msgstr "Nincs meg a modul!"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32722 msgstr "Sz&erkesztés"
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32725 msgid "Validation required!"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32730 msgid "Layout is valid!"
32731 msgstr "Elrendezés "
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32734 msgid "Layout is invalid!"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32739 msgid "Conversion to current format impossible!"
32740 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32744 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32745 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32749 msgid "Convert to current format"
32750 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32753 msgid "Child Document"
32754 msgstr "Aldokumentum"
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32758 msgid "Include to Output"
32759 msgstr "dátum (kimenet)"
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32762 msgid "Unicode (utf8)"
32763 msgstr "Unikód (utf8)"
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32766 msgid "Traditional (auto-selected)"
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32771 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32772 msgstr "Unikód (utf8)"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32775 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32780 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32781 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32784 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32789 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32790 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32791 "custom preamble code."
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32796 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32801 msgid "Language Default (no inputenc)"
32802 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32806 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32807 "if a text part is set to a language with different default."
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32812 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32813 "write input encoding switch commands to the source."
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32830 msgid "Automatic[[encoding]]"
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32835 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32836 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32853 msgstr "egyéb (fancy)"
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32864 msgid "US executive"
32865 msgstr "US executive"
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32984 msgid "Appears in TOC"
32985 msgstr "Megjelenik"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32994 msgid "Load automatically"
32995 msgstr "Automatikus súgó"
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32998 msgid "Load always"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33003 msgid "Do not load"
33004 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33007 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33008 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33012 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33013 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33017 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33018 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33022 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33023 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
33027 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33028 msgstr "%1$s és %2$s"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33033 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33034 "all required packages (%2$s) installed."
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
33039 msgid "All avail. modules"
33040 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
33043 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33045 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33049 msgid "Document Class"
33050 msgstr "Dokumentumosztály"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33054 msgid "Local Layout"
33055 msgstr "&Helyi formátum..."
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33058 msgid "Text Layout"
33059 msgstr "Szöveg formátum"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33062 msgid "Page Margins"
33063 msgstr "Oldal margók"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33071 msgid "Change Tracking"
33072 msgstr "Változások követése|l"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33075 msgid "Numbering & TOC"
33076 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33081 msgstr "Tárgymutató"
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33084 msgid "PDF Properties"
33085 msgstr "PDF tulajdonságok"
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33088 msgid "Math Options"
33089 msgstr "Képlet beállítások"
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33093 msgstr "Felsorolásjelek"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
33096 msgid "Formats[[output]]"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33100 msgid "LaTeX Preamble"
33101 msgstr "LaTeX preambulum"
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33105 msgid "Class defaults"
33106 msgstr "Osztály alapérték"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33110 msgid "Package defaults"
33111 msgstr "LaTeX alapértékek"
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
33114 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
33119 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33120 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
33125 msgid "&Default..."
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33130 msgid "Direct (No inputenc)"
33131 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
33135 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33136 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
33141 msgid " (not installed)"
33142 msgstr " (nincs telepítve)"
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33145 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
33150 msgid " (not available)"
33151 msgstr "Modul nem elérhető"
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
33155 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33156 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33161 msgstr "Layouts|#o#O"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
33164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33165 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33168 msgid "Local layout file"
33169 msgstr "Helyi formátum fájl"
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
33174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33175 "file, not one in the system or user directory.\n"
33176 "Your document will not work with this layout if you\n"
33177 "move the layout file to a different directory."
33179 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33180 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33181 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33182 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
33185 msgid "&Set Layout"
33186 msgstr "&Layout beállítása"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
33189 msgid "Unable to read local layout file."
33190 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
33194 msgid "This is a local layout file."
33195 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
33198 msgid "Select master document"
33199 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
33202 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33203 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
33207 msgid "Unapplied changes"
33208 msgstr "Fennmaradó változások"
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
33213 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33214 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33216 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33217 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
33230 msgid "Unable to set document class."
33231 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
33235 msgid "Basic numerical"
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
33239 msgid "Author-year"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33244 msgid "Author-number"
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
33249 msgid "%1$s and %2$s"
33250 msgstr "%1$s és %2$s"
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
33255 msgstr "%1$s, %2$s"
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
33259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33260 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33264 msgid "%1$s (unavailable)"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33268 msgid "Module provided by document class."
33269 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
33273 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33274 msgstr "&Kategória:"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33278 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33279 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
33287 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33288 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
33292 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33293 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33297 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33303 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33305 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
33310 msgstr "Papír formátum"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
33314 msgid "per chapter"
33315 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
33319 msgid "per section"
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
33324 msgid "per subsection"
33325 msgstr "\\Alph{subsection}."
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33329 msgid "per child document"
33330 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
33333 msgid "[No options predefined]"
33334 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
33337 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
33342 msgid "&Use Hyperref Support"
33343 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
33346 msgid "Can't set layout!"
33347 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
33351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33352 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
33356 msgstr "Nem találtam"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
33359 msgid "Assigned master does not include this file"
33360 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
33365 "You must include this file in the document\n"
33366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33369 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33370 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
33374 msgid "Could not load master"
33375 msgstr "Mester nem tölthető be"
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
33380 "The master document '%1$s'\n"
33381 "could not be loaded."
33383 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33387 msgid "%1 (missing req.)"
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33392 msgid "personal module"
33393 msgstr "Személyes információ"
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33396 msgid "distributed module"
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
33401 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33402 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33405 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33408 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33410 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33411 msgstr "TeX kód beállítások"
33413 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33417 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33421 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33425 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33428 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33432 msgstr "Bal felső sarok"
33434 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33435 msgid "Bottom left"
33436 msgstr "Bal alsó sarok"
33438 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33439 msgid "Baseline left"
33440 msgstr "Alapvonal bal"
33442 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33444 msgstr "Felső közép"
33446 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33447 msgid "Bottom center"
33448 msgstr "Alsó közép"
33450 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33451 msgid "Baseline center"
33452 msgstr "Alapvonal közép"
33454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33456 msgstr "Jobb felső sarok"
33458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33459 msgid "Bottom right"
33460 msgstr "Jobb alsó sarok"
33462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33463 msgid "Baseline right"
33464 msgstr "Alapvonal jobb"
33466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33468 msgstr "Méretarány%"
33470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33471 msgid "Select external file"
33472 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33475 msgid "automatically"
33476 msgstr "automatikusan"
33478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33483 msgid "Dissolve previous group?"
33484 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33489 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33490 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33491 "because this graphic was its only member.\n"
33492 "How do you want to proceed?"
33494 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33495 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33496 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33497 "Hogyan akarja folytatni?"
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33501 msgid "Stick with group '%1$s'"
33502 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33506 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33507 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33512 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33513 "the group will be dissolved,\n"
33514 "because this graphic was its only member.\n"
33515 "How do you want to proceed?"
33517 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33518 "a csoport meg fog szünni,\n"
33519 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33520 "Hogyan akarja folytatni?"
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33524 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33525 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33528 msgid "Enter unique group name:"
33529 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33532 msgid "Group already defined!"
33533 msgstr "Csoport már definiálva!"
33535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33537 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33538 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33542 msgid "Set max. &width:"
33543 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33547 msgid "Set max. &height:"
33548 msgstr "Magasság mega&dása:"
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33552 msgid "Maximal width of image in output"
33553 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33557 msgid "Maximal height of image in output"
33558 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33574 msgid "in[[unit of measure]]"
33575 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33578 msgid "Select graphics file"
33579 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33584 msgstr "Clipart|#C#c"
33586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33587 msgid "Interword Space"
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33592 msgstr "Keskeny köz"
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33595 msgid "Medium Space"
33596 msgstr "Közepes köz"
33598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33599 msgid "Thick Space"
33600 msgstr "Keskeny köz"
33602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33603 msgid "Negative Thin Space"
33604 msgstr "Negatív vékony köz"
33606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33607 msgid "Negative Medium Space"
33608 msgstr "Negatív közepes köz"
33610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33611 msgid "Negative Thick Space"
33612 msgstr "Negatív vékony köz"
33614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33616 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33619 msgid "Quad (1 em)"
33620 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33623 msgid "Double Quad (2 em)"
33624 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33627 msgid "Horizontal Fill"
33628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33631 msgid "Visible Space"
33632 msgstr "Látható szóköz"
33634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33640 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33641 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33642 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33645 msgid "Horizontal Space Settings"
33646 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33648 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33649 msgid "Hyperlink Settings"
33650 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33652 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33653 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33654 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33656 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33658 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33659 "paraméterek listájához."
33661 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33664 msgstr "&Létrehozás"
33666 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33667 msgid "Select document to include"
33668 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33670 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33672 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33674 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33676 msgid "Index Entry Settings"
33679 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33681 msgid "Label Color"
33684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33686 msgid "Cannot remove standard index"
33687 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33689 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33691 msgid "The default index cannot be removed."
33692 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33694 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33696 msgid "Enter new index name"
33697 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33700 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33704 msgid "Date (current)"
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33709 msgid "Date (last modified)"
33710 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33717 msgid "Time (current)"
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33722 msgid "Time (last modified)"
33723 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33731 msgid "Document Information"
33732 msgstr "&Dokumentum formátum"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33736 msgid "Version Control Information"
33737 msgstr "Verziókövetés naplója"
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33741 msgid "LaTeX Package Availability"
33742 msgstr "Csomag nem elérhető"
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33745 msgid "LaTeX Class Availability"
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33749 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33754 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33755 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33759 msgid "LyX Menu Location"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33763 msgid "Localized GUI String"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33767 msgid "LyX Toolbar Icon"
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33772 msgid "LyX Preferences Entry"
33773 msgstr "Beállítások"
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33777 msgid "LyX Application Information"
33778 msgstr "TeX információ"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33784 msgid "Custom Format"
33785 msgstr "Kimeneti formátum"
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33789 msgid "Not Applicable"
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33794 msgid "Package Name"
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33800 msgstr "Információ néve:"
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33805 msgid "LyX Function"
33806 msgstr "LyX funkciók|y"
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33810 msgid "English String"
33811 msgstr "Angol (USA)"
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33815 msgid "Preferences Key"
33816 msgstr "Beállítások"
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33821 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33822 "* d: day as number without a leading zero\n"
33823 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33824 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33825 "* dddd: long localized day name\n"
33826 "* M: month as number without a leading zero\n"
33827 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33828 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33829 "* MMMM: long localized month name\n"
33830 "* yy: year as two digit number\n"
33831 "* yyyy: year as four digit number"
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33837 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33838 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33839 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33840 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33841 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33842 "* m: the minute without a leading zero\n"
33843 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33844 "* s: the second without a leading zero\n"
33845 "* ss: the second with a leading zero\n"
33846 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33847 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33848 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33849 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33850 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33855 msgid "Please select a valid type above"
33858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33860 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33861 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33866 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33867 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33874 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33879 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33880 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33881 "possible keyboard shortcuts for this function"
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33886 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33887 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33888 "to the function in the menu (using the current localization)."
33891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33893 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33894 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33895 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33896 "accelerator markup are stripped."
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33901 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33902 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33903 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33908 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33909 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33915 msgstr "ismeretlen"
33917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33918 msgid "Enter a valid value below"
33921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33922 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33932 msgid "Field Settings"
33933 msgstr "Sor beállítások"
33935 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33939 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33943 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33951 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33952 msgid "Label Settings"
33953 msgstr "Címke beállításai"
33955 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33956 msgid "Line Settings"
33957 msgstr "Sor beállítások"
33959 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33960 msgid "No language"
33961 msgstr "Nincs nyelv"
33963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33964 msgid "Program Listing Settings"
33965 msgstr "Program forráskód beállítások"
33967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33969 msgstr "Nincs dialektus"
33971 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33973 msgstr "LaTeX napló"
33975 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33979 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33984 msgid "Literate Programming Build Log"
33985 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33988 msgid "lyx2lyx Error Log"
33989 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33992 msgid "Version Control Log"
33993 msgstr "Verziókövetés naplója"
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33997 msgid "Log file not found."
33998 msgstr "Nincs meg a fájl"
34000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34001 msgid "No literate programming build log file found."
34002 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34004 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34006 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34008 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34009 msgid "No version control log file found."
34010 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34014 msgid "Preferred &Language:"
34017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34019 msgid "New File From Template"
34020 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34022 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34024 msgid "All available files"
34025 msgstr "Elérhető címkék"
34027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34029 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34030 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34034 msgid "User and System Files"
34035 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34039 msgid "User Files Only"
34040 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34044 msgid "System Files Only"
34045 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34049 msgid "File &Language:"
34052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34054 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34055 "The selected language version will be opened."
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34060 msgid "Select example file"
34061 msgstr "Sablon kiválasztása"
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34070 msgid "Select template file"
34071 msgstr "Sablon kiválasztása"
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34081 msgid "&User files"
34082 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34086 msgid "&System files"
34087 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34091 msgid "Chose UI file"
34092 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34096 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34097 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34101 msgid "Chose bind file"
34102 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34106 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34107 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34111 msgid "Chose keyboard map"
34112 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34116 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34117 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34121 msgid "Default Template"
34122 msgstr "Alapérték|t"
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34126 msgid "Open Example File"
34127 msgstr "Példa &fájlok:"
34129 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34132 msgstr "Nyitott fájlok"
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34162 msgstr "Mátrix beszúrása"
34164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34167 msgstr "Mátrix beszúrása"
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34172 msgstr "Mátrix beszúrása"
34174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34177 msgstr "Mátrix beszúrása"
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34182 msgstr "Mátrix beszúrása"
34184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34186 msgid "smallmatrix"
34187 msgstr "Mátrix beszúrása"
34189 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34190 msgid "Math Matrix"
34193 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34195 msgid "Nomenclature Settings"
34196 msgstr "Szakkifejezés"
34198 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34199 msgid "Note Settings"
34200 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34202 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34203 msgid "Paragraph Settings"
34204 msgstr "Bekezdés beállításai"
34206 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34208 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34209 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34211 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34212 "the items is used."
34214 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34215 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34218 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34219 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34221 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34225 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34227 msgid "Phantom Settings"
34228 msgstr "&Fő beállítások"
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34231 msgid "Look & Feel"
34232 msgstr "Program kinézete"
34234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34235 msgid "File Handling"
34236 msgstr "Fájl kezelés"
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34239 msgid "Keyboard/Mouse"
34240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34243 msgid "Input Completion"
34244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34256 msgid "Screen Fonts"
34257 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34261 msgstr "Élérési útvonalak"
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34264 msgid "Select directory for example files"
34265 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34268 msgid "Select a document templates directory"
34269 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34272 msgid "Select a temporary directory"
34273 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34276 msgid "Select a backups directory"
34277 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34280 msgid "Select a document directory"
34281 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34290 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34294 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34297 msgid "Spellchecker"
34298 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34319 msgstr "Átalakítók"
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34322 msgid "SECURITY WARNING!"
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34327 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34328 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34329 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34330 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34334 msgid "File Formats"
34335 msgstr "Fájlformátumok"
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34338 msgid "Format in use"
34339 msgstr "Használt formátumok"
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34343 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34344 "converter. Please remove the converter first."
34346 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34347 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34350 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34352 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34353 "először az átalakítót."
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34356 msgid "LyX needs to be restarted!"
34357 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34364 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34368 msgid "User Interface"
34369 msgstr "Felhasználói felület"
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34374 msgstr "Osztály beállítások"
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34382 msgid "Document Handling"
34383 msgstr "Dokumentum és ablak"
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34391 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34399 msgstr "Gyorsbillentyű"
34401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34404 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34407 msgid "Mathematical Symbols"
34408 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34411 msgid "Document and Window"
34412 msgstr "Dokumentum és ablak"
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34415 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34416 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34419 msgid "System and Miscellaneous"
34420 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34424 msgstr "Visszaáll&tás"
34426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34428 msgid "Failed to create shortcut"
34429 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34433 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34436 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34440 msgid "Invalid or empty key sequence"
34441 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34446 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34447 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34449 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34451 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34455 msgid "Redefine shortcut?"
34456 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34461 msgstr "Elő&redefiniált:"
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34465 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34469 msgstr "Felhasználó"
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34472 msgid "Longest label width"
34473 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34476 msgid "Nomenclature List Settings"
34477 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34481 msgid "Index Settings"
34482 msgstr "Doboz beállítások"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34486 msgid "<All indexes>"
34487 msgstr "Minden fájl "
34489 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34490 msgid "Progress/Debug Messages"
34491 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34493 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34494 msgid "Debug Level"
34497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34502 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34503 msgid "Cross-reference"
34504 msgstr "Kereszthivatkozás"
34506 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34507 msgid "All available labels"
34508 msgstr "Elérhető címkék"
34510 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34511 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34512 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34516 msgid "By Occurrence"
34517 msgstr "Beállítások"
34519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34520 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34524 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34528 msgid "Update the label list"
34529 msgstr "Címlista frissítése"
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
34533 msgstr "Visszau&grás"
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34536 msgid "Jump back to the original cursor location"
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
34540 msgid "<No prefix>"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34544 msgid "Find and Replace"
34545 msgstr "Keres és cserél"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34548 msgid "Export or Send Document"
34549 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34551 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34553 msgstr "Fájl megjelenítése"
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34556 msgid "Error -> Cannot load file!"
34557 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34560 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34565 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34569 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34571 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34572 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34575 msgid "Basic Latin"
34576 msgstr "Alap Latin"
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34579 msgid "Latin-1 Supplement"
34580 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34583 msgid "Latin Extended-A"
34584 msgstr "Latin bővített-A"
34586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34587 msgid "Latin Extended-B"
34588 msgstr "Latin bővített-B"
34590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34591 msgid "IPA Extensions"
34592 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34595 msgid "Spacing Modifier Letters"
34596 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34599 msgid "Combining Diacritical Marks"
34600 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34612 msgstr "Dévanágari"
34614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34627 msgid "Hangul Jamo"
34628 msgstr "Hangul Jamo"
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34631 msgid "Phonetic Extensions"
34632 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34635 msgid "Latin Extended Additional"
34636 msgstr "Latin bővített további"
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34639 msgid "Greek Extended"
34640 msgstr "Görög bővített"
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34643 msgid "General Punctuation"
34644 msgstr "Általános írásjelek"
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34647 msgid "Superscripts and Subscripts"
34648 msgstr "Felső- és alsó index"
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34651 msgid "Currency Symbols"
34652 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34655 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34656 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34659 msgid "Letterlike Symbols"
34660 msgstr "Levél szimbólum"
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34663 msgid "Number Forms"
34664 msgstr "Szám formák"
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34667 msgid "Mathematical Operators"
34668 msgstr "Matematikai operátorok"
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34671 msgid "Miscellaneous Technical"
34672 msgstr "Mindenféle műszaki"
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34675 msgid "Control Pictures"
34676 msgstr "Vezérlő képek"
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34679 msgid "Optical Character Recognition"
34680 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34683 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34684 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34687 msgid "Box Drawing"
34688 msgstr "Keret rajzolás"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34691 msgid "Block Elements"
34692 msgstr "Blokk elemek"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34695 msgid "Geometric Shapes"
34696 msgstr "Geometricus alakzatok"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34699 msgid "Miscellaneous Symbols"
34700 msgstr "Mindenféle jelek"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34707 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34708 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34711 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34712 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34727 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34728 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34736 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34739 msgid "CJK Compatibility"
34740 msgstr "CJK kompatibilitás"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34743 msgid "CJK Unified Ideographs"
34744 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34747 msgid "Hangul Syllables"
34748 msgstr "Hangul szótagírás"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34751 msgid "High Surrogates"
34752 msgstr "Magas szurrogátumok"
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34755 msgid "Private Use High Surrogates"
34756 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34759 msgid "Low Surrogates"
34760 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34763 msgid "Private Use Area"
34764 msgstr "Saját használatú terület"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34768 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34772 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34775 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34776 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34779 msgid "Combining Half Marks"
34780 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34783 msgid "CJK Compatibility Forms"
34784 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34787 msgid "Small Form Variants"
34788 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34792 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34796 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34799 msgid "Linear B Syllabary"
34800 msgstr "Linear B Syllabary"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34803 msgid "Linear B Ideograms"
34804 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34807 msgid "Aegean Numbers"
34808 msgstr "Aegean számok"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34811 msgid "Ancient Greek Numbers"
34812 msgstr "Ősi görög számok"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34827 msgid "Old Persian"
34828 msgstr "Régi perzsa"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34843 msgid "Cypriot Syllabary"
34844 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34848 msgstr "Kharoshthi"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34852 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34855 msgid "Musical Symbols"
34856 msgstr "Zenei szimbólumok"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34859 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34860 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34863 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34864 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34867 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34868 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34871 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34872 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34875 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34876 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34883 msgid "Variation Selectors Supplement"
34884 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34887 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34888 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34892 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34895 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34900 msgstr "Szimbólumok"
34902 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34903 msgid "Tabular Settings"
34904 msgstr "Táblázat beállításai"
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34907 msgid "Insert Table"
34908 msgstr "Táblázat beszúrása"
34910 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34911 msgid "TeX Information"
34912 msgstr "TeX információ"
34914 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34915 msgid "No thesaurus available for this language!"
34918 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34924 msgid "&Reset to default"
34925 msgstr "A&lapérték"
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34929 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34930 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34934 msgstr "automatikus"
34936 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34938 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34939 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34948 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34949 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34960 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34961 msgid "Vertical Space Settings"
34962 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34967 "Processor[[welcome banner]]"
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34971 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34979 msgid "unknown version"
34980 msgstr "ismeretlen verzió"
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34985 "Right click to change."
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34990 msgid "Cancel Export?"
34991 msgstr "&exportálás megszakítása"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34994 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35004 msgid "Successful export to format: %1$s"
35005 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35009 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35010 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35020 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35024 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35029 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35037 msgid "%1$s (modified externally)"
35038 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35041 msgid "Welcome to LyX!"
35042 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35046 msgid "Automatic save done."
35047 msgstr "Automatikus frissítés"
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35050 msgid "Automatic save failed!"
35051 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35054 msgid "Command not allowed without any document open"
35055 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35058 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35062 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35067 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35074 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35077 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35081 msgid "Document not loaded."
35082 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35085 msgid "Select document to open"
35086 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35091 "The directory in the given path\n"
35095 "A megadott útvonalon a\n"
35097 "könyvtár nem létezik."
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35101 msgid "Opening document %1$s..."
35102 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35106 msgid "Document %1$s opened."
35107 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35110 msgid "Version control detected."
35111 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35115 msgid "Could not open document %1$s"
35116 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35119 msgid "Couldn't import file"
35120 msgstr "A fájl nem importálható"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35124 msgid "No information for importing the format %1$s."
35125 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35129 msgid "Select %1$s file to import"
35130 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35135 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
35143 "The document %1$s already exists.\n"
35145 "Do you want to overwrite that document?"
35147 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35149 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35153 msgid "Overwrite document?"
35154 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35158 msgid "Importing %1$s..."
35159 msgstr "Importálás %1$s..."
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35163 msgstr "importálva."
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35166 msgid "file not imported!"
35167 msgstr "fájl nincs importálva!"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35174 msgid "Select LyX document to insert"
35175 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
35180 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35181 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35182 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35183 "Do you want to create it?"
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35188 msgid "Create Language Directory?"
35189 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35193 msgid "&Yes, Create"
35194 msgstr "&Létrehozás"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35197 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35202 msgid "Subdirectory creation failed!"
35203 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35208 "Could not create subdirectory.\n"
35209 "The template will be saved in the parent directory."
35212 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35217 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35218 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35219 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35220 "Do you want to create it?"
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35225 msgid "Create Category Directory?"
35226 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35230 msgid "Choose a filename to save template as"
35231 msgstr "Mentés másként..."
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
35234 msgid "Choose a filename to save document as"
35235 msgstr "Mentés másként..."
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35242 "is already open in your current session.\n"
35243 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35244 "Do you want to choose a new filename?"
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35248 msgid "Chosen File Already Open"
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35255 msgstr "&Átnevezés"
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
35260 "The document %1$s is already registered.\n"
35262 "Do you want to choose a new name?"
35264 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35266 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35270 msgid "Rename document?"
35271 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35275 msgid "Copy document?"
35276 msgstr "Új dokumentum"
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
35285 msgid "Choose a filename to export the document as"
35286 msgstr "Mentés másként..."
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
35289 msgid "Guess from extension (*.*)"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35295 "The document %1$s could not be saved.\n"
35297 "Do you want to rename the document and try again?"
35299 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35301 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35304 msgid "Rename and save?"
35305 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
35314 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35315 "Would you like to close or hide the document?\n"
35317 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35318 "the menu: View->Hidden->...\n"
35320 "To remove this question, set your preference in:\n"
35321 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35326 msgid "Close or hide document?"
35327 msgstr "Új dokumentum"
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35332 msgstr "Fül elrejtése"
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35335 msgid "Close document"
35336 msgstr "Dokumentum bezárása"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35349 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35351 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35354 msgid "Save new document?"
35355 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35369 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35371 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35378 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35380 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35382 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
35385 msgid "Save changed document?"
35386 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35389 msgid "Save document?"
35390 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
35399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35401 "Do you want to save the document?"
35403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
35412 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35415 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35416 "A helyi változások el fognak veszni."
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35419 msgid "Reload externally changed document?"
35420 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
35424 msgid "Document could not be checked in."
35425 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35428 msgid "Error when setting the locking property."
35429 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35432 msgid "Directory is not accessible."
35433 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35437 msgid "Opening child document %1$s..."
35438 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35442 msgid "No buffer for file: %1$s."
35443 msgstr "Szakkifejezés elem"
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35446 msgid "Inverse Search Failed"
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
35451 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35452 "You may need to update the viewed document."
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35456 msgid "Export Error"
35457 msgstr "Export hiba"
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35461 msgid "Error cloning the Buffer."
35462 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35465 msgid "Exporting ..."
35466 msgstr "Exportálás ..."
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
35469 msgid "Previewing ..."
35470 msgstr "Előnézet betöltése..."
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
35473 msgid "Document not loaded"
35474 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35477 msgid "Select file to insert"
35478 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
35481 msgid "All Files (*)"
35482 msgstr "Minden fájl (*)"
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35487 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35488 "on disk of the document %1$s?"
35490 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35491 "dokumentum mentett változatához?"
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
35496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35497 "version of the document %1$s?"
35499 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35500 "dokumentum mentett változatához?"
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35504 msgid "Revert to saved document?"
35505 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
35508 msgid "Buffer export reset."
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35512 msgid "Saving all documents..."
35513 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
35516 msgid "All documents saved."
35517 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35520 msgid "Developer mode is now enabled."
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
35524 msgid "Developer mode is now disabled."
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35528 msgid "Toolbars unlocked."
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
35532 msgid "Toolbars locked."
35533 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
35537 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
35542 msgid "%1$s unknown command!"
35543 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
35546 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35551 msgid "Please, preview the document first."
35552 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
35556 msgid "Couldn't proceed."
35557 msgstr "A fájl nem exportálható"
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35560 msgid "Disable Shell Escape"
35563 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35564 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35566 msgid "Code Preview"
35569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35570 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35573 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35575 msgstr "Fájl bezárása"
35577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35578 msgid "%1 (read only)"
35579 msgstr "%1 (csak olvasható)"
35581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35583 msgid "%1 (modified externally)"
35584 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35588 msgstr "Fül elrejtése"
35590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35592 msgstr "Fül bezárása"
35594 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35595 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35598 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35599 msgid "Wrap Float Settings"
35600 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35602 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35603 msgid "Click to detach"
35604 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35606 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35610 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35612 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35614 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35617 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35618 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35619 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35621 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35623 msgid "%1$s (unknown)"
35624 msgstr "ismeretlen"
35626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35629 msgstr "Egyéb...|E"
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35633 msgstr "Nincs csoport"
35635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35636 msgid "More Spelling Suggestions"
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35641 msgid "Add to personal dictionary|n"
35642 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35646 msgid "Ignore all|I"
35647 msgstr "Mellőzze m&indet"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35652 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35656 msgid "Switch Language...|L"
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35665 msgid "More Languages ...|M"
35666 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35674 msgid "(No Documents Open)"
35675 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35679 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35680 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35683 msgid "View (Other Formats)|F"
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35687 msgid "Update (Other Formats)|p"
35688 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35692 msgid "View [%1$s]|V"
35693 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35697 msgid "Update [%1$s]|U"
35698 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35702 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35703 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35706 msgid "(No Document Open)"
35707 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35710 msgid "Master Document"
35711 msgstr "Fődokumentum"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35714 msgid "Other Lists"
35715 msgstr "Többi lista"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35718 msgid "(Empty Table of Contents)"
35719 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35723 msgid "Open Outliner..."
35724 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35728 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35729 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35733 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35734 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35737 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35741 msgid "Other Toolbars"
35742 msgstr "Többi eszköztár"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35746 msgid "Master Documents"
35747 msgstr "Fődokumentum"
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35750 msgid "Index List|I"
35751 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35754 msgid "Index Entry|d"
35755 msgstr "Tárgyszó|s"
35757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35759 msgid "Index: %1$s"
35760 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35764 msgid "Index Entry (%1$s)"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35768 msgid "No Citation in Scope!"
35769 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35773 msgid "No citations selected!"
35774 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35778 msgid "All authors|h"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35783 msgid "Force upper case|u"
35784 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35788 msgid "No Text Field in Scope!"
35789 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35794 msgstr "Egyéb...|E"
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35798 msgid "Caption (%1$s)"
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35803 msgid "No Quote in Scope!"
35804 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35809 msgid "%1$s (dynamic)"
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35814 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35818 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35822 msgid "static[[Quotes]]"
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35827 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35828 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35832 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35837 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35838 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35842 msgid "Change Style|y"
35843 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35847 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35848 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35852 msgid "Separated %1$s Above"
35853 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35858 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35859 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35864 msgid "Separated %1$s Below"
35865 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35869 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35874 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35875 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35879 msgid "Export [%1$s]|E"
35880 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35883 msgid "No Action Defined!"
35884 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35886 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35890 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35892 msgid "Export %1$s"
35893 msgstr "%1$s exportálása"
35895 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35897 msgid "Import %1$s"
35898 msgstr "%1$s importálása"
35900 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35902 msgid "Update %1$s"
35903 msgstr "%1$s frissítése"
35905 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35910 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35914 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35919 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35920 "következő jelek valamelyikét:\n"
35922 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35923 msgid "Invalid URL"
35926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35928 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35929 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35933 msgid "URL could not be accessed"
35934 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35936 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35938 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35943 msgid "The lyxpaperview script failed."
35944 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35948 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35953 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35954 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35956 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35957 msgid "Could not update TeX information"
35958 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35960 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35962 msgid "The script `%1$s' failed."
35963 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35967 msgstr "Minden fájl "
35969 #: src/insets/Inset.cpp:92
35970 msgid "Bibliography Entry"
35971 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35973 #: src/insets/Inset.cpp:98
35977 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35981 #: src/insets/Inset.cpp:118
35982 msgid "Horizontal Space"
35983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35985 #: src/insets/Inset.cpp:167
35987 msgid "Horizontal Math Space"
35988 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35991 msgid "Unknown Argument"
35992 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35995 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35999 msgid "Keys must be unique!"
36000 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36005 "The key %1$s already exists,\n"
36006 "it will be changed to %2$s."
36008 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36009 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36014 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36015 "If you proceed, all of them will be opened."
36017 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36018 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36021 msgid "Open Databases?"
36022 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36030 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36031 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36035 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36039 msgstr "Adatbázisok:"
36041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36042 msgid "Style File:"
36043 msgstr "Stílus fájl:"
36045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36050 msgid "included in TOC"
36051 msgstr "TOC-ban szerepel"
36053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36055 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36056 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36062 msgstr "Kapcsolók: "
36064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36065 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36071 "BibTeX will be unable to find it."
36073 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36074 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36076 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36077 msgid "simple frame"
36078 msgstr "egyszerű keret"
36080 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36082 msgstr "nincs keret"
36084 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36085 msgid "simple frame, page breaks"
36086 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36088 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36090 msgstr "ovális, vékony"
36092 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36093 msgid "oval, thick"
36094 msgstr "ovális, vastag"
36096 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36097 msgid "drop shadow"
36098 msgstr "árnyék megszüntetése"
36100 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36101 msgid "shaded background"
36102 msgstr "árnyékolt háttér"
36104 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36105 msgid "double frame"
36106 msgstr "kétszeres keret"
36108 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36110 msgid "%1$s (%2$s)"
36111 msgstr "%1$s (%2$s)"
36113 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36116 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36129 msgid "master %1$s, child %2$s"
36130 msgstr "%1$s és %2$s"
36132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36135 "Branch Name: %1$s\n"
36136 "Branch Status: %2$s\n"
36137 "Inset Status: %3$s"
36140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36142 msgstr "Változat: "
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36146 msgid "Branch (child): "
36147 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36151 msgid "Branch (master): "
36152 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36155 msgid "Branch (undefined): "
36156 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36160 msgid "Branch state changes in master document"
36161 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36166 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36167 "sure to save the master."
36170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36177 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36181 msgid "No bibliography defined!"
36182 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36186 msgid "+ %1$d more entries."
36189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
36193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36194 msgid "LaTeX Command: "
36195 msgstr "LaTeX parancs: "
36197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36198 msgid "InsetCommand Error: "
36199 msgstr "Betét parancs hiba: "
36201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36202 msgid "Incompatible command name."
36203 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36206 msgid "InsetCommandParams Error: "
36207 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36210 msgid "InsetCommandParams: "
36211 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36214 msgid "Unknown parameter name: "
36215 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36219 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36220 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36224 msgid "Uncodable characters"
36225 msgstr "kódolhatatlan jel"
36227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36230 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36231 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36234 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36235 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36240 msgid "Uncodable characters in inset"
36241 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36246 "The following characters in one of the insets are\n"
36247 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36248 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36250 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36251 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36254 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36255 msgid "Set counter to ..."
36258 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36259 msgid "Increase counter by ..."
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36264 msgid "Reset counter to 0"
36265 msgstr "Elem:GuiGomb"
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36269 msgid "Save current counter value"
36270 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36273 msgid "Restore saved counter value"
36276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36278 msgid "Roman Uppercase"
36279 msgstr "Nagybetű|N"
36281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36283 msgid "Roman Lowercase"
36286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36288 msgid "Uppercase Letter"
36291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36293 msgid "Lowercase Letter"
36296 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36298 msgid "Arabic Numeral"
36301 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36303 msgid "Counter: Set %1$s"
36304 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36308 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36313 msgid "Counter: Add to %1$s"
36314 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36316 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36318 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36323 msgid "Counter: Reset %1$s"
36324 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36328 msgid "Reset value of counter %1$s"
36331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36333 msgid "Counter: Save %1$s"
36334 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36338 msgid "Save value of counter %1$s"
36339 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36343 msgid "Counter: Restore %1$s"
36344 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36348 msgid "Restore value of counter %1$s"
36349 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36353 msgid "External template %1$s is not installed"
36354 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36359 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36373 msgstr "alúsztatás: "
36375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36376 msgid " (sideways)"
36379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36381 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36385 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36390 msgstr "lábjegyzet"
36392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36395 "Could not copy the file\n"
36397 "into the temporary directory."
36400 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36405 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36410 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36411 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36412 "You need to adapt either the encoding or the path."
36414 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36415 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36420 msgid "Graphics file: %1$s"
36421 msgstr "Képfájl: %1$s"
36423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36425 msgid "Hyperlink: "
36426 msgstr "Hiperhivatkozás"
36428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36443 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36451 msgid "Include (excluded)"
36452 msgstr "Fájl csatolása"
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36459 " has attempted to include itself.\n"
36460 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36465 msgid "Recursive Include"
36466 msgstr "Rekurzív bemenet"
36468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36470 msgid "No file name specified"
36471 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36476 "An included file name is empty.\n"
36477 "Ignoring Inclusion"
36479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36483 msgid "Included file not found"
36484 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36489 "The included file\n"
36491 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36496 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36502 "Could not load included file\n"
36504 "Please, check whether it actually exists."
36506 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36507 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36517 "Included file `%1$s'\n"
36518 "has textclass `%2$s'\n"
36519 "while parent file has textclass `%3$s'."
36521 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36522 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36523 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36526 msgid "Different textclasses"
36527 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36532 "Included file `%1$s'\n"
36533 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36534 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36536 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36537 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36538 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36541 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36547 "Included file `%1$s'\n"
36548 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36549 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36551 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36552 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36553 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36557 msgid "Different LaTeX input encodings"
36558 msgstr "Te&X kódolás:"
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36563 "Included file `%1$s'\n"
36564 "uses module `%2$s'\n"
36565 "which is not used in parent file."
36567 "Included fájl `%1$s'\n"
36568 "használja a `%2$s' modult\n"
36569 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36572 msgid "Module not found"
36573 msgstr "Modul nincs meg"
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36579 " LaTeX export is probably incomplete."
36582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36583 msgid "Unsupported Inclusion"
36586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36589 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36590 "Offending file:\n"
36594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36597 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36598 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36599 "Offending file:\n"
36603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36608 msgid "Index sorting failed"
36609 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36617 "explained in the User Guide."
36619 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36620 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36621 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36622 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36625 msgid "Index Entry"
36628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36630 msgid "Unknown index type!"
36631 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36635 msgid "All indexes"
36636 msgstr "Minden fájl "
36638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36641 msgstr "Tárgymutató"
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36644 msgid "No long date format (language unknown)!"
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36648 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36652 msgid "No short date format (language unknown)!"
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36656 msgid "Please select a valid type!"
36659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36661 msgid "File name (with extension)"
36662 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36666 msgid "File name (without extension)"
36667 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36672 msgstr "Fájlformátumok"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36676 msgid "Used text class"
36677 msgstr "szövegosztály"
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36681 msgid "No version control!"
36682 msgstr "Nincs verziókövetés"
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36686 msgid "Revision[[Version Control]]"
36687 msgstr "Verziókövetés"
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36691 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36692 msgstr "Verziókövetés"
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36696 msgid "Tree revision"
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36700 msgid "Time[[of day]]"
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36705 msgid "LyX version"
36706 msgstr "LyX Verzió|X"
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36710 msgid "LyX layout format"
36711 msgstr "LyX formátum"
36713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36715 msgid "Invalid information inset"
36716 msgstr "Általános információk"
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36720 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36725 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36730 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36731 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36735 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36736 msgstr "A részábra címe"
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36740 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36745 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36750 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36755 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36760 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36761 msgstr "A forgatás középpontja"
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36765 msgid "The name of this file (without extension)"
36766 msgstr "A forgatás középpontja"
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36769 msgid "The path where this file is saved"
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36774 msgid "The class this document uses"
36775 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36779 msgid "Version control revision"
36780 msgstr "Verziókövetés"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36784 msgid "Version control abbreviated revision"
36785 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36789 msgid "Version control tree revision"
36790 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36794 msgid "Version control author"
36795 msgstr "Verziókövetés"
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36799 msgid "Version control date"
36800 msgstr "Verziókövetés"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36804 msgid "Version control time"
36805 msgstr "Verziókövetés"
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36808 msgid "The current LyX version"
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36813 msgid "The current LyX layout format"
36814 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36818 msgid "The current date"
36819 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36823 msgid "The date of last save"
36824 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36828 msgid "A static date"
36829 msgstr "Automatikus frissítés"
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36833 msgid "The current time"
36834 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36837 msgid "The time of last save"
36840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36842 msgid "A static time"
36843 msgstr "Automatikus frissítés"
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36847 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36851 msgid "Unknown Info!"
36852 msgstr "Ismeretlen szó:"
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36856 msgid "Unknown action %1$s"
36857 msgstr "Ismeretlen művelet"
36859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36862 msgstr "definiálatlan"
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36865 msgid "Return[[Key]]"
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36896 msgid "Control[[Key]]"
36899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36901 msgid "Command[[Key]]"
36904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36906 msgid "Option[[Key]]"
36907 msgstr "&Kapcsolók:"
36909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36911 msgid "Delete[[Key]]"
36912 msgstr "&Billentyű törlése"
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36926 msgstr "nincs hivatkozva"
36928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36938 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36943 msgid "No menu entry for action %1$s"
36944 msgstr "Szakkifejezés elem"
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36948 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36949 msgstr "ismeretlen"
36951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36952 msgid "Label names must be unique!"
36953 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36958 "The label %1$s already exists,\n"
36959 "it will be changed to %2$s."
36961 "A %1$s címke már létezik,\n"
36962 "%2$s-ra változtatom meg."
36964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36965 msgid "DUPLICATE: "
36966 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36968 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36969 msgid "Horizontal line"
36970 msgstr "Vízszintes vonal"
36972 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36973 msgid "no more lstline delimiters available"
36974 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36976 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36977 msgid "Running out of delimiters"
36978 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36980 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36986 "must investigate!"
36988 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36989 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36990 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36991 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36994 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36996 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36998 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37001 "The following characters in one of the program listings are\n"
37002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37004 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37005 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37006 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37009 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37010 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37013 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37016 "The following characters in one of the program listings are\n"
37017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37020 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37021 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37025 msgid "A value is expected."
37026 msgstr "Egy értéket vártam."
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37035 msgid "Unbalanced braces!"
37036 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37039 msgid "Please specify true or false."
37040 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37043 msgid "Only true or false is allowed."
37044 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37047 msgid "Please specify an integer value."
37048 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37051 msgid "An integer is expected."
37052 msgstr "Egy számot vártam."
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37055 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37056 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37059 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37060 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37064 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37065 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37069 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37070 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37074 msgid "Please specify one of %1$s."
37075 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37079 msgid "Try one of %1$s."
37080 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37084 msgid "I guess you mean %1$s."
37085 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37090 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37095 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37101 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37106 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37108 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37109 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37116 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37117 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37122 "right, bottom left and top left corner."
37124 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37125 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37128 msgid "Previously defined color name as a string"
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37132 msgid "Enter something like \\color{white}"
37133 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37137 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37141 msgid "auto, last or a number"
37142 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37149 "defining a listing inset)"
37151 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37152 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37153 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37158 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37159 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37162 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37163 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37164 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37167 msgid "default: _minted-<jobname>"
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37183 msgid "A latex name such as \\small"
37186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37197 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37214 msgid "For PHP only"
37215 msgstr "Csak PHP részére"
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37218 msgid "The style used by Pygments"
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37227 msgid "Enables latex code in comments"
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37232 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37237 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37243 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
37244 "tartalmazzák: %2$s"
37246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37248 msgid "Parameter %1$s: "
37249 msgstr "Paraméter %1$s: "
37251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37254 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37259 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37261 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37263 msgstr "széljegyzet"
37265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37271 msgstr "Oldaltörés"
37273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37275 msgstr "Üres oldal"
37277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37278 msgid "Clear Double Page"
37279 msgstr "Üres dupla oldal"
37281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37283 msgid "No Page Break"
37284 msgstr "Oldaltörés"
37286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37291 msgid "Nomenclature Symbol: "
37292 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37295 msgid "Description: "
37298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37300 msgstr "Rendezés: "
37302 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37304 msgstr "megjegyzés"
37306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37333 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37335 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37338 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37340 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37353 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37358 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37363 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37364 msgid "Page Number"
37367 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37368 msgid "Textual Page Number"
37369 msgstr "Szöveges oldalszám"
37371 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37374 msgstr "Szövegoldal:"
37376 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37377 msgid "Standard+Textual Page"
37378 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37380 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37383 msgstr "Hiv+szöveg:"
37385 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37387 msgid "Reference to Name"
37388 msgstr "Hivatkozások"
37390 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37393 msgstr "Nyomtató neve:"
37395 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37400 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37403 msgstr "Formá&tum:"
37405 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37407 msgstr "Csak címke"
37409 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37412 msgstr "Alsó index"
37414 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37416 msgid "superscript"
37417 msgstr "Felső index"
37419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37420 msgid "Protected Space"
37421 msgstr "Védett szóköz"
37423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37425 msgstr "Négyszeres köz"
37427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37429 msgid "Double Quad Space"
37430 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37441 msgid "Protected Horizontal Fill"
37442 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37446 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37450 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37454 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37458 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37462 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37466 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37471 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37479 msgid "Unknown TOC type"
37480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37484 msgid "Change tracking data incomplete"
37485 msgstr "Változás követési hiba"
37487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37489 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
37494 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
37498 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
37502 msgid "Selection size should match clipboard content."
37503 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37505 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37507 msgid "[contains tracked changes]"
37508 msgstr "Változások követése"
37510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37513 msgstr "körbefuttatott: "
37515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37517 msgstr "körbefuttatás"
37519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37521 msgstr "Nincs mutatva."
37523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37525 msgstr "Betöltés..."
37527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37528 msgid "Converting to loadable format..."
37529 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37533 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37536 msgid "Scaling etc..."
37537 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37540 msgid "Ready to display"
37541 msgstr "Megjelenítésre kész"
37543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37544 msgid "No file found!"
37545 msgstr "A fájl nincs meg!"
37547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37548 msgid "Error converting to loadable format"
37549 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37552 msgid "Error loading file into memory"
37553 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37556 msgid "Error generating the pixmap"
37557 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37564 msgid "Preview loading"
37565 msgstr "Előnézet betöltése"
37567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37568 msgid "Preview ready"
37569 msgstr "Előnézet kész"
37571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37572 msgid "Preview failed"
37573 msgstr "Előnézet sikertelen"
37575 #: src/lyxfind.cpp:252
37576 msgid "Search error"
37577 msgstr "Keresési hiba"
37579 #: src/lyxfind.cpp:252
37580 msgid "Search string is empty"
37581 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37583 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
37585 "End of file reached while searching forward.\n"
37586 "Continue searching from the beginning?"
37589 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37591 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37592 "Continue searching from the end?"
37595 #: src/lyxfind.cpp:518
37596 msgid "String not found."
37597 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37599 #: src/lyxfind.cpp:521
37600 msgid "String found."
37601 msgstr "Szöveg megtalálva."
37603 #: src/lyxfind.cpp:523
37604 msgid "String has been replaced."
37605 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37607 #: src/lyxfind.cpp:526
37609 msgid "%1$d strings have been replaced."
37610 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37612 #: src/lyxfind.cpp:4074
37614 msgid "One match has been replaced."
37615 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37617 #: src/lyxfind.cpp:4077
37619 msgid "Two matches have been replaced."
37620 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37622 #: src/lyxfind.cpp:4080
37624 msgid "%1$d matches have been replaced."
37625 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37627 #: src/lyxfind.cpp:4086
37629 msgid "Match not found."
37630 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37632 #: src/lyxfind.cpp:4092
37634 msgid "Match has been replaced."
37635 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37637 #: src/lyxfind.cpp:4094
37639 msgid "Match found."
37640 msgstr "Nincs meg a modul!"
37642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37646 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37648 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37656 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37661 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37663 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37665 msgid "Color: %1$s"
37666 msgstr "Szín: %1$s"
37668 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37670 msgid "Decoration: %1$s"
37671 msgstr "&Dekoráció:"
37673 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37675 msgid "Environment: %1$s"
37676 msgstr "Gather környezet"
37678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37680 msgid "Cursor not in table"
37681 msgstr " (nincs telepítve)"
37683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37684 msgid "Only one row"
37685 msgstr "Csak egy sor"
37687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37688 msgid "Only one column"
37689 msgstr "Csak egy oszlop"
37691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37692 msgid "No hline to delete"
37693 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37696 msgid "No vline to delete"
37697 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37702 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37711 msgid "Bad math environment"
37712 msgstr "Gather környezet"
37714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37717 "Change the math formula type and try again."
37720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37727 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37732 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37734 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37736 msgid "Macro: %1$s"
37737 msgstr "Makró: %1$s"
37739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37741 msgstr "opcionális"
37743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37745 msgstr "képlet makró"
37747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37749 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37750 msgstr "Képlet makrók"
37752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37754 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37758 msgid "create new math text environment ($...$)"
37759 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37762 msgid "entered math text mode (textrm)"
37763 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37767 msgid "Regular expression editor mode"
37768 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37772 msgid "Cannot apply %1$s here."
37775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37776 msgid "Standard[[mathref]]"
37777 msgstr "Standard[[mathref]]"
37779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37793 msgstr "Szövegoldal:"
37795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37797 msgstr "Hiv+szöveg:"
37799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37804 msgid "FormatRef: "
37805 msgstr "FormatRef: "
37807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37810 msgstr "Nyomtató neve:"
37812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37814 msgid "Label Only: "
37815 msgstr "Csak címke"
37817 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37820 msgstr "Méret: %1$s"
37822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37824 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37825 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37827 #: src/output.cpp:37
37830 "Could not open the specified document\n"
37833 "A %1$s dokumentum\n"
37834 "nem nyitható meg ."
37836 #: src/output_latex.cpp:1626
37838 msgid "Error in latexParagraphs"
37839 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37841 #: src/output_latex.cpp:1627
37844 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37845 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37848 #: src/output_plaintext.cpp:148
37852 #: src/output_plaintext.cpp:160
37853 msgid "References: "
37854 msgstr "Hivatkozások: "
37856 #: src/support/Package.cpp:169
37857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37858 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37860 #: src/support/Package.cpp:173
37864 #: src/support/Package.cpp:525
37865 msgid "LyX binary not found"
37866 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37868 #: src/support/Package.cpp:526
37871 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37873 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37874 "parancssorból: %1$s"
37876 #: src/support/Package.cpp:645
37879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37884 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37885 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37886 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
37889 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37890 msgid "File not found"
37891 msgstr "Fájl nincs meg"
37893 #: src/support/Package.cpp:715
37896 "Invalid %1$s switch.\n"
37897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37899 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37900 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37902 #: src/support/Package.cpp:742
37905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37908 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37909 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37911 #: src/support/Package.cpp:766
37914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37915 "%2$s is not a directory."
37917 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37918 "%2$s nem könyvtár."
37920 #: src/support/Package.cpp:768
37921 msgid "Directory not found"
37922 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37924 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37929 "has not yet completed.\n"
37931 "Do you want to stop it?"
37933 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37935 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37937 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37939 msgid "Stop command?"
37940 msgstr "dátum parancs"
37942 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37947 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37948 msgid "Let it &run"
37951 #: src/support/debug.cpp:42
37952 msgid "No debugging messages"
37953 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37955 #: src/support/debug.cpp:43
37956 msgid "General information"
37957 msgstr "Általános információk"
37959 #: src/support/debug.cpp:44
37960 msgid "Program initialisation"
37961 msgstr "Program inicializáció"
37963 #: src/support/debug.cpp:45
37964 msgid "Keyboard events handling"
37965 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37967 #: src/support/debug.cpp:46
37968 msgid "GUI handling"
37969 msgstr "GUI kezelés"
37971 #: src/support/debug.cpp:47
37972 msgid "Lyxlex grammar parser"
37973 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37975 #: src/support/debug.cpp:48
37976 msgid "Configuration files reading"
37977 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37979 #: src/support/debug.cpp:49
37980 msgid "Custom keyboard definition"
37981 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37983 #: src/support/debug.cpp:50
37984 msgid "LaTeX generation/execution"
37985 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37987 #: src/support/debug.cpp:51
37988 msgid "Math editor"
37989 msgstr "Képletszerkesztő"
37991 #: src/support/debug.cpp:52
37992 msgid "Font handling"
37993 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37995 #: src/support/debug.cpp:53
37996 msgid "Textclass files reading"
37997 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37999 #: src/support/debug.cpp:54
38000 msgid "Version control"
38001 msgstr "Verziókövetés"
38003 #: src/support/debug.cpp:55
38004 msgid "External control interface"
38005 msgstr "Külső vezérlőfelület"
38007 #: src/support/debug.cpp:56
38008 msgid "Undo/Redo mechanism"
38009 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
38011 #: src/support/debug.cpp:57
38012 msgid "User commands"
38013 msgstr "Felhasználói parancsok"
38015 #: src/support/debug.cpp:58
38017 msgid "The LyX Lexer"
38018 msgstr "A LyX Lexx"
38020 #: src/support/debug.cpp:59
38021 msgid "Dependency information"
38022 msgstr "Függőségi információ"
38024 #: src/support/debug.cpp:60
38026 msgstr "LyX betétek"
38028 #: src/support/debug.cpp:61
38029 msgid "Files used by LyX"
38030 msgstr "LyX által használt fájlok"
38032 #: src/support/debug.cpp:62
38033 msgid "Workarea events"
38034 msgstr "Munkaterület eseményei"
38036 #: src/support/debug.cpp:63
38037 msgid "Clipboard handling"
38038 msgstr "Vágólap kezelés"
38040 #: src/support/debug.cpp:64
38041 msgid "Graphics conversion and loading"
38042 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
38044 #: src/support/debug.cpp:65
38045 msgid "Change tracking"
38046 msgstr "Változások követése"
38048 #: src/support/debug.cpp:66
38049 msgid "External template/inset messages"
38050 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
38052 #: src/support/debug.cpp:67
38053 msgid "RowPainter profiling"
38054 msgstr "RowPainter profiling"
38056 #: src/support/debug.cpp:68
38057 msgid "Scrolling debugging"
38058 msgstr "Görgetés követése"
38060 #: src/support/debug.cpp:69
38061 msgid "Math macros"
38062 msgstr "Képlet makrók"
38064 #: src/support/debug.cpp:70
38068 #: src/support/debug.cpp:71
38069 msgid "Locale/Internationalisation"
38070 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
38072 #: src/support/debug.cpp:72
38073 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38074 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
38076 #: src/support/debug.cpp:73
38077 msgid "Find and replace mechanism"
38078 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
38080 #: src/support/debug.cpp:74
38081 msgid "Developers' general debug messages"
38082 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
38084 #: src/support/debug.cpp:75
38085 msgid "All debugging messages"
38086 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38088 #: src/support/debug.cpp:154
38090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38091 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38093 #: src/support/lassert.cpp:61
38096 "Assertion %1$s violated in\n"
38097 "file: %2$s, line: %3$s"
38100 #: src/support/lassert.cpp:71
38102 "It should be safe to continue, but you\n"
38103 "may wish to save your work and restart LyX."
38106 #: src/support/lassert.cpp:74
38110 #: src/support/lassert.cpp:81
38112 "There has been an error with this document.\n"
38113 "LyX will attempt to close it safely."
38116 #: src/support/lassert.cpp:84
38118 msgid "Buffer Error!"
38119 msgstr "Olvasási hiba"
38121 #: src/support/lassert.cpp:91
38123 "LyX has encountered an application error\n"
38124 "and will now shut down."
38127 #: src/support/lassert.cpp:94
38129 msgid "Fatal Exception!"
38130 msgstr "Táblázat címe"
38132 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38133 msgid "cc[[unit of measure]]"
38134 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38144 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38149 msgid "mu[[unit of measure]]"
38150 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38156 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38165 msgid "Text Width %"
38166 msgstr "Szöveg szélesség %"
38168 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38169 msgid "Column Width %"
38170 msgstr "Oszlopszélesség %"
38172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38173 msgid "Page Width %"
38174 msgstr "Oldal szélesség %"
38176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38177 msgid "Line Width %"
38178 msgstr "Sorszélesség %"
38180 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38181 msgid "Text Height %"
38182 msgstr "Szöveg magasság %"
38184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38185 msgid "Page Height %"
38186 msgstr "Oldal magasság %"
38188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38189 msgid "Line Distance %"
38190 msgstr "Sortávolság %"
38192 #: src/support/os_win32.cpp:495
38193 msgid "System file not found"
38194 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38196 #: src/support/os_win32.cpp:496
38198 "Unable to load shfolder.dll\n"
38201 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38204 #: src/support/os_win32.cpp:501
38205 msgid "System function not found"
38206 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38208 #: src/support/os_win32.cpp:502
38210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38211 "Don't know how to proceed. Sorry."
38213 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38214 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38216 #: src/support/userinfo.cpp:45
38217 msgid "Unknown user"
38218 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38221 #~ msgid "&Open..."
38222 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38225 #~ msgid "O&pen..."
38226 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38228 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38229 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
38232 #~ msgid "Format: "
38233 #~ msgstr "Formá&tum:"
38236 #~ msgstr "Címke: "
38239 #~ msgid "Selections not supported."
38240 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
38243 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38244 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38246 #~ msgid "File name to include"
38247 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38249 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38250 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38252 #~ msgid "<No Documents Open>"
38253 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38255 #~ msgid "Version goes here"
38256 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38258 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38259 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38265 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38266 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38269 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38270 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38273 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38274 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38277 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38278 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38281 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38282 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38285 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38286 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38289 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38290 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38293 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38294 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38297 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38298 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38301 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38302 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38304 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38305 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38308 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38309 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38312 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38313 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38316 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38317 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38320 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38321 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38324 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38325 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38328 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38329 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38332 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38333 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38336 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38337 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38340 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38341 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38344 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38345 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38348 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38349 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38352 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38353 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38356 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38357 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38359 #~ msgid "LyX: %1$s"
38360 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38362 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38363 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38365 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38366 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38368 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38369 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38371 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38372 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38374 #~ msgid "Auto &begin"
38375 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38377 #~ msgid "Auto &end"
38378 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38380 #~ msgid "Cursor movement:"
38381 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38387 #~ msgstr "Rövidítés"
38389 #~ msgid "Citation-number"
38390 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38398 #~ msgid "Issue-number"
38399 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38401 #~ msgid "Issue-day"
38402 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38404 #~ msgid "Issue-months"
38405 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38407 #~ msgid "Subsubparagraph"
38408 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38410 #~ msgid "-- Header --"
38411 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38413 #~ msgid "Special-section"
38414 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38416 #~ msgid "Special-section:"
38417 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38419 #~ msgid "AGU-journal"
38420 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38422 #~ msgid "AGU-journal:"
38423 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38425 #~ msgid "Citation-number:"
38426 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38428 #~ msgid "AGU-volume"
38429 #~ msgstr "AGU-kötet"
38431 #~ msgid "AGU-volume:"
38432 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38434 #~ msgid "AGU-issue"
38435 #~ msgstr "AGU-példány"
38437 #~ msgid "AGU-issue:"
38438 #~ msgstr "AGU-példány:"
38440 #~ msgid "Index-terms"
38441 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38443 #~ msgid "Index-terms..."
38444 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38446 #~ msgid "Index-term"
38447 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38449 #~ msgid "Index-term:"
38450 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38452 #~ msgid "Cross-term"
38453 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38455 #~ msgid "Cross-term:"
38456 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38458 #~ msgid "Supplementary"
38459 #~ msgstr "Kiegészítés"
38461 #~ msgid "Supplementary..."
38462 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38464 #~ msgid "Supp-note"
38465 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38467 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38468 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38470 #~ msgid "Cite-other"
38471 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38473 #~ msgid "Cite-other:"
38474 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38476 #~ msgid "Ident-line"
38477 #~ msgstr "Behúzott sor"
38479 #~ msgid "Ident-line:"
38480 #~ msgstr "Behúzott sor"
38483 #~ msgstr "Futófej"
38485 #~ msgid "Runhead:"
38486 #~ msgstr "Futófej:"
38488 #~ msgid "Published-online:"
38489 #~ msgstr "Online kiadás:"
38491 #~ msgid "Citation:"
38492 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38494 #~ msgid "Posting-order"
38495 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38497 #~ msgid "Posting-order:"
38498 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38500 #~ msgid "AGU-pages"
38501 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38503 #~ msgid "AGU-pages:"
38504 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38510 #~ msgstr "Szavak:"
38512 #~ msgid "Figures:"
38516 #~ msgstr "Táblázat:"
38518 #~ msgid "Datasets"
38519 #~ msgstr "Adatkészletek"
38521 #~ msgid "Datasets:"
38522 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38533 #~ msgid "SS-Title"
38536 #~ msgid "CCC-Code"
38537 #~ msgstr "CCC-kód"
38546 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38548 #~ msgid "Postcode"
38549 #~ msgstr "Irányítószám"
38552 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38553 #~ msgstr "[Változás követés]"
38560 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38561 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38563 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38564 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38567 #~ msgid "DocBook|B"
38568 #~ msgstr "DocBook|B"
38571 #~ msgid "DocBook (XML)"
38572 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38575 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38576 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38577 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38578 #~ "the LaTeX preamble."
38580 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38581 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38582 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38583 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38585 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38586 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38588 #~ msgid "Autosave failed!"
38589 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38591 #~ msgid "added text"
38592 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38596 #~ "Changed by %1\n"
38599 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38603 #~ msgid "Change made on %1\n"
38604 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38606 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38608 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38611 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38612 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38614 #~ msgid "Encoding"
38615 #~ msgstr "Kódolás"
38618 #~ msgstr "&Egyéb:"
38621 #~ msgstr "Szerkesztés"
38623 #~ msgid "&Subject:"
38624 #~ msgstr "&Tárgy:"
38628 #~ msgstr "&Mit keres:"
38631 #~ msgstr "Engedélyez"
38633 #~ msgid "&Date format:"
38634 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38636 #~ msgid "Date format for strftime output"
38637 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38640 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38641 #~ "quality of fonts"
38643 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38644 #~ "betűk minőségét"
38646 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38647 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38650 #~ msgid "Change bars"
38651 #~ msgstr "változás jelölő"
38654 #~ msgid "Fix LaTeX"
38657 #~ msgid "Foot to End"
38658 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38661 #~ msgid "literate"
38662 #~ msgstr "Literate"
38665 #~ msgid "charstyles"
38666 #~ msgstr "Betűstílus"
38669 #~ msgid "Natbibapa"
38670 #~ msgstr "&Natbib használata"
38672 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38673 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38676 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38677 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38680 #~ msgid "theorems"
38683 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38684 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38686 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38687 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38689 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38690 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38693 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38694 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38696 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38697 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38700 #~ msgid "List / TOC|s"
38701 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38703 #~ msgid "Set top line"
38704 #~ msgstr "Felső szegély be"
38706 #~ msgid "Set bottom line"
38707 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38709 #~ msgid "Set left line"
38710 #~ msgstr "Bal szegély be"
38713 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38714 #~ "properly installed"
38716 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38717 #~ "program, jól van feltelepítve"
38720 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38721 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38723 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38724 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38727 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38729 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38730 #~ "teljesítményt."
38732 #~ msgid "Character set"
38733 #~ msgstr "Betűkészlet"
38735 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38736 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38738 #~ msgid "Verbatim Input"
38739 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38741 #~ msgid "Verbatim Input*"
38742 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38744 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38745 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38748 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38749 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38751 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38752 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38755 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38756 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38758 #~ msgid "Browse your local directory"
38759 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38762 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38764 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38765 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38767 #~ msgid "Information Name:"
38768 #~ msgstr "Információ néve:"
38771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38775 #~ msgid "Begin frontmatter"
38779 #~ msgid "End frontmatter"
38784 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38787 #~ msgid "File Revision|R"
38788 #~ msgstr "Revízió"
38791 #~ msgid "Revision Author|A"
38792 #~ msgstr "Revízió előélete"
38795 #~ msgid "Revision Date|D"
38796 #~ msgstr "Revízió"
38799 #~ msgid "Revision Time|i"
38800 #~ msgstr "Revízió"
38802 #~ msgid "Document Info|D"
38803 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38806 #~ msgstr "ismeretlen"
38808 #~ msgid "shortcut"
38809 #~ msgstr "rövidítés"
38811 #~ msgid "shortcuts"
38812 #~ msgstr "rövidítések"
38830 #~ msgstr "lyxinfo"
38833 #~ msgid "Info Inset Settings"
38834 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38836 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38837 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38840 #~ msgid "Da&tabases"
38841 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38843 #~ msgid "Never Toggled"
38844 #~ msgstr "Sose váltsa"
38846 #~ msgid "Other font settings"
38847 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38849 #~ msgid "Always Toggled"
38850 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38853 #~ msgstr "Egyé&b:"
38855 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38856 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38858 #~ msgid "&Toggle all"
38859 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38862 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38864 #~ msgid "Insert the delimiters"
38865 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38868 #~ msgstr "B&eszúrás"
38870 #~ msgid "Forma&t:"
38871 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38873 #~ msgid "Use &default placement"
38874 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38876 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38877 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38880 #~ msgstr "Közé&pre"
38883 #~ msgid "&Phantom"
38884 #~ msgstr "phantom"
38886 #~ msgid "Close this dialog"
38887 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38890 #~ msgid "Text Style|x"
38891 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38893 #~ msgid "Text Style|T"
38894 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38896 #~ msgid "Apply last"
38897 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38899 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38900 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38903 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38904 #~ "recommended for non-English languages."
38906 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38907 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38909 #~ msgid "Nothing to index!"
38910 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38912 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38913 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38915 #~ msgid "Underbar"
38916 #~ msgstr "Aláhúzás"
38919 #~ msgid "Double underbar"
38920 #~ msgstr "Dupla keret"
38923 #~ msgid "Wavy underbar"
38924 #~ msgstr "Aláhúzás"
38927 #~ msgid "Cross out"
38928 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38930 #~ msgid "No color"
38931 #~ msgstr "Színtelen"
38933 #~ msgid "Text Style"
38934 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38936 #~ msgid "Float Placement"
38937 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38939 #~ msgid "C&aption:"
38940 #~ msgstr "F&elirat:"
38943 #~ msgstr "&Címke:"
38947 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38968 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38969 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38971 #~ msgid "Documents|#o#O"
38972 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38974 #~ msgid "Templates|#T#t"
38975 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38977 #~ msgid "Examples|#E#e"
38978 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38981 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38982 #~ msgstr "Gather környezet"
38985 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38986 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38988 #~ msgid "&Clipping"
38991 #~ msgid "Caption: "
38992 #~ msgstr "Felirat: "
38995 #~ msgid "Author Note: "
38996 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38999 #~ msgid "ACM Volume: "
39000 #~ msgstr "Évfolyam"
39003 #~ msgid "ACM Number: "
39004 #~ msgstr "PACS szám:"
39007 #~ msgid "ACM Article: "
39011 #~ msgid "ACM Month: "
39015 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39016 #~ msgstr "Japán (CJK)"
39022 #~ msgid "Use &minted"
39023 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
39026 #~ msgid "Number floats by chapter"
39027 #~ msgstr "Szintek száma"
39030 #~ msgid "Number floats by section"
39031 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
39034 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39035 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39038 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39039 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
39042 #~ msgstr "&Kulcs:"
39044 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39045 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
39047 #~ msgid "&Default (numerical)"
39048 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
39051 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39052 #~ "parameters in document class options."
39054 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
39055 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
39058 #~ msgstr "&Natbib használata"
39060 #~ msgid "Natbib &style:"
39061 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
39063 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39064 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
39066 #~ msgid "&Jurabib"
39067 #~ msgstr "&Jurabib"
39070 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39071 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
39073 #~ msgid "Databa&ses"
39074 #~ msgstr "Adat&bázisok"
39077 #~ msgid "&Search Citation"
39078 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
39080 #~ msgid "Searc&h:"
39081 #~ msgstr "&Keres:"
39083 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39084 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
39090 #~ msgid "Search &field:"
39091 #~ msgstr "Keresési mező:"
39094 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39095 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
39097 #~ msgid "Text to place before citation"
39098 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
39100 #~ msgid "Text to place after citation"
39101 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
39103 #~ msgid "List all authors"
39104 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
39107 #~ msgid "&Full author list"
39108 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
39110 #~ msgid "Force upper case in citation"
39111 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39114 #~ msgstr "Mé&ret:"
39122 #~ msgid "&Description:"
39123 #~ msgstr "&Leírás:"
39125 #~ msgid "&Zoom %:"
39126 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39128 #~ msgid "La&bels in:"
39129 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39132 #~ msgid "&References"
39133 #~ msgstr "Hivatkozások"
39136 #~ msgid "Fil&ter:"
39137 #~ msgstr "&Külső:"
39140 #~ msgstr "&Rendezés"
39143 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39144 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39147 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39148 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39150 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39151 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39154 #~ msgid "Default (basic)"
39155 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39158 #~ msgid "Citation engine"
39159 #~ msgstr "Hivatkozás"
39163 #~ msgstr "&Jurabib"
39165 #~ msgid "Example:"
39168 #~ msgid "Examples:"
39169 #~ msgstr "Példák:"
39171 #~ msgid "Subexample:"
39172 #~ msgstr "Alpélda:"
39176 #~ msgstr "&Natbib használata"
39178 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39179 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39181 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39182 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39184 #~ msgid "Single Quote|S"
39185 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39188 #~ msgstr "Stílusok"
39191 #~ "Today's date.\n"
39192 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39194 #~ "A mai dátum.\n"
39195 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39197 #~ msgid "Plain text (image)"
39198 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39200 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39201 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39203 #~ msgid "date command"
39204 #~ msgstr "dátum parancs"
39211 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39212 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39215 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39216 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39219 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39220 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39222 #~ msgid "frame of button"
39223 #~ msgstr "gomb kerete"
39225 #~ msgid "Change: "
39226 #~ msgstr "Változás: "
39232 #~ msgid "Conversion Failed!"
39233 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39235 #~ msgid "``text''"
39236 #~ msgstr "``szöveg''"
39238 #~ msgid "''text''"
39239 #~ msgstr "''szöveg''"
39241 #~ msgid ",,text``"
39242 #~ msgstr ",,szöveg``"
39244 #~ msgid ",,text''"
39245 #~ msgstr ",,szöveg''"
39247 #~ msgid "<<text>>"
39248 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39250 #~ msgid ">>text<<"
39251 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39256 #~ msgid "Jump back"
39257 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39259 #~ msgid "Jump to label"
39260 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39262 #~ msgid "Character: "
39263 #~ msgstr "Karakter: "
39265 #~ msgid "Code Point: "
39266 #~ msgstr "Kód pont: "
39268 #~ msgid "LaTeX Source"
39269 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39271 #~ msgid "DocBook Source"
39272 #~ msgstr "DocBook forrás"
39274 #~ msgid "Literate Source"
39275 #~ msgstr "Literális forrás"
39277 #~ msgid " (version control, locking)"
39278 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39280 #~ msgid " (version control)"
39281 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39283 #~ msgid " (changed)"
39284 #~ msgstr " (megváltozott)"
39286 #~ msgid " (read only)"
39287 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39290 #~ msgid "External material"
39291 #~ msgstr "Külső anyag"
39293 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39294 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39297 #~ msgstr "definiálatlan: "
39301 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39302 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39305 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39306 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39310 #~ msgid "Missing included file"
39311 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39314 #~ msgid "DVI-PS Options"
39315 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39317 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39318 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39320 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39321 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39323 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39324 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39326 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39327 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39329 #~ msgid "Document &class"
39330 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39332 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39333 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39335 #~ msgid "Printer Command Options"
39336 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39338 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39339 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39341 #~ msgid "Option used to print to a file."
39342 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39344 #~ msgid "Print to &file:"
39345 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39347 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39348 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39350 #~ msgid "Set &printer:"
39351 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39353 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39354 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39356 #~ msgid "Spool &printer:"
39357 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39359 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39360 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39362 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39363 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39365 #~ msgid "Re&verse pages:"
39366 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39368 #~ msgid "&Number of copies:"
39369 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39371 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39372 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39374 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39375 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39377 #~ msgid "Co&llated:"
39378 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39380 #~ msgid "Pa&ge range:"
39381 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39383 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39384 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39386 #~ msgid "&Odd pages:"
39387 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39389 #~ msgid "&Even pages:"
39390 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39392 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39393 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39395 #~ msgid "E&xtra options:"
39396 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39398 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39399 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39402 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39403 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39404 #~ "your printers."
39406 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39407 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39408 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39410 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39411 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39413 #~ msgid "Name of the default printer"
39414 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39416 #~ msgid "Default &printer:"
39417 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39419 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39420 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39423 #~ msgstr "Oldalak"
39425 #~ msgid "Page number to print from"
39426 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39428 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39429 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39431 #~ msgid "Page number to print to"
39432 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39434 #~ msgid "Print all pages"
39435 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39440 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39441 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39443 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39444 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39446 #~ msgid "Print in reverse order"
39447 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39449 #~ msgid "Re&verse order"
39450 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39453 #~ msgstr "&Példányok"
39455 #~ msgid "Number of copies"
39456 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39458 #~ msgid "Collate copies"
39459 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39461 #~ msgid "&Collate"
39462 #~ msgstr "L&eválogatás"
39464 #~ msgid "Send output to the printer"
39465 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39467 #~ msgid "P&rinter:"
39468 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39470 #~ msgid "Send output to the given printer"
39471 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39473 #~ msgid "Send output to a file"
39474 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39476 #~ msgid "&Longtable"
39477 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39479 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39480 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39483 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39484 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39488 #~ msgstr "Listák:"
39490 #~ msgid "Top Line|n"
39491 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39493 #~ msgid "Bottom Line|i"
39494 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39496 #~ msgid "Print...|P"
39497 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39499 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39500 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39503 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39504 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39506 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39507 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39509 #~ msgid "Print document failed"
39510 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39512 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39513 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39515 #~ msgid "Unknown document class"
39516 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39518 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39520 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39524 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39525 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39528 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39529 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39532 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39533 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39536 #~ msgid "Included File Invalid"
39537 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39539 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39540 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39542 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39543 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39545 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39546 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39549 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39550 #~ "environment variable PRINTER."
39552 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39553 #~ "környezeti változót használja."
39555 #~ msgid "The option to print only even pages."
39556 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39559 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39560 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39562 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39563 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39565 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39566 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39568 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39569 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39571 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39572 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39574 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39575 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39578 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39579 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39580 #~ "and arguments."
39582 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39583 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39584 #~ "beállított paraméterekkel."
39587 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39588 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39590 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39591 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39593 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39594 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39596 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39597 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39603 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39607 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39610 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39611 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39629 #~ msgstr "Ciánkék"
39638 #~ msgstr "Nyomtató"
39640 #~ msgid "Print Document"
39641 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39643 #~ msgid "Print to file"
39644 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39646 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39647 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39649 #~ msgid "Open Navigator..."
39650 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39652 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39653 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39657 #~ msgstr "Görgetés"
39660 #~ msgid "&Vertical factor:"
39661 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39664 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39665 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39668 #~ msgid "Rotation"
39669 #~ msgstr "Jelölés"
39672 #~ msgid "&Rotation:"
39673 #~ msgstr "Jelölés"
39676 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39678 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39681 #~ msgid "Enable &RTL support"
39682 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39687 #~ msgid "EndOfSlide"
39688 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39690 #~ msgid "--Separator--"
39691 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39693 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39694 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39696 #~ msgid "TeX Code|X"
39697 #~ msgstr "TeX kód|X"
39702 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39703 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39705 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39706 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39708 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39709 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39711 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39712 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39715 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39716 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39719 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39720 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39723 #~ msgid "Split Environment|l"
39724 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39727 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39728 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39731 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39732 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39735 #~ msgid "Alternative theorem string"
39736 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39739 #~ msgid "Key Words."
39740 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39743 #~ msgstr "Töredék"
39746 #~ msgid "End Multiple Columns"
39747 #~ msgstr "&Egyesítés"
39749 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39752 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39753 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39755 #~ msgid "Use AMS &math package"
39756 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39758 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39759 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39761 #~ msgid "Use &esint package"
39762 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39764 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39765 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39767 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39768 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39772 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39775 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39776 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39779 #~ msgid "Use mh&chem package"
39780 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39786 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39787 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39789 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39790 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39793 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39794 #~ "actually to print."
39796 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39797 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39800 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39803 #~ msgid "Table w&idth:"
39804 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39806 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39807 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39809 #~ msgid "institute mark"
39810 #~ msgstr "Intézet jele"
39812 #~ msgid "Fig. ---"
39813 #~ msgstr "Kép ---"
39815 #~ msgid "Computing Review Categories"
39816 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39819 #~ msgstr "LatinOn"
39821 #~ msgid "Latin on"
39822 #~ msgstr "Latin on"
39824 #~ msgid "LatinOff"
39825 #~ msgstr "LatinOff"
39827 #~ msgid "Latin off"
39828 #~ msgstr "Latin off"
39830 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39831 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39833 #~ msgid "EndFrame"
39834 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39836 #~ msgid "________________________________"
39837 #~ msgstr "________________________________"
39839 #~ msgid "Institute mark"
39840 #~ msgstr "Intézet jel"
39842 #~ msgid "Maintext"
39843 #~ msgstr "FőSzöveg"
39851 #~ msgid "Computer:"
39852 #~ msgstr "Számítógép:"
39854 #~ msgid "Close Section"
39855 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39857 #~ msgid "Table Caption"
39858 #~ msgstr "Táblázat címe"
39860 #~ msgid "Captionabove"
39861 #~ msgstr "Felirat felette"
39863 #~ msgid "Captionbelow"
39864 #~ msgstr "Felirat alatta"
39867 #~ msgstr "rövid cím"
39869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39870 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39873 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39876 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39878 #~ msgid "Settings...|g"
39879 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39881 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39882 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39884 #~ msgid "Braille Manual|B"
39885 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39888 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39889 #~ msgstr "LilyPond music"
39891 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39892 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39894 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39895 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39897 #~ msgid "Rotate cell"
39898 #~ msgstr "Cella forgatása"
39900 #~ msgid "AMS arrows"
39901 #~ msgstr "AMS nyilak"
39903 #~ msgid "AMS relations"
39904 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39906 #~ msgid "AMS operators"
39907 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39909 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39910 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39912 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39913 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39915 #~ msgid "AMS Arrows"
39916 #~ msgstr "AMS nyilak"
39918 #~ msgid "AMS Relations"
39919 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39921 #~ msgid "AMS Operators"
39922 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39924 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39925 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39927 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39928 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39930 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39931 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39933 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39934 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39936 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39937 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39943 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39944 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39946 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39947 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39949 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39950 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39953 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39955 #~ msgid "Specify the default paper size."
39956 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39958 #~ msgid "Memory problem"
39959 #~ msgstr "Memoria probléma"
39961 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39962 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39967 #~ msgid " (unknown)"
39968 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39970 #~ msgid "List of Graphics"
39971 #~ msgstr "Képek listája"
39973 #~ msgid "List of Equations"
39974 #~ msgstr "Képletek listája"
39977 #~ msgid "List of Index Entries"
39978 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39980 #~ msgid "List of Marginal notes"
39981 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39983 #~ msgid "List of Notes"
39984 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39986 #~ msgid "List of Citations"
39987 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39989 #~ msgid "List of Branches"
39990 #~ msgstr "Változatok listája"
39992 #~ msgid "List of Changes"
39993 #~ msgstr "Változások listája"
39995 #~ msgid "Automatic help"
39996 #~ msgstr "Automatikus súgó"
40002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40003 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40006 #~ msgid "&Output Format:"
40007 #~ msgstr "A kimenet üres"
40016 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40017 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40020 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40021 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40024 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40025 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40028 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40029 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40032 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40033 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40036 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40037 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40040 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40041 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40044 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40045 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40048 #~ msgid "Remark \\theremark"
40049 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40052 #~ msgid "Case \\thecase"
40053 #~ msgstr "\\thecase. eset"
40056 #~ msgid "Question \\thequestion"
40057 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40060 #~ msgid "Note \\thenote"
40061 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40066 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40068 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
40070 #~ msgid "Preface:"
40071 #~ msgstr "Előszó:"
40073 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40074 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
40076 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40077 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
40080 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
40082 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40083 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
40085 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40086 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
40089 #~ msgstr "változat"
40094 #~ msgid "Step \\thestep."
40095 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
40097 #~ msgid "Appendices Section"
40098 #~ msgstr "Függelék szakasz"
40100 #~ msgid "--- Appendices ---"
40101 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
40104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40108 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
40109 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40110 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40112 #~ msgid "Layout|L"
40113 #~ msgstr "Formátum|r"
40115 #~ msgid "Documents|D"
40116 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40118 #~ msgid "New from Template...|T"
40119 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40121 #~ msgid "Revert|R"
40122 #~ msgstr "Visszatér|r"
40125 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40128 #~ msgstr "Kivágás|K"
40131 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40133 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40134 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40136 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40137 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40139 #~ msgid "Tabular|T"
40140 #~ msgstr "Táblázat|T"
40142 #~ msgid "Thesaurus..."
40143 #~ msgstr "Szinonímák..."
40145 #~ msgid "Statistics...|i"
40146 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40148 #~ msgid "Change Tracking|g"
40149 #~ msgstr "Változások követése|k"
40151 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40152 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40154 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40155 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40157 #~ msgid "Line Bottom|B"
40158 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40160 #~ msgid "Line Left|L"
40161 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40163 #~ msgid "Delete Row|w"
40164 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40166 #~ msgid "Copy Row"
40167 #~ msgstr "Sor másolása"
40169 #~ msgid "Swap Rows"
40170 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40172 #~ msgid "Delete Column|D"
40173 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40175 #~ msgid "Copy Column"
40176 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40178 #~ msgid "Swap Columns"
40179 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40181 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40182 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40184 #~ msgid "Alignment|A"
40185 #~ msgstr "Igazítás|a"
40187 #~ msgid "Add Row|R"
40188 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40190 #~ msgid "Add Column|C"
40191 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40194 #~ msgstr "Oktális"
40199 #~ msgid "Mathematica"
40200 #~ msgstr "Matematika"
40202 #~ msgid "Maple, simplify"
40203 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40205 #~ msgid "Maple, factor"
40206 #~ msgstr "Maple, factor"
40208 #~ msgid "Maple, evalm"
40209 #~ msgstr "Maple, evalm"
40211 #~ msgid "Maple, evalf"
40212 #~ msgstr "Maple, evalf"
40214 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40215 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40217 #~ msgid "Align Environment|A"
40218 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40220 #~ msgid "AlignAt Environment"
40221 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40223 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40224 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40226 #~ msgid "Multline Environment"
40227 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40229 #~ msgid "Special Character|S"
40230 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40233 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40235 #~ msgid "Index Entry|I"
40236 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40238 #~ msgid "URL...|U"
40239 #~ msgstr "URL...|U"
40241 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40242 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40244 #~ msgid "TeX Code|T"
40245 #~ msgstr "TeX kód|X"
40247 #~ msgid "Minipage|p"
40248 #~ msgstr "Minilap|p"
40250 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40251 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40253 #~ msgid "Floats|a"
40254 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40256 #~ msgid "Include File...|d"
40257 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40259 #~ msgid "Insert File|e"
40260 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40262 #~ msgid "External Material...|x"
40263 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40265 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40266 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40268 #~ msgid "Protected Space|r"
40269 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40271 #~ msgid "Vertical Space..."
40272 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40274 #~ msgid "Line Break|L"
40275 #~ msgstr "Sortörés|r"
40277 #~ msgid "Protected Dash|D"
40278 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40280 #~ msgid "Single Quote|Q"
40281 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40283 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40284 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40286 #~ msgid "Horizontal Line"
40287 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40289 #~ msgid "Font Change|o"
40290 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40292 #~ msgid "Math Normal Font"
40293 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40295 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40296 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40298 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40299 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40301 #~ msgid "Math Roman Family"
40302 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40304 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40305 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40307 #~ msgid "Math Bold Series"
40308 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40310 #~ msgid "Text Normal Font"
40311 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40313 #~ msgid "Floatflt Figure"
40314 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40316 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40317 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40319 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40320 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40322 #~ msgid "Character...|C"
40323 #~ msgstr "Betű...|B"
40325 #~ msgid "Paragraph...|P"
40326 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40328 #~ msgid "Document...|D"
40329 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40331 #~ msgid "Tabular...|T"
40332 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40334 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40335 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40337 #~ msgid "Noun Style|N"
40338 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40340 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40341 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40343 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40344 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40346 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40347 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40349 #~ msgid "Update|U"
40350 #~ msgstr "Frissítés|i"
40352 #~ msgid "TeX Information|X"
40353 #~ msgstr "TeX információ|X"
40355 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40356 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40358 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40359 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40361 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40362 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40364 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40365 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40367 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40368 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40370 #~ msgid "Extended Features|E"
40371 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40373 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40374 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40376 #~ msgid "Preferences..."
40377 #~ msgstr "Beállítások..."
40379 #~ msgid "Quit LyX"
40380 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40382 #~ msgid "%1$d words checked."
40383 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40385 #~ msgid "One word checked."
40386 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40388 #~ msgid "Spelling check completed"
40389 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40392 #~ msgid "Search text is empty!"
40393 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40396 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40397 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40398 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40400 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40401 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40402 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40405 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40406 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40408 #~ msgid "Affilation:"
40409 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40412 #~ msgid "DockWidget"
40413 #~ msgstr "Szélesség"
40418 #~ msgid "greyedout"
40419 #~ msgstr "kiszürkített"
40421 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40422 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40424 #~ msgid "&Use babel"
40425 #~ msgstr "&Babel használata"
40428 #~ msgid "Flex:Institute"
40429 #~ msgstr "Intézet"
40432 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40439 #~ msgstr "grfaikon"
40445 #~ msgid "Flex:Alert"
40446 #~ msgstr "Figyelem"
40449 #~ msgid "Flex:Structure"
40450 #~ msgstr "Struktúra"
40453 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40454 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40458 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40461 #~ msgid "Flex:Firstname"
40462 #~ msgstr "Keresztnév"
40465 #~ msgid "Flex:Fname"
40466 #~ msgstr "Fájlnév"
40469 #~ msgid "Flex:Surname"
40470 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40473 #~ msgid "Flex:Filename"
40474 #~ msgstr "Fájlnév"
40477 #~ msgid "Flex:Literal"
40478 #~ msgstr "Elem:Literal"
40481 #~ msgid "Flex:Emph"
40482 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40485 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40486 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40489 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40490 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40493 #~ msgid "Flex:Volume"
40494 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40497 #~ msgid "Flex:Day"
40498 #~ msgstr "Elem:Nap"
40501 #~ msgid "Flex:Month"
40502 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40505 #~ msgid "Flex:Year"
40506 #~ msgstr "Elem:Év"
40509 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40510 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40513 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40514 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40517 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40518 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40521 #~ msgid "Flex:ISSN"
40522 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40525 #~ msgid "Flex:CODEN"
40526 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40529 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40530 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40533 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40537 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40538 #~ msgstr "CCC-kód"
40541 #~ msgid "Flex:Code"
40542 #~ msgstr "Elem:Kód"
40545 #~ msgid "Flex:Dscr"
40546 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40549 #~ msgid "Flex:Keyword"
40550 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40553 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40554 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40557 #~ msgid "Flex:Orgname"
40558 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40561 #~ msgid "Flex:Street"
40562 #~ msgstr "Elem:Utca"
40565 #~ msgid "Flex:City"
40566 #~ msgstr "Elem:Város"
40569 #~ msgid "Flex:State"
40570 #~ msgstr "Elem:Állam"
40573 #~ msgid "Flex:Postcode"
40574 #~ msgstr "Irányítószám"
40577 #~ msgid "Flex:Country"
40578 #~ msgstr "Elem:Ország"
40581 #~ msgid "Flex:Directory"
40582 #~ msgstr "Könyvtár"
40585 #~ msgid "Flex:Email"
40586 #~ msgstr "Elem:Email"
40589 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40590 #~ msgstr "Billentyűzet"
40593 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40594 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40597 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40598 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40601 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40602 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40605 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40606 #~ msgstr "GuiGomb"
40609 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40610 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40612 #~ msgid "Note:Note"
40613 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40615 #~ msgid "Note:Greyedout"
40616 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40618 #~ msgid "Box:Shaded"
40619 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40622 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40624 #~ msgid "Info:menu"
40625 #~ msgstr "Info:menü"
40627 #~ msgid "Info:shortcut"
40628 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40630 #~ msgid "Info:shortcuts"
40631 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40634 #~ msgid "Flex:Endnote"
40635 #~ msgstr "Végjegyzet"
40638 #~ msgid "Flex:Glosse"
40639 #~ msgstr "Glossza"
40642 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40643 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40646 #~ msgid "Flex:Expression"
40647 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40650 #~ msgid "Flex:Concepts"
40651 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40654 #~ msgid "Flex:Meaning"
40655 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40658 #~ msgid "Flex:Noun"
40659 #~ msgstr "Kapitális"
40662 #~ msgid "Flex:Strong"
40663 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40669 #~ msgstr "Nynorsk"
40672 #~ msgid "master document[[scope]]"
40673 #~ msgstr "Fődokumentum"
40676 #~ msgid "Keywordsr"
40677 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40680 #~ msgid "A&vailable indices:"
40681 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40684 #~ msgid "Vert. Phantom"
40685 #~ msgstr "phantom"
40688 #~ msgid "All indices"
40689 #~ msgstr "Minden fájl "
40699 #~ msgstr "M&it keres:"
40701 #~ msgid "The Enter key works, too"
40702 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40704 #~ msgid "The delete key works, too"
40705 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40708 #~ msgstr "&Törlés"
40710 #~ msgid "&BibTeX command:"
40711 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40713 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40714 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40716 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40717 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40720 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40722 #~ msgid "Screen &DPI:"
40723 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40726 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40729 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40731 #~ msgid "Merge cells"
40732 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40734 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40735 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40737 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40738 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40741 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40744 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40747 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40749 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40750 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40752 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40753 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40762 #~ msgstr "Banki azonosító"
40767 #~ msgid "Element:Firstname"
40768 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40770 #~ msgid "Element:Fname"
40771 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40773 #~ msgid "Element:Filename"
40774 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40776 #~ msgid "Element:Citation-number"
40777 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40779 #~ msgid "Element:Issue-number"
40780 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40782 #~ msgid "Element:Issue-day"
40783 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40785 #~ msgid "Element:Issue-months"
40786 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40788 #~ msgid "Element:SS-Title"
40789 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40792 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40794 #~ msgid "Element:Postcode"
40795 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40797 #~ msgid "Element:Directory"
40798 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40801 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40804 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40806 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40807 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40812 #~ msgid "Custom:Endnote"
40813 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40815 #~ msgid "Custom:Glosse"
40816 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40818 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40819 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40821 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40822 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40824 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40825 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40827 #~ msgid "CharStyle:Code"
40828 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40831 #~ msgstr "Betűköz|B"
40833 #~ msgid "Insert|n"
40834 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40836 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40837 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40839 #~ msgid "View DVI"
40840 #~ msgstr "DVI nézete"
40842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40843 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40846 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40848 #~ msgid "View PostScript"
40849 #~ msgstr "PostScript nézete"
40851 #~ msgid "Update PostScript"
40852 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40855 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40861 #~ "The specified document\n"
40863 #~ "could not be read."
40865 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40867 #~ "nem lehet olvasni."
40870 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40871 #~ "%1$s.layout,\n"
40872 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40873 #~ "class or style file required by it is not\n"
40874 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40875 #~ "for more information.\n"
40877 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40878 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40879 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40880 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40881 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40884 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
40886 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40887 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40889 #~ msgid "top/bottom line"
40890 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40892 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40893 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40895 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40896 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40899 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40900 #~ "You may not have the right languages installed."
40902 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40903 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40906 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40907 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40909 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40910 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40913 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40916 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40919 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40920 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40923 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40924 #~ "encoding `%2$s'."
40926 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40929 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40930 #~ "encoding `%2$s'."
40932 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40935 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40937 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40940 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40942 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40944 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40945 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40948 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40949 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40950 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40952 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40953 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40954 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40956 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40957 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40960 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40972 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40974 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40975 #~ "paraméterek listájához."
40978 #~ msgstr "Egyedi méret"
40980 #~ msgid "Thin space"
40981 #~ msgstr "Keskeny köz"
40983 #~ msgid "Medium space"
40984 #~ msgstr "Közepes köz"
40986 #~ msgid "Thick space"
40987 #~ msgstr "Vastag köz"
40989 #~ msgid "Negative thin space"
40990 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40992 #~ msgid "Negative medium space"
40993 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40995 #~ msgid "Negative thick space"
40996 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40998 #~ msgid "Inter-word space"
40999 #~ msgstr "Betűköz"
41001 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41002 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
41010 #~ msgid "pspell (library)"
41011 #~ msgstr "pspell (library)"
41013 #~ msgid "aspell (library)"
41014 #~ msgstr "aspell (library)"
41019 #~ msgid "*.ispell"
41020 #~ msgstr "*.ispell"
41022 #~ msgid "Spellchecker error"
41023 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
41025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41026 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
41029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41030 #~ "Maybe it has been killed."
41032 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
41033 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
41035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41036 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
41038 #~ msgid "Opened inset"
41039 #~ msgstr "Betét kinyitva"
41041 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41042 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
41045 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41046 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41049 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
41050 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41053 #~ msgid "Opened Box Inset"
41054 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
41056 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41057 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
41059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41060 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
41062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41063 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
41065 #~ msgid "Opened Float Inset"
41066 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
41068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41069 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
41071 #~ msgid "Unknown buffer info"
41072 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
41074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41075 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
41077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41078 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
41080 #~ msgid "Opened Note Inset"
41081 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
41083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41084 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
41086 #~ msgid "QQuad Space"
41087 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
41089 #~ msgid "Opened table"
41090 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
41092 #~ msgid "Opened Text Inset"
41093 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
41095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41096 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
41098 #~ msgid "TheoremTemplate"
41099 #~ msgstr "Tétel-sablon"
41101 #~ msgid "Theorem #:"
41102 #~ msgstr "Tétel #:"
41104 #~ msgid "Lemma #:"
41105 #~ msgstr "Segédtétel #:"
41107 #~ msgid "Corollary #:"
41108 #~ msgstr "Következmény #:"
41110 #~ msgid "Proposition #:"
41111 #~ msgstr "Javaslat #:"
41113 #~ msgid "Conjecture #:"
41114 #~ msgstr "Feltevés #:"
41116 #~ msgid "Criterion #:"
41117 #~ msgstr "Kritérium #:"
41120 #~ msgstr "Tény #:"
41122 #~ msgid "Axiom #:"
41123 #~ msgstr "Axióma #:"
41125 #~ msgid "Definition #:"
41126 #~ msgstr "Definíció #:"
41128 #~ msgid "Example #:"
41129 #~ msgstr "Példa #:"
41131 #~ msgid "Problem #:"
41132 #~ msgstr "Probléma #:"
41134 #~ msgid "Exercise #:"
41135 #~ msgstr "Feladat #:"
41137 #~ msgid "Remark #:"
41138 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41140 #~ msgid "Claim #:"
41141 #~ msgstr "Követelés #:"
41144 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41146 #~ msgid "Notation #:"
41147 #~ msgstr "Jelölés #:"
41150 #~ msgstr "Eset #:"
41152 #~ msgid "Anschrift:"
41153 #~ msgstr "Címzés:"
41155 #~ msgid "Briefkopf:"
41156 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41159 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41161 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41162 #~ msgstr "Önjele:"
41164 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41165 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41167 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41168 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41170 #~ msgid "Unterschrift:"
41171 #~ msgstr "Aláírás:"
41173 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41174 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41176 #~ msgid "Vorwahl:"
41177 #~ msgstr "Előhívó:"
41179 #~ msgid "Telefon:"
41180 #~ msgstr "Telefon:"
41188 #~ msgid "Betreff:"
41192 #~ msgstr "Megszólítás:"
41195 #~ msgstr "Köszöntés:"
41197 #~ msgid "Anlage(n):"
41198 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41200 #~ msgid "Verteiler:"
41201 #~ msgstr "Elosztás:"
41203 #~ msgid "Strasse:"
41207 #~ msgstr "Ország:"
41209 #~ msgid "RetourAdresse:"
41210 #~ msgstr "Feladó címe:"
41212 #~ msgid "MeinZeichen:"
41213 #~ msgstr "Sajátjel:"
41215 #~ msgid "IhrZeichen:"
41216 #~ msgstr "Önjele:"
41218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41219 #~ msgstr "Önírása:"
41222 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41225 #~ msgstr "Számla:"
41227 #~ msgid "Adresse:"
41230 #~ msgid "Anlagen:"
41231 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41237 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41240 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41241 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41246 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41247 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41249 #~ msgid "No file open!"
41250 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41252 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41253 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41255 #~ msgid "Toggle Label|L"
41256 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41259 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41261 #~ msgid "B&rowse..."
41262 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41264 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41265 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41267 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41268 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41273 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41274 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41276 #~ msgid "&Postscript driver:"
41277 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41282 #~ msgid "algorithm"
41283 #~ msgstr "algoritmus"
41287 #~ msgstr "Táblázat"
41289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41290 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41292 #~ msgid "Table of Contents|a"
41293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41298 #~ msgid "LinuxDoc"
41299 #~ msgstr "LinuxDoc"
41301 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41302 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41305 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41306 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41309 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41310 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41313 #~ msgstr "Angol (UK)"
41315 #~ msgid "Canadian"
41316 #~ msgstr "Kanadai"
41320 #~ msgstr "Köszöntés:"
41323 #~ msgid "Reference\t"
41324 #~ msgstr "Hivatkozások"
41327 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41328 #~ msgstr "Küldő címe"
41331 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41332 #~ msgstr "Feladó címe"
41335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41336 #~ msgstr "Feladó címe"
41339 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41340 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41343 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41347 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41348 #~ msgstr "Önírása"
41351 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41352 #~ msgstr "Sajátjel"
41355 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41356 #~ msgstr "Aláírás"
41361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41362 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41365 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41368 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41370 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41372 #~ "nem lehet olvasni."
41375 #~ msgid "Class not found"
41376 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41379 #~ "Layout had to be changed from\n"
41380 #~ "%1$s to %2$s\n"
41381 #~ "because of class conversion from\n"
41384 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41385 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41386 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41387 #~ "%3$s, erre %4$s"
41389 #~ msgid "Changed Layout"
41390 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41392 #~ msgid "Unknown layout"
41393 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41396 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41397 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41399 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41400 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41403 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41404 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41406 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41407 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41409 #~ msgid "Display image in LyX"
41410 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41412 #~ msgid "Monochrome"
41413 #~ msgstr "Monokróm"
41415 #~ msgid "Grayscale"
41416 #~ msgstr "Szürkeskála"
41421 #~ msgid "&Display:"
41422 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41425 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41428 #~ msgid "Scr&een Display:"
41429 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41431 #~ msgid "Do not display"
41432 #~ msgstr "Ne mutasd"
41435 #~ msgid "Clear group"
41436 #~ msgstr "Üres oldal"
41439 #~ msgstr " (automatikus)"
41442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41445 #~ msgid "&Edit File..."
41446 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41448 #~ msgid "LyX View"
41449 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41453 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41456 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41457 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41459 #~ msgid "<- C&lear"
41460 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41463 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41467 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41470 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41471 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41475 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41479 #~ msgstr "Kerete&s"
41482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41483 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41487 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41490 #~ msgid " writing embedded files."
41491 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41494 #~ msgid " could not write embedded files!"
41495 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41498 #~ msgid "Failed to extract file"
41499 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41502 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41504 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41506 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41509 #~ msgid "Copy file failure"
41510 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41514 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41515 #~ "Please check whether the path is writeable."
41517 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41518 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41522 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41523 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41525 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41526 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41529 #~ msgid "Failed to embed file"
41530 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41534 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41535 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41537 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41538 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41541 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41543 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41545 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41548 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41553 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41554 #~ "Please check whether the source file is available"
41556 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41557 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41560 #~ msgid "Sync file failure"
41561 #~ msgstr "chktex hiba"
41564 #~ msgid "Packing all files"
41565 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41568 #~ msgid "Failed to write file"
41569 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41572 #~ msgid "Save failure"
41573 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41577 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41584 #~ msgid "Embedded Files"
41585 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41588 #~ msgid "Embedded layout"
41589 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41592 #~ msgid "Extra embedded file"
41593 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41595 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41596 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41599 #~ msgid "Enspace|E"
41603 #~ msgid "Enskip|k"
41607 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41608 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41611 #~ msgid "Properties...|P"
41612 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41615 #~ msgid "New Line|e"
41616 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41620 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41627 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41629 #~ msgid "Swap Rows|S"
41630 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41632 #~ msgid "Swap Columns|w"
41633 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41644 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41645 #~ "they will be lost after this action."
41647 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41648 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41652 #~ msgstr "úsztatás"
41654 #~ msgid "S&ubfigure"
41655 #~ msgstr "&Részábra"
41657 #~ msgid "Ca&ption:"
41658 #~ msgstr "Áb&racím:"
41660 #~ msgid "Show ERT inline"
41661 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41663 #~ msgid "Framed in box"
41664 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41667 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41670 #~ msgstr "S&zínek"
41672 #~ msgid "C&opiers"
41673 #~ msgstr "Másoló&k"
41675 #~ msgid "&File formats"
41676 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41678 #~ msgid "&GUI name:"
41679 #~ msgstr "&GUI név:"
41681 #~ msgid "External Applications"
41682 #~ msgstr "Külső programok"
41684 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41685 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41687 #~ msgid "Save/restore window position"
41688 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41691 #~ msgstr " minden"
41693 #~ msgid "Pixmap Cache"
41694 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41696 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41697 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41703 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41706 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41708 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41717 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41720 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41723 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41726 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41729 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41732 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41733 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41744 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41745 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41747 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41748 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41750 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41751 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41754 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41757 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41759 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41762 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41765 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41771 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41774 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41780 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41783 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41786 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41789 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41792 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41795 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41798 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41801 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41804 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41805 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41807 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41808 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41810 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41811 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41813 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41814 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41816 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41817 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41826 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41828 #~ msgid "Framed|F"
41829 #~ msgstr "Keretes|e"
41831 #~ msgid "Shaded|S"
41832 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41834 #~ msgid "Insert URL"
41835 #~ msgstr "URL beszúrása"
41837 #~ msgid "Can't load document class"
41838 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41841 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41844 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41848 #~ "The document could not be converted\n"
41849 #~ "into the document class %1$s."
41851 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41852 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41855 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41856 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41858 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41859 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41861 #~ msgid "&Switch to document"
41862 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41865 #~ "Could not open the specified document\n"
41867 #~ "due to the error: %2$s"
41869 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41870 #~ "nem nyitható meg,\n"
41871 #~ "%2$s hiba miatt"
41873 #~ msgid "Rectangular box"
41874 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41876 #~ msgid "Shadow box"
41877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41880 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41883 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41886 #~ msgstr "Másolók"
41889 #~ msgstr "ovális keret"
41892 #~ msgstr "Ovális keret"
41894 #~ msgid "Shadowbox"
41895 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41897 #~ msgid "Doublebox"
41898 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41900 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41901 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41903 #~ msgid "Unknown inset name: "
41904 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41906 #~ msgid "Program Listing "
41907 #~ msgstr "Program lista"
41910 #~ msgstr "Keretes"
41912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41913 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41918 #~ msgid "HtmlUrl: "
41919 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41921 #~ msgid "Default (outer)"
41922 #~ msgstr "Alapérték"
41927 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41928 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41930 #~ msgid "%1$d words in selection."
41931 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41933 #~ msgid "%1$d words in document."
41934 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41936 #~ msgid "One word in selection."
41937 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41939 #~ msgid "One word in document."
41940 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41942 #~ msgid "Count words"
41943 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41945 #~ msgid "Encoding error"
41946 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41948 #~ msgid "Placeholders"
41949 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41954 #~ msgid "Algorithm #."
41955 #~ msgstr "Algoritmus #."
41957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41961 #~ msgstr "Betö<és"
41963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41969 #~ msgid "Co&pies:"
41970 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41972 #~ msgid "Printer &name:"
41973 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41976 #~ msgid "Columns "
41977 #~ msgstr "Hasábok"
41979 #~ msgid "Conjecture "
41980 #~ msgstr "Feltevés"
41982 #~ msgid "overprint "
41983 #~ msgstr "felülnyomás"
41986 #~ msgid "overlayarea"
41987 #~ msgstr "átfedési terület"
41990 #~ msgid "Corollary_"
41991 #~ msgstr "Következmény"
41994 #~ msgid "Definition. "
41995 #~ msgstr "Definíció."
42003 #~ msgstr "Bizonyítás "
42007 #~ msgstr "megjegyzés:"
42010 #~ msgid "&Extended Chars"
42011 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42014 #~ msgstr "alapérték"
42018 #~ msgstr "megjegyzés"
42021 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42022 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42025 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42027 #~ msgid "Table of Contents|T"
42028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
42036 #~ msgstr "Példányok"
42040 #~ msgstr "Nagybetű|N"
42043 #~ msgid "Number style"
42044 #~ msgstr "Számozott lista"
42047 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42048 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42049 #~ "chosen encoding.\n"
42050 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42052 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
42053 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
42055 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
42060 #~ msgid "Corollary. "
42061 #~ msgstr "Következmény."
42063 #~ msgid "block showing an example "
42064 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
42067 #~ msgid "&Caption"
42068 #~ msgstr "Felirat"
42072 #~ msgstr "&Címke:"
42075 #~ msgid "A Label for the caption"
42076 #~ msgstr "Táblázat címe"
42078 #~ msgid "<- P&romote"
42079 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
42084 #~ msgid "De&mote ->"
42085 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
42088 #~ msgstr "&Frissítés"
42091 #~ msgid "SubSection"
42092 #~ msgstr "Alszakasz"
42095 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42098 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
42099 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
42101 #~ msgid "Unknown toc list"
42102 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
42104 #~ msgid "Glossary Entry"
42105 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
42107 #~ msgid "Glossary|G"
42108 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42110 #~ msgid "Insert glossary entry"
42111 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42116 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42117 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42119 #~ msgid "&Detach panel"
42120 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42122 #~ msgid "Insert spacing"
42123 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42125 #~ msgid "Set math font"
42126 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42134 #~ msgid "Math Panel|l"
42135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42137 #~ msgid "Math Panel|P"
42138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42140 #~ msgid "Show math panel"
42141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
42143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42159 #~ msgid "Insert math delimiters"
42160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42162 #~ msgid "E&xtra options"
42163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42165 #~ msgid "Alig&nment:"
42166 #~ msgstr "&Igazítás:"
42169 #~ msgstr "M&iről:"
42171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42174 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42175 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42178 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42179 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42181 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42182 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42184 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42185 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42187 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42188 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42190 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42191 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42193 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42194 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42197 #~ msgstr "\tVége."
42202 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42203 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42205 #~ msgid "PrettyRef: "
42206 #~ msgstr "PrettyRef: "
42208 #~ msgid "Insets|n"
42209 #~ msgstr "Betétek|k"