1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Adat&bázisok"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Magasság értéke"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Szélesség értéke"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Á&tnevezés..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgstr "&Betűkészlet:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgstr "&Visszautasítás"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Betűtestesség"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "Minde&t állítsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgstr "&Visszaállítás"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Szöveg &utána:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "Alapérték..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgstr "A&lapértékre állít"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgstr "Talló&zás..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgstr "Keresési hiba"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgstr "&Mit keres:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "&Következő..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgstr "&Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Információ típus:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 msgstr "&Vastagság:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Betű&méret:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgstr "&Dialektus:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Következő &hiba"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2527 msgstr "&Függőleges:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "All packages:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Vásárló szám:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "LaTeX preambulum"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Képlet beállítások"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "Képlet térközök"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Papír formátum"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2737 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Elrendezés:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2754 msgstr "Oldal formátum"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "&Cím stílus:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "Címke szélesség"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Leghosszabb &címke"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 msgstr "Másfélszeres"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Fejléc információ"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Színes linkek"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgstr "&Könyvjelzők"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Szintek száma"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Tovább&i opciók"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Vízszintes vonal"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Függőleges igazítás"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgstr "&Módosítás..."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "&Rendszer színek használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Automatikus &kezdés"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3099 "azonnal jelenjen meg."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "Átala&kító:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "E&xtra paraméter:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "Formá&tumról:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "&Formátumra:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgstr "&Engedélyezve"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3171 msgstr "Nincs képlet"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Előnézet &mérete:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3216 msgid "&Clear all session information"
3217 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3240 msgid "&Save documents compressed by default"
3241 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3244 msgid "Windows && work area"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3249 msgid "Open documents in &tabs"
3250 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3260 msgid "Use s&ingle instance"
3261 msgstr "Aposztrof|p"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3265 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3269 msgid "Displa&y single close-tab button"
3270 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3273 msgid "Closing last &view:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3278 msgid "Closes document"
3279 msgstr "Új dokumentum"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3283 msgid "Hides document"
3284 msgstr "Új dokumentum"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3287 msgid "Ask the user"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3292 msgstr "Szerkesztés"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3300 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3301 "width used when set to 0."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3314 msgid "Skip trailing non-word characters"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3319 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3320 msgstr "Kurzor mozgás:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3413 msgstr "Sz&erkesztő:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3417 msgstr "&Megjelenítő:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3430 msgid "Default Output Formats"
3431 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3434 msgid "With &TeX fonts:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3438 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3442 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3447 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3448 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Az ön E-mail címe"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3464 msgstr "Billentyűzet"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgstr "Ta&llózás..."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3507 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3508 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Mindig váltsa"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "Kez&dő parancs:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "Záró paran&cs:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3579 msgid "Default Decimal &Separator:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3584 msgid "Default length &unit:"
3585 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3593 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3609 msgstr "Automatikus &kezdés"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3621 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3625 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3628 msgid "Mark &foreign languages"
3629 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3639 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3643 msgid "Enable &RTL support"
3644 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Kurzor mozgás:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Te&X kódolás:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3696 msgstr "&Kapcsolók:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3738 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3754 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3755 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3756 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3759 msgid "&Date format:"
3760 msgstr "&Dátumforma:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3763 msgid "Date format for strftime output"
3764 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3772 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3776 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3780 msgstr "Minden fájl "
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "DV&I parancs:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&PDF parancs:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3807 "Use the OS native format."
3809 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3810 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3814 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3815 msgstr "&PATH prefix:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3824 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3825 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3836 msgstr "Tallózás..."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "Ly&XServer cső:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Példa &fájlok:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3867 msgid "H&unspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Nyomtat&óra:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "V&isszafelé:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "&Leválogatva:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "Ol&daltartomány:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páros oldala&k:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papírtíp&us:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Papír&méret:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "E&xtra opciók:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3986 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3987 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 msgstr "Nagyí&tás %:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgstr "Betűméretek"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 msgstr "&Mégnagyobb:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4043 msgstr "Legna&gyobb:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4047 msgstr "Mégkise&bb:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4063 msgstr "L&egkisebb:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Parancskarakterek:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Program kinézete"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4151 msgstr "&Ikon készlet:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4155 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4156 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Use icons from system's &theme"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context help"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4171 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4174 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4175 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Elérhető változatok:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Szakkifejezés"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "Lista behúzá&s:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Oszlopszélesség"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 msgstr "L&eválogatás"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Használandó nyomtató"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Nyomtatót használva"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 msgstr "Nyomtató&ra:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Fájlba nyomtat"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgstr "Beállítások"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4358 msgstr "&Kiválasztva"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4366 msgid "Display statusbar messages?"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgstr "Cí&mkék itt:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgstr "Hivatkozások"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4430 msgstr "Nincs csoport"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Címkére &ugrás"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgstr "<hivatkozás>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<hivatkozás>)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formázott hivatkozás"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Címlista frissítése"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Csak egész &szavakat"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Export formátumok:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Billentyű törlése"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4535 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4541 msgid "Spell Checker"
4542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Ismeretlen szó:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuális szó"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4560 msgstr "&Következő..."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Választott szóra cserél"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Javaslatok:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4592 msgstr "Mellőzze m&indet"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Kategória:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Összes megjelenítése"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Aktuális cella:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Táblázat &beállításai"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4636 msgstr "Sor beállítás"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Cella beállítások"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "rotation angle"
4667 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Táblázat beállításai"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4682 msgstr "&Szélesség:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Függőleges igazítás"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Függőleges igazítás"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Oszlop beállítások"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4723 msgid "At Decimal Separator"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4727 msgid "&Decimal separator:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4731 msgid "Fixed width of the column"
4732 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4735 msgid "&Vertical alignment in row:"
4736 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4740 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4743 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4750 msgid "&Multicolumn"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4767 msgstr "Szegélyek beállítása"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4775 msgstr "Minden szegély"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "További üres hely"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Sor teteje:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Sorok &között:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgstr "N&agy táblázat"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Sor beállítások"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Szegély fent"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Szegély lent"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Első fejléc:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4911 msgid "Last footer:"
4912 msgstr "Utolsó lábléc:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4915 msgid "This row is the footer of the last page"
4916 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4919 msgid "Don't output the last footer"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4927 msgid "Set a page break on the current row"
4928 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4931 msgid "Page &break on current row"
4932 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4936 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4937 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4941 msgid "Longtable alignment"
4942 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Ablak bezárása"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Fájllista frissítése"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4957 "elérési út is látható."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX osztályok"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX stílusok"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX stílusok"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4981 msgid "BibTeX databases"
4982 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4985 msgid "Toggles view of the file list"
4986 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4990 msgstr "M&utasd a helyét"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4993 msgid "Separate paragraphs with"
4994 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 msgid "&Indentation:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "Behúzás mérete"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5028 msgid "Spacing type"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5032 msgid "Number of lines"
5033 msgstr "Sorok száma"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5036 msgid "Format text into two columns"
5037 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5040 msgid "Two-&column document"
5041 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5045 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5046 "justified in the output)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5050 msgid "Use &justification in LyX work area"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "A választott bejegyzés"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5080 msgstr "Kijelölé&s:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5105 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5106 "listája és a többi)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5159 msgid "&Do not show this warning again!"
5160 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5208 msgstr "Alap kihagyás"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5212 msgstr "Kis kihagyás"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5216 msgstr "Közepes kihagyás"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5220 msgstr "Nagy kihagyás"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5224 msgstr "Függőleges kitöltés"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5227 msgid "Unit of width value"
5228 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5231 msgid "number of needed lines"
5232 msgstr "szükséges sorok száma"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5235 msgid "use number of lines"
5236 msgstr "Ennyi sort használjon"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5243 msgid "Outer (default)"
5244 msgstr "Külső (alapérték)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5251 msgid "use overhang"
5252 msgstr "Kilógás használata"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "Kilógás értéke"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5274 #: lib/layouts/aa.layout:3
5275 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5282 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5284 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5297 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5300 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5308 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5313 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5320 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5326 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5339 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5341 msgstr "Normál szöveg"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5357 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5371 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5380 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5384 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5394 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5395 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5414 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5415 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5416 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5417 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5418 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5423 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5476 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5498 msgid "Offprint Requests to:"
5499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5502 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5506 #: lib/layouts/aa.layout:140
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5534 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5552 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5556 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5565 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5577 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5595 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5602 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5607 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5608 msgid "Subsubsection"
5609 msgstr "Alalszakasz"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5615 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5619 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5621 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5632 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5640 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5647 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5649 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5668 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5669 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5681 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5682 #: lib/external_templates:348
5686 #: lib/layouts/aa.layout:239
5687 msgid "institutemark"
5688 msgstr "Intézet jele"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5692 msgid "Institute Mark"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:262
5697 msgid "Abstract (unstructured)"
5698 msgstr " (nincs telepítve)"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5704 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5711 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5714 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5722 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5738 #: lib/layouts/aa.layout:296
5740 msgid "Abstract (structured)"
5741 msgstr " (nincs telepítve)"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:300
5748 #: lib/layouts/aa.layout:301
5749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:305
5756 #: lib/layouts/aa.layout:306
5757 msgid "Aims of your work"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:310
5764 #: lib/layouts/aa.layout:311
5765 msgid "Methods used in your work"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:315
5772 #: lib/layouts/aa.layout:316
5773 msgid "Results of your work"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5785 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5789 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5796 msgstr "Kulcsszavak"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:337
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5803 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5809 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5813 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5841 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5842 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5846 msgstr "Számozott felsorolás"
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5850 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5860 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5861 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5863 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5864 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5882 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5893 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Irodalomjegyzék"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5920 msgid "Altaffilation"
5921 msgstr "Másik tagság"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5929 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5948 msgid "altaffilmark"
5949 msgstr "altaffilmark"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Tárgy címsor:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5960 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5973 msgstr "Ábra elhelyezése"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5981 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6000 msgstr "MathLetters"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6015 msgstr "Hivatkozások"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6018 msgid "NoteToEditor"
6019 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6027 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6030 msgid "References. ---"
6031 msgstr "Hivatkozások. ---"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6039 msgstr "Megjegyzés. ---"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6043 msgstr "Táblázat jegyzet"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6047 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6080 msgid "Short Title|S"
6081 msgstr "Rövid cím|d"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6085 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6086 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6098 msgstr "Objektumnév"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6105 msgid "Recognized Name"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6114 msgstr "Adatkészlet"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6118 msgstr "Adatkészlet"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6121 msgid "Separate the dataset ID from text"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6129 msgid "Short title which will appear in the running header"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6135 msgstr "Rövid &név:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6139 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6140 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6144 msgid "Alt Affiliation"
6145 msgstr "Másik kapcsolat"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6149 msgid "Also Affiliation"
6150 msgstr "Másik kapcsolat"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6153 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6155 #: lib/configure.py:622
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6176 msgid "Abbreviations"
6177 msgstr "AMS relációs jelek"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6181 msgid "Abbreviations:"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6189 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6191 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6194 msgstr "Kulcsszavak:"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Diagramok listája"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Grafikonok listája"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6222 msgid "SupplementalInfo"
6223 msgstr "Kiegészítés"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6226 msgid "Supporting Information Available"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6232 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6235 msgid "Graphical TOC Entry"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6240 msgstr "Bibmegjegyzés"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6244 msgstr "bibmegjegyzés"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6255 msgid "ACM SIGGRAPH"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6259 msgid "TOG online ID"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6274 msgid "Volume number:"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6284 msgid "Article number:"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6288 msgid "TOG article DOI"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6293 msgid "Article DOI:"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6297 msgid "TOG project URL"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6301 msgid "Project URL:"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6305 msgid "TOG video URL"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6314 msgid "TOG data URL"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6323 msgid "TOG code URL"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6334 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Fejtörő kép:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6350 msgid "CR categories"
6351 msgstr "CR kategóriák"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6355 msgid "CR Categories:"
6356 msgstr "CR kategóriák"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6364 msgstr "CR kategória"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6373 msgid "Number of the category"
6374 msgstr "Szintek száma"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6379 msgstr "CR kategória"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6386 msgid "Third-level of the category"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6417 #: lib/layouts/spie.layout:91
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6448 msgid "Publication Year"
6449 msgstr "Kapcsolat jele"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6453 msgid "Publication Year:"
6454 msgstr "Kapcsolat jele"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6457 msgid "Publication Volume"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6461 msgid "Publication Volume:"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6465 msgid "Publication Issue"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6469 msgid "Publication Issue:"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6484 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6488 msgid "Figure Notes"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6503 msgstr "Megjegyzés:"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6508 msgstr "Táblázat jegyzet"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6513 msgstr "Táblázat jegyzet"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (nincs telepítve)"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "\\thecase. eset"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6622 msgstr "Következtetés"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6679 msgstr "Következmény"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6859 msgid "Remark \\theremark."
6860 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6871 msgid "Solution \\thesolution."
6872 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6917 msgid "Articles (DocBook)"
6920 #: lib/layouts/agums.layout:3
6921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6933 msgid "Affiliation Mark"
6934 msgstr "Kapcsolat jele"
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6937 msgid "Author affiliation"
6938 msgstr "Szerző kapcsolat"
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6945 msgid "Author affiliation:"
6946 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6951 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6958 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 msgid "SpecialSection"
6987 msgstr "Speciális szakasz"
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6990 msgid "SpecialSection*"
6991 msgstr "Speciális szakasz*"
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7001 msgstr "Számozatlan"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7015 msgid "Subsubsection*"
7016 msgstr "Alalszakasz*"
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7028 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7031 msgstr "&Könyvjelzők"
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7034 msgid "Chapter Exercises"
7035 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7038 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7042 msgid "Short title:"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7050 msgid "ThreeAuthors"
7051 msgstr "Három-szerző"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7055 msgstr "Négy-szerző"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7074 msgid "Left header:"
7075 msgstr "Bal fejléc:"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7078 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7080 msgid "Affiliation:"
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7084 msgid "TwoAffiliations"
7085 msgstr "Két kapcsolat"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7088 msgid "ThreeAffiliations"
7089 msgstr "Három kapcsolat"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7092 msgid "FourAffiliations"
7093 msgstr "Négy kapcsolat"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7097 msgid "FiveAffiliations"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7102 msgid "SixAffiliations"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7108 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7136 msgid "Author Note:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7147 msgstr "LaTeX preambulum"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7160 msgstr "Vastagvonal"
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7171 msgstr "Normál szöveg"
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7177 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7189 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7191 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7194 msgid "Subparagraph"
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7204 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7209 msgid "Custom Item|s"
7210 msgstr "Saját betétek"
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7213 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7215 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7219 msgid "A customized item string"
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7227 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7229 msgid "(\\alph{enumii})"
7230 msgstr "(\\alph{enumii})"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:3
7233 msgid "American Psychological Association (APA)"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:54
7238 msgstr "Jobb fejléc"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:63
7241 msgid "Right header:"
7242 msgstr "Jobb fejléc:"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7250 msgid "Arabic Article"
7251 msgstr "Arab (Arabi)"
7253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7257 #: lib/layouts/article.layout:3
7258 msgid "Article (Standard Class)"
7261 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7263 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7283 #: lib/layouts/slides.layout:4
7285 msgid "Presentations"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7296 msgid "Overlay Specifications|v"
7297 msgstr "Kijelölés|s"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7301 msgid "Overlay specifications for this list"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7307 msgid "Item Overlay Specifications"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7324 msgid "Overlay specifications for this item"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7329 msgid "Mini Template"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7333 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7338 msgid "Longest label|s"
7339 msgstr "Leghosszabb &címke"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7342 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7351 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7374 msgid "Mode Specification|S"
7375 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7381 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7389 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7392 msgid "Section \\arabic{section}"
7393 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7399 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7400 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7404 msgid "\\Alph{section}"
7405 msgstr "\\Alph{section}."
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7413 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7414 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7423 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "LaTeX opciók"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7478 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7481 msgstr "&Kapcsolók:"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7491 msgstr "Fólia alcím"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7494 msgid "Enter the frame title here"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7500 msgstr "Síma keret kezdés"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7504 msgid "Frame (plain)"
7505 msgstr "LaTeX (sima)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7509 msgid "FragileFrame"
7510 msgstr "Fólia kezdés"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7514 msgid "Frame (fragile)"
7515 msgstr "Név (családnév)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7519 msgstr "Fólia folytatása"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7529 msgid "Repeat frame with label"
7530 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7535 msgstr "Fólia alcím"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7552 msgid "Short Frame Title|S"
7553 msgstr "Rövid cím|d"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7560 msgid "FrameSubtitle"
7561 msgstr "Fólia alcím"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7576 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7580 msgid "Column Options"
7581 msgstr "Oszlop beállítások"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7584 msgid "Column options (see beamer manual)"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7624 msgid "Pause number"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7637 msgstr "Felülnyomás"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7641 msgid "Overprint Area Width"
7642 msgstr "Felülnyomás"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7655 msgstr "Átfedési terület"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7659 msgstr "Átfedési terület"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7663 msgid "Overlay Area Width"
7664 msgstr "Átfedési terület"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7673 msgid "Overlay Area Height"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7682 msgid "The height of the overlay area"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7691 msgid "Uncovered on slides"
7692 msgstr "Felfedés fólián "
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7700 msgid "Only on slides"
7701 msgstr "Csak a fóliákon"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7718 msgid "Action Specification|S"
7719 msgstr "Kijelölés|s"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7724 msgstr "Blokk elemek"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7727 msgid "Enter the block title here"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7731 msgid "ExampleBlock"
7732 msgstr "Példa-blokk"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7736 msgid "Example Block:"
7737 msgstr "Példa-blokk"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7741 msgstr "Figyelem blokk"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "Figyelem blokk"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7759 msgid "Title (Plain Frame)"
7760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7764 msgid "Short Subtitle|S"
7765 msgstr "Rövid cím|d"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7773 msgid "Short Author|S"
7774 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7777 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7782 msgid "Short Institute|S"
7783 msgstr "Rövid cím|d"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7790 msgid "InstituteMark"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7795 msgid "Short Date|S"
7796 msgstr "Rövid cím|d"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7803 msgid "TitleGraphic"
7804 msgstr "Cím grafika"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7810 msgstr "Idézet (hosszú)"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7834 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7842 msgstr "Következmény."
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7851 msgid "Action Specifications|S"
7852 msgstr "Kijelölés|s"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7858 msgid "Additional Theorem Text"
7859 msgstr "További LaTeX opciók"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7863 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7864 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7877 msgid "Definitions."
7878 msgstr "Definíciók."
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7898 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7914 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7915 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7940 msgstr "Megjegyzés elem"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7954 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7970 msgstr "Látható szöveg"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7975 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7980 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7984 msgid "Default Text"
7985 msgstr "Alapérték|t"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7989 msgid "Enter the default text here"
7990 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7995 msgstr "Új megjegyzés:"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7999 msgid "Note Options"
8000 msgstr "Képlet beállítások"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8003 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8017 msgid "PresentationMode"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8021 msgid "Presentation"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8032 msgid "List of Tables"
8033 msgstr "Táblázatok listája"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Ábrák listája"
8045 #: lib/layouts/book.layout:3
8046 msgid "Book (Standard Class)"
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8071 msgid "ACT \\arabic{act}"
8072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8095 msgid "Parenthetical"
8096 msgstr "Közbevetett"
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8113 msgid "Right Address"
8116 #: lib/layouts/chess.layout:3
8121 #: lib/layouts/chess.layout:36
8125 #: lib/layouts/chess.layout:43
8129 #: lib/layouts/chess.layout:62
8133 #: lib/layouts/chess.layout:66
8137 #: lib/layouts/chess.layout:72
8138 msgid "SubVariation"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:75
8142 msgid "Subvariation:"
8143 msgstr "Alvariáció:"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:81
8146 msgid "SubVariation2"
8147 msgstr "Alvariáció2"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:84
8150 msgid "Subvariation(2):"
8151 msgstr "Alvariáció(2):"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:90
8154 msgid "SubVariation3"
8155 msgstr "Alvariáció3"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:93
8158 msgid "Subvariation(3):"
8159 msgstr "Alvariáció(3):"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:99
8162 msgid "SubVariation4"
8163 msgstr "Alvariáció4"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:102
8166 msgid "Subvariation(4):"
8167 msgstr "Alvariáció(4):"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:108
8170 msgid "SubVariation5"
8171 msgstr "Alvariáció5"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:111
8174 msgid "Subvariation(5):"
8175 msgstr "Alvariáció(5):"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:118
8179 msgstr "LépésRejtés"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:123
8183 msgstr "LépésRejtés:"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:128
8189 #: lib/layouts/chess.layout:132
8190 msgid "[chessboard]"
8191 msgstr "[Sakktábla]"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:141
8194 msgid "BoardCentered"
8195 msgstr "Tábla középen"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:146
8198 msgid "[centered board]"
8199 msgstr "[tábla középen]"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:156
8205 #: lib/layouts/chess.layout:161
8209 #: lib/layouts/chess.layout:176
8213 #: lib/layouts/chess.layout:181
8217 #: lib/layouts/chess.layout:187
8219 msgstr "Király lépése"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:192
8223 msgstr "Király lépése:"
8225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8226 msgid "Springer cl2emult"
8229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8231 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8232 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8235 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8239 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8243 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8244 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8245 #: lib/layouts/treport.layout:4
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8257 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8290 msgstr "Postai megjegyzés"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8295 msgid "Send To Address"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8315 msgid "Sender Address:"
8316 msgstr "Küldő címe:"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8319 msgid "Return address"
8320 msgstr "Feladó címe"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8324 msgid "Backaddress:"
8325 msgstr "Visszaküldési cím:"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8328 msgid "Postal comment"
8329 msgstr "Postai megjegyzés"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8332 msgid "Postal Remark:"
8333 msgstr "Postai megjegyzés:"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8347 msgstr "Címzett hivatkozása"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8358 msgstr "Küldő hivatkozása"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8363 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8402 msgid "Bottom text:"
8403 msgstr "Láb szöveg:"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8411 msgstr "Körzetszám:"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8476 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8492 msgid "Here you can insert a signature scan"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8525 msgid "Post Scriptum:"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8529 msgid "SenderAddress"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8535 msgstr "Feladó címe"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8538 msgid "RetourAdresse"
8539 msgstr "Feladó címe"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8547 msgstr "Postai megjegyzés"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8551 msgstr "Kiegészítés"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8560 msgstr "Címzett levele"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8563 msgid "IhrSchreiben"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8571 msgid "Unterschrift"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8603 msgstr "Hivatkozások"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8611 msgstr "Megszólítás"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8615 msgstr "Levélszövege"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8632 msgstr "Megérkezik(?)"
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8645 msgid "DocBook Book (SGML)"
8646 msgstr "Docbook (XML)"
8648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8651 msgid "Books (DocBook)"
8654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "Docbook (XML)"
8659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8661 msgid "DocBook Article (SGML)"
8662 msgstr "Docbook (XML)"
8664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8666 msgid "DocBook Section (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8670 msgid "Inderscience A4 Journals"
8673 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8674 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8679 msgid "Econometrica"
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8687 msgid "Running Title:"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8695 msgid "Running Author:"
8696 msgstr "Futó szerző:"
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8700 msgid "Address Option"
8701 msgstr "Cím offprint-hez:"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8705 msgid "Optional argument for the address"
8706 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8710 msgid "E-Mail Option"
8711 msgstr "Képlet beállítások"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8715 msgid "Optional argument for the e-mail"
8716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8719 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8728 msgid "Web address:"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8732 msgid "Authors Block"
8733 msgstr "Szerzők blokk"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8736 msgid "Authors Block:"
8737 msgstr "Szerzők blokk:"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8747 msgstr "Köszönet szöveg"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8750 msgid "Thanks \\theThanks:"
8751 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8754 msgid "Thanks Reference"
8755 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8759 msgstr "Köszönet hiv."
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8762 msgid "Internet Address Reference"
8763 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8766 msgid "Internet Addess Ref"
8767 msgstr "Internet cím hiv."
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8770 msgid "Corresponding Author"
8771 msgstr "Megfelelő szerző"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8774 msgid "Name (First Name)"
8775 msgstr "Név (keresztnév)"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8782 msgid "Name (Surname)"
8783 msgstr "Név (családnév)"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8793 msgid "By Same Author (bib)"
8794 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8798 msgstr "azonosSzerint"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:3
8801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8804 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8808 #: lib/layouts/egs.layout:285
8812 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8816 #: lib/layouts/egs.layout:329
8820 #: lib/layouts/egs.layout:364
8824 #: lib/layouts/egs.layout:373
8828 #: lib/layouts/egs.layout:387
8832 #: lib/layouts/egs.layout:397
8834 msgstr "Első szerző"
8836 #: lib/layouts/egs.layout:410
8837 msgid "1st_author_surname:"
8838 msgstr "Első szerző családneve:"
8840 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8847 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8850 msgstr "Beérkezett:"
8852 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8857 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8860 msgstr "Elfogadott:"
8862 #: lib/layouts/egs.layout:463
8866 #: lib/layouts/egs.layout:476
8867 msgid "reprint_reqs_to:"
8868 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8876 msgid "BeginFrontmatter"
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8881 msgid "Begin frontmatter"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8886 msgid "EndFrontmatter"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8891 msgid "End frontmatter"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8895 msgid "Titlenotemark"
8896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8899 msgid "Titlenote mark"
8900 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8903 msgid "Title footnote"
8904 msgstr "Cím lábjegyzet"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8908 msgid "Footnote Label"
8909 msgstr "lábjegyzet címke"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8912 msgid "Label you refer to in the title"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8916 msgid "Title footnote:"
8917 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8921 msgid "Author Label"
8922 msgstr "Szerző e-mail"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8925 msgid "Label you will reference in the address"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8930 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8937 msgid "Author footnote"
8938 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8941 msgid "Author footnote:"
8942 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8946 msgid "Author Footnote Label"
8947 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8950 msgid "Label you refer to for an author"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8954 msgid "CorAuthormark"
8955 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8958 msgid "CorAuthor mark"
8959 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8962 msgid "Corresponding author"
8963 msgstr "Megfelelő szerző"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8966 msgid "Corresponding author text:"
8967 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8971 msgid "Address Label"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8975 msgid "Label of the author you refer to"
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8981 msgstr "InternetSorA"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8984 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8993 msgid "Author Option"
8994 msgstr "Képlet beállítások"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8998 msgid "Optional argument for the author"
8999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9002 msgid "Author Address"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9007 msgid "Author Email"
9008 msgstr "Szerző e-mail"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9027 msgid "Thanks Option"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9031 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9035 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9043 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9047 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9051 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9059 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9063 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9067 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9071 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9075 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9079 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9083 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9087 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9092 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9095 msgid "Case \\arabic{case}"
9096 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9098 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9099 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9102 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9104 msgstr "Kulcsszavak:"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9111 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9112 msgid "Curricula Vitae"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9129 msgstr "Nyomtató neve:"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9138 msgid "Footer name:"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9148 msgid "Nationality:"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9157 msgid "Date of birth:"
9158 msgstr "&Dátumforma:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9167 msgid "Mobile phone number"
9168 msgstr "Sorszámozás"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9182 msgid "BeforePicture"
9183 msgstr "Vezérlő képek"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9186 msgid "Space before picture:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9210 msgid "AfterPicture"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9214 msgid "Space after picture:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9223 msgid "The title as it appears in the header"
9224 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9231 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9232 msgid "Vertical Space"
9233 msgstr "Függőleges kitöltés"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9237 msgid "Additional vertical space"
9238 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9241 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9249 msgid "BulletedItem"
9250 msgstr "Jelölt elem"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9253 msgid "Bulleted Item:"
9254 msgstr "Jelölt elem:"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9265 msgid "PersonalInfo"
9266 msgstr "SzemélyesInformáció"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9269 msgid "Personal Info"
9270 msgstr "Személyes információ"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9273 msgid "MotherTongue"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9277 msgid "Mother Tongue:"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9282 msgstr "NyelvFejléc"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9285 msgid "Language Header:"
9286 msgstr "Nyelv fejléc:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9294 msgid "Name of the language"
9295 msgstr "Nincs nyelv"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9303 msgid "Level how good you think you can listen"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9312 msgid "Level how good you think you can read"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9318 msgstr "Törtjel beszúrása"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9321 msgid "Level how good you think you can conversate"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9327 msgstr "Bevezetés|B"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9334 msgid "LastLanguage"
9335 msgstr "UtolsóNyelv"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9338 msgid "Last Language:"
9339 msgstr "Utolsó nyelv:"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9343 msgstr "NyelviLábléc"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9347 msgid "Language Footer:"
9348 msgstr "NyelviLábléc"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9360 msgid "VerticalSpace"
9361 msgstr "Függőleges kitöltés"
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9365 msgid "Vertical space"
9366 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9368 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9369 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9372 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9373 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9377 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9381 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 #: lib/layouts/foils.layout:3
9389 #: lib/layouts/foils.layout:44
9393 #: lib/layouts/foils.layout:63
9394 msgid "ShortFoilhead"
9395 msgstr "Fólia rövid fej"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:69
9398 msgid "Rotatefoilhead"
9399 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:75
9402 msgid "ShortRotatefoilhead"
9403 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:84
9407 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:99
9413 #: lib/layouts/foils.layout:103
9415 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9417 #: lib/layouts/foils.layout:118
9421 #: lib/layouts/foils.layout:162
9423 msgstr "Saját embléma"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:170
9427 msgstr "Saját embléma:"
9429 #: lib/layouts/foils.layout:179
9433 #: lib/layouts/foils.layout:183
9434 msgid "Restriction:"
9435 msgstr "Korlátozás:"
9437 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9442 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9444 msgid "Left Header:"
9445 msgstr "Bal fejléc:"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9449 msgid "Right Header"
9450 msgstr "Jobb fejléc"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9454 msgid "Right Header:"
9455 msgstr "Jobb fejléc:"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9458 msgid "Right Footer"
9459 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9461 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9462 msgid "Right Footer:"
9463 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9465 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9470 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9473 msgstr "Segédtétel #."
9475 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9477 msgid "Corollary #."
9478 msgstr "Következmény #."
9480 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9481 msgid "Proposition #."
9484 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9485 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9486 msgid "Definition #."
9487 msgstr "Definíció #."
9489 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9494 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9497 msgstr "Segédtétel*"
9499 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9501 msgstr "Segédtétel."
9503 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9506 msgstr "Következmény*"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9510 msgid "Proposition*"
9513 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9514 msgid "Proposition."
9517 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9522 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9523 msgid "French Letter (frletter)"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9527 msgid "G-Brief (V. 2)"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9532 msgid "PostalComment"
9533 msgstr "Postai megjegyzés"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9600 msgid "AddressRowA:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9608 msgid "AddressRowB:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9616 msgid "AddressRowC:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9624 msgid "AddressRowD:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9632 msgid "AddressRowE:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9640 msgid "AddressRowF:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9644 msgid "TelephoneRowA"
9645 msgstr "TelefonsorA"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9648 msgid "TelephoneRowA:"
9649 msgstr "TelefonsorA"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9652 msgid "TelephoneRowB"
9653 msgstr "TelefonsorB"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9656 msgid "TelephoneRowB:"
9657 msgstr "TelefonSorB:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9660 msgid "TelephoneRowC"
9661 msgstr "TelefonsorC"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9664 msgid "TelephoneRowC:"
9665 msgstr "TelefonSorC:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9668 msgid "TelephoneRowD"
9669 msgstr "TelefonsorD"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9672 msgid "TelephoneRowD:"
9673 msgstr "TelefonSorD:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9676 msgid "TelephoneRowE"
9677 msgstr "TelefonsorE"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9680 msgid "TelephoneRowE:"
9681 msgstr "TelefonSorE:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9684 msgid "TelephoneRowF"
9685 msgstr "TelefonsorF"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9688 msgid "TelephoneRowF:"
9689 msgstr "TelefonSorF:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9692 msgid "InternetRowA"
9693 msgstr "InternetSorA"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9696 msgid "InternetRowA:"
9697 msgstr "InternetSorA:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9700 msgid "InternetRowB"
9701 msgstr "InternetSorB"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9704 msgid "InternetRowB:"
9705 msgstr "InternetSorB:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9708 msgid "InternetRowC"
9709 msgstr "InternetSorC"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9712 msgid "InternetRowC:"
9713 msgstr "InternetSorC:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9716 msgid "InternetRowD"
9717 msgstr "InternetSorD"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9720 msgid "InternetRowD:"
9721 msgstr "InternetSorD:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9724 msgid "InternetRowE"
9725 msgstr "InternetSorE"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9728 msgid "InternetRowE:"
9729 msgstr "InternetSorE:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9732 msgid "InternetRowF"
9733 msgstr "InternetSorF"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9736 msgid "InternetRowF:"
9737 msgstr "InternetSorF:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9788 msgid "ReturnAddress"
9789 msgstr "Feladó címe"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9792 msgid "ReturnAddress:"
9793 msgstr "Visszaküldési cím:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9796 msgid "PostalComment:"
9797 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9802 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9807 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9811 msgstr "Címzett levele:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9815 msgstr "Hivatkozás:"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9822 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9836 msgstr "Kiegészítés"
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9905 msgstr "Bankszámlaszám"
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9908 msgid "BankAccount:"
9909 msgstr "Bankszámlaszám:"
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9913 msgid "Hebrew Article"
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9922 msgstr "Megjegyzések"
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9926 msgstr "Észrevételek #."
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9931 msgstr "Bizonyítás:"
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9935 msgid "Hebrew Letter"
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9944 msgstr "Dialógus felosztás"
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9948 msgstr "(dialógus felosztás)"
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9956 msgstr "Belső színhely"
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9960 msgstr "Külső színhely"
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9967 msgid "(continuing)"
9968 msgstr "(folytatás)"
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9980 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9983 msgid "INTERCUT WITH:"
9984 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9995 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10001 msgid "Standard in Title"
10002 msgstr "Normál szöveg"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10006 msgid "Author Footnote"
10007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10011 msgid "Author foot"
10012 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10016 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10021 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10026 msgid "IEEE Transactions"
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10030 msgid "IEEE membership"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10044 msgid "A short version of the author name"
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10049 msgid "Author Name"
10050 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10054 msgid "Author name"
10055 msgstr "Szerző jel"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10059 msgid "Author Affiliation"
10060 msgstr "Szerző kapcsolat"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10064 msgid "Author Mark"
10065 msgstr "Szerző jel"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10069 msgid "Special Paper Notice"
10070 msgstr "Speciális jel|c"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10073 msgid "After Title Text"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10078 msgid "Page headings"
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10084 msgstr "Bal fejléc"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10087 msgid "Left side of the header line"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10093 msgstr "Mindkettő jelölése"
10095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10097 msgid "Publication ID"
10098 msgstr "Alvariáció"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10101 msgid "Abstract---"
10102 msgstr "Kivonat---"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10105 msgid "Index Terms---"
10106 msgstr "Tárgyszavak---"
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10110 msgid "Paragraph Start"
10111 msgstr "Bekezdés beállításai"
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10116 msgstr "Első fejléc:"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10119 msgid "First character of first word"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10124 msgstr "Függelékek"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10128 msgid "Peer Review Title"
10129 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10133 msgid "PeerReviewTitle"
10134 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10137 msgid "Short Title"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10141 msgid "Short title for the appendix"
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10153 msgid "Optional photo for biography"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10159 msgid "Name of the author"
10160 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10164 msgid "Biography without photo"
10165 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10168 msgid "BiographyNoPhoto"
10169 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10174 msgid "Alternative Proof String"
10175 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10179 msgid "An alternative proof string"
10180 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10183 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10187 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10204 msgstr "képlet (vonal)"
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10209 msgstr "Revízió előélete"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10215 msgstr "Felülvizsgált"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Osztályozási kódok"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "Táblázat címe"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10227 msgid "Table caption"
10228 msgstr "Táblázat címe"
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10236 msgid "Cite reference"
10237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10242 msgstr "Felsorolás"
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10251 msgid "Numbering Scheme"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10256 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10264 msgid "Theorem \\thetheorem."
10265 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10270 msgid "Corollary \\thecorollary."
10271 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10276 msgid "Lemma \\thelemma."
10277 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10282 msgid "Proposition \\theproposition."
10283 msgstr "\\theproposition. állítás"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10299 msgid "Question \\thequestion."
10300 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10304 msgid "Claim \\theclaim."
10305 msgstr "\\theclaim. igény"
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10311 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10315 msgstr "Tulajdonság"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10319 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10322 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10328 msgstr "Billentyűzet"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10340 msgstr "Korrektúra"
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10348 msgstr "Megjegyzés"
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10370 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10378 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10385 msgid "submit to paper:"
10386 msgstr "submit to paper:"
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10389 msgid "Bibliography (plain)"
10390 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10393 msgid "Bibliography heading"
10394 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10397 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10406 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10410 msgstr "Commission"
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10414 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10416 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10417 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10421 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10426 msgid "Alternative Affiliation"
10427 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10429 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10431 msgid "Affiliation Prefix"
10432 msgstr "Kapcsolat jele"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10435 msgid "A prefix like 'Also at '"
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10445 msgid "PACS numbers:"
10446 msgstr "PACS szám:"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10450 msgid "Preprint number"
10453 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10455 msgid "Preprint number:"
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10460 msgid "Online citation"
10461 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10463 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10465 msgid "Japanese Book (jbook)"
10466 msgstr "Japán (CJK)"
10468 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10469 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10472 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10473 msgid "Japanese Report (jreport)"
10476 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10477 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10480 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10482 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10483 msgstr "Japán (CJK)"
10485 #: lib/layouts/jss.layout:3
10486 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10494 msgid "AddressForOffprints"
10495 msgstr "Cím offprint-hez"
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10498 msgid "Address for Offprints:"
10499 msgstr "Cím offprint-hez:"
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10502 msgid "RunningTitle"
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10506 msgid "Running title:"
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10510 msgid "RunningAuthor"
10511 msgstr "Futó szerző"
10513 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10514 msgid "Running author:"
10515 msgstr "Futó szerző:"
10517 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10518 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10521 #: lib/layouts/letter.layout:3
10522 msgid "Letter (Standard Class)"
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10526 msgid "French Letter (lettre)"
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10530 msgid "NoTelephone"
10531 msgstr "NincsTelefon"
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10546 msgstr "NincsDántum"
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10549 msgid "Post Scriptum"
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10553 msgid "EndOfMessage"
10554 msgstr "ÜzenetVége"
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10582 msgstr "NincsTelefon"
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10585 msgid "EndOfMessage."
10586 msgstr "ÜzenetVége."
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10597 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10601 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10604 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10605 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10610 msgid "Running LaTeX Title"
10611 msgstr "Futó LaTeX cím"
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10615 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10620 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10623 msgid "Author Running"
10624 msgstr "Szerző a fejlécben"
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10627 msgid "Author Running:"
10628 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10635 msgid "TOC Author:"
10636 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10648 msgid "Conjecture #."
10649 msgstr "Feltevés #."
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10655 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10656 msgid "Exercise #."
10657 msgstr "Gyakorlat #."
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10661 msgstr "Megjegyzés #."
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10665 msgstr "Probléma #."
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10671 msgstr "Tulajdonság"
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10674 msgid "Property #."
10675 msgstr "Tulajdonság #."
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10678 msgid "Question #."
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10683 msgstr "Észrevétel #."
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10686 msgid "Solution #."
10687 msgstr "Megoldás #."
10689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10703 msgid "Short Title (TOC)|S"
10704 msgstr "Rövid cím|d"
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10708 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10709 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10716 msgid "Short Title (Header)"
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10721 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10722 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10731 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10736 msgid "The section as it appears in the running headers"
10737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10741 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10746 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10751 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10756 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10761 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10766 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10771 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10776 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10780 msgid "Chapterprecis"
10781 msgstr "Chapterprecis"
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10789 msgid "Epigraph Source|S"
10790 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10795 msgstr "LaTeX forrás"
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10798 msgid "The source/author of this epigraph"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10807 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10812 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10844 msgid "CV Color Scheme:"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10849 msgid "PDF Page Mode"
10850 msgstr "PDFoldalak"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10854 msgid "PDF Page Mode:"
10855 msgstr "PDFoldalak"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10859 msgstr "Keresztnév"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10868 msgid "Family Name:"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10874 msgstr "Felső vonal|F"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10877 msgid "Optional address line"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10883 msgstr "Felső vonal|F"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10898 msgstr "Speciálisak"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10903 msgstr "Speciálisak"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10907 msgid "Name of the social network"
10908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10917 msgid "Extra Info:"
10918 msgstr "E&xtra paraméter:"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10925 msgid "Height the photo is resized to"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10931 msgstr "&Vastagság:"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10934 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10938 msgid "EmptySection"
10939 msgstr "ÜresSzakasz"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10942 msgid "Empty Section"
10943 msgstr "Üres szakasz"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10946 msgid "CloseSection"
10947 msgstr "SzakaszZárása"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10952 msgstr "Osz&lopok:"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10956 msgid "Optional width"
10957 msgstr "opcionális"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10965 msgid "Header content"
10966 msgstr "Fólialista"
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10992 msgstr "Bejegyzés:"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10996 msgid "ItemWithComment"
10997 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11001 msgid "Item with Comment:"
11002 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11011 msgstr "Lista elem"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11015 msgstr "Lista elem:"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11019 msgstr "Dupla elem"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11022 msgid "Double Item:"
11023 msgstr "Dupla elem:"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11027 msgid "Left Summary"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11032 msgid "Left summary"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11038 msgstr "Hiv+szöveg:"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11043 msgstr "LaTeX szöveg"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11047 msgid "Right Summary"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11052 msgid "Right summary"
11053 msgstr "Jobb fejléc"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11057 msgid "DoubleListItem"
11058 msgstr "Dupla elem"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11062 msgid "Double List Item:"
11063 msgstr "Dupla elem:"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11068 msgstr "Lista elem:"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11073 msgstr "&Első sor:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11077 msgstr "Számítógép"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11081 msgid "MakeCVtitle"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11086 msgid "Make CV Title"
11087 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11091 msgid "MakeLetterTitle"
11092 msgstr "MathLetters"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11096 msgid "Make Letter Title"
11097 msgstr "MathLetters"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11101 msgid "MakeLetterClosing"
11102 msgstr "MathLetters"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11106 msgid "Close Letter"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11110 msgid "--Separator--"
11111 msgstr "--Elválasztó--"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11114 msgid "--- Separate Environment ---"
11115 msgstr "--- Másik környezet ---"
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11124 msgid "Company Name"
11125 msgstr "Információ néve:"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11129 msgid "Company name"
11130 msgstr "Változatnév"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11139 msgid "Alternative Name"
11140 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11143 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11151 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11152 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11155 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11156 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11159 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11160 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11163 #: lib/layouts/paper.layout:3
11164 msgid "Paper (Standard Class)"
11167 #: lib/layouts/paper.layout:149
11171 #: lib/layouts/paper.layout:161
11172 msgid "Institution"
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11183 msgstr "Széles fólia"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11197 msgid "Slide Option"
11198 msgstr "LaTeX opciók"
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11201 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11206 msgstr "Utolsó fólia"
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11214 msgstr "Széles fólia"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11218 msgstr "Üres fólia"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11221 msgid "Empty slide:"
11222 msgstr "Üres fólia:"
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11225 msgid "\\arabic{section}"
11226 msgstr "\\arabic{section}."
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11230 msgid "Section Option"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11234 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11244 msgid "Itemize Type"
11245 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11248 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11253 msgid "Itemize Options"
11254 msgstr "Felsorolás"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11259 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11263 msgid "ItemizeType1"
11264 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11268 msgid "Enumerate Type"
11269 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "LaTeX opciók"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11281 msgid "EnumerateType1"
11282 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11295 msgid "Left Column"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11299 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11303 msgid "List of Algorithms"
11304 msgstr "Algoritmusok listája"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11309 msgstr "Csak a fóliákon"
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11318 msgid "Overlay Specification|S"
11319 msgstr "Kijelölés|s"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11328 msgstr "Csak a fóliákon"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11337 msgid "Recipe Book"
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11341 msgid "\\thechapter"
11342 msgstr "\\thechapter"
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11353 msgid "Ingredients"
11354 msgstr "Hozzávalók"
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11358 msgid "Ingredients Header"
11359 msgstr "Hozzávalók"
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11362 msgid "Specify an optional ingredients header"
11365 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11366 msgid "Ingredients:"
11367 msgstr "Hozzávalók:"
11369 #: lib/layouts/report.layout:3
11370 msgid "Report (Standard Class)"
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11374 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11379 msgid "Affiliation (alternate)"
11380 msgstr "Kapcsolat jele"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11384 msgid "Affiliation (alternate):"
11385 msgstr "Kapcsolat jele"
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11389 msgid "Alternate Affiliation Option"
11390 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11393 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11398 msgid "Affiliation (none)"
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11403 msgid "No affiliation"
11404 msgstr "Szerző kapcsolat"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11407 msgid "Electronic Address:"
11408 msgstr "Elektronikus cím:"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11412 msgid "Electronic Address Option|s"
11413 msgstr "Elektronikus cím:"
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11416 msgid "Optional argument to the email command"
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11421 msgid "Author URL Option"
11422 msgstr "Szerző URL"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11425 msgid "Optional argument to the homepage command"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11430 msgid "Collaboration"
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11435 msgid "Collaboration:"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11449 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11453 msgid "acknowledgments"
11454 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11458 msgid "Ruled Table"
11459 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11464 msgstr "Speciálisak"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11469 msgstr "Üres oldal"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11474 msgstr "Sima szöveg"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11482 msgid "List of Videos"
11483 msgstr "[Fóliák listája]"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11488 msgstr "Úsztatási beállítások"
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11491 msgid "REVTeX (V. 4)"
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11495 msgid "AltAffiliation"
11496 msgstr "Másik kapcsolat"
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11499 msgid "PACS number:"
11500 msgstr "PACS szám:"
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11506 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11507 msgid "report (R Journal)"
11510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Article"
11514 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11515 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11518 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Book"
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11525 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11532 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11554 msgid "Specialmail"
11555 msgstr "Speciális levél"
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11558 msgid "Specialmail:"
11559 msgstr "Különleges levél:"
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11567 msgstr "Címzett hivatkozása"
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11571 msgstr "Címzett levele"
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11574 msgid "Your letter of:"
11575 msgstr "Címzett levele:"
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11579 msgstr "Küldő hivatkozása"
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11586 msgid "Customer no.:"
11587 msgstr "Vásárló szám:"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11594 msgid "Invoice no.:"
11595 msgstr "Számla száma:"
11597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11602 msgid "NextAddress"
11603 msgstr "Következő cím"
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11606 msgid "Next Address:"
11607 msgstr "Következő cím:"
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11610 msgid "Sender Name:"
11611 msgstr "Küldő neve:"
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11614 msgid "Sender Phone:"
11615 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11618 msgid "Sender Fax:"
11619 msgstr "Küldő faxszáma:"
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11622 msgid "Sender E-Mail:"
11623 msgstr "Küldő E-mail:"
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11626 msgid "Sender URL:"
11627 msgstr "Küldő URL:"
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11642 msgid "End of letter"
11643 msgstr "Levél vége"
11645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Report"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11654 msgid "LandscapeSlide"
11655 msgstr "Fekvőfólia"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11659 msgid "Landscape Slide"
11660 msgstr "Fekvő fólia:"
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11663 msgid "PortraitSlide"
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11668 msgid "Portrait Slide"
11669 msgstr "Álló fólia:"
11671 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11672 msgid "SlideHeading"
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11676 msgid "SlideSubHeading"
11677 msgstr "Fólia alcím"
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11680 msgid "ListOfSlides"
11681 msgstr "Fóliák listája"
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11685 msgid "List of Slides"
11686 msgstr "[Fóliák listája]"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11689 msgid "SlideContents"
11690 msgstr "Fólialista"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11694 msgid "Slide Contents"
11695 msgstr "Fólialista"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11698 msgid "ProgressContents"
11699 msgstr "Fólialista-"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11703 msgid "Progress Contents"
11704 msgstr "Fólialista-"
11706 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11707 msgid "Landscape Slide:"
11708 msgstr "Fekvő fólia:"
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11711 msgid "Portrait Slide:"
11712 msgstr "Álló fólia:"
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11720 msgstr "UtolsóFólia"
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11723 msgid "[List Of Slides]"
11724 msgstr "[Fóliák listája]"
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11727 msgid "[Slide Contents]"
11728 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11731 msgid "[Progress Contents]"
11732 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11734 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11735 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11738 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11740 msgid "Conjecture*"
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11747 msgstr "Algoritmus*"
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11755 msgid "The title as it appears in the running headers"
11756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11758 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11759 msgid "Subjectclass"
11760 msgstr "Tárgyosztály"
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11763 msgid "AMS subject classifications:"
11764 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11767 msgid "ACM SIGPLAN"
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11772 msgstr "Konferencia"
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11776 msgid "Name of the conference"
11777 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11780 msgid "Conference:"
11781 msgstr "Konferencia:"
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11784 msgid "CopyrightYear"
11785 msgstr "CopyrightÉv"
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11788 msgid "Copyright year:"
11789 msgstr "Copyright éve:"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11792 msgid "Copyrightdata"
11793 msgstr "CopyrightAdat"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11796 msgid "Copyright data:"
11797 msgstr "Copyright adat:"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11801 msgid "TitleBanner"
11802 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11806 msgid "Title banner:"
11807 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11811 msgid "PreprintFooter"
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11816 msgid "Preprint footer:"
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11820 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11831 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11834 msgstr "Szimpla keret|S"
11836 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11840 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11841 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11844 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11845 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11848 #: lib/layouts/slides.layout:107
11852 #: lib/layouts/slides.layout:129
11856 #: lib/layouts/slides.layout:144
11857 msgid "New Overlay:"
11858 msgstr "Új átfedés:"
11860 #: lib/layouts/slides.layout:184
11862 msgstr "Új megjegyzés:"
11864 #: lib/layouts/slides.layout:209
11865 msgid "InvisibleText"
11866 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11868 #: lib/layouts/slides.layout:216
11869 msgid "<Invisible Text Follows>"
11870 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11872 #: lib/layouts/slides.layout:233
11873 msgid "VisibleText"
11874 msgstr "Látható szöveg"
11876 #: lib/layouts/slides.layout:240
11877 msgid "<Visible Text Follows>"
11878 msgstr "<Látható szöveg>"
11880 #: lib/layouts/spie.layout:3
11881 msgid "SPIE Proceedings"
11884 #: lib/layouts/spie.layout:56
11886 msgstr "Szerző infó"
11888 #: lib/layouts/spie.layout:68
11889 msgid "Authorinfo:"
11890 msgstr "Szerző infó:"
11892 #: lib/layouts/spie.layout:96
11893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11894 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11897 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11906 msgid "Mathematics Subject Classification"
11907 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11915 msgid "CR Subject Classification"
11916 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11920 msgid "Solution \\thesolution"
11921 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11924 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11927 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11930 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11934 msgid "Headnote (optional):"
11935 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11938 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11951 msgid "Institute #"
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11962 msgid "Dedication:"
11963 msgstr "Dedikálás:"
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11967 msgid "Corr Author:"
11968 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11978 msgstr "Offprints:"
11980 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11981 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11984 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11985 msgid "Springer SV Mono"
11988 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11990 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11992 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11993 msgid "Proof(smartQED)"
11994 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11997 msgid "Springer SV Mult"
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12011 msgid "Contributors"
12012 msgstr "Közreműködők listája"
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12015 msgid "List of Contributors"
12016 msgstr "Közreműködők listája"
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12020 msgid "Contributor List"
12021 msgstr "Közreműködők listája"
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12030 msgid "For editors"
12031 msgstr "Szerkesztőknek"
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12034 msgid "PartBacktext"
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12039 msgid "Running Chapter"
12040 msgstr "Futó szerző:"
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12049 msgid "ChapSubtitle"
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12068 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12078 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12081 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12082 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12085 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12086 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12089 #: lib/layouts/treport.layout:3
12090 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12098 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12100 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12101 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12105 msgstr "Oldaljegyzet"
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12109 msgstr "oldaljegyzet"
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12113 msgstr "Széljegyzet"
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12117 msgstr "széljegyzet"
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12121 msgstr "ÚjGondolat"
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12124 msgid "new thought"
12125 msgstr "új gondolat"
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12137 msgstr "KisKapitális"
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12141 msgstr "kiskapitális"
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12145 msgstr "Teljes szélesség"
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12148 msgid "MarginTable"
12149 msgstr "MarginTable"
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12152 msgid "MarginFigure"
12153 msgstr "MarginFigure"
12155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12156 msgid "Tufte Handout"
12159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12163 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12169 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12173 msgid "General terms:"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12183 msgstr "Felülvizsgált:"
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12195 msgstr "Papír azonosító"
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12199 msgstr "Papír azonosító:"
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12203 msgstr "Szerzőcíme"
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12206 msgid "Author Address:"
12207 msgstr "Szerző címe:"
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12210 msgid "SlugComment"
12211 msgstr "Köztes megjegyzés"
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12214 msgid "Slug Comment:"
12215 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12223 msgstr "Planotable"
12225 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12232 msgstr "Keresztnév"
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12242 msgstr "Betűszerinti"
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12247 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12255 msgid "Citation-number"
12256 msgstr "Hivatkozás száma"
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12271 msgid "Issue-number"
12272 msgstr "Kiadás-szám"
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12276 msgstr "Kiadás-napja"
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12279 msgid "Issue-months"
12280 msgstr "Kiadás-hónapja"
12282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12283 msgid "Subsubparagraph"
12284 msgstr "Alalbekezdés"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12287 msgid "-- Header --"
12288 msgstr "-- Fejléc --"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12291 msgid "Special-section"
12292 msgstr "Speciális-szakasz"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12295 msgid "Special-section:"
12296 msgstr "Speciális-szakasz:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12299 msgid "AGU-journal"
12300 msgstr "AGU-folyóirat"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12303 msgid "AGU-journal:"
12304 msgstr "AGU-folyóirat:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12307 msgid "Citation-number:"
12308 msgstr "Hivatkozás száma:"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12315 msgid "AGU-volume:"
12316 msgstr "AGU-kötet:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12320 msgstr "AGU-példány"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12324 msgstr "AGU-példány:"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12328 msgstr "Copyright:"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12331 msgid "Index-terms"
12332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12335 msgid "Index-terms..."
12336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12340 msgstr "Tárgyszó-elem"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12343 msgid "Index-term:"
12344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12348 msgstr "Keresztkifejezés"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12351 msgid "Cross-term:"
12352 msgstr "Keresztkifejezés:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12355 msgid "Supplementary"
12356 msgstr "Kiegészítés"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12359 msgid "Supplementary..."
12360 msgstr "Kiegészítő..."
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12364 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12367 msgid "Sup-mat-note:"
12368 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12372 msgstr "Hivatkozás másra"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12375 msgid "Cite-other:"
12376 msgstr "Hivatkozás másra:"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12380 msgstr "Behúzott sor"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12383 msgid "Ident-line:"
12384 msgstr "Behúzott sor"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12395 msgid "Published-online:"
12396 msgstr "Online kiadás:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12400 msgstr "Hivatkozás"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12404 msgstr "Hivatkozás:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12407 msgid "Posting-order"
12408 msgstr "Postázási sorrend"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12411 msgid "Posting-order:"
12412 msgstr "Postázási sorrend:"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12416 msgstr "AGU-oldalak"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12420 msgstr "AGU-oldalak:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12440 msgstr "Táblázatok"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12448 msgstr "Adatkészletek"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12452 msgstr "Adatkészletek:"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12489 msgstr "SzervezetNeve"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12493 msgstr "Irányítószám"
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12496 msgid "Short title which appears in the running headers"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12500 msgid "Current Address"
12501 msgstr "Jelenlegi cím"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12504 msgid "Current address:"
12505 msgstr "Jelenlegi cím:"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12508 msgid "E-mail address:"
12509 msgstr "E-mail cím:"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12512 msgid "Key words and phrases:"
12513 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12524 msgid "Translator:"
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12529 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12537 msgstr "Billentyűzet"
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr "GuiMenüElem"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12557 msgstr "MenüVálasztás"
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12564 msgid "Subparagraph*"
12565 msgstr "Albekezdés*"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12568 msgid "Authorgroup"
12569 msgstr "Szerzőcsoport"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12572 msgid "RevisionHistory"
12573 msgstr "Revízió előélete"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12576 msgid "Revision History"
12577 msgstr "Revízió előélete"
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12584 msgid "RevisionRemark"
12585 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12596 msgid "\\arabic{chapter}"
12597 msgstr "\\arabic{chapter}."
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12600 msgid "\\Alph{chapter}"
12601 msgstr "\\Alph{chapter}."
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12604 msgid "\\arabic{footnote}"
12605 msgstr "\\arabic{footnote}"
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12608 msgid "\\Roman{section}."
12609 msgstr "\\Roman{section}."
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12613 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12616 msgid "\\Alph{subsection}."
12617 msgstr "\\Alph{subsection}."
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12620 msgid "\\arabic{subsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsection}."
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12628 msgid "\\alph{subsubsection}."
12629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12632 msgid "\\alph{paragraph}."
12633 msgstr "\\alph{paragraph}."
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12637 msgstr "Rész hozzáadása"
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12641 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12645 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12649 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12653 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12657 msgstr "Miniszakasz"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12668 msgid "Uppertitleback"
12669 msgstr "Címoldal háta felül"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12672 msgid "Lowertitleback"
12673 msgstr "Címoldal háta alul"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12677 msgstr "Extra címoldal"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12701 msgid "Dictum Author"
12702 msgstr "Első szerző"
12704 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12705 msgid "The author of this dictum"
12708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12710 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12736 msgid "\\Roman{part}"
12737 msgstr "\\Roman{part}"
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12740 msgid "Part \\Roman{part}"
12741 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12745 msgstr "## fejezet"
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12750 msgstr "## Szakasz"
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12753 msgid "Paragraph ##"
12754 msgstr "## Bekezdés"
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12757 msgid "\\arabic{enumi}."
12758 msgstr "\\arabic{enumi}."
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12761 msgid "\\roman{enumiii}."
12762 msgstr "\\roman{enumiii}."
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12765 msgid "\\Alph{enumiv}."
12766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12769 msgid "Equation ##"
12770 msgstr "## Egyenlet"
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12773 msgid "Footnote ##"
12774 msgstr "## Lábjegyzet"
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12778 msgstr "széljegyzet"
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12782 msgstr "lábjegyzet"
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12786 msgstr "Kiszürkített"
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12789 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12796 msgstr "Listák listája"
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12800 msgid "Listings[[inset]]"
12801 msgstr "Lista beállítások"
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12813 msgid "LongTableNoNumber"
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12817 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12822 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12830 msgid "Part \\thepart"
12831 msgstr "\\thepart. rész"
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12842 msgid "Front Matter"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12846 msgid "--- Front Matter ---"
12847 msgstr "--- Cím Ív ---"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12850 msgid "Main Matter"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12854 msgid "--- Main Matter ---"
12855 msgstr "--- Fő téma ---"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12858 msgid "Back Matter"
12859 msgstr "Záró Anyag"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12862 msgid "--- Back Matter ---"
12863 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12872 msgid "Title of this part"
12873 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12877 msgid "Run-in headings"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12882 msgid "Sub-run-in headings"
12883 msgstr "Tárgy címsor:"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12887 msgid "Author data:"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12892 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12896 msgid "TOC author:"
12897 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12901 msgid "Running Title"
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12906 msgid "Running Author"
12907 msgstr "Futó szerző:"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12911 msgid "Running chapter:"
12912 msgstr "Futó szerző:"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12916 msgid "Running Section"
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12921 msgid "Running section:"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12931 msgid "Abstract* (not printed)"
12932 msgstr " (nincs telepítve)"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12936 msgid "Alternative name"
12937 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12941 msgid "Longest Description Label"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12946 msgid "Longest description label"
12947 msgstr "Leghosszabb &címke"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12959 msgid "Fact \\thefact."
12960 msgstr "\\thefact. tény"
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12964 msgid "Definition \\thedefinition."
12965 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12969 msgid "Example \\theexample."
12970 msgstr "\\theexample. példa"
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12974 msgid "Problem \\theproblem."
12975 msgstr "\\theproblem. probléma"
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12979 msgid "Exercise \\theexercise."
12980 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12983 msgid "Corollary \\thetheorem."
12984 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12987 msgid "Lemma \\thetheorem."
12988 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12991 msgid "Proposition \\thetheorem."
12992 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12996 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12999 msgid "Fact \\thetheorem."
13000 msgstr "\\thetheorem. tény"
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13003 msgid "Definition \\thetheorem."
13004 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13007 msgid "Example \\thetheorem."
13008 msgstr "\\thetheorem. példa"
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13011 msgid "Problem \\thetheorem."
13012 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13015 msgid "Exercise \\thetheorem."
13016 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13019 msgid "Remark \\thetheorem."
13020 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13023 msgid "Claim \\thetheorem."
13024 msgstr "\\thetheorem. igény"
13026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13028 msgid "Case \\arabic{casei}."
13029 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13033 msgid "Case \\roman{caseii}."
13034 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13038 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13039 msgstr "\\thecase. eset"
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13043 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13044 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13056 msgstr "Gyakorlat*"
13058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13060 msgstr "Észrevétel*"
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13066 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13068 msgid "Alternative proof string"
13069 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13072 msgid "Conjecture."
13075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13085 msgstr "Gyakorlat."
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13089 msgstr "Észrevétel."
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13097 msgid "Alternative optional name or title"
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13101 msgid "Prop \\theprop."
13102 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13111 msgstr "\\theprob."
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13120 msgid "# [number of Prob]"
13121 msgstr "Sorok száma"
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13125 msgid "Label of Problem"
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13129 msgid "Label of the corresponding problem"
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13134 msgid "Property \\theproperty."
13135 msgstr "\\the tulajdonság."
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13139 msgid "Note \\thenote."
13140 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13142 #: lib/layouts/basic.module:2
13144 msgid "Default (basic)"
13145 msgstr "Alap kihagyás"
13147 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13148 #: lib/layouts/natbib.module:9
13150 msgid "Citation engine"
13151 msgstr "Hivatkozás"
13153 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13154 #: lib/layouts/natbib.module:44
13156 msgstr "nincs hivatkozva"
13158 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13159 #: lib/layouts/natbib.module:45
13160 msgid "Add to bibliography only."
13161 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13165 msgid "Multilingual Captions"
13166 msgstr "Tovább&i opciók"
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13170 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13171 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13176 msgid "Caption setup"
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13181 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13186 msgid "Caption setup:"
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13201 msgid "Main Language Short Title"
13202 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13206 msgid "Short title for the main(document) language"
13207 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13211 msgid "Main Language Text"
13212 msgstr "&Nyelv alapérték"
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13216 msgid "Text in the main(document) language"
13217 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13220 msgid "Second Language Short Title"
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13224 msgid "Short title for the second language"
13227 #: lib/layouts/braille.module:2
13231 #: lib/layouts/braille.module:6
13233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13236 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13237 "lyx-ben a példák között."
13239 #: lib/layouts/braille.module:22
13240 msgid "Braille (default)"
13241 msgstr "Braille (alapérték)"
13243 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13247 #: lib/layouts/braille.module:45
13248 msgid "Braille (textsize)"
13249 msgstr "Braille (szövegméret)"
13251 #: lib/layouts/braille.module:68
13252 msgid "Braille (dots on)"
13253 msgstr "Braille (dots be)"
13255 #: lib/layouts/braille.module:83
13256 msgid "Braille_dots_on"
13257 msgstr "Braille_dots_be"
13259 #: lib/layouts/braille.module:92
13260 msgid "Braille (dots off)"
13261 msgstr "Braille (dots ki)"
13263 #: lib/layouts/braille.module:107
13264 msgid "Braille_dots_off"
13265 msgstr "Braille_dots_ki"
13267 #: lib/layouts/braille.module:116
13268 msgid "Braille (mirror on)"
13269 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13271 #: lib/layouts/braille.module:131
13272 msgid "Braille_mirror_on"
13273 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13275 #: lib/layouts/braille.module:140
13276 msgid "Braille (mirror off)"
13277 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13279 #: lib/layouts/braille.module:155
13280 msgid "Braille_mirror_off"
13281 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13283 #: lib/layouts/braille.module:163
13285 msgstr "Brailledoboz"
13287 #: lib/layouts/braille.module:167
13288 msgid "Braille box"
13289 msgstr "Braille doboz"
13291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13292 msgid "Custom Header/Footerlines"
13295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13299 "Page Layout to 'fancy'!"
13302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13304 msgid "Header/Footer"
13305 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13309 msgid "Even Header"
13310 msgstr "Bal fejléc"
13312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13313 msgid "Alternative text for the even header"
13316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13318 msgid "Center Header"
13319 msgstr "Bal fejléc"
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13323 msgid "Center Header:"
13324 msgstr "Bal fejléc:"
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13328 msgid "Left Footer"
13329 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13333 msgid "Left Footer:"
13334 msgstr "Utolsó lábléc:"
13336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13338 msgid "Center Footer"
13339 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13343 msgid "Center Footer:"
13344 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13346 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13348 msgstr "Végjegyzet"
13350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13354 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13356 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13357 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13359 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13362 msgstr "Végjegyzet"
13364 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13366 msgstr "végjegyzet"
13368 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13369 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13372 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13374 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13375 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13378 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13380 msgid "Description Options"
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13385 msgid "Enumerate-Resume"
13386 msgstr "Számozott felsorolás"
13388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13389 msgid "Number Equations by Section"
13390 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13394 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13395 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13397 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13398 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13400 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13401 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13402 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13405 msgid "Number Figures by Section"
13406 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13413 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13414 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13427 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13434 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13435 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13436 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13437 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13438 "may provide more bugfixes in future versions."
13441 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13442 msgid "Foot to End"
13443 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13449 "code where you want the endnotes to appear."
13451 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13452 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13458 #: lib/layouts/hanging.module:6
13460 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13461 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13464 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13465 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13467 #: lib/layouts/initials.module:2
13471 #: lib/layouts/initials.module:6
13473 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13474 "manual for a detailed description."
13477 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13478 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13479 #: lib/layouts/initials.module:38
13483 #: lib/layouts/initials.module:34
13485 msgid "Option(s) for the initial"
13486 msgstr "A részábra címe"
13488 #: lib/layouts/initials.module:39
13489 msgid "Initial letter(s)"
13492 #: lib/layouts/initials.module:43
13493 msgid "Rest of Initial"
13496 #: lib/layouts/initials.module:44
13497 msgid "Rest of initial word or text"
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13505 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13507 msgid "bibliography entry"
13508 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13510 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13512 msgid "Bibliography entry."
13513 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13515 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13519 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13521 msgid "short title"
13522 msgstr "Rövid cím:"
13524 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13525 msgid "Rnw (knitr)"
13528 #: lib/layouts/knitr.module:6
13530 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13531 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13532 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13535 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13536 #: lib/layouts/sweave.module:6
13541 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13543 msgid "Sweave Options"
13544 msgstr "LaTeX opciók"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13547 msgid "Sweave opts"
13550 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13552 msgid "S/R expression"
13553 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13555 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13560 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13562 msgid "LilyPond Book"
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13567 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13568 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13571 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13572 #: lib/external_templates:251
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13578 msgid "LilyPond Options"
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13583 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13588 msgid "Linguistics"
13589 msgstr "Nyelvészet"
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13593 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13594 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13597 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13598 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13599 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13602 msgid "Numbered Example (multiline)"
13603 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13610 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13611 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13622 msgid "Subexample:"
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13631 msgstr "Tri-Glosse"
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13662 msgstr "Csoportkép"
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13665 msgid "List of Tableaux"
13666 msgstr "Csoportképek listája"
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13669 msgid "Logical Markup"
13670 msgstr "Logikai jelölés"
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13677 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13683 msgstr "Betűstílus"
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13710 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13711 msgid "Minimalistic"
13714 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13715 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13717 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13722 msgid "Multiple Columns"
13723 msgstr "&Egyesítés"
13725 #: lib/layouts/multicol.module:7
13727 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13728 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13729 "detailed description of multiple columns."
13732 #: lib/layouts/multicol.module:19
13734 msgid "Number of Columns"
13735 msgstr "Oszlopok száma"
13737 #: lib/layouts/multicol.module:20
13739 msgid "Insert the number of columns here"
13740 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13742 #: lib/layouts/multicol.module:26
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "További üres hely"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:29
13749 msgid "Space Before Page Break"
13750 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13752 #: lib/layouts/multicol.module:30
13754 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13758 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13761 msgstr "&Natbib használata"
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13770 #: lib/layouts/natbib.module:2
13773 msgstr "&Natbib használata"
13775 #: lib/layouts/noweb.module:2
13779 #: lib/layouts/noweb.module:5
13780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13784 msgid "Risk and Safety Statements"
13787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13794 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13804 msgid "Safety phrase"
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13809 msgid "Phrase Text"
13810 msgstr "Köszönet szöveg"
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13813 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13816 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13822 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13823 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13827 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13828 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13829 "standard Paragraph Shapes'."
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13839 msgid "ShapedParagraphs"
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13859 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13880 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13886 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13892 msgid "Triangle up"
13893 msgstr "bigtriangleup"
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13897 msgid "Triangle down"
13898 msgstr "triangledown"
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13902 msgid "Triangle left"
13903 msgstr "triangleleft"
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13907 msgid "Triangle right"
13908 msgstr "triangleright"
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13915 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13920 msgid "Shape specification"
13921 msgstr "Speciális szakasz"
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13924 msgid "Specification of the shape"
13927 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13936 #: lib/layouts/sweave.module:6
13938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13942 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13943 msgid "Sweave Input File"
13946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13947 msgid "Number Tables by Section"
13948 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13955 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13956 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13960 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13966 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13969 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13970 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13971 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13973 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13974 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13975 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13976 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13977 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13978 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13979 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13983 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13984 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13991 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13992 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13993 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13994 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13996 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13997 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13998 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13999 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14000 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14001 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14002 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14005 msgid "Criterion \\thecriterion."
14006 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14011 msgstr "Kritérium*"
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14016 msgstr "Kritérium."
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14019 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14020 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14025 msgstr "Algoritmus."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14028 msgid "Axiom \\theaxiom."
14029 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14042 msgid "Condition \\thecondition."
14043 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14058 msgstr "Megjegyzés*"
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14063 msgstr "Megjegyzés."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14066 msgid "Notation \\thenotation."
14067 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14080 msgid "Summary \\thesummary."
14081 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14086 msgstr "Összegzés*"
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14091 msgstr "Összegzés."
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14094 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14095 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14099 msgid "Acknowledgement*"
14100 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14104 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14108 msgid "Conclusion*"
14109 msgstr "Következtetés*"
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14113 msgid "Conclusion."
14114 msgstr "Következtetés."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14130 msgid "Assumption \\theassumption."
14131 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14135 msgid "Assumption*"
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14140 msgid "Assumption."
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14153 "in both numbered and non-numbered forms."
14155 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14156 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14157 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14158 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14163 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14169 msgid "Criterion \\thetheorem."
14170 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14173 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14174 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14177 msgid "Axiom \\thetheorem."
14178 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14181 msgid "Condition \\thetheorem."
14182 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14185 msgid "Note \\thetheorem."
14186 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14189 msgid "Notation \\thetheorem."
14190 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14193 msgid "Summary \\thetheorem."
14194 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14198 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14201 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14202 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14205 msgid "Assumption \\thetheorem."
14206 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14209 msgid "Question \\thetheorem."
14210 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14221 msgid "Theorems (AMS)"
14222 msgstr "Tételek (AMS)"
14224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14231 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14232 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14233 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14234 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14236 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14237 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14238 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14243 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14250 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14251 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14252 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14253 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14254 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14255 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14256 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14260 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14270 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14271 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14272 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14273 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14274 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14277 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14278 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14282 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14283 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14284 "chapter environment."
14286 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14287 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14288 "használja, aminek van fejezet környezete."
14290 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14292 msgid "Named Theorems"
14295 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14297 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14298 "'Short Title' inset."
14301 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14303 msgid "Named Theorem"
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14308 msgid "Named Theorem."
14311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14312 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14313 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14321 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14323 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14324 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14325 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14326 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14327 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14330 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14331 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14335 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14338 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14339 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14342 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14343 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14348 "using the extended AMS machinery."
14350 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14351 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14353 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14363 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14364 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14365 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14367 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14368 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14372 #: lib/languages:92
14376 #: lib/languages:100
14380 #: lib/languages:109
14381 msgid "English (USA)"
14382 msgstr "Angol (USA)"
14384 #: lib/languages:120
14386 msgid "Greek (ancient)"
14387 msgstr "Görög (polytonic)"
14389 #: lib/languages:131
14390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14391 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14393 #: lib/languages:141
14394 msgid "Arabic (Arabi)"
14395 msgstr "Arab (Arabi)"
14397 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14401 #: lib/languages:161
14403 msgid "English (Australia)"
14404 msgstr "Angol (USA)"
14406 #: lib/languages:172
14407 msgid "German (Austria, old spelling)"
14408 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14410 #: lib/languages:181
14411 msgid "German (Austria)"
14412 msgstr "Német (Ausztria)"
14414 #: lib/languages:189
14418 #: lib/languages:198
14422 #: lib/languages:207
14426 #: lib/languages:220
14430 #: lib/languages:229
14431 msgid "Portuguese (Brazil)"
14432 msgstr "Portugál (Brazil)"
14434 #: lib/languages:238
14438 #: lib/languages:247
14439 msgid "English (UK)"
14440 msgstr "Angol (UK)"
14442 #: lib/languages:257
14446 #: lib/languages:267
14447 msgid "English (Canada)"
14448 msgstr "Angol (Kanada)"
14450 #: lib/languages:278
14451 msgid "French (Canada)"
14452 msgstr "Francia (Kanada)"
14454 #: lib/languages:288
14458 #: lib/languages:299
14459 msgid "Chinese (simplified)"
14460 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14462 #: lib/languages:308
14463 msgid "Chinese (traditional)"
14464 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14466 #: lib/languages:317
14470 #: lib/languages:324
14474 #: lib/languages:333
14478 #: lib/languages:342
14482 #: lib/languages:352
14483 msgid "Divehi (Maldivian)"
14486 #: lib/languages:359
14490 #: lib/languages:369
14494 #: lib/languages:380
14496 msgstr "Eszperantó"
14498 #: lib/languages:389
14502 #: lib/languages:403
14506 #: lib/languages:416
14510 #: lib/languages:426
14514 #: lib/languages:441
14518 #: lib/languages:454
14519 msgid "German (old spelling)"
14520 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14522 #: lib/languages:465
14526 #: lib/languages:477
14527 msgid "German (Switzerland)"
14528 msgstr "Német (Svájc)"
14530 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14535 #: lib/languages:497
14536 msgid "Greek (polytonic)"
14537 msgstr "Görög (polytonic)"
14539 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14543 #: lib/languages:520
14547 #: lib/languages:538
14551 #: lib/languages:549
14552 msgid "Interlingua"
14553 msgstr "Interlingua"
14555 #: lib/languages:557
14559 #: lib/languages:566
14563 #: lib/languages:580
14567 #: lib/languages:591
14568 msgid "Japanese (CJK)"
14569 msgstr "Japán (CJK)"
14571 #: lib/languages:600
14575 #: lib/languages:610
14579 #: lib/languages:619
14582 msgstr "Címzett levele"
14584 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14588 #: lib/languages:637
14592 #: lib/languages:647
14596 #: lib/languages:659
14600 #: lib/languages:669
14601 msgid "Lower Sorbian"
14602 msgstr "Alsó-szerb"
14604 #: lib/languages:678
14608 #: lib/languages:688
14613 #: lib/languages:698
14617 #: lib/languages:706
14619 msgid "English (New Zealand)"
14620 msgstr "Angol (Kanada)"
14622 #: lib/languages:716
14623 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14626 #: lib/languages:725
14627 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14630 #: lib/languages:735
14634 #: lib/languages:753
14638 #: lib/languages:762
14642 #: lib/languages:771
14646 #: lib/languages:780
14650 #: lib/languages:789
14652 msgstr "Észak-szami"
14654 #: lib/languages:798
14657 msgstr "Sans Serif"
14659 #: lib/languages:805
14663 #: lib/languages:814
14667 #: lib/languages:824
14668 msgid "Serbian (Latin)"
14669 msgstr "Szerb (Latin)"
14671 #: lib/languages:834
14675 #: lib/languages:843
14679 #: lib/languages:852
14683 #: lib/languages:865
14684 msgid "Spanish (Mexico)"
14685 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14687 #: lib/languages:877
14691 #: lib/languages:887
14695 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14699 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14703 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14707 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14711 #: lib/languages:930
14715 #: lib/languages:944
14719 #: lib/languages:954
14723 #: lib/languages:963
14724 msgid "Upper Sorbian"
14725 msgstr "Felső-szerb"
14727 #: lib/languages:973
14731 #: lib/languages:983
14735 #: lib/languages:994
14739 #: lib/latexfonts:82
14740 msgid "AE (Almost European)"
14741 msgstr "AE (Almost European)"
14743 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14745 msgstr "Bera Serif"
14747 #: lib/latexfonts:104
14751 #: lib/latexfonts:110
14752 msgid "Concrete Roman"
14753 msgstr "Concrete Roman"
14755 #: lib/latexfonts:116
14756 msgid "Zapf Chancery"
14757 msgstr "Zapf Chancery"
14759 #: lib/latexfonts:122
14761 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14762 msgstr "Bitstream Charter"
14764 #: lib/latexfonts:128
14765 msgid "Computer Modern Roman"
14766 msgstr "Computer Modern Roman"
14768 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14769 msgid "URW Garamond"
14772 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14776 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14777 msgid "Latin Modern Roman"
14778 msgstr "Latin Modern Roman"
14780 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14782 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14783 msgstr "Bitstream Charter"
14785 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14786 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14789 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14790 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14793 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14797 #: lib/latexfonts:272
14798 msgid "New Century Schoolbook"
14799 msgstr "New Century Schoolbook"
14801 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14802 #: lib/latexfonts:310
14806 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14807 msgid "Times Roman"
14808 msgstr "Times Roman"
14810 #: lib/latexfonts:344
14811 msgid "TeX Gyre Bonum"
14814 #: lib/latexfonts:350
14815 msgid "TeX Gyre Chorus"
14818 #: lib/latexfonts:356
14819 msgid "TeX Gyre Pagella"
14822 #: lib/latexfonts:362
14823 msgid "TeX Gyre Schola"
14826 #: lib/latexfonts:368
14827 msgid "TeX Gyre Termes"
14830 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14831 msgid "Utopia (Fourier)"
14834 #: lib/latexfonts:411
14835 msgid "Avant Garde"
14836 msgstr "Avant Garde"
14838 #: lib/latexfonts:417
14842 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14846 #: lib/latexfonts:443
14850 #: lib/latexfonts:450
14851 msgid "Computer Modern Sans"
14852 msgstr "Computer Modern Sans"
14854 #: lib/latexfonts:456
14858 #: lib/latexfonts:464
14862 #: lib/latexfonts:471
14863 msgid "Iwona (Light)"
14866 #: lib/latexfonts:478
14867 msgid "Iwona (Condensed)"
14870 #: lib/latexfonts:485
14871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14874 #: lib/latexfonts:492
14879 #: lib/latexfonts:499
14881 msgid "Kurier (Light)"
14882 msgstr "CM Typewriter Light"
14884 #: lib/latexfonts:506
14885 msgid "Kurier (Condensed)"
14888 #: lib/latexfonts:513
14889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14892 #: lib/latexfonts:520
14893 msgid "Latin Modern Sans"
14894 msgstr "Latin Modern Sans"
14896 #: lib/latexfonts:527
14897 msgid "TeX Gyre Adventor"
14900 #: lib/latexfonts:533
14901 msgid "TeX Gyre Heros"
14904 #: lib/latexfonts:539
14905 msgid "URW Classico (Optima)"
14908 #: lib/latexfonts:551
14912 #: lib/latexfonts:559
14913 msgid "CM Typewriter Light"
14914 msgstr "CM Typewriter Light"
14916 #: lib/latexfonts:566
14917 msgid "Computer Modern Typewriter"
14918 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14920 #: lib/latexfonts:572
14924 #: lib/latexfonts:579
14926 msgid "Libertine Mono"
14929 #: lib/latexfonts:586
14930 msgid "Latin Modern Typewriter"
14931 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14933 #: lib/latexfonts:593
14937 #: lib/latexfonts:600
14939 msgid "TeX Gyre Cursor"
14940 msgstr "LaTeX hiba"
14942 #: lib/latexfonts:606
14944 msgid "TX Typewriter"
14947 #: lib/latexfonts:618
14951 #: lib/latexfonts:624
14952 msgid "URW Garamond (New TX)"
14955 #: lib/latexfonts:632
14957 msgid "Iwona (Math)"
14960 #: lib/latexfonts:645
14961 msgid "Kurier (Math)"
14964 #: lib/latexfonts:658
14965 msgid "Libertine (New TX)"
14968 #: lib/latexfonts:666
14969 msgid "Minion Pro (New TX)"
14972 #: lib/latexfonts:675
14974 msgid "Times Roman (New TX)"
14975 msgstr "Times Roman"
14977 #: lib/encodings:31
14978 msgid "Unicode (utf8)"
14979 msgstr "Unikód (utf8)"
14981 #: lib/encodings:36
14982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14983 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14985 #: lib/encodings:40
14986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14987 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14989 #: lib/encodings:43
14990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14991 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14993 #: lib/encodings:46
14994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14995 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
14997 #: lib/encodings:49
14998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14999 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15001 #: lib/encodings:52
15002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15003 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15005 #: lib/encodings:55
15006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15007 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15009 #: lib/encodings:59
15010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15011 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15013 #: lib/encodings:62
15014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15015 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15017 #: lib/encodings:65
15018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15019 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15021 #: lib/encodings:68
15022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15023 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15025 #: lib/encodings:72
15026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15027 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15029 #: lib/encodings:75
15030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15031 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15033 #: lib/encodings:78
15034 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15035 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15037 #: lib/encodings:81
15038 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15039 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15041 #: lib/encodings:84
15042 msgid "DOS (CP 437)"
15043 msgstr "DOS (CP 437)"
15045 #: lib/encodings:88
15046 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15047 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15049 #: lib/encodings:91
15050 msgid "Western European (CP 850)"
15051 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15053 #: lib/encodings:94
15054 msgid "Central European (CP 852)"
15055 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15057 #: lib/encodings:97
15058 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15059 msgstr "Cirill (CP 855)"
15061 #: lib/encodings:100
15062 msgid "Western European (CP 858)"
15063 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15065 #: lib/encodings:103
15066 msgid "Hebrew (CP 862)"
15067 msgstr "Héber (CP 862)"
15069 #: lib/encodings:106
15070 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15071 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15073 #: lib/encodings:109
15074 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15075 msgstr "Cirill (CP 866)"
15077 #: lib/encodings:112
15078 msgid "Central European (CP 1250)"
15079 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15081 #: lib/encodings:115
15082 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15083 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15085 #: lib/encodings:119
15086 msgid "Western European (CP 1252)"
15087 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15089 #: lib/encodings:122
15090 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15091 msgstr "Héber (CP 1255)"
15093 #: lib/encodings:126
15094 msgid "Arabic (CP 1256)"
15095 msgstr "Arab (CP 1256)"
15097 #: lib/encodings:129
15098 msgid "Baltic (CP 1257)"
15099 msgstr "Balti (CP 1257)"
15101 #: lib/encodings:132
15102 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15103 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15105 #: lib/encodings:135
15106 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15107 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15109 #: lib/encodings:138
15110 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15111 msgstr "Cirill (pt 154)"
15113 #: lib/encodings:141
15114 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15115 msgstr "Cirill (pt 254)"
15117 #: lib/encodings:152
15119 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15120 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15122 #: lib/encodings:162
15124 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15125 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15127 #: lib/encodings:169
15128 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15129 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15131 #: lib/encodings:173
15132 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15133 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15135 #: lib/encodings:177
15136 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15137 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15139 #: lib/encodings:181
15140 msgid "Korean (EUC-KR)"
15141 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15143 #: lib/encodings:185
15144 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15145 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15147 #: lib/encodings:189
15148 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15149 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15151 #: lib/encodings:193
15152 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15153 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15155 #: lib/encodings:200
15157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15158 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15160 #: lib/encodings:202
15162 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15165 #: lib/encodings:204
15167 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15168 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15170 #: lib/encodings:206
15172 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15173 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15175 #: lib/encodings:213
15176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15177 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15179 #: lib/encodings:218
15180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15181 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15183 #: lib/encodings:222
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15188 msgid "Array Environment|y"
15189 msgstr "Tömbös környezet|y"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15192 msgid "Cases Environment|C"
15193 msgstr "Esetek környezet|s"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15196 msgid "Aligned Environment|l"
15197 msgstr "Igazítás környezet|I"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15200 msgid "AlignedAt Environment|v"
15201 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15204 msgid "Gathered Environment|h"
15205 msgstr "Gathered környezet|G"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15208 msgid "Split Environment|S"
15209 msgstr "Környezet felosztása|o"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15212 msgid "Delimiters...|r"
15213 msgstr "Határolók|H"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15216 msgid "Matrix...|x"
15217 msgstr "Mátrix...|x"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15224 msgid "AMS align Environment|a"
15225 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15228 msgid "AMS alignat Environment|t"
15229 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15232 msgid "AMS flalign Environment|f"
15233 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15236 msgid "AMS gather Environment|g"
15237 msgstr "AMS gather környezet|A"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15240 msgid "AMS multline Environment|m"
15241 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15244 msgid "Inline Formula|I"
15245 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15248 msgid "Displayed Formula|D"
15249 msgstr "Megjelenített képlet"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15252 msgid "Eqnarray Environment|E"
15253 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15256 msgid "AMS Environment|A"
15257 msgstr "AMS környezet|A"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15260 msgid "Number Whole Formula|N"
15261 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15264 msgid "Number This Line|u"
15265 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15268 msgid "Equation Label|L"
15269 msgstr "Egyenlet címke|c"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15272 msgid "Copy as Reference|R"
15273 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15276 msgid "Split Cell|C"
15277 msgstr "Cella felosztása|s"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15282 msgstr "Beszúrás|B"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15285 msgid "Add Line Above|o"
15286 msgstr "Szegély fent|f"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15289 msgid "Add Line Below|B"
15290 msgstr "Szegély lent|g"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15293 msgid "Delete Line Above|v"
15294 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15297 msgid "Delete Line Below|w"
15298 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15301 msgid "Add Line to Left"
15302 msgstr "Bal oldali vonal"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15305 msgid "Add Line to Right"
15306 msgstr "Jobb oldali vonal"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15309 msgid "Delete Line to Left"
15310 msgstr "Sor törlése balra"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15313 msgid "Delete Line to Right"
15314 msgstr "Sor törlése jobbra"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15317 msgid "Show Math Toolbar"
15318 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15321 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15322 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15325 msgid "Show Table Toolbar"
15326 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15329 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15330 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15333 msgid "Next Cross-Reference|N"
15334 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15337 msgid "Go to Label|G"
15338 msgstr "Címkére ugrás|C"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15341 msgid "<Reference>|R"
15342 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15345 msgid "(<Reference>)|e"
15346 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15353 msgid "On Page <Page>|O"
15354 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15357 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15358 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15361 msgid "Formatted Reference|t"
15362 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15366 msgid "Textual Reference|x"
15367 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15382 msgid "Settings...|S"
15383 msgstr "Beállítások...|B"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15387 msgstr "Visszaugrás|g"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15390 msgid "Copy as Reference|C"
15391 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15395 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15398 msgid "Open Inset|O"
15399 msgstr "Betét kinyitása|k"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15402 msgid "Close Inset|C"
15403 msgstr "Betét becsukása|e"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15407 msgid "Dissolve Inset|D"
15408 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15411 msgid "Show Label|L"
15412 msgstr "Címkére mutatása|C"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15415 msgid "Frameless|l"
15416 msgstr "Keret nélkül|K"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15419 msgid "Simple Frame|F"
15420 msgstr "Szimpla keret|S"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15424 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15427 msgid "Oval, Thin|a"
15428 msgstr "Ovális, vékony|O"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15431 msgid "Oval, Thick|v"
15432 msgstr "Ovális, vastag|v"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15435 msgid "Drop Shadow|w"
15436 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15439 msgid "Shaded Background|B"
15440 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15443 msgid "Double Frame|u"
15444 msgstr "Dupla keret|D"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15448 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15452 msgstr "Megjegyzés|M"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15455 msgid "Greyed Out|G"
15456 msgstr "Kiszürkített|s"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15459 msgid "Open All Notes|A"
15460 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15463 msgid "Close All Notes|l"
15464 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15473 msgid "Horizontal Phantom|H"
15474 msgstr "Vízszintes vonal"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15478 msgid "Vertical Phantom|V"
15479 msgstr "Függőleges igazítás"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15482 msgid "Interword Space|w"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15486 msgid "Protected Space|o"
15487 msgstr "Védett szóköz|s"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15491 msgid "Visible Space|a"
15492 msgstr "Függőleges kitöltés"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15495 msgid "Thin Space|T"
15496 msgstr "Keskeny köz|K"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15499 msgid "Negative Thin Space|N"
15500 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15504 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15508 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15511 msgid "Quad Space|Q"
15512 msgstr "Négyszeres köz|N"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15515 msgid "Double Quad Space|u"
15516 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15519 msgid "Horizontal Fill|F"
15520 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15524 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15528 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15532 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15536 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15540 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15544 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15548 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15551 msgid "Custom Length|C"
15552 msgstr "Egyedi hossz|h"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15555 msgid "Medium Space|M"
15556 msgstr "Közepes köz|K"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15559 msgid "Thick Space|h"
15560 msgstr "Vastag köz|V"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15563 msgid "Negative Medium Space|u"
15564 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15567 msgid "Negative Thick Space|i"
15568 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15572 msgstr "Alap kihagyás|A"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15575 msgid "SmallSkip|S"
15576 msgstr "Kis kihagyás|s"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15580 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15584 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15588 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15595 msgid "Settings...|e"
15596 msgstr "Beállítások...|B"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15608 msgstr "Verbatim|V"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15611 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15612 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15619 msgid "Edit Included File...|E"
15620 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15624 msgstr "Új oldal|j"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15627 msgid "Page Break|a"
15628 msgstr "Oldaltörés|d"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15631 msgid "Clear Page|C"
15632 msgstr "Üres oldal|a"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15635 msgid "Clear Double Page|D"
15636 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15639 msgid "Ragged Line Break|R"
15640 msgstr "Nyers sortörés|r"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15643 msgid "Justified Line Break|J"
15644 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15647 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15652 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15657 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15660 msgstr "Beillesztés"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15663 msgid "Paste Recent|e"
15664 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15668 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15671 msgid "Forward Search|F"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15675 msgid "Move Paragraph Up|o"
15676 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15679 msgid "Move Paragraph Down|v"
15680 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15683 msgid "Promote Section|r"
15684 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15687 msgid "Demote Section|m"
15688 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15691 msgid "Move Section Down|D"
15692 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15695 msgid "Move Section Up|U"
15696 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15700 msgid "Insert Regular Expression"
15701 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15704 msgid "Accept Change|c"
15705 msgstr "Változás elfogadása|a"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15708 msgid "Reject Change|j"
15709 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15712 msgid "Apply Last Text Style|A"
15713 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15717 msgid "Text Style|x"
15718 msgstr "Szöveg stílus|S"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15721 msgid "Paragraph Settings...|P"
15722 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15725 msgid "Fullscreen Mode"
15726 msgstr "Teljesképernyő mód"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15730 msgid "Close Current View"
15731 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15738 msgid "Anything Non-Empty|o"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15748 msgid "Any Number|N"
15749 msgstr "Aegean számok"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15753 msgid "User Defined|U"
15754 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15766 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15770 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15773 msgid "Insert Optional Argument"
15774 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15777 msgid "Remove Optional Argument"
15778 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15782 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15786 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15789 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15790 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15794 msgstr "Újratöltés|Ú"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15798 msgid "Edit Externally...|x"
15799 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15802 msgid "Multicolumn|u"
15803 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15808 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15812 msgstr "Felső vonal|e"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15815 msgid "Bottom Line|i"
15816 msgstr "Alsó vonal|A"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15819 msgid "Left Line|L"
15820 msgstr "Bal vonal|v"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15823 msgid "Right Line|R"
15824 msgstr "Jobb vonal|n"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15856 msgid "Append Row|A"
15857 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15860 msgid "Delete Row|D"
15861 msgstr "Sor törlése|t"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15865 msgstr "Sor másolása|S"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15869 msgid "Move Row Up"
15870 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15874 msgid "Move Row Down"
15875 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15878 msgid "Append Column|p"
15879 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15882 msgid "Delete Column|e"
15883 msgstr "Oszlop törlése|z"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15886 msgid "Copy Column|y"
15887 msgstr "Oszlop másolása|O"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15890 msgid "Move Column Right|v"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15894 msgid "Move Column Left"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15904 msgstr "Élérési útvonalak"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15912 msgid "File Revision|R"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15917 msgid "Tree Revision|T"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15922 msgid "Revision Author|A"
15923 msgstr "Revízió előélete"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15927 msgid "Revision Date|D"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15932 msgid "Revision Time|i"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15936 msgid "LyX Version|X"
15937 msgstr "LyX Verzió|X"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15940 msgid "Document Info|D"
15941 msgstr "Dokumentum információ|D"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15945 msgid "Copy Text|o"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15949 msgid "Activate Branch|A"
15950 msgstr "Változat aktiválása|a"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15953 msgid "Deactivate Branch|e"
15954 msgstr "(De)a&ktivál"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15958 msgid "Activate Branch in Master|M"
15959 msgstr "Változat aktiválása|a"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15963 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15964 msgstr "(De)a&ktivál"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15968 msgid "Add Unknown Branch|w"
15969 msgstr "Ismeretlen változat"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15977 msgid "All Indexes|A"
15978 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15985 msgid "Reject Change|R"
15986 msgstr "Visszautasítás|i"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15989 msgid "Promote Section|P"
15990 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15993 msgid "Demote Section|D"
15994 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15997 msgid "Move Section Down|w"
15998 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16002 msgid "Select Section|S"
16003 msgstr "Kijelölés|s"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16007 msgid "Wrap by Preview|y"
16008 msgstr "LyX előnézet"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16012 msgstr "Szerkesztés|e"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16020 msgstr "Beszúrás|B"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16024 msgstr "Navigáció|N"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16028 msgstr "Dokumentum|D"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16032 msgstr "Eszközök|k"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16036 msgstr "Segítség|S"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16043 msgid "New from Template...|m"
16044 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16048 msgstr "Megnyitás...|n"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16051 msgid "Open Recent|t"
16052 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16060 msgstr "Mind bezárása"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16067 msgid "Save As...|A"
16068 msgstr "Mentés másként...|t"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16072 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16075 msgid "Revert to Saved|R"
16076 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16079 msgid "Version Control|V"
16080 msgstr "Verziókövetés|V"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16084 msgstr "Importálás|I"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16088 msgstr "Exportálás|x"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16092 msgstr "Nyomtatás...|o"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16099 msgid "New Window|W"
16100 msgstr "Új ablak|a"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16103 msgid "Close Window|d"
16104 msgstr "Ablak bezárása|b"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16111 msgid "Register...|R"
16112 msgstr "Regisztrálás...|R"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16115 msgid "Check In Changes...|I"
16116 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16119 msgid "Check Out for Edit|O"
16120 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16130 msgstr "&Átnevezés"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16135 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16139 msgid "Revert to Repository Version|v"
16140 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16143 msgid "Undo Last Check In|U"
16144 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16151 msgid "Show History...|H"
16152 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16155 msgid "Use Locking Property|L"
16156 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16160 msgid "Export As...|s"
16161 msgstr "Importálás %1$s..."
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16164 msgid "More Formats & Options...|O"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16169 msgstr "Visszavonás|n"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16173 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16176 msgid "Paste Special"
16177 msgstr "Egyedi beillesztés"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16181 msgid "Select Whole Inset"
16182 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16186 msgstr "Minden kiválasztása"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16190 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16191 msgstr "Keresés és csere...|c"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16196 msgstr "Keresés és csere...|c"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16199 msgid "Text Style|S"
16200 msgstr "Szöveg stílus|S"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16204 msgstr "Táblázat|T"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16211 msgid "Rows & Columns|C"
16212 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16215 msgid "Increase List Depth|I"
16216 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16219 msgid "Decrease List Depth|D"
16220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16224 msgid "Dissolve Inset"
16225 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16228 msgid "TeX Code Settings...|C"
16229 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16232 msgid "Float Settings...|a"
16233 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16237 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16240 msgid "Note Settings...|N"
16241 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16245 msgid "Phantom Settings...|h"
16246 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16249 msgid "Branch Settings...|B"
16250 msgstr "Változat beállítások...|V"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16253 msgid "Box Settings...|x"
16254 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16258 msgid "Index Entry Settings...|y"
16259 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16263 msgid "Index Settings...|x"
16264 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16268 msgid "Info Settings...|n"
16269 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16272 msgid "Listings Settings...|g"
16273 msgstr "Lista beállítások...|L"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16276 msgid "Table Settings...|a"
16277 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16281 msgid "Split Environment|l"
16282 msgstr "Környezet felosztása|o"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16285 msgid "Paste from HTML|H"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16289 msgid "Paste from LaTeX|L"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16293 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16294 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16297 msgid "Paste as PDF"
16298 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16301 msgid "Paste as PNG"
16302 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16305 msgid "Paste as JPEG"
16306 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16310 msgid "Paste as EMF"
16311 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16314 msgid "Plain Text|T"
16315 msgstr "Síma szöveg|m"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16318 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16319 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16322 msgid "Selection|S"
16323 msgstr "Kijelölés|s"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16326 msgid "Selection, Join Lines|i"
16327 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16330 msgid "Unformatted Text|U"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16335 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16336 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16339 msgid "Dissolve Text Style"
16340 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16343 msgid "Customized...|C"
16344 msgstr "Egyéb...|E"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16347 msgid "Capitalize|a"
16348 msgstr "Nagybetűsít|a"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16351 msgid "Uppercase|U"
16352 msgstr "Nagybetű|N"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16355 msgid "Lowercase|L"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16359 msgid "Multicolumn|M"
16360 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16365 msgstr "&Egyesítés"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16369 msgstr "Felső vonal|e"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16372 msgid "Bottom Line|B"
16373 msgstr "Alsó vonal|A"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16397 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16400 msgid "Add Column|u"
16401 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16404 msgid "Copy Column|p"
16405 msgstr "Oszlop másolása|O"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16408 msgid "Change Limits Type|L"
16409 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16412 msgid "Macro Definition"
16413 msgstr "Makró definíció"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16416 msgid "Change Formula Type|F"
16417 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16420 msgid "Text Style|T"
16421 msgstr "Szöveg stílus|t"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16425 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16428 msgid "Add Line Above|A"
16429 msgstr "Szegély fent|f"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16432 msgid "Delete Line Above|D"
16433 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16436 msgid "Delete Line Below|e"
16437 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16440 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16441 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16444 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16445 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16449 msgstr "Alapérték|t"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16453 msgstr "Megjelenített"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16460 msgid "Math Normal Font|N"
16461 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16464 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16465 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16469 msgid "Math Formal Script Family|o"
16470 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16473 msgid "Math Fraktur Family|F"
16474 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16477 msgid "Math Roman Family|R"
16478 msgstr "Képlet Roman család|R"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16482 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16485 msgid "Math Bold Series|B"
16486 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16489 msgid "Text Normal Font|T"
16490 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16493 msgid "Text Roman Family"
16494 msgstr "Szöveg Roman család"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16497 msgid "Text Sans Serif Family"
16498 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16501 msgid "Text Typewriter Family"
16502 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16505 msgid "Text Bold Series"
16506 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16509 msgid "Text Medium Series"
16510 msgstr "Szöveg normál típus"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16513 msgid "Text Italic Shape"
16514 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16517 msgid "Text Small Caps Shape"
16518 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16521 msgid "Text Slanted Shape"
16522 msgstr "Szöveg döntött alak"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16525 msgid "Text Upright Shape"
16526 msgstr "Szöveg álló alak"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16537 msgid "Mathematica|a"
16538 msgstr "Matematika|a"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16541 msgid "Maple, Simplify|S"
16542 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16545 msgid "Maple, Factor|F"
16546 msgstr "Maple, factor|f"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16549 msgid "Maple, Evalm|E"
16550 msgstr "Maple, evalm|e"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16553 msgid "Maple, Evalf|v"
16554 msgstr "Maple, evalf|v"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16557 msgid "Open All Insets|O"
16558 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16561 msgid "Close All Insets|C"
16562 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16566 msgid "Unfold Math Macro|n"
16567 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16571 msgid "Fold Math Macro|d"
16572 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16576 msgid "Outline Pane|u"
16577 msgstr "Navigátor|v"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16581 msgid "Source Pane|S"
16582 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16585 msgid "Messages Pane|g"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16590 msgstr "Eszköztárak|k"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16593 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16594 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16598 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16599 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16602 msgid "Close Current View|w"
16603 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16606 msgid "Fullscreen|l"
16607 msgstr "Teljes képernyő|l"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16614 msgid "Special Character|p"
16615 msgstr "Speciális jel|c"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16618 msgid "Formatting|o"
16619 msgstr "Formázás|o"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16622 msgid "List / TOC|i"
16623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16627 msgstr "Úsztatás|a"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16631 msgstr "Megjegyzés|z"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16635 msgstr "Változat|V"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16638 msgid "Custom Insets"
16639 msgstr "Saját betétek"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16646 msgid "Box[[Menu]]"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16650 msgid "Citation...|C"
16651 msgstr "Hivatkozás...|i"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16654 msgid "Cross-Reference...|R"
16655 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16659 msgstr "Címke...|m"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16663 msgstr "Szakkifejezés|j"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16667 msgstr "Táblázat...|T"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16670 msgid "Graphics...|G"
16671 msgstr "Képek...|K"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16678 msgid "Hyperlink...|k"
16679 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16683 msgstr "Lábjegyzet|b"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16686 msgid "Marginal Note|M"
16687 msgstr "Széljegyzet|e"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16695 msgstr "Programlista"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16703 msgid "Symbols...|b"
16704 msgstr "Szimbólumok...|z"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16708 msgstr "Hármaspont|o"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16711 msgid "End of Sentence|E"
16712 msgstr "Mondat vége|v"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16715 msgid "Ordinary Quote|Q"
16716 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16719 msgid "Single Quote|S"
16720 msgstr "Aposztrof|p"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16723 msgid "Protected Hyphen|y"
16724 msgstr "Védett kötőjel|k"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16727 msgid "Breakable Slash|a"
16728 msgstr "Törhető perjel|T"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16731 msgid "Menu Separator|M"
16732 msgstr "Menü elválasztó|M"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16735 msgid "Phonetic Symbols|P"
16736 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16739 msgid "Superscript|S"
16740 msgstr "Felső index|F"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16743 msgid "Subscript|u"
16744 msgstr "Alsó index|x"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16747 msgid "Protected Space|P"
16748 msgstr "Védett szóköz|s"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16752 msgid "Visible Space|i"
16753 msgstr "Függőleges kitöltés"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16756 msgid "Horizontal Space...|o"
16757 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16761 msgid "Horizontal Line...|L"
16762 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16765 msgid "Vertical Space...|V"
16766 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16774 msgid "Hyphenation Point|H"
16775 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16778 msgid "Ligature Break|k"
16779 msgstr "Ligatúratörés|L"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16782 msgid "Display Formula|D"
16783 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16786 msgid "Numbered Formula|N"
16787 msgstr "Számozott képlet|p"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16790 msgid "Figure Wrap Float|F"
16791 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16794 msgid "Table Wrap Float|T"
16795 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16798 msgid "Table of Contents|C"
16799 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16803 msgid "List of Listings|L"
16804 msgstr "Listák listája"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16807 msgid "Nomenclature|N"
16808 msgstr "Szakkifejezések|S"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16812 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16815 msgid "LyX Document...|X"
16816 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16819 msgid "Plain Text...|T"
16820 msgstr "Síma szöveg...|m"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16824 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16827 msgid "External Material...|M"
16828 msgstr "Külső anyag...|K"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16831 msgid "Child Document...|d"
16832 msgstr "Aldokumentum...|d"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16836 msgstr "Megjegyzés|M"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16839 msgid "Insert New Branch...|I"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16843 msgid "Change Tracking|C"
16844 msgstr "Változások követése|l"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16847 msgid "Build Program|B"
16848 msgstr "Program fordítása|r"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16851 msgid "LaTeX Log|L"
16852 msgstr "LaTeX napló|X"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16855 msgid "Start Appendix Here|A"
16856 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16860 msgid "View Master Document|M"
16861 msgstr "Fődokumentum"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16865 msgid "Update Master Document|a"
16866 msgstr "Fődokumentum"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16869 msgid "Compressed|m"
16870 msgstr "Tömörített|m"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16873 msgid "Track Changes|T"
16874 msgstr "Változások követése|V"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16877 msgid "Merge Changes...|M"
16878 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16881 msgid "Accept Change|A"
16882 msgstr "Elfogadás|a"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16885 msgid "Accept All Changes|c"
16886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16889 msgid "Reject All Changes|e"
16890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16893 msgid "Show Changes in Output|S"
16894 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16897 msgid "Bookmarks|B"
16898 msgstr "Könyvjelzők|K"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16901 msgid "Next Note|N"
16902 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16905 msgid "Next Change|C"
16906 msgstr "Következő változás|v"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16909 msgid "Next Cross-Reference|R"
16910 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16913 msgid "Go to Label|L"
16914 msgstr "Címkére ugrás|C"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16917 msgid "Save Bookmark 1|S"
16918 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16921 msgid "Save Bookmark 2"
16922 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16925 msgid "Save Bookmark 3"
16926 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16929 msgid "Save Bookmark 4"
16930 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16933 msgid "Save Bookmark 5"
16934 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16937 msgid "Clear Bookmarks|C"
16938 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16941 msgid "Navigate Back|B"
16942 msgstr "Navigáció vissza|i"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16945 msgid "Spellchecker...|S"
16946 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16949 msgid "Thesaurus...|T"
16950 msgstr "Szinonímák...|o"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16953 msgid "Statistics...|a"
16954 msgstr "Statisztikák...|a"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16957 msgid "Check TeX|h"
16958 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16961 msgid "TeX Information|I"
16962 msgstr "TeX információ|X"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16966 msgid "Compare...|C"
16967 msgstr "Egyéb...|E"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16970 msgid "Reconfigure|R"
16971 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16974 msgid "Preferences...|P"
16975 msgstr "Beállítások...|B"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16978 msgid "Introduction|I"
16979 msgstr "Bevezetés|B"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16983 msgstr "Tankönyv|T"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16986 msgid "User's Guide|U"
16987 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16990 msgid "Additional Features|F"
16991 msgstr "További jellemzők|o"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16994 msgid "Embedded Objects|O"
16995 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16998 msgid "Customization|C"
16999 msgstr "Testreszabás|e"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17002 msgid "Shortcuts|S"
17003 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17006 msgid "LyX Functions|y"
17007 msgstr "LyX funkciók|y"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17010 msgid "LaTeX Configuration|L"
17011 msgstr "LaTeX információ|L"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17014 msgid "Specific Manuals|p"
17015 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17018 msgid "About LyX|X"
17019 msgstr "LyX névjegy|X"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17023 msgid "Beamer Presentations|B"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17032 msgid "Feynman-diagram|F"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17038 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17047 msgid "Linguistics|L"
17048 msgstr "Nyelvészet"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17051 msgid "Multilingual Captions|C"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17055 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17065 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17068 msgid "New document"
17069 msgstr "Új dokumentum"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17072 msgid "Open document"
17073 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17076 msgid "Save document"
17077 msgstr "Dokumentum mentése"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17080 msgid "Print document"
17081 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17084 msgid "Check spelling"
17085 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17089 msgid "Spellcheck continuously"
17090 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17094 msgstr "Visszavonás"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17101 msgid "Find and replace"
17102 msgstr "Keres és cserél"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17106 msgid "Find and replace (advanced)"
17107 msgstr "Keres és cserél"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17110 msgid "Navigate back"
17111 msgstr "Navigáció vissza"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17114 msgid "Toggle emphasis"
17115 msgstr "Kiemelés váltása"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17118 msgid "Toggle noun"
17119 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17123 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17126 msgid "Insert math"
17127 msgstr "Képlet beszúrása"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17130 msgid "Insert graphics"
17131 msgstr "Kép beszúrása"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17134 msgid "Insert table"
17135 msgstr "Táblázat beszúrása"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17138 msgid "Toggle outline"
17139 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17142 msgid "Toggle math toolbar"
17143 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17146 msgid "Toggle table toolbar"
17147 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17150 msgid "View/Update"
17151 msgstr "Nézet / Frissítés"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17163 msgid "View master document"
17164 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17168 msgid "Update master document"
17169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17172 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17177 msgid "View other formats"
17178 msgstr "Fájlformátumok"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17182 msgid "Update other formats"
17183 msgstr "Dátumforma"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17190 msgid "Numbered list"
17191 msgstr "Számozott lista"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17194 msgid "Itemized list"
17195 msgstr "Felsorolás"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17198 msgid "Increase depth"
17199 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17202 msgid "Decrease depth"
17203 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17206 msgid "Insert figure float"
17207 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17210 msgid "Insert table float"
17211 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17214 msgid "Insert label"
17215 msgstr "Címke beszúrása"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17218 msgid "Insert cross-reference"
17219 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17222 msgid "Insert citation"
17223 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17226 msgid "Insert index entry"
17227 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17230 msgid "Insert nomenclature entry"
17231 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17234 msgid "Insert footnote"
17235 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17238 msgid "Insert margin note"
17239 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17243 msgid "Insert LyX note"
17244 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17248 msgstr "Doboz beszúrása"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17251 msgid "Insert hyperlink"
17252 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17255 msgid "Insert TeX code"
17256 msgstr "TeX kód beszúrása"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17259 msgid "Insert math macro"
17260 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17263 msgid "Include file"
17264 msgstr "Fájl csatolása"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17268 msgstr "Szöveg stílus"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17271 msgid "Paragraph settings"
17272 msgstr "Bekezdés beállításai"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17276 msgstr "Sor hozzáadása"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17280 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17284 msgstr "Sor törlése"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17287 msgid "Delete column"
17288 msgstr "Oszlop törlése"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17291 msgid "Move row up"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17295 msgid "Move column left"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17300 msgid "Move row down"
17301 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17305 msgid "Move column right"
17306 msgstr "Jobb alsó sarok"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17309 msgid "Set top line"
17310 msgstr "Felső szegély be"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17313 msgid "Set bottom line"
17314 msgstr "Alsó szegély be"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17317 msgid "Set left line"
17318 msgstr "Bal szegély be"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17321 msgid "Set right line"
17322 msgstr "Jobb szegély be"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17325 msgid "Set border lines"
17326 msgstr "Szegélyek beállítása"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17329 msgid "Set all lines"
17330 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17333 msgid "Unset all lines"
17334 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17338 msgstr "Balra igazít"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17341 msgid "Align center"
17342 msgstr "Középre igazít"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17345 msgid "Align right"
17346 msgstr "Jobbra igazít"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17349 msgid "Align on decimal"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17354 msgstr "Igazítás fel"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17357 msgid "Align middle"
17358 msgstr "Igazítás középre"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17361 msgid "Align bottom"
17362 msgstr "Igazítás le"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17366 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17367 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17371 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17372 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17375 msgid "Set multi-column"
17376 msgstr "Cellák egyesítése"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17380 msgid "Set multi-row"
17381 msgstr "Cellák egyesítése"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17388 msgid "Set display mode"
17389 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17393 msgstr "Alsó index"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17396 msgid "Superscript"
17397 msgstr "Felső index"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17400 msgid "Insert square root"
17401 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17404 msgid "Insert root"
17405 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17408 msgid "Insert standard fraction"
17409 msgstr "Normál tört beszúrása"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17413 msgstr "Szumma beszúrása"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17416 msgid "Insert integral"
17417 msgstr "Integrál beszúrása"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17420 msgid "Insert product"
17421 msgstr "Szorzat beszúrása"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17424 msgid "Insert left/right side scripts"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17429 msgid "Insert right side scripts"
17430 msgstr "Határoló beszúrása"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17434 msgid "Insert left side scripts"
17435 msgstr "Határoló beszúrása"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17439 msgid "Insert side scripts"
17440 msgstr "Határoló beszúrása"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17444 msgstr "() beszúrása"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17448 msgstr "[] beszúrása"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17452 msgstr "{} beszúrása"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17455 msgid "Insert delimiters"
17456 msgstr "Határoló beszúrása"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17459 msgid "Insert matrix"
17460 msgstr "Mátrix beszúrása"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17463 msgid "Insert cases environment"
17464 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17467 msgid "Toggle math panels"
17468 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17471 msgid "Math Macros"
17472 msgstr "Képlet makrók"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17475 msgid "Remove last argument"
17476 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17479 msgid "Append argument"
17480 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17484 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17487 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17488 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17491 msgid "Remove optional argument"
17492 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17495 msgid "Insert optional argument"
17496 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17499 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17500 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17503 msgid "Append argument eating from the right"
17504 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17507 msgid "Append optional argument eating from the right"
17508 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17512 msgid "Phonetic Symbols"
17513 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17516 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17520 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17529 msgid "IPA Other Symbols"
17530 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17533 msgid "IPA Suprasegmentals"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17537 msgid "IPA Diacritics"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17541 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17545 msgid "Command Buffer"
17546 msgstr "Parancs puffer"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17549 msgid "Review[[Toolbar]]"
17550 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17553 msgid "Track changes"
17554 msgstr "Változások követése"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17557 msgid "Show changes in output"
17558 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17561 msgid "Next change"
17562 msgstr "Következő változás"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17565 msgid "Accept change inside selection"
17566 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17569 msgid "Reject change inside selection"
17570 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17573 msgid "Merge changes"
17574 msgstr "Változások elfogadása"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17577 msgid "Accept all changes"
17578 msgstr "Minden változás elfogadása"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17581 msgid "Reject all changes"
17582 msgstr "Minden változás elvetése"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17585 msgid "Insert note"
17586 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17590 msgstr "Következő megjegyzés"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17594 msgid "View Other Formats"
17595 msgstr "Egyéb lebegők"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17599 msgid "Update Other Formats"
17600 msgstr "Címlista frissítése"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17603 msgid "Version Control"
17604 msgstr "Verziókövetés"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17608 msgstr "Regisztrálás"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17611 msgid "Check-out for edit"
17612 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17615 msgid "Check-in changes"
17616 msgstr "Változások bejegyzése"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17619 msgid "View revision log"
17620 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17623 msgid "Revert changes"
17624 msgstr "Változások visszautasítás"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17627 msgid "Compare with older revision"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17631 msgid "Compare with last revision"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17636 msgid "Insert Version Info"
17637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17640 msgid "Use SVN file locking property"
17641 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17644 msgid "Update local directory from repository"
17645 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17648 msgid "Math Panels"
17649 msgstr "Képlet panel"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17652 msgid "Math spacings"
17653 msgstr "Képlet térközök"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17666 msgstr "Betűkészletek"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17670 msgstr "Függvények"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17673 msgid "Frame decorations"
17674 msgstr "Keret díszítőelemek"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17677 msgid "Big operators"
17678 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17681 msgid "Miscellaneous"
17682 msgstr "Egyéb jelek"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17691 msgid "Arrows (extended)"
17692 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17696 msgstr "Műveleti jelek"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17700 msgid "Operators (extended)"
17701 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17705 msgstr "Relációs jelek"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17709 msgid "Relations (extended)"
17710 msgstr "Latin bővített-A"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17714 msgid "Negative relations (extended)"
17715 msgstr "AMS invertált relációk"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17722 msgid "Delimiters (fixed size)"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17727 msgid "Miscellaneous (extended)"
17728 msgstr "Egyéb jelek"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17867 msgid "Thin space\t\\,"
17868 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17871 msgid "Medium space\t\\:"
17872 msgstr "Normál köz\t\\:"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17875 msgid "Thick space\t\\;"
17876 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17880 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17884 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17887 msgid "Negative space\t\\!"
17888 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17892 msgid "Phantom\t\\phantom"
17893 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17897 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17898 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17902 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17903 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17906 msgid "Smash \\smash"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17910 msgid "Left overlap \\mathllap"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17914 msgid "Center overlap \\mathclap"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17918 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17926 msgid "Square root\t\\sqrt"
17927 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17930 msgid "Other root\t\\root"
17931 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17935 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17939 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17943 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17947 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17950 msgid "Standard\t\\frac"
17951 msgstr "Normál\t\\frac"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17955 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17959 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17960 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17964 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17965 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17969 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17974 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17977 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17978 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17981 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17982 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17985 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17986 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17991 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17995 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17996 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17999 msgid "Binomial\t\\binom"
18000 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18003 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18004 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18007 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18008 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18011 msgid "Roman\t\\mathrm"
18012 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18015 msgid "Bold\t\\mathbf"
18016 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18019 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18020 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18023 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18024 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18027 msgid "Italic\t\\mathit"
18028 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18031 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18032 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18035 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18036 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18039 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18040 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18043 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18044 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18047 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18051 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18052 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18075 msgid "Frame Decorations"
18076 msgstr "Keret díszítőelemek"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18142 msgstr "képlet (vonal)"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18153 msgid "overleftarrow"
18154 msgstr "overleftarrow"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18157 msgid "overrightarrow"
18158 msgstr "overrightarrow"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18161 msgid "overleftrightarrow"
18162 msgstr "overleftrightarrow"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18174 msgstr "underbrace"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18177 msgid "underleftarrow"
18178 msgstr "underleftarrow"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18181 msgid "underrightarrow"
18182 msgstr "underrightarrow"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18185 msgid "underleftrightarrow"
18186 msgstr "underleftrightarrow"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18217 msgid "stackrelthree"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18222 msgstr "balra nyíl"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18226 msgstr "jobbra nyíl"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18237 msgid "updownarrow"
18238 msgstr "fel-le nyíl"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18241 msgid "leftrightarrow"
18242 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18246 msgstr "Balra nyíl"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18250 msgstr "Jobbra nyíl"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18261 msgid "Updownarrow"
18262 msgstr "Fel-le nyíl"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18265 msgid "Leftrightarrow"
18266 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18269 msgid "Longleftrightarrow"
18270 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18273 msgid "Longleftarrow"
18274 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18277 msgid "Longrightarrow"
18278 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18281 msgid "longleftrightarrow"
18282 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18285 msgid "longleftarrow"
18286 msgstr "hosszú balra nyíl"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18289 msgid "longrightarrow"
18290 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18293 msgid "leftharpoondown"
18294 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18297 msgid "rightharpoondown"
18298 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18306 msgstr "longmapsto"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18310 msgstr "balra-fel nyíl"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18314 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18317 msgid "leftharpoonup"
18318 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18321 msgid "rightharpoonup"
18322 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18325 msgid "hookleftarrow"
18326 msgstr "kampós balra nyíl"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18329 msgid "hookrightarrow"
18330 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18334 msgstr "balra-le nyíl"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18338 msgstr "jobbra-le nyíl"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18341 msgid "rightleftharpoons"
18342 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18346 msgstr "plusz minusz"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18362 msgstr "minusz plusz"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18369 msgid "bigtriangleup"
18370 msgstr "bigtriangleup"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18385 msgid "bigtriangledown"
18386 msgstr "bigtriangledown"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18401 msgid "triangleright"
18402 msgstr "triangleright"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18417 msgid "triangleleft"
18418 msgstr "triangleleft"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18431 msgstr "Beillesztés"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18476 msgstr "smallsmile"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18576 msgstr "sqsubseteq"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18580 msgstr "sqsupseteq"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18591 msgid "in[[math relation]]"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18626 msgstr "megjegyzés"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18664 msgstr "varepszilon"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18840 msgstr "varepszilon"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18966 msgid "diamondsuit"
18967 msgstr "diamondsuit"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18982 msgid "textrm \\AA"
18983 msgstr "textrm \\AA"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18987 msgstr "textrm \\O"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18990 msgid "mathcircumflex"
18991 msgstr "mathcircumflex"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19004 msgstr "képlet makró"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19008 msgid "mathparagraph"
19009 msgstr "\\alph{paragraph}."
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19013 msgid "mathsection"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19061 msgid "Big Operators"
19062 msgstr "Globális műveletek"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19126 msgid "ointctrclockwiseop"
19127 msgstr "ointctrclockwiseop"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19130 msgid "ointctrclockwise"
19131 msgstr "ointctrclockwise"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19134 msgid "ointclockwiseop"
19135 msgstr "ointclockwiseop"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19138 msgid "ointclockwise"
19139 msgstr "ointclockwise"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19170 msgid "landupintop"
19171 msgstr "landupintop"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19174 msgid "landdownint"
19175 msgstr "landdownint"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19178 msgid "landdownintop"
19179 msgstr "landdownintop"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19184 msgstr "&Nyomtatás"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19203 msgid "varointclockwise"
19204 msgstr "ointclockwise"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19208 msgid "varointclockwiseop"
19209 msgstr "ointclockwiseop"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19213 msgid "varointctrclockwise"
19214 msgstr "ointctrclockwise"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19218 msgid "varointctrclockwiseop"
19219 msgstr "ointctrclockwiseop"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19310 msgid "vartriangle"
19311 msgstr "vartriangle"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19314 msgid "triangledown"
19315 msgstr "triangledown"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19335 msgid "wasylozenge"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19348 msgid "measuredangle"
19349 msgstr "measuredangle"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19354 msgstr "vartriangle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19382 msgstr "varnothing"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19385 msgid "blacktriangle"
19386 msgstr "blacktriangle"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19389 msgid "blacktriangledown"
19390 msgstr "blacktriangledown"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19393 msgid "blacksquare"
19394 msgstr "blacksquare"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19397 msgid "blacklozenge"
19398 msgstr "blacklozenge"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19405 msgid "sphericalangle"
19406 msgstr "sphericalangle"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19410 msgstr "komplemens"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19427 msgstr "Jobbra igazít"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19431 msgid "varcopyright"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19444 msgid "invdiameter"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19475 msgid "blacksmiley"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19499 msgid "Rightcircle"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19511 msgid "RIGHTCIRCLE"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19521 msgid "RIGHTcircle"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19531 msgstr "jobbra nyíl"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19606 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19610 msgid "quarternote"
19611 msgstr "Lábjegyzet"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19616 msgstr "Táblázat jegyzet"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19621 msgstr "megjegyzés"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19626 msgstr "megjegyzés"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19660 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19665 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19715 msgstr "Te&stesség:"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19749 msgid "sagittarius"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19753 msgid "capricornus"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19771 msgstr "megjegyzés"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19779 msgid "APLdownarrowbox"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19793 msgid "APLleftarrowbox"
19794 msgstr "Lleftarrow"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19802 msgid "APLrightarrowbox"
19803 msgstr "jobbra nyíl"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19816 msgid "APLuparrowbox"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19820 msgid "dashleftarrow"
19821 msgstr "dashleftarrow"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19824 msgid "dashrightarrow"
19825 msgstr "dashrightarrow"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19828 msgid "leftleftarrows"
19829 msgstr "leftleftarrows"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19832 msgid "leftrightarrows"
19833 msgstr "leftrightarrows"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19836 msgid "rightrightarrows"
19837 msgstr "rightrightarrows"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19840 msgid "rightleftarrows"
19841 msgstr "rightleftarrows"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19845 msgstr "Lleftarrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19848 msgid "Rrightarrow"
19849 msgstr "Rrightarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19852 msgid "twoheadleftarrow"
19853 msgstr "twoheadleftarrow"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19856 msgid "twoheadrightarrow"
19857 msgstr "twoheadrightarrow"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19860 msgid "leftarrowtail"
19861 msgstr "leftarrowtail"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19864 msgid "rightarrowtail"
19865 msgstr "rightarrowtail"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19868 msgid "looparrowleft"
19869 msgstr "looparrowleft"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19872 msgid "looparrowright"
19873 msgstr "looparrowright"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19876 msgid "curvearrowleft"
19877 msgstr "curvearrowleft"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19880 msgid "curvearrowright"
19881 msgstr "curvearrowright"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19884 msgid "circlearrowleft"
19885 msgstr "circlearrowleft"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19888 msgid "circlearrowright"
19889 msgstr "circlearrowright"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19901 msgstr "upuparrows"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19904 msgid "downdownarrows"
19905 msgstr "downdownarrows"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19908 msgid "upharpoonleft"
19909 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19912 msgid "upharpoonright"
19913 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19916 msgid "downharpoonleft"
19917 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19920 msgid "downharpoonright"
19921 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19924 msgid "leftrightharpoons"
19925 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19928 msgid "rightsquigarrow"
19929 msgstr "rightsquigarrow"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19932 msgid "leftrightsquigarrow"
19933 msgstr "leftrightsquigarrow"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19937 msgstr "nleftarrow"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19940 msgid "nrightarrow"
19941 msgstr "nrightarrow"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19944 msgid "nleftrightarrow"
19945 msgstr "nleftrightarrow"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19949 msgstr "nLeftarrow"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19952 msgid "nRightarrow"
19953 msgstr "nRightarrow"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19956 msgid "nLeftrightarrow"
19957 msgstr "nLeftrightarrow"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19965 msgid "shortleftarrow"
19966 msgstr "overleftarrow"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19970 msgid "shortrightarrow"
19971 msgstr "overrightarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19975 msgid "shortuparrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19980 msgid "shortdownarrow"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19985 msgid "leftrightarroweq"
19986 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19990 msgid "curlyveedownarrow"
19991 msgstr "fel-le nyíl"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19995 msgid "curlyveeuparrow"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20001 msgstr "balra-fel nyíl"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20006 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20011 msgstr "balra-le nyíl"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20016 msgstr "jobbra-le nyíl"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20020 msgid "curlywedgeuparrow"
20021 msgstr "curlywedge"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20025 msgid "curlywedgedownarrow"
20026 msgstr "curlywedge"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20030 msgid "leftrightarrowtriangle"
20031 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20035 msgid "leftarrowtriangle"
20036 msgstr "leftarrowtail"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20040 msgid "rightarrowtriangle"
20041 msgstr "rightarrowtail"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20060 msgstr "longmapsto"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20064 msgid "longmapsfrom"
20065 msgstr "longmapsto"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20069 msgid "Longmapsfrom"
20070 msgstr "longmapsto"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20089 msgid "eqslantless"
20090 msgstr "eqslantless"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20094 msgstr "eqslantgtr"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20120 msgstr "lessapprox"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20168 msgstr "lesseqqgtr"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20172 msgstr "gtreqqless"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20187 msgid "thickapprox"
20188 msgstr "thickapprox"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20223 msgid "preccurlyeq"
20224 msgstr "preccurlyeq"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20227 msgid "succcurlyeq"
20228 msgstr "succcurlyeq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20231 msgid "curlyeqprec"
20232 msgstr "curlyeqprec"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20235 msgid "curlyeqsucc"
20236 msgstr "curlyeqsucc"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20248 msgstr "precapprox"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20252 msgstr "succapprox"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20255 msgid "vartriangleleft"
20256 msgstr "vartriangleleft"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20259 msgid "vartriangleright"
20260 msgstr "vartriangleright"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20263 msgid "trianglelefteq"
20264 msgstr "trianglelefteq"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20267 msgid "trianglerighteq"
20268 msgstr "trianglerighteq"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20283 msgid "risingdotseq"
20284 msgstr "risingdotseq"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20287 msgid "fallingdotseq"
20288 msgstr "fallingdotseq"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20307 msgid "shortparallel"
20308 msgstr "shortparallel"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20312 msgstr "smallsmile"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20316 msgstr "smallfrown"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20319 msgid "blacktriangleleft"
20320 msgstr "blacktriangleleft"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20323 msgid "blacktriangleright"
20324 msgstr "blacktriangleright"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20336 msgid "wasytherefore"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20340 msgid "backepsilon"
20341 msgstr "backepsilon"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20357 msgid "trianglelefteqslant"
20358 msgstr "trianglelefteq"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20362 msgid "trianglerighteqslant"
20363 msgstr "trianglerighteq"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20387 msgid "subsetpluseq"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20392 msgid "supsetpluseq"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20443 msgstr "Bal szegély be"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20448 msgstr "Jobb szegély be"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20498 msgid "colonapprox"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20503 msgid "Colonapprox"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20566 msgid "Negative Relations (extended)"
20567 msgstr "AMS invertált relációk"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20676 msgid "precnapprox"
20677 msgstr "precnapprox"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20680 msgid "succnapprox"
20681 msgstr "succnapprox"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20693 msgstr "subsetneqq"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20697 msgstr "supsetneqq"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20714 msgstr "nsupseteqq"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20734 msgid "varsubsetneq"
20735 msgstr "varsubsetneq"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20738 msgid "varsupsetneq"
20739 msgstr "varsupsetneq"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20742 msgid "varsubsetneqq"
20743 msgstr "varsubsetneqq"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20746 msgid "varsupsetneqq"
20747 msgstr "varsupsetneqq"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20750 msgid "ntriangleleft"
20751 msgstr "ntriangleleft"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20754 msgid "ntriangleright"
20755 msgstr "ntriangleright"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20758 msgid "ntrianglelefteq"
20759 msgstr "ntrianglelefteq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20762 msgid "ntrianglerighteq"
20763 msgstr "ntrianglerighteq"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20786 msgid "nshortparallel"
20787 msgstr "nshortparallel"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20791 msgid "ntrianglelefteqslant"
20792 msgstr "ntrianglelefteq"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20796 msgid "ntrianglerighteqslant"
20797 msgstr "ntrianglerighteq"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20804 msgid "smallsetminus"
20805 msgstr "smallsetminus"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20824 msgid "doublebarwedge"
20825 msgstr "doublebarwedge"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20876 msgid "divideontimes"
20877 msgstr "divideontimes"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20888 msgid "leftthreetimes"
20889 msgstr "leftthreetimes"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20892 msgid "rightthreetimes"
20893 msgstr "rightthreetimes"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20897 msgstr "curlywedge"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20904 msgid "circleddash"
20905 msgstr "circleddash"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20909 msgstr "circledast"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20912 msgid "circledcirc"
20913 msgstr "circledcirc"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20933 msgid "bigcurlyvee"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20938 msgid "bigcurlywedge"
20939 msgstr "curlywedge"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20952 msgid "bigparallel"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20956 msgid "biginterleave"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20982 msgstr "Bal felső sarok"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21009 msgid "ogreaterthan"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21023 msgid "varcurlyvee"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21028 msgid "varcurlywedge"
21029 msgstr "curlywedge"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21089 msgid "varolessthan"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21093 msgid "varogreaterthan"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21104 msgstr "Átalakítók"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21157 msgid "llparenthesis"
21158 msgstr "Közbevetett"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21162 msgid "rrparenthesis"
21163 msgstr "Közbevetett"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21166 msgid "binampersand"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21170 msgid "bindnasrepma"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21174 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21178 msgid "Voiced bilabial plosive"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21182 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21186 msgid "Voiced alveolar plosive"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21190 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21194 msgid "Voiced retroflex plosive"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21198 msgid "Voiceless palatal plosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21202 msgid "Voiced palatal plosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21206 msgid "Voiceless velar plosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21210 msgid "Voiced velar plosive"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21214 msgid "Voiceless uvular plosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21218 msgid "Voiced uvular plosive"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21222 msgid "Glottal plosive"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21226 msgid "Voiced bilabial nasal"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21230 msgid "Voiced labiodental nasal"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21234 msgid "Voiced alveolar nasal"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21238 msgid "Voiced retroflex nasal"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21242 msgid "Voiced palatal nasal"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21246 msgid "Voiced velar nasal"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21250 msgid "Voiced uvular nasal"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21254 msgid "Voiced bilabial trill"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21258 msgid "Voiced alveolar trill"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21262 msgid "Voiced uvular trill"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21266 msgid "Voiced alveolar tap"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21270 msgid "Voiced retroflex flap"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21274 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21278 msgid "Voiced bilabial fricative"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21282 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21286 msgid "Voiced labiodental fricative"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21290 msgid "Voiceless dental fricative"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21294 msgid "Voiced dental fricative"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21298 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21302 msgid "Voiced alveolar fricative"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21306 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21310 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21314 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21318 msgid "Voiced retroflex fricative"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21322 msgid "Voiceless palatal fricative"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21326 msgid "Voiced palatal fricative"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21330 msgid "Voiceless velar fricative"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21334 msgid "Voiced velar fricative"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21338 msgid "Voiceless uvular fricative"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21342 msgid "Voiced uvular fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21346 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21350 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21354 msgid "Voiceless glottal fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21358 msgid "Voiced glottal fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21362 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21366 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21370 msgid "Voiced labiodental approximant"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21374 msgid "Voiced alveolar approximant"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21378 msgid "Voiced retroflex approximant"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21382 msgid "Voiced palatal approximant"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21386 msgid "Voiced velar approximant"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21390 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21394 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21398 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21402 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21406 msgid "Bilabial click"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21410 msgid "Dental click"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21414 msgid "(Post)alveolar click"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21418 msgid "Palatoalveolar click"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21422 msgid "Alveolar lateral click"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21426 msgid "Voiced bilabial implosive"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21430 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21434 msgid "Voiced palatal implosive"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21438 msgid "Voiced velar implosive"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21442 msgid "Voiced uvular implosive"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21446 msgid "Ejective mark"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21450 msgid "Close front unrounded vowel"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21454 msgid "Close front rounded vowel"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21458 msgid "Close central unrounded vowel"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21462 msgid "Close central rounded vowel"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21466 msgid "Close back unrounded vowel"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21471 msgid "Close back rounded vowel"
21472 msgstr "megjegyzés háttere"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21475 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21479 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21483 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21487 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21491 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21495 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21499 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21503 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21507 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21511 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21515 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21519 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21523 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21527 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21531 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21535 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21539 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21543 msgid "Near-open vowel"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21547 msgid "Open front unrounded vowel"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21551 msgid "Open front rounded vowel"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21555 msgid "Open back unrounded vowel"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21559 msgid "Open back rounded vowel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21563 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21567 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21571 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21575 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21579 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21583 msgid "Epiglottal plosive"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21587 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21591 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21595 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21599 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21604 msgid "Top tie bar"
21605 msgstr "Felső közép"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21609 msgid "Bottom tie bar"
21610 msgstr "Alsó közép"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21622 msgid "Extra short"
21623 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21626 msgid "Primary stress"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21631 msgid "Secondary stress"
21632 msgstr "Küldő címe:"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21635 msgid "Minor (foot) group"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21639 msgid "Major (intonation) group"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21644 msgid "Syllable break"
21645 msgstr "Sortörés|r"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21648 msgid "Linking (absence of a break)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21656 msgid "Voiceless (above)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21665 msgid "Breathy voiced"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21669 msgid "Creaky voiced"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21673 msgid "Linguolabial"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21696 msgid "More rounded"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21700 msgid "Less rounded"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21706 msgstr "To&vábbi beállítások"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21714 msgid "Centralized"
21715 msgstr "Nagybetűsít|a"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21718 msgid "Mid-centralized"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21726 msgid "Non-syllabic"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21736 msgstr "Nagybetűsít|a"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21748 msgid "Pharyngialized"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21752 msgid "Velarized or pharyngialized"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21758 msgstr "Felülvizsgált"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21766 msgid "Advanced tongue root"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21770 msgid "Retracted tongue root"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21778 msgid "Nasal release"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21782 msgid "Lateral release"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21787 msgid "No audible release"
21788 msgstr "kétszeres keret"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21791 msgid "Extra high (accent)"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21795 msgid "Extra high (tone letter)"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21799 msgid "High (accent)"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21803 msgid "High (tone letter)"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21807 msgid "Mid (accent)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21812 msgid "Mid (tone letter)"
21813 msgstr "Levél vége"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21816 msgid "Low (accent)"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21821 msgid "Low (tone letter)"
21822 msgstr "Levél vége"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21825 msgid "Extra low (accent)"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21829 msgid "Extra low (tone letter)"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21843 msgid "Rising (accent)"
21844 msgstr "Hiányzó paraméter"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21848 msgid "Rising (tone letter)"
21849 msgstr "Levél vége"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21852 msgid "Falling (accent)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21856 msgid "Falling (tone letter)"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21860 msgid "High rising (accent)"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21864 msgid "High rising (tone letter)"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21868 msgid "Low rising (accent)"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21872 msgid "Low rising (tone letter)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21876 msgid "Rising-falling (accent)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21880 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21885 msgid "Global rise"
21886 msgstr "&Globális nyelv"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21890 msgid "Global fall"
21891 msgstr "&Globális nyelv"
21893 #: lib/external_templates:36
21894 msgid "GnumericSpreadsheet"
21895 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21897 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21898 msgid "Spreadsheet"
21899 msgstr "Munkafüzet"
21901 #: lib/external_templates:39
21904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21905 "It imports as a long table, so any length\n"
21906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21908 "both for gnumeric and excel files.\n"
21910 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21911 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21912 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21913 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21914 "átalakításához.\n"
21916 #: lib/external_templates:76
21917 msgid "RasterImage"
21918 msgstr "RasterImage"
21920 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21922 msgid "Raster image"
21923 msgstr "RasterImage"
21925 #: lib/external_templates:84
21926 msgid "A bitmap file.\n"
21927 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21929 #: lib/external_templates:148
21933 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21935 msgid "Xfig figure"
21936 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21938 #: lib/external_templates:151
21939 msgid "An Xfig figure.\n"
21940 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21942 #: lib/external_templates:201
21943 msgid "ChessDiagram"
21944 msgstr "SakktáblaDiagram"
21946 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21948 msgid "Chess diagram"
21949 msgstr "SakktáblaDiagram"
21951 #: lib/external_templates:204
21953 "A chess position diagram.\n"
21954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21956 "the position that you want to display.\n"
21957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21958 "and remember to type in a relative path\n"
21959 "to the LyX document location.\n"
21960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21961 "to enable general editing of the board.\n"
21962 "You might also check out the\n"
21963 "'Options->Test legality' option, and\n"
21964 "remember to middle and right click to\n"
21965 "insert new material in the board.\n"
21966 "In order for this to work, you have to\n"
21967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21968 "that TeX will find it, and you will need\n"
21969 "to install the skak package from CTAN.\n"
21971 "Sakk állás diagram.\n"
21972 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21973 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21974 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21975 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21976 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21977 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21978 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21979 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21980 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21981 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21982 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21983 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21984 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21985 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21986 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21987 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21989 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21990 msgid "Lilypond typeset music"
21991 msgstr "Lilypond zene szedése"
21993 #: lib/external_templates:254
21995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22000 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22001 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22002 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22003 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22005 #: lib/external_templates:300
22007 msgstr "PDFoldalak"
22009 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22012 msgstr "PDFoldalak"
22014 #: lib/external_templates:303
22017 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22018 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22019 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22021 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22022 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22023 "* pages=- (to include all pages)\n"
22024 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22025 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22026 "inserted in their original size.\n"
22027 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22028 "for further options and details.\n"
22030 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22031 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22032 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22034 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22035 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22036 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22037 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22038 "a további opciókért és részletekért.\n"
22040 #: lib/external_templates:346
22043 "Read 'info date' for more information.\n"
22046 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22048 #: lib/external_templates:375
22052 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22054 msgid "Dia diagram"
22055 msgstr "Dia diagram.\n"
22057 #: lib/external_templates:378
22058 msgid "Dia diagram.\n"
22059 msgstr "Dia diagram.\n"
22061 #: lib/configure.py:500
22066 #: lib/configure.py:500
22071 #: lib/configure.py:503
22075 #: lib/configure.py:506
22079 #: lib/configure.py:509
22083 #: lib/configure.py:509
22084 msgid "sxd|OpenOffice"
22087 #: lib/configure.py:512
22091 #: lib/configure.py:515
22095 #: lib/configure.py:518
22099 #: lib/configure.py:520
22103 #: lib/configure.py:521
22107 #: lib/configure.py:522
22111 #: lib/configure.py:522
22116 #: lib/configure.py:523
22120 #: lib/configure.py:524
22124 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22128 #: lib/configure.py:526
22132 #: lib/configure.py:527
22136 #: lib/configure.py:528
22140 #: lib/configure.py:529
22144 #: lib/configure.py:537
22145 msgid "Plain text (chess output)"
22146 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22148 #: lib/configure.py:538
22149 msgid "Plain text (image)"
22150 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22152 #: lib/configure.py:539
22153 msgid "Plain text (Xfig output)"
22154 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22156 #: lib/configure.py:540
22157 msgid "date (output)"
22158 msgstr "dátum (kimenet)"
22160 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22165 #: lib/configure.py:541
22169 #: lib/configure.py:542
22171 msgid "DocBook (XML)"
22172 msgstr "Docbook (XML)"
22174 #: lib/configure.py:543
22175 msgid "Graphviz Dot"
22176 msgstr "Graphviz Dot"
22178 #: lib/configure.py:544
22180 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22183 #: lib/configure.py:545
22184 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22185 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22187 #: lib/configure.py:546
22191 #: lib/configure.py:546
22195 #: lib/configure.py:548
22200 #: lib/configure.py:550
22201 msgid "LilyPond music"
22202 msgstr "LilyPond music"
22204 #: lib/configure.py:551
22205 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22208 #: lib/configure.py:552
22209 msgid "LaTeX (plain)"
22210 msgstr "LaTeX (sima)"
22212 #: lib/configure.py:552
22213 msgid "LaTeX (plain)|L"
22214 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22216 #: lib/configure.py:553
22217 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22218 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22220 #: lib/configure.py:554
22221 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22222 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22224 #: lib/configure.py:555
22225 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22226 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22228 #: lib/configure.py:556
22230 msgstr "Sima szöveg"
22232 #: lib/configure.py:556
22233 msgid "Plain text|a"
22234 msgstr "Sima szöveg|a"
22236 #: lib/configure.py:557
22237 msgid "Plain text (pstotext)"
22238 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22240 #: lib/configure.py:558
22241 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22242 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22244 #: lib/configure.py:559
22245 msgid "Plain text (catdvi)"
22246 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22248 #: lib/configure.py:560
22249 msgid "Plain Text, Join Lines"
22250 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22252 #: lib/configure.py:561
22253 msgid "Info (Beamer)"
22256 #: lib/configure.py:564
22257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22258 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22260 #: lib/configure.py:565
22261 msgid "Excel spreadsheet"
22262 msgstr "Excel munkafüzet"
22264 #: lib/configure.py:566
22265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22266 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22268 #: lib/configure.py:569
22272 #: lib/configure.py:569
22276 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22280 #: lib/configure.py:582
22284 #: lib/configure.py:583
22285 msgid "EPS (uncropped)"
22288 #: lib/configure.py:584
22289 msgid "EPS (cropped)"
22292 #: lib/configure.py:585
22294 msgstr "Postscript"
22296 #: lib/configure.py:585
22297 msgid "Postscript|t"
22298 msgstr "Postscript|t"
22300 #: lib/configure.py:590
22301 msgid "PDF (ps2pdf)"
22302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22304 #: lib/configure.py:590
22305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22308 #: lib/configure.py:591
22309 msgid "PDF (pdflatex)"
22310 msgstr "PDF (pdflatex)"
22312 #: lib/configure.py:591
22313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22316 #: lib/configure.py:592
22317 msgid "PDF (dvipdfm)"
22318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22320 #: lib/configure.py:592
22321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22324 #: lib/configure.py:593
22325 msgid "PDF (XeTeX)"
22326 msgstr "PDF (XeTeX)"
22328 #: lib/configure.py:593
22329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22330 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22332 #: lib/configure.py:594
22333 msgid "PDF (LuaTeX)"
22334 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22336 #: lib/configure.py:594
22337 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22338 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22340 #: lib/configure.py:595
22342 msgid "PDF (graphics)"
22345 #: lib/configure.py:596
22347 msgid "PDF (cropped)"
22348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22350 #: lib/configure.py:599
22354 #: lib/configure.py:599
22358 #: lib/configure.py:600
22359 msgid "DVI (LuaTeX)"
22360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22362 #: lib/configure.py:600
22363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22366 #: lib/configure.py:603
22370 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22375 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22380 #: lib/configure.py:609
22384 #: lib/configure.py:612
22385 msgid "OpenDocument"
22386 msgstr "OpenDocument"
22388 #: lib/configure.py:613
22389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22392 #: lib/configure.py:616
22393 msgid "Rich Text Format"
22394 msgstr "Rich Text Formátum"
22396 #: lib/configure.py:617
22400 #: lib/configure.py:617
22404 #: lib/configure.py:620
22405 msgid "date command"
22406 msgstr "dátum parancs"
22408 #: lib/configure.py:621
22409 msgid "Table (CSV)"
22410 msgstr "Táblázat (CSV)"
22412 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22417 #: lib/configure.py:624
22421 #: lib/configure.py:625
22425 #: lib/configure.py:626
22429 #: lib/configure.py:627
22433 #: lib/configure.py:628
22438 #: lib/configure.py:629
22439 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22442 #: lib/configure.py:630
22443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22446 #: lib/configure.py:631
22447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22450 #: lib/configure.py:632
22451 msgid "LyX Preview"
22452 msgstr "LyX előnézet"
22454 #: lib/configure.py:633
22458 #: lib/configure.py:634
22462 #: lib/configure.py:635
22466 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22467 msgid "Windows Metafile"
22468 msgstr "Windows Metafile"
22470 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22471 msgid "Enhanced Metafile"
22472 msgstr "Enhanced Metafile"
22474 #: lib/configure.py:740
22476 msgstr "LyXBlogger"
22478 #: lib/configure.py:944
22479 msgid "LyX Archive (zip)"
22480 msgstr "LyX archívum (zip)"
22482 #: lib/configure.py:947
22483 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22484 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22486 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22488 msgid "%1$s and %2$s"
22489 msgstr "%1$s és %2$s"
22491 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22493 msgid "%1$s et al."
22494 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22496 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22497 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22501 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22505 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22507 msgid "Bibliography entry not found!"
22508 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22510 #: src/Buffer.cpp:138
22513 "Could not print the document %1$s.\n"
22514 "Check that your printer is set up correctly."
22516 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22517 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22519 #: src/Buffer.cpp:141
22520 msgid "Print document failed"
22521 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22523 #: src/Buffer.cpp:365
22524 msgid "Disk Error: "
22525 msgstr "Lemez hiba: "
22527 #: src/Buffer.cpp:366
22530 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22532 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22535 #: src/Buffer.cpp:483
22536 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22538 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22541 #: src/Buffer.cpp:485
22542 msgid "Attempting to close changed document!"
22543 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22545 #: src/Buffer.cpp:494
22546 msgid "Could not remove temporary directory"
22547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22549 #: src/Buffer.cpp:495
22551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22552 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22554 #: src/Buffer.cpp:871
22555 msgid "Unknown document class"
22556 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22558 #: src/Buffer.cpp:872
22560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22562 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22565 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22568 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22570 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22571 msgid "Document header error"
22572 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22574 #: src/Buffer.cpp:886
22575 msgid "\\begin_header is missing"
22576 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22578 #: src/Buffer.cpp:909
22579 msgid "\\begin_document is missing"
22580 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22582 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22583 #: src/BufferView.cpp:1441
22584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22585 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22587 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22590 "xcolor/ulem are installed.\n"
22591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22595 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22597 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22599 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22606 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22607 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22608 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22609 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22611 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22614 msgstr "Tárgymutató"
22616 #: src/Buffer.cpp:1065
22618 msgid "File Not Found"
22619 msgstr "Modul nincs meg"
22621 #: src/Buffer.cpp:1066
22623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22624 msgstr "A fájl nem olvasható"
22626 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22627 msgid "Document format failure"
22628 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22630 #: src/Buffer.cpp:1090
22632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22633 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22635 #: src/Buffer.cpp:1153
22637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22638 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22640 #: src/Buffer.cpp:1178
22641 msgid "Conversion failed"
22642 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22644 #: src/Buffer.cpp:1179
22647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22648 "it could not be created."
22650 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22651 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22653 #: src/Buffer.cpp:1189
22654 msgid "Conversion script not found"
22655 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22657 #: src/Buffer.cpp:1190
22660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22661 "could not be found."
22663 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22664 "átalakító parancsfájlt."
22666 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22667 msgid "Conversion script failed"
22668 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22670 #: src/Buffer.cpp:1214
22673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22676 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22677 "tudja átalakítani."
22679 #: src/Buffer.cpp:1221
22682 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22685 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22686 "tudja átalakítani."
22688 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22689 msgid "File is read-only"
22690 msgstr "Csak olvasható fájl"
22692 #: src/Buffer.cpp:1243
22694 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22697 #: src/Buffer.cpp:1252
22700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22701 "overwrite this file?"
22703 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22706 #: src/Buffer.cpp:1254
22707 msgid "Overwrite modified file?"
22708 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22710 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22714 msgstr "&Felülírja"
22716 #: src/Buffer.cpp:1284
22717 msgid "Backup failure"
22718 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22720 #: src/Buffer.cpp:1285
22723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22724 "Please check whether the directory exists and is writable."
22726 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22727 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22729 #: src/Buffer.cpp:1311
22731 msgid "Saving document %1$s..."
22732 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22734 #: src/Buffer.cpp:1326
22735 msgid " could not write file!"
22736 msgstr " a fájl nem írható!"
22738 #: src/Buffer.cpp:1334
22742 #: src/Buffer.cpp:1349
22744 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22745 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22747 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22749 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22750 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22752 #: src/Buffer.cpp:1362
22753 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22754 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22756 #: src/Buffer.cpp:1376
22757 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22758 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22760 #: src/Buffer.cpp:1390
22761 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22762 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22764 #: src/Buffer.cpp:1479
22765 msgid "Iconv software exception Detected"
22766 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22768 #: src/Buffer.cpp:1479
22771 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22774 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22775 "program, jól van feltelepítve"
22777 #: src/Buffer.cpp:1509
22779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22780 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22782 #: src/Buffer.cpp:1512
22784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22785 "chosen encoding.\n"
22786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22788 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22789 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22791 #: src/Buffer.cpp:1519
22792 msgid "iconv conversion failed"
22793 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22795 #: src/Buffer.cpp:1524
22796 msgid "conversion failed"
22797 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22799 #: src/Buffer.cpp:1624
22800 msgid "Uncodable character in file path"
22801 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22803 #: src/Buffer.cpp:1626
22806 "The path of your document\n"
22808 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22809 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22810 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22811 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22813 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22814 "(such as utf8) or change the file path name."
22816 "A dokumentumának elérési útja\n"
22818 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22819 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22820 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22821 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22822 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22824 #: src/Buffer.cpp:1979
22825 msgid "Running chktex..."
22826 msgstr "Chktex futtatása..."
22828 #: src/Buffer.cpp:1993
22829 msgid "chktex failure"
22830 msgstr "chktex hiba"
22832 #: src/Buffer.cpp:1994
22833 msgid "Could not run chktex successfully."
22834 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22836 #: src/Buffer.cpp:2283
22838 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22839 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22841 #: src/Buffer.cpp:2363
22843 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22846 #: src/Buffer.cpp:2447
22848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22849 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22851 #: src/Buffer.cpp:2482
22853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22854 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22856 #: src/Buffer.cpp:2547
22858 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22859 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22861 #: src/Buffer.cpp:2554
22863 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22864 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22866 #: src/Buffer.cpp:2561
22868 msgid "Error exporting to DVI."
22869 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22871 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22874 "The file %1$s already exists.\n"
22876 "Do you want to overwrite that file?"
22878 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22880 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22882 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22883 msgid "Overwrite file?"
22884 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22886 #: src/Buffer.cpp:2646
22888 msgid "Error running external commands."
22889 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22891 #: src/Buffer.cpp:3468
22893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22894 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22896 #: src/Buffer.cpp:3472
22898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22899 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22901 #: src/Buffer.cpp:3526
22902 msgid "Preview source code"
22903 msgstr "Forráskód előnézete"
22905 #: src/Buffer.cpp:3528
22907 msgid "Preview preamble"
22908 msgstr "Előnézet kész"
22910 #: src/Buffer.cpp:3530
22912 msgid "Preview body"
22913 msgstr "Előnézet kész"
22915 #: src/Buffer.cpp:3545
22916 msgid "Plain text does not have a preamble."
22919 #: src/Buffer.cpp:3648
22921 msgid "Auto-saving %1$s"
22922 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22924 #: src/Buffer.cpp:3702
22925 msgid "Autosave failed!"
22926 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22928 #: src/Buffer.cpp:3763
22929 msgid "Autosaving current document..."
22930 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22932 #: src/Buffer.cpp:3884
22933 msgid "Couldn't export file"
22934 msgstr "A fájl nem exportálható"
22936 #: src/Buffer.cpp:3885
22938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22939 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22941 #: src/Buffer.cpp:3946
22942 msgid "File name error"
22943 msgstr "Fájlnév hiba"
22945 #: src/Buffer.cpp:3947
22946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22947 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22949 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22950 msgid "Document export cancelled."
22951 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22953 #: src/Buffer.cpp:4062
22955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22956 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22958 #: src/Buffer.cpp:4069
22960 msgid "Document exported as %1$s"
22961 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22963 #: src/Buffer.cpp:4124
22966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22968 "Recover emergency save?"
22970 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22972 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22974 #: src/Buffer.cpp:4127
22975 msgid "Load emergency save?"
22976 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22978 #: src/Buffer.cpp:4128
22980 msgstr "&Helyreállítás"
22982 #: src/Buffer.cpp:4128
22983 msgid "&Load Original"
22984 msgstr "&Eredeti betöltése"
22986 #: src/Buffer.cpp:4139
22989 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22990 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22993 #: src/Buffer.cpp:4146
22994 msgid "Document was successfully recovered."
22995 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
22997 #: src/Buffer.cpp:4148
22998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22999 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23001 #: src/Buffer.cpp:4149
23004 "Remove emergency file now?\n"
23007 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23010 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23011 msgid "Delete emergency file?"
23012 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23014 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23019 #: src/Buffer.cpp:4158
23020 msgid "Emergency file deleted"
23021 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23023 #: src/Buffer.cpp:4159
23024 msgid "Do not forget to save your file now!"
23025 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23027 #: src/Buffer.cpp:4166
23028 msgid "Remove emergency file now?"
23029 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23031 #: src/Buffer.cpp:4189
23034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23036 "Load the backup instead?"
23038 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23040 "Inkább azt töltsem be?"
23042 #: src/Buffer.cpp:4191
23043 msgid "Load backup?"
23044 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23046 #: src/Buffer.cpp:4192
23047 msgid "&Load backup"
23048 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23050 #: src/Buffer.cpp:4192
23051 msgid "Load &original"
23052 msgstr "&Eredeti betöltése"
23054 #: src/Buffer.cpp:4202
23057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23061 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23062 msgid "Senseless!!! "
23063 msgstr "Értelmetlen!"
23065 #: src/Buffer.cpp:4756
23067 msgid "Document %1$s reloaded."
23068 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23070 #: src/Buffer.cpp:4759
23072 msgid "Could not reload document %1$s."
23073 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23075 #: src/Buffer.cpp:4826
23077 msgid "Included File Invalid"
23078 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23080 #: src/Buffer.cpp:4827
23083 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23085 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23088 #: src/BufferParams.cpp:452
23091 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23092 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23094 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23095 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23097 #: src/BufferParams.cpp:454
23100 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23101 "are inserted into formulas"
23103 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23104 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23106 #: src/BufferParams.cpp:456
23109 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23112 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23113 "beszúrjuk a képletekbe"
23115 #: src/BufferParams.cpp:458
23117 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23118 "inserted into formulas"
23120 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23121 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23123 #: src/BufferParams.cpp:460
23125 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23128 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23129 "beszúrjuk a képletekbe"
23131 #: src/BufferParams.cpp:462
23134 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23135 "inserted into formulas"
23137 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23138 "beszúrjuk a képletekbe"
23140 #: src/BufferParams.cpp:464
23143 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23144 "inserted into formulas"
23146 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23147 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23149 #: src/BufferParams.cpp:466
23152 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23153 "subscript is inserted into formulas"
23155 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23156 "beszúrjuk a képletekbe"
23158 #: src/BufferParams.cpp:468
23161 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23162 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23164 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23165 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23167 #: src/BufferParams.cpp:470
23170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23171 "decoration 'utilde'"
23173 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23174 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23176 #: src/BufferParams.cpp:616
23179 "The selected document class\n"
23181 "requires external files that are not available.\n"
23182 "The document class can still be used, but the\n"
23183 "document cannot be compiled until the following\n"
23184 "prerequisites are installed:\n"
23186 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23187 "User's Guide for more information."
23190 #: src/BufferParams.cpp:625
23191 msgid "Document class not available"
23192 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23194 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23197 msgid "Uncodable characters"
23198 msgstr "kódolhatatlan jel"
23200 #: src/BufferParams.cpp:1812
23203 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23207 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23208 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23211 #: src/BufferParams.cpp:2059
23214 "The layout file:\n"
23216 "could not be found. A default textclass with default\n"
23217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23220 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23221 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23222 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23223 "beállítások dialógusablakban."
23225 #: src/BufferParams.cpp:2065
23226 msgid "Document class not found"
23227 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23229 #: src/BufferParams.cpp:2072
23232 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23234 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23238 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23239 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23240 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23241 "beállítások dialógusablakban."
23243 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23244 msgid "Could not load class"
23245 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23247 #: src/BufferParams.cpp:2128
23248 msgid "Error reading internal layout information"
23249 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23251 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23253 msgstr "Olvasási hiba"
23255 #: src/BufferView.cpp:188
23256 msgid "No more insets"
23257 msgstr "Nincs több betét"
23259 #: src/BufferView.cpp:731
23260 msgid "Save bookmark"
23261 msgstr "Könyvjelző mentése"
23263 #: src/BufferView.cpp:956
23264 msgid "Converting document to new document class..."
23265 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23267 #: src/BufferView.cpp:1000
23268 msgid "Document is read-only"
23269 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23271 #: src/BufferView.cpp:1009
23272 msgid "This portion of the document is deleted."
23273 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23275 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23277 msgid "Absolute filename expected."
23278 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23280 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23282 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23283 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23285 #: src/BufferView.cpp:1333
23286 msgid "No further undo information"
23287 msgstr "Nincs több visszavonás"
23289 #: src/BufferView.cpp:1343
23290 msgid "No further redo information"
23291 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23293 #: src/BufferView.cpp:1590
23297 #: src/BufferView.cpp:1596
23301 #: src/BufferView.cpp:1603
23302 msgid "Mark removed"
23303 msgstr "Jel eltávolítva"
23305 #: src/BufferView.cpp:1606
23307 msgstr "Jel beállítva"
23309 #: src/BufferView.cpp:1662
23310 msgid "Statistics for the selection:"
23311 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23313 #: src/BufferView.cpp:1664
23314 msgid "Statistics for the document:"
23315 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23317 #: src/BufferView.cpp:1667
23322 #: src/BufferView.cpp:1669
23326 #: src/BufferView.cpp:1672
23328 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23329 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23331 #: src/BufferView.cpp:1675
23332 msgid "One character (including blanks)"
23333 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23335 #: src/BufferView.cpp:1678
23337 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23338 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23340 #: src/BufferView.cpp:1681
23341 msgid "One character (excluding blanks)"
23342 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23344 #: src/BufferView.cpp:1683
23346 msgstr "Statisztika"
23348 #: src/BufferView.cpp:1839
23351 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23354 #: src/BufferView.cpp:1841
23356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23359 #: src/BufferView.cpp:1849
23360 msgid "Branch name"
23361 msgstr "Változatnév"
23363 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23364 msgid "Branch already exists"
23365 msgstr "A változat már létezik."
23367 #: src/BufferView.cpp:2299
23368 msgid "Inverse Search Failed"
23371 #: src/BufferView.cpp:2300
23373 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23374 "You need to update the viewed document."
23377 #: src/BufferView.cpp:2679
23379 msgid "Inserting document %1$s..."
23380 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23382 #: src/BufferView.cpp:2690
23384 msgid "Document %1$s inserted."
23385 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23387 #: src/BufferView.cpp:2692
23389 msgid "Could not insert document %1$s"
23390 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23392 #: src/BufferView.cpp:2958
23395 "Could not read the specified document\n"
23397 "due to the error: %2$s"
23399 "A %1$s dokumentum\n"
23403 #: src/BufferView.cpp:2960
23404 msgid "Could not read file"
23405 msgstr "A fájl nem olvasható"
23407 #: src/BufferView.cpp:2967
23411 " is not readable."
23416 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23417 msgid "Could not open file"
23418 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23420 #: src/BufferView.cpp:2975
23421 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23422 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23424 #: src/BufferView.cpp:2976
23426 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23427 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23428 "If this does not give the correct result\n"
23429 "then please change the encoding of the file\n"
23430 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23432 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23433 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23434 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23435 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23436 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23438 #: src/Changes.cpp:370
23439 msgid "Uncodable character in author name"
23440 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23442 #: src/Changes.cpp:371
23445 "The author name '%1$s',\n"
23446 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23447 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23448 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23450 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23451 "or change the spelling of the author name."
23453 "A szerző név '%1$s',\n"
23454 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23455 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23456 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23458 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23459 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23461 #: src/Chktex.cpp:62
23463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23464 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23466 #: src/Chktex.cpp:64
23467 msgid "ChkTeX warning id # "
23468 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23470 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23475 #: src/Color.cpp:204
23479 #: src/Color.cpp:205
23483 #: src/Color.cpp:206
23487 #: src/Color.cpp:207
23491 #: src/Color.cpp:208
23495 #: src/Color.cpp:209
23499 #: src/Color.cpp:210
23503 #: src/Color.cpp:211
23507 #: src/Color.cpp:212
23511 #: src/Color.cpp:213
23515 #: src/Color.cpp:214
23519 #: src/Color.cpp:215
23523 #: src/Color.cpp:216
23524 msgid "selected text"
23525 msgstr "kijelölt szöveg"
23527 #: src/Color.cpp:218
23529 msgstr "LaTeX szöveg"
23531 #: src/Color.cpp:219
23532 msgid "inline completion"
23533 msgstr "kiegészítés sorban"
23535 #: src/Color.cpp:221
23536 msgid "non-unique inline completion"
23537 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23539 #: src/Color.cpp:223
23540 msgid "previewed snippet"
23541 msgstr "előnézet rész"
23543 #: src/Color.cpp:224
23545 msgstr "jegyzet címke"
23547 #: src/Color.cpp:225
23548 msgid "note background"
23549 msgstr "megjegyzés háttere"
23551 #: src/Color.cpp:226
23552 msgid "comment label"
23553 msgstr "megjegyzés címke"
23555 #: src/Color.cpp:227
23556 msgid "comment background"
23557 msgstr "megjegyzés háttere"
23559 #: src/Color.cpp:228
23560 msgid "greyedout inset label"
23561 msgstr "kiszürkített betét címke"
23563 #: src/Color.cpp:229
23565 msgid "greyedout inset text"
23566 msgstr "kiszürkített betét címke"
23568 #: src/Color.cpp:230
23569 msgid "greyedout inset background"
23570 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23572 #: src/Color.cpp:231
23574 msgid "phantom inset text"
23575 msgstr "becsukható betét szövege"
23577 #: src/Color.cpp:232
23579 msgstr "árnyékolt keret"
23581 #: src/Color.cpp:233
23582 msgid "listings background"
23583 msgstr "lista háttér"
23585 #: src/Color.cpp:234
23586 msgid "branch label"
23587 msgstr "változat címke"
23589 #: src/Color.cpp:235
23590 msgid "footnote label"
23591 msgstr "lábjegyzet címke"
23593 #: src/Color.cpp:236
23594 msgid "index label"
23595 msgstr "tárgyszó címke"
23597 #: src/Color.cpp:237
23598 msgid "margin note label"
23599 msgstr "széljegyzet "
23601 #: src/Color.cpp:238
23605 #: src/Color.cpp:239
23607 msgstr "URL szöveg"
23609 #: src/Color.cpp:240
23611 msgstr "mélységjelölő"
23613 #: src/Color.cpp:241
23617 #: src/Color.cpp:242
23618 msgid "command inset"
23619 msgstr "parancsbetét"
23621 #: src/Color.cpp:243
23622 msgid "command inset background"
23623 msgstr "parancsbetét háttere"
23625 #: src/Color.cpp:244
23626 msgid "command inset frame"
23627 msgstr "parancsbetét kerete"
23629 #: src/Color.cpp:245
23630 msgid "special character"
23631 msgstr "speciális jel"
23633 #: src/Color.cpp:246
23637 #: src/Color.cpp:247
23638 msgid "math background"
23639 msgstr "képlet (háttere)"
23641 #: src/Color.cpp:248
23642 msgid "graphics background"
23643 msgstr "kép háttere"
23645 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23646 msgid "math macro background"
23647 msgstr "képlet makró (háttere)"
23649 #: src/Color.cpp:250
23651 msgstr "képlet (kerete)"
23653 #: src/Color.cpp:251
23654 msgid "math corners"
23655 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23657 #: src/Color.cpp:252
23659 msgstr "képlet (vonal)"
23661 #: src/Color.cpp:254
23662 msgid "math macro hovered background"
23663 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23665 #: src/Color.cpp:255
23666 msgid "math macro label"
23667 msgstr "képlet makró (címke)"
23669 #: src/Color.cpp:256
23670 msgid "math macro frame"
23671 msgstr "képlet makró (kerete)"
23673 #: src/Color.cpp:257
23674 msgid "math macro blended out"
23675 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23677 #: src/Color.cpp:258
23678 msgid "math macro old parameter"
23679 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23681 #: src/Color.cpp:259
23682 msgid "math macro new parameter"
23683 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23685 #: src/Color.cpp:260
23686 msgid "collapsable inset text"
23687 msgstr "becsukható betét szövege"
23689 #: src/Color.cpp:261
23690 msgid "collapsable inset frame"
23691 msgstr "becsukható betét kerete"
23693 #: src/Color.cpp:262
23694 msgid "inset background"
23695 msgstr "betét háttér"
23697 #: src/Color.cpp:263
23698 msgid "inset frame"
23699 msgstr "betét kerete"
23701 #: src/Color.cpp:264
23702 msgid "LaTeX error"
23703 msgstr "LaTeX hiba"
23705 #: src/Color.cpp:265
23706 msgid "end-of-line marker"
23707 msgstr "sorvégejelölő"
23709 #: src/Color.cpp:266
23710 msgid "appendix marker"
23711 msgstr "függelék jelölő"
23713 #: src/Color.cpp:267
23715 msgstr "változás jelölő"
23717 #: src/Color.cpp:268
23718 msgid "deleted text"
23719 msgstr "törölt szöveg"
23721 #: src/Color.cpp:269
23723 msgstr "hozzáadott szöveg"
23725 #: src/Color.cpp:270
23726 msgid "changed text 1st author"
23727 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23729 #: src/Color.cpp:271
23730 msgid "changed text 2nd author"
23731 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23733 #: src/Color.cpp:272
23734 msgid "changed text 3rd author"
23735 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23737 #: src/Color.cpp:273
23738 msgid "changed text 4th author"
23739 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23741 #: src/Color.cpp:274
23742 msgid "changed text 5th author"
23743 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23745 #: src/Color.cpp:275
23746 msgid "deleted text modifier"
23747 msgstr "szöveg módosító törlése"
23749 #: src/Color.cpp:276
23750 msgid "added space markers"
23751 msgstr "további helyjelölők"
23753 #: src/Color.cpp:277
23755 msgstr "táblázat vonal"
23757 #: src/Color.cpp:278
23758 msgid "table on/off line"
23759 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23761 #: src/Color.cpp:280
23762 msgid "bottom area"
23763 msgstr "alsó terület"
23765 #: src/Color.cpp:281
23769 #: src/Color.cpp:282
23770 msgid "page break / line break"
23771 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23773 #: src/Color.cpp:283
23774 msgid "frame of button"
23775 msgstr "gomb kerete"
23777 #: src/Color.cpp:284
23778 msgid "button background"
23779 msgstr "gomb háttere"
23781 #: src/Color.cpp:285
23782 msgid "button background under focus"
23783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23785 #: src/Color.cpp:286
23786 msgid "paragraph marker"
23787 msgstr "Bekezdés jelölő"
23789 #: src/Color.cpp:287
23791 msgid "preview frame"
23792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23794 #: src/Color.cpp:288
23798 #: src/Color.cpp:289
23800 msgid "regexp frame"
23801 msgstr "betét kerete"
23803 #: src/Color.cpp:290
23807 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23808 #: src/Converter.cpp:582
23809 msgid "Cannot convert file"
23810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23812 #: src/Converter.cpp:327
23815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23816 "Define a converter in the preferences."
23818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23821 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23822 msgid "Executing command: "
23823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23825 #: src/Converter.cpp:511
23826 msgid "Build errors"
23827 msgstr "Fordítási hibák"
23829 #: src/Converter.cpp:512
23830 msgid "There were errors during the build process."
23831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23833 #: src/Converter.cpp:517
23836 "An error occurred while running:\n"
23838 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23840 #: src/Converter.cpp:540
23842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23843 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23845 #: src/Converter.cpp:584
23847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23848 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23850 #: src/Converter.cpp:585
23852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23855 #: src/Converter.cpp:641
23856 msgid "Running LaTeX..."
23857 msgstr "LaTeX futtatása..."
23859 #: src/Converter.cpp:660
23862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23865 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23868 #: src/Converter.cpp:663
23869 msgid "LaTeX failed"
23870 msgstr "LaTeX sikertelen"
23872 #: src/Converter.cpp:665
23873 msgid "Output is empty"
23874 msgstr "A kimenet üres"
23876 #: src/Converter.cpp:666
23877 msgid "An empty output file was generated."
23878 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23880 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23890 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23891 msgid "Unknown branch"
23892 msgstr "Ismeretlen változat"
23894 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23898 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23900 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23901 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23903 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23905 msgid "Layout Not Found"
23906 msgstr "Nem találtam"
23908 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23910 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23912 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23915 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23918 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23921 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23924 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23925 msgid "Undefined flex inset"
23926 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23928 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23929 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23930 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23931 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23932 msgid "LyX Warning: "
23933 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23935 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23938 msgid "uncodable character"
23939 msgstr "kódolhatatlan jel"
23941 #: src/Exporter.cpp:50
23943 msgstr "Fájl &megörzése"
23945 #: src/Exporter.cpp:51
23946 msgid "Overwrite &all"
23947 msgstr "&Mindet felülírja"
23949 #: src/Exporter.cpp:51
23950 msgid "&Cancel export"
23951 msgstr "&exportálás megszakítása"
23953 #: src/Exporter.cpp:97
23954 msgid "Couldn't copy file"
23955 msgstr "A fájl nem másolható"
23957 #: src/Exporter.cpp:98
23959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23960 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23972 msgstr "Sans Serif"
23974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23984 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23989 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23993 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24007 msgstr "Kiskapitális"
24009 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24013 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24021 #: src/Font.cpp:162
24023 msgid "Emphasis %1$s, "
24024 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24026 #: src/Font.cpp:165
24028 msgid "Underline %1$s, "
24029 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24031 #: src/Font.cpp:168
24033 msgid "Strikeout %1$s, "
24034 msgstr "Kapitális %1$s, "
24036 #: src/Font.cpp:171
24038 msgid "Double underline %1$s, "
24039 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24041 #: src/Font.cpp:174
24043 msgid "Wavy underline %1$s, "
24044 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24046 #: src/Font.cpp:177
24048 msgid "Noun %1$s, "
24049 msgstr "Kapitális %1$s, "
24051 #: src/Font.cpp:191
24053 msgid "Language: %1$s, "
24054 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24056 #: src/Font.cpp:194
24058 msgid "Number %1$s"
24061 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24062 msgid "Cannot view file"
24063 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24065 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24067 msgid "File does not exist: %1$s"
24068 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24070 #: src/Format.cpp:624
24072 msgid "No information for viewing %1$s"
24073 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24075 #: src/Format.cpp:634
24077 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24078 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24080 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24081 msgid "Cannot edit file"
24082 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24084 #: src/Format.cpp:690
24085 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24086 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24088 #: src/Format.cpp:703
24090 msgid "No information for editing %1$s"
24091 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24093 #: src/Format.cpp:714
24095 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24096 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24098 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24100 msgid "Could not find bind file"
24101 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24103 #: src/KeyMap.cpp:227
24106 "Unable to find the bind file\n"
24108 "Please check your installation."
24110 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24111 "include fájl olvasása közben.\n"
24112 "Ellenőrizze a program beállításait."
24114 #: src/KeyMap.cpp:234
24116 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24117 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24119 #: src/KeyMap.cpp:235
24122 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24123 "Please check your installation."
24125 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24126 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24128 #: src/KeyMap.cpp:242
24131 "Unable to find the bind file\n"
24133 "Falling back to default."
24136 #: src/KeySequence.cpp:181
24140 #: src/LaTeX.cpp:57
24142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24143 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24145 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24146 msgid "Running Index Processor."
24147 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24149 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24150 msgid "Running BibTeX."
24151 msgstr "BibTeX futtatása."
24153 #: src/LaTeX.cpp:467
24154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24155 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24157 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24159 msgid "BibTeX error: "
24160 msgstr "LaTeX hiba"
24162 #: src/LaTeX.cpp:1301
24164 msgid "Biber error: "
24165 msgstr "Lemez hiba: "
24167 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24169 msgid "Font not available"
24170 msgstr "Modul nem elérhető"
24172 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24175 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24176 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24180 msgid "Could not read configuration file"
24181 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24186 "Error while reading the configuration file\n"
24188 "Please check your installation."
24190 "%1$s hiba történt,\n"
24191 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24192 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24196 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24204 msgid "The following files could not be loaded:"
24206 "A megadott dokumentumot\n"
24208 "nem lehet olvasni."
24212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24213 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24216 msgid "Cannot remove temporary directory"
24217 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24222 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24225 msgid "Unable to remove temporary directory"
24226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24231 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24235 msgid "Missing filename for this operation."
24236 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24244 msgid "No textclass is found"
24245 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24254 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24255 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24259 msgid "&Reconfigure"
24260 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24264 msgid "&Without LaTeX"
24267 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24274 "SIGHUP signal caught!\n"
24280 "SIGFPE signal caught!\n"
24286 "SIGSEGV signal caught!\n"
24287 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24288 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24289 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24294 msgid "LyX crashed!"
24295 msgstr "LyX összeomlás!"
24297 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24302 msgid "Could not create temporary directory"
24303 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24308 "Could not create a temporary directory in\n"
24310 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24312 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24314 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24315 "írható, majd próbálja újra!"
24318 msgid "Missing user LyX directory"
24319 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24324 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24325 "It is needed to keep your own configuration."
24327 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24328 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24331 msgid "&Create directory"
24332 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24336 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24339 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24340 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24344 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24345 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24348 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24349 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24351 #: src/LyX.cpp:1011
24352 msgid "List of supported debug flags:"
24353 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24355 #: src/LyX.cpp:1015
24357 msgid "Setting debug level to %1$s"
24358 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24360 #: src/LyX.cpp:1026
24363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24364 "Command line switches (case sensitive):\n"
24365 "\t-help summarize LyX usage\n"
24366 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24367 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24368 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24370 " select the features to debug.\n"
24371 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24372 "\t-x [--execute] command\n"
24373 " where command is a lyx command.\n"
24374 "\t-e [--export] fmt\n"
24375 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24376 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24378 " to see which parameter (which differs from the format "
24380 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24381 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24382 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24383 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24384 " and filename is the destination filename.\n"
24385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24386 " where fmt is the import format of choice\n"
24387 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24389 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24390 " specifying whether all files, main file only, or no "
24392 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24394 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24396 "\t-n [--no-remote]\n"
24397 " open documents in a new instance\n"
24398 "\t-r [--remote]\n"
24399 " open documents in an already running instance\n"
24400 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24401 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24402 "\t-version summarize version and build info\n"
24403 "Check the LyX man page for more details."
24405 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24406 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24407 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24408 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24409 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24410 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24411 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24412 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24413 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24414 "\t-x [--execute] parancs\n"
24415 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24416 "\t-e [--export] fmt\n"
24417 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24418 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24419 ">Fájlformátumok\n"
24420 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24422 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24423 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24424 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24425 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24426 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24427 "kötegelt exportálás során,\n"
24428 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24429 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24430 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24431 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24433 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24435 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24438 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24439 msgid "No system directory"
24440 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24442 #: src/LyX.cpp:1084
24443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24444 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24446 #: src/LyX.cpp:1095
24447 msgid "No user directory"
24448 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24450 #: src/LyX.cpp:1096
24451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24452 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24454 #: src/LyX.cpp:1107
24455 msgid "Incomplete command"
24456 msgstr "Befejezetlen parancs"
24458 #: src/LyX.cpp:1108
24459 msgid "Missing command string after --execute switch"
24460 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24462 #: src/LyX.cpp:1119
24464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24465 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24467 #: src/LyX.cpp:1124
24469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24472 #: src/LyX.cpp:1137
24473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24474 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24476 #: src/LyX.cpp:1150
24477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24478 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24480 #: src/LyX.cpp:1155
24481 msgid "Missing filename for --import"
24482 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24484 #: src/LyXRC.cpp:3090
24486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24489 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24490 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24492 #: src/LyXRC.cpp:3094
24494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24497 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24500 #: src/LyXRC.cpp:3102
24502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24503 "automatically by what you type."
24505 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24506 "azzal, amit gépel."
24508 #: src/LyXRC.cpp:3106
24510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24513 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24514 "osztályváltozás után."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3110
24518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24520 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24521 "biztonsági mentés."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3117
24525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24526 "the backup file in the same directory as the original file."
24528 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24529 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3121
24533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24536 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24537 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3125
24540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24541 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24543 #: src/LyXRC.cpp:3129
24545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24546 "its global and local bind/ directories."
24548 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24549 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24551 #: src/LyXRC.cpp:3133
24552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24553 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3137
24557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24560 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24561 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3147
24565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24568 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24569 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24571 #: src/LyXRC.cpp:3155
24574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24576 "the top of the screen"
24578 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24579 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3159
24582 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3163
24587 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24588 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24590 #: src/LyXRC.cpp:3167
24592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24595 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24596 "kurzor belül van."
24598 #: src/LyXRC.cpp:3172
24601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24604 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24605 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3176
24609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24610 "look in its global and local commands/ directories."
24612 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24613 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3180
24617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3184
24621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3188
24626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24627 "shown after the change has been made.)"
24629 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24630 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24632 #: src/LyXRC.cpp:3192
24633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24634 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3196
24638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24639 "LyX was started from."
24641 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24644 #: src/LyXRC.cpp:3200
24645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24647 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24650 #: src/LyXRC.cpp:3204
24652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24653 "value selects the directory LyX was started from."
24655 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24656 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3208
24660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24661 "recommended for non-English languages."
24663 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24664 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3212
24667 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3219
24672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24676 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24677 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3223
24681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24683 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24686 #: src/LyXRC.cpp:3227
24688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24689 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24691 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24692 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3236
24697 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24698 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24700 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24701 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3240
24705 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24707 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3244
24711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24712 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3248
24716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24718 "name of the second language."
24720 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24721 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24724 #: src/LyXRC.cpp:3252
24725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24726 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3256
24729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24730 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3260
24734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24737 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24740 #: src/LyXRC.cpp:3264
24742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24745 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24746 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24748 #: src/LyXRC.cpp:3268
24750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24751 "document is the default language."
24753 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24754 "alapértelmezett nyelv."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3272
24757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24759 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24762 #: src/LyXRC.cpp:3276
24763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24765 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24768 #: src/LyXRC.cpp:3280
24769 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24770 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3284
24774 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24777 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24780 #: src/LyXRC.cpp:3288
24781 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24782 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3293
24785 msgid "The completion popup delay."
24786 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3297
24789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24790 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3301
24793 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24794 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3305
24798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24800 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24803 #: src/LyXRC.cpp:3309
24805 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24808 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3313
24811 msgid "The inline completion delay."
24812 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3317
24815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24816 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3321
24819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24820 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3325
24823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24824 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3329
24827 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3333
24832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24834 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24837 #: src/LyXRC.cpp:3344
24838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24839 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3348
24842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24843 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24845 #: src/LyXRC.cpp:3352
24846 msgid "Scale the preview size to suit."
24847 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3356
24850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24851 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3360
24854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3364
24859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24860 "environment variable PRINTER."
24862 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24863 "környezeti változót használja."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3368
24866 msgid "The option to print only even pages."
24867 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3372
24871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24872 "the filename of the DVI file to be printed."
24874 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24875 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3376
24878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24879 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3380
24882 msgid "The option to print out in landscape."
24883 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3384
24886 msgid "The option to print only odd pages."
24887 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3388
24890 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24891 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3392
24894 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24895 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3396
24898 msgid "The option to specify paper type."
24899 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3400
24902 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24903 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3404
24907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24911 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24912 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24915 #: src/LyXRC.cpp:3408
24917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24918 "prepended along with the printer name after the spool command."
24920 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24921 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3412
24924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3416
24928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24929 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3420
24933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24936 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3424
24939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24940 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3432
24944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24946 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3436
24950 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24951 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3440
24956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24957 "wrong, override the setting here."
24959 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24960 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3446
24963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24964 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3455
24968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24972 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24973 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24974 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24975 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3459
24978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24980 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3464
24985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24986 "roughly the same size as on paper."
24988 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24989 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3468
24992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24993 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3472
24997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24998 "\".out\". Only for advanced users."
25000 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25001 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3479
25004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25005 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3483
25009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25010 "when you quit LyX."
25012 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25015 #: src/LyXRC.cpp:3487
25016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3491
25021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25022 "value selects the directory LyX was started from."
25024 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25025 "indítási könyvtárát jelenti."
25027 #: src/LyXRC.cpp:3508
25029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25030 "will look in its global and local ui/ directories."
25032 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25033 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3518
25037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25041 #: src/LyXRC.cpp:3522
25042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25044 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3526
25048 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25050 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25053 #: src/LyXRC.cpp:3530
25054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25056 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25059 #: src/LyXVC.cpp:104
25061 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25062 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25064 #: src/LyXVC.cpp:106
25065 msgid "Retrieve from version control?"
25066 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25068 #: src/LyXVC.cpp:107
25070 msgstr "&Visszahozás"
25072 #: src/LyXVC.cpp:141
25073 msgid "Document not saved"
25074 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25076 #: src/LyXVC.cpp:142
25077 msgid "You must save the document before it can be registered."
25078 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25080 #: src/LyXVC.cpp:178
25081 msgid "LyX VC: Initial description"
25082 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25084 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25085 msgid "(no initial description)"
25086 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25088 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25090 msgid "LyX VC: Log message"
25091 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25093 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25094 #: src/LyXVC.cpp:235
25095 msgid "(no log message)"
25096 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25098 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25099 msgid "LyX VC: Log Message"
25100 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25102 #: src/LyXVC.cpp:291
25105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25108 "Do you want to revert to the older version?"
25110 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25111 "aktuális változtatásokat.\n"
25113 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25115 #: src/LyXVC.cpp:296
25116 msgid "Revert to stored version of document?"
25117 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25119 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25121 msgstr "&Visszatér"
25123 #: src/Paragraph.cpp:2048
25124 msgid "Senseless with this layout!"
25125 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25127 #: src/Paragraph.cpp:2109
25128 msgid "Alignment not permitted"
25129 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25131 #: src/Paragraph.cpp:2110
25133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25134 "Setting to default."
25136 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25137 "Visszaállítva alapértékbe."
25139 #: src/Text.cpp:429
25140 msgid "Unknown Inset"
25141 msgstr "Ismeretlen betét"
25143 #: src/Text.cpp:516
25144 msgid "Change tracking error"
25145 msgstr "Változás követési hiba"
25147 #: src/Text.cpp:517
25149 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25150 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25152 #: src/Text.cpp:528
25153 msgid "Unknown token"
25154 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25156 #: src/Text.cpp:989
25158 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25160 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25162 #: src/Text.cpp:998
25163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25165 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25167 #: src/Text.cpp:1836
25168 msgid "[Change Tracking] "
25169 msgstr "[Változás követés]"
25171 #: src/Text.cpp:1842
25173 msgstr "Változás: "
25175 #: src/Text.cpp:1846
25179 #: src/Text.cpp:1856
25182 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25184 #: src/Text.cpp:1861
25186 msgid ", Depth: %1$d"
25187 msgstr ", Mélység: %1$d"
25189 #: src/Text.cpp:1867
25190 msgid ", Spacing: "
25191 msgstr ", sorköz: "
25193 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25197 #: src/Text.cpp:1879
25201 #: src/Text.cpp:1888
25205 #: src/Text.cpp:1889
25206 msgid ", Paragraph: "
25207 msgstr ", Bekezdés: "
25209 #: src/Text.cpp:1890
25213 #: src/Text.cpp:1891
25214 msgid ", Position: "
25215 msgstr ", Pozíció: "
25217 #: src/Text.cpp:1897
25219 msgstr ", Betű: 0x"
25221 #: src/Text.cpp:1899
25222 msgid ", Boundary: "
25225 #: src/Text2.cpp:404
25226 msgid "No font change defined."
25227 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25229 #: src/Text2.cpp:444
25230 msgid "Nothing to index!"
25231 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25233 #: src/Text2.cpp:446
25234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25235 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25237 #: src/Text3.cpp:196
25238 msgid "Math editor mode"
25239 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25241 #: src/Text3.cpp:198
25242 msgid "No valid math formula"
25243 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25245 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25247 msgid "Already in regular expression mode"
25248 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25250 #: src/Text3.cpp:219
25252 msgid "Regexp editor mode"
25253 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25255 #: src/Text3.cpp:1342
25257 msgstr "Elrendezés "
25259 #: src/Text3.cpp:1343
25261 msgstr " ismeretlen"
25263 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25264 msgid "Missing argument"
25265 msgstr "Hiányzó paraméter"
25267 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25268 msgid "Character set"
25269 msgstr "Betűkészlet"
25271 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25272 msgid "Paragraph layout set"
25273 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25275 #: src/TextClass.cpp:158
25276 msgid "Plain Layout"
25277 msgstr "Sima formátum"
25279 #: src/TextClass.cpp:828
25280 msgid "Missing File"
25281 msgstr "Hiányzó fájl"
25283 #: src/TextClass.cpp:829
25284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25285 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25287 #: src/TextClass.cpp:832
25288 msgid "Corrupt File"
25289 msgstr "Hibás fájl"
25291 #: src/TextClass.cpp:833
25292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25293 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25295 #: src/TextClass.cpp:1503
25298 "The module %1$s has been requested by\n"
25299 "this document but has not been found in the list of\n"
25300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25303 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25304 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25305 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25306 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25308 #: src/TextClass.cpp:1507
25309 msgid "Module not available"
25310 msgstr "Modul nem elérhető"
25312 #: src/TextClass.cpp:1513
25315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25318 "Missing prerequisites:\n"
25320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25322 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25323 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25324 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25326 #: src/TextClass.cpp:1520
25327 msgid "Package not available"
25328 msgstr "Csomag nem elérhető"
25330 #: src/TextClass.cpp:1525
25332 msgid "Error reading module %1$s\n"
25333 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25335 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25336 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25337 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25338 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25340 msgid "Revision control error."
25341 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25343 #: src/VCBackend.cpp:60
25346 "Some problem occured while running the command:\n"
25349 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25352 #: src/VCBackend.cpp:623
25355 msgstr "&Frissítés"
25357 #: src/VCBackend.cpp:625
25359 msgid "Locally Modified"
25360 msgstr "Helyi formátum fájl"
25362 #: src/VCBackend.cpp:627
25364 msgid "Locally Added"
25365 msgstr "Helyi formátum fájl"
25367 #: src/VCBackend.cpp:629
25368 msgid "Needs Merge"
25371 #: src/VCBackend.cpp:631
25372 msgid "Needs Checkout"
25375 #: src/VCBackend.cpp:633
25377 msgid "No CVS file"
25380 #: src/VCBackend.cpp:635
25381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25384 #: src/VCBackend.cpp:863
25386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25387 "You have to update from repository first or revert your changes."
25390 #: src/VCBackend.cpp:868
25393 "Bad status when checking in changes.\n"
25399 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25402 "Error when updating from repository.\n"
25403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25408 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25409 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25412 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25415 #: src/VCBackend.cpp:950
25418 "There were detected changes in the working directory:\n"
25421 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25422 "revert back to the repository version."
25424 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25427 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25432 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25433 #: src/VCBackend.cpp:1517
25434 msgid "Changes detected"
25435 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25437 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25441 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25442 msgid "View &Log ..."
25443 msgstr "Napló &megjelenítése"
25445 #: src/VCBackend.cpp:977
25448 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25452 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25454 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25455 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25458 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25461 #: src/VCBackend.cpp:1038
25464 "The document %1$s is not in repository.\n"
25465 "You have to check in the first revision before you can revert."
25468 #: src/VCBackend.cpp:1046
25471 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25472 "The status '%2$s' is unexpected."
25475 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25476 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25477 msgid "Error: Could not generate logfile."
25478 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25480 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25483 "Error when committing to repository.\n"
25484 "You have to manually resolve the problem.\n"
25485 "LyX will reopen the document after you press OK."
25487 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25488 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25489 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25491 #: src/VCBackend.cpp:1444
25494 "Error while acquiring write lock.\n"
25495 "Another user is most probably editing\n"
25496 "the current document now!\n"
25497 "Also check the access to the repository."
25499 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25500 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25501 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25502 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25504 #: src/VCBackend.cpp:1450
25507 "Error while releasing write lock.\n"
25508 "Check the access to the repository."
25510 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25511 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25513 #: src/VCBackend.cpp:1508
25516 "There were detected changes in the working directory:\n"
25519 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25524 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25527 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25532 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25538 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25544 #: src/VCBackend.cpp:1580
25546 msgid "SVN File Locking"
25547 msgstr "VCN fájl zárolás"
25549 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25550 msgid "Locking property unset."
25551 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25553 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25554 msgid "Locking property set."
25555 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25557 #: src/VCBackend.cpp:1582
25558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25559 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25561 #: src/VSpace.cpp:162
25562 msgid "Default skip"
25563 msgstr "Alap kihagyás"
25565 #: src/VSpace.cpp:165
25567 msgstr "Kis kihagyás"
25569 #: src/VSpace.cpp:168
25570 msgid "Medium skip"
25571 msgstr "Normál kihagyás"
25573 #: src/VSpace.cpp:171
25575 msgstr "Nagy kihagyás"
25577 #: src/VSpace.cpp:174
25578 msgid "Vertical fill"
25579 msgstr "Függőleges kitöltés"
25581 #: src/VSpace.cpp:181
25585 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25591 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25593 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25596 msgid "Reload saved document?"
25597 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25603 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25604 msgid "&Keep Changes"
25605 msgstr "&Változások megtartása"
25607 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25610 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25613 msgid "File not readable!"
25614 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25621 "Do you want to create a new document?"
25623 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25625 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25628 msgid "Create new document?"
25629 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25633 msgstr "&Létrehozás"
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25638 "The specified document template\n"
25640 "could not be read."
25642 "A megadott sablon\n"
25646 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25647 msgid "Could not read template"
25648 msgstr "Sablon nem olvasható"
25650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25651 msgid "Standard[[Bullets]]"
25652 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25660 msgstr "1. csoport"
25662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25664 msgstr "2. csoport"
25666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25668 msgstr "3. csoport"
25670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25672 msgstr "4. csoport"
25674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25676 msgid "Unavailable:"
25677 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25681 msgid "Unavailable: %1$s"
25682 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25688 msgid "Uncategorized"
25689 msgstr "CR kategóriák"
25691 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25692 msgid "Directories"
25693 msgstr "Könyvtárak"
25695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25701 msgid "Master document"
25702 msgstr "Fődokumentum"
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25707 msgstr "Példa &fájlok:"
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25711 msgstr "Kézikönyvek"
25713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25717 "Continue searching from the beginning?"
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25724 "Continue searching from the end?"
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25728 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25732 msgid "Advanced search cancelled by user"
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25737 msgid "Wrap search?"
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25742 msgid "Nothing to search"
25743 msgstr "Nincs mit tenni"
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25747 msgid "No open document(s) in which to search"
25748 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25752 msgid "Advanced Find and Replace"
25753 msgstr "Keres és cserél"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25757 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25761 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25765 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25771 "1995--%1$s LyX Team"
25773 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25774 "1995--%1$s A LyX csapat"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25781 "any later version."
25783 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25784 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25785 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25797 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25798 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25800 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25801 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25802 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25803 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25806 msgid "not released yet"
25807 msgstr "még nincs kiadva"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25812 "LyX Version %1$s\n"
25815 "LyX verzió %1$s\n"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25819 msgid "Library directory: "
25820 msgstr "Library könyvtár: "
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25823 msgid "User directory: "
25824 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25828 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25833 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25838 msgstr "LyX névjegy"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25849 msgstr "%1 névjegy"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25853 msgid "Preferences"
25854 msgstr "Beállítások"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25857 msgid "Reconfigure"
25858 msgstr "Újrakonfigurálás"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25862 msgstr "Kilépés %1"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25865 msgid "Nothing to do"
25866 msgstr "Nincs mit tenni"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25869 msgid "Unknown action"
25870 msgstr "Ismeretlen művelet"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25874 msgid "Command not handled"
25875 msgstr "Letiltott parancs"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25878 msgid "Command disabled"
25879 msgstr "Letiltott parancs"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25883 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25884 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25887 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25891 msgid "Running configure..."
25892 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25895 msgid "Reloading configuration..."
25896 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25899 msgid "System reconfiguration failed"
25900 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25905 "The system reconfiguration has failed.\n"
25906 "Default textclass is used but LyX may\n"
25907 "not be able to work properly.\n"
25908 "Please reconfigure again if needed."
25910 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25911 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25912 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25913 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25916 msgid "System reconfigured"
25917 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25921 "The system has been reconfigured.\n"
25922 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25923 "updated document class specifications."
25925 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25926 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25927 "használatba vételéhez."
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25935 msgid "Opening help file %1$s..."
25936 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25939 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25940 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25944 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25946 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25957 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25960 msgid "Unable to save document defaults"
25961 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25964 msgid "Unknown function."
25965 msgstr "Ismeretlen funkció."
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25968 msgid "The current document was closed."
25969 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25974 "documents and exit.\n"
25978 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25979 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25985 msgid "Software exception Detected"
25986 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25991 "unsaved documents and exit."
25993 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25994 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25998 msgid "Could not find UI definition file"
25999 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26004 "Error while reading the included file\n"
26006 "Please check your installation."
26008 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26009 "include fájl olvasása közben.\n"
26010 "Ellenőrizze a program beállításait."
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26013 msgid "Could not find default UI file"
26014 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26018 "LyX could not find the default UI file!\n"
26019 "Please check your installation."
26021 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26022 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26027 "Error while reading the configuration file\n"
26029 "Falling back to default.\n"
26030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26031 "check which User Interface file you are using."
26033 "Hiba történt a %1$s\n"
26034 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26035 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26036 "felhasználói felület fájlt használ."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26039 msgid "BibTeX Bibliography"
26040 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26050 msgid "Documents|#o#O"
26051 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26055 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26058 msgid "Select a BibTeX database to add"
26059 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26063 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26066 msgid "Select a BibTeX style"
26067 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26071 msgstr "Nincs keret"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26074 msgid "Simple rectangular frame"
26075 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26078 msgid "Oval frame, thin"
26079 msgstr "Ovális keret, vékony"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26082 msgid "Oval frame, thick"
26083 msgstr "Ovális keret, vastag"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26086 msgid "Drop shadow"
26087 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26090 msgid "Shaded background"
26091 msgstr "Árnyékolt háttere"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26094 msgid "Double rectangular frame"
26095 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26102 msgid "Total Height"
26103 msgstr "Teljes magasság"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26106 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26123 msgid "Filename Suffix"
26124 msgstr "Fájlnév utótag"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26145 msgid "Enter new branch name"
26146 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26154 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26155 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26162 msgid "Renaming failed"
26163 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26166 msgid "The branch could not be renamed."
26167 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26170 msgid "Merge Changes"
26171 msgstr "Változások elfogadása"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26179 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26184 msgid "Change made at %1$s\n"
26185 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26193 msgstr "Nincs változás"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26197 msgstr "Kiskapitális"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26206 msgstr "Alapértékre állít"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26214 msgid "Double underbar"
26215 msgstr "Dupla keret"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26219 msgid "Wavy underbar"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26264 msgstr "Szöveg stílus"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26271 msgid "LinkBack PDF"
26272 msgstr "LinkBack PDF"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26284 msgstr "beillesztett"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26289 msgstr "%1$s Files"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26293 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26303 msgid "Overwrite external file?"
26304 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26309 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26312 msgid "List of previous commands"
26313 msgstr "Előző parancsok listázása"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26316 msgid "Next command"
26317 msgstr "Következő parancs"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26320 msgid "Compare LyX files"
26321 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26325 msgid "Select document"
26326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26332 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26342 msgid "Error while comparing documents."
26343 msgstr "Dokumentum formázása..."
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26348 msgstr "importálva."
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26357 msgid "Aborting process..."
26358 msgstr "Dokumentum formázása..."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26362 msgid "differences"
26363 msgstr "Hivatkozások"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26366 msgid "Compare different revisions"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26370 msgid "big[[delimiter size]]"
26371 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26374 msgid "Big[[delimiter size]]"
26375 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26379 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26383 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26386 msgid "Math Delimiter"
26387 msgstr "Képlet határolók"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26396 msgstr "Változó méret"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26399 msgid "Module not found!"
26400 msgstr "Nincs meg a modul!"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26403 msgid "Press button to check validity..."
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26408 msgid "Conversion Failed!"
26409 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26412 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26417 msgid "Layout is valid!"
26418 msgstr "Elrendezés "
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26421 msgid "Layout is invalid!"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26426 msgid "Convert to current format"
26427 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26430 msgid "Document Settings"
26431 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26435 msgid "Child Document"
26436 msgstr "Aldokumentum"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26440 msgid "Include to Output"
26441 msgstr "dátum (kimenet)"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26456 msgid "None (no fontenc)"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26461 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26462 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26479 msgstr "egyéb (fancy)"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26490 msgid "US executive"
26491 msgstr "US executive"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26606 msgid "Language Default (no inputenc)"
26607 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26611 msgstr "``szöveg''"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26615 msgstr "''szöveg''"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26619 msgstr ",,szöveg``"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26623 msgstr ",,szöveg''"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26627 msgstr "<<szöveg>>"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26631 msgstr ">>szöveg<<"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26638 msgid "Appears in TOC"
26639 msgstr "Megjelenik"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26642 msgid "Author-year"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26656 msgid "Load automatically"
26657 msgstr "Automatikus súgó"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26660 msgid "Load always"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26665 msgid "Do not load"
26666 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26669 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26670 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26674 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26675 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26679 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26680 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26684 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26685 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26690 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26691 msgstr "%1$s és %2$s"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26696 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26697 "all required packages (%2$s) installed."
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26703 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26705 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26708 msgid "Document Class"
26709 msgstr "Dokumentumosztály"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26712 msgid "Child Documents"
26713 msgstr "Aldokumentumok"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26721 msgid "Local Layout"
26722 msgstr "&Helyi formátum..."
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26725 msgid "Text Layout"
26726 msgstr "Szöveg formátum"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26729 msgid "Page Margins"
26730 msgstr "Oldal margók"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26737 msgid "Numbering & TOC"
26738 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26743 msgstr "Tárgymutató"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26746 msgid "PDF Properties"
26747 msgstr "PDF tulajdonságok"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26750 msgid "Math Options"
26751 msgstr "Képlet beállítások"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26754 msgid "Float Placement"
26755 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26759 msgstr "Felsorolásjelek"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26763 msgstr "Változatok"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26766 msgid "LaTeX Preamble"
26767 msgstr "LaTeX preambulum"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26772 msgid "&Default..."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26780 msgid " (not installed)"
26781 msgstr " (nincs telepítve)"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26789 msgid " (not available)"
26790 msgstr "Modul nem elérhető"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26794 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26795 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26800 msgid "Class Default"
26801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26804 msgid "Layouts|#o#O"
26805 msgstr "Layouts|#o#O"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26809 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26813 msgid "Local layout file"
26814 msgstr "Helyi formátum fájl"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26820 "document may not work with this layout if you do not\n"
26821 "keep the layout file in the document directory."
26823 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26824 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26825 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26826 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26829 msgid "&Set Layout"
26830 msgstr "&Layout beállítása"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26833 msgid "Unable to read local layout file."
26834 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26838 msgid "This is a local layout file."
26839 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26842 msgid "Select master document"
26843 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26847 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26851 msgid "Unapplied changes"
26852 msgstr "Fennmaradó változások"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26860 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26861 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26870 msgid "Unable to set document class."
26871 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26876 msgstr "%1$s, %2$s"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26881 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26885 msgid "%1$s (unavailable)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26889 msgid "Module provided by document class."
26890 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26894 msgid "Category: %1$s."
26895 msgstr "&Kategória:"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26899 msgid "Package(s) required: %1$s."
26900 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26908 msgid "Modules required: %1$s."
26909 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26913 msgid "Modules excluded: %1$s."
26914 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26918 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26921 msgid "[No options predefined]"
26922 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26930 msgid "&Use Hyperref Support"
26931 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26934 msgid "Can't set layout!"
26935 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26940 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26944 msgstr "Nem találtam"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26947 msgid "Assigned master does not include this file"
26948 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26953 "You must include this file in the document\n"
26954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26957 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26958 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26962 msgid "Could not load master"
26963 msgstr "Mester nem tölthető be"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26968 "The master document '%1$s'\n"
26969 "could not be loaded."
26971 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26989 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26993 msgstr "Bal felső sarok"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26996 msgid "Bottom left"
26997 msgstr "Bal alsó sarok"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27000 msgid "Baseline left"
27001 msgstr "Alapvonal bal"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27005 msgstr "Felső közép"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27008 msgid "Bottom center"
27009 msgstr "Alsó közép"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27012 msgid "Baseline center"
27013 msgstr "Alapvonal közép"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27017 msgstr "Jobb felső sarok"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27020 msgid "Bottom right"
27021 msgstr "Jobb alsó sarok"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27024 msgid "Baseline right"
27025 msgstr "Alapvonal jobb"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27028 msgid "External Material"
27029 msgstr "Külső anyag"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27033 msgstr "Méretarány%"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27036 msgid "Select external file"
27037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27041 msgid "automatically"
27042 msgstr "Automatikus súgó"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27049 msgid "Dissolve previous group?"
27050 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27055 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27056 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27057 "because this graphic was its only member.\n"
27058 "How do you want to proceed?"
27060 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27061 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27062 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27063 "Hogyan akarja folytatni?"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27067 msgid "Stick with group '%1$s'"
27068 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27072 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27073 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27078 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27079 "the group will be dissolved,\n"
27080 "because this graphic was its only member.\n"
27081 "How do you want to proceed?"
27083 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27084 "a csoport meg fog szünni,\n"
27085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27086 "Hogyan akarja folytatni?"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27091 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27094 msgid "Enter unique group name:"
27095 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27098 msgid "Group already defined!"
27099 msgstr "Csoport már definiálva!"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27104 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27120 msgid "in[[unit of measure]]"
27121 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27124 msgid "Select graphics file"
27125 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27128 msgid "Clipart|#C#c"
27129 msgstr "Clipart|#C#c"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27133 msgid "Interword Space"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27139 msgstr "Keskeny köz"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27142 msgid "Medium Space"
27143 msgstr "Közepes köz"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27146 msgid "Thick Space"
27147 msgstr "Keskeny köz"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27151 msgid "Negative Thin Space"
27152 msgstr "Negatív vékony köz"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27156 msgid "Negative Medium Space"
27157 msgstr "Negatív közepes köz"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27161 msgid "Negative Thick Space"
27162 msgstr "Negatív vékony köz"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27165 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27166 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27169 msgid "Quad (1 em)"
27170 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27173 msgid "Double Quad (2 em)"
27174 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27178 msgid "Horizontal Fill"
27179 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27183 msgid "Visible Space"
27184 msgstr "Látható szöveg"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27192 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27193 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27194 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27202 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27206 msgid "Select document to include"
27207 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27211 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27215 msgid "Index Entry Settings"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27220 msgid "Label Color"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27225 msgid "Cannot remove standard index"
27226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27230 msgid "The default index cannot be removed."
27231 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27235 msgid "Enter new index name"
27236 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27244 msgstr "ismeretlen"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27252 msgstr "rövidítések"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27264 msgstr "szövegosztály"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27299 msgid "No language"
27300 msgstr "Nincs nyelv"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27303 msgid "Program Listing Settings"
27304 msgstr "Program lista beállításai"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27308 msgstr "Nincs dialektus"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27312 msgstr "LaTeX napló"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27319 msgid "Literate Programming Build Log"
27320 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27323 msgid "lyx2lyx Error Log"
27324 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27327 msgid "Version Control Log"
27328 msgstr "Verziókövetés naplója"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27332 msgid "Log file not found."
27333 msgstr "Nincs meg a fájl"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27336 msgid "No literate programming build log file found."
27337 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27340 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27341 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27344 msgid "No version control log file found."
27345 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27370 msgstr "Mátrix beszúrása"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27375 msgstr "Mátrix beszúrása"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27380 msgstr "Mátrix beszúrása"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27385 msgstr "Mátrix beszúrása"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27390 msgstr "Mátrix beszúrása"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27393 msgid "Math Matrix"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27397 msgid "Note Settings"
27398 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27401 msgid "Paragraph Settings"
27402 msgstr "Bekezdés beállításai"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27410 "the items is used."
27412 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27413 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27416 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27417 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27421 msgid "Phantom Settings"
27422 msgstr "&Fő beállítások"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27425 msgid "System files|#S#s"
27426 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27429 msgid "User files|#U#u"
27430 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27433 msgid "Look & Feel"
27434 msgstr "Program kinézete"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27437 msgid "Language Settings"
27438 msgstr "Nyelvi beállítások"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27441 msgid "File Handling"
27442 msgstr "Fájl kezelés"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27445 msgid "Keyboard/Mouse"
27446 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27449 msgid "Input Completion"
27450 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27460 msgid "Screen Fonts"
27461 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27465 msgstr "Élérési útvonalak"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27468 msgid "Select directory for example files"
27469 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27472 msgid "Select a document templates directory"
27473 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27476 msgid "Select a temporary directory"
27477 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27480 msgid "Select a backups directory"
27481 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27484 msgid "Select a document directory"
27485 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27488 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27494 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27498 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27502 msgid "Spellchecker"
27503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27527 msgstr "Átalakítók"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27531 msgid "File Formats"
27532 msgstr "Fájlformátumok"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27535 msgid "Format in use"
27536 msgstr "Használt formátumok"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27541 "converter. Please remove the converter first."
27543 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27544 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27549 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27550 "először az átalakítót."
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27553 msgid "LyX needs to be restarted!"
27554 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27558 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27561 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27570 msgid "User Interface"
27571 msgstr "Felhasználói felület"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27576 msgstr "Osztály beállítások"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27584 msgid "Document Handling"
27585 msgstr "Dokumentum és ablak"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27593 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27601 msgstr "Gyorsbillentyű"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27605 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27606 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27609 msgid "Mathematical Symbols"
27610 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27613 msgid "Document and Window"
27614 msgstr "Dokumentum és ablak"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27617 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27618 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27621 msgid "System and Miscellaneous"
27622 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27626 msgstr "Visszaáll&tás"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27630 msgid "Failed to create shortcut"
27631 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27635 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27638 msgid "Invalid or empty key sequence"
27639 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27646 "You need to remove that binding before creating a new one."
27648 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27650 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27654 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27658 msgstr "Felhasználó"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27661 msgid "Choose bind file"
27662 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27666 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27669 msgid "Choose UI file"
27670 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27674 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27677 msgid "Choose keyboard map"
27678 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27682 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27685 msgid "Print Document"
27686 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27689 msgid "Print to file"
27690 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27693 msgid "PostScript files (*.ps)"
27694 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27698 msgid "Longest label width"
27699 msgstr "Leghosszabb &címke"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27703 msgid "Index Settings"
27704 msgstr "Doboz beállítások"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27708 msgid "<All indexes>"
27709 msgstr "Minden fájl "
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27712 msgid "Progress/Debug Messages"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27716 msgid "Debug Level"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "Kereszthivatkozás"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27730 msgstr "Visszau&grás"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27734 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "Címkére ugrás"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "Keres és cserél"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27757 "Continue searching from the end?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27762 msgid "String not found."
27763 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27767 msgid "Export or Send Document"
27768 msgstr "OpenDocument"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27772 msgstr "Fájl megjelenítése"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27775 msgid "Error -> Cannot load file!"
27776 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27779 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27784 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27790 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27791 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27794 msgid "Basic Latin"
27795 msgstr "Alap Latin"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27798 msgid "Latin-1 Supplement"
27799 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27802 msgid "Latin Extended-A"
27803 msgstr "Latin bővített-A"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27806 msgid "Latin Extended-B"
27807 msgstr "Latin bővített-B"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27810 msgid "IPA Extensions"
27811 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27814 msgid "Spacing Modifier Letters"
27815 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27818 msgid "Combining Diacritical Marks"
27819 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27831 msgstr "Dévanágari"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27862 msgid "Hangul Jamo"
27863 msgstr "Hangul Jamo"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27866 msgid "Phonetic Extensions"
27867 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27870 msgid "Latin Extended Additional"
27871 msgstr "Latin bővített további"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27874 msgid "Greek Extended"
27875 msgstr "Görög bővített"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27878 msgid "General Punctuation"
27879 msgstr "Általános írásjelek"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27882 msgid "Superscripts and Subscripts"
27883 msgstr "Felső- és alsó index"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27886 msgid "Currency Symbols"
27887 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27891 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27894 msgid "Letterlike Symbols"
27895 msgstr "Levél szimbólum"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27898 msgid "Number Forms"
27899 msgstr "Szám formák"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27902 msgid "Mathematical Operators"
27903 msgstr "Matematikai operátorok"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27906 msgid "Miscellaneous Technical"
27907 msgstr "Mindenféle műszaki"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27910 msgid "Control Pictures"
27911 msgstr "Vezérlő képek"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27914 msgid "Optical Character Recognition"
27915 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27919 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27922 msgid "Box Drawing"
27923 msgstr "Doboz rajzolás"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27926 msgid "Block Elements"
27927 msgstr "Blokk elemek"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27930 msgid "Geometric Shapes"
27931 msgstr "Geometricus alakzatok"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27934 msgid "Miscellaneous Symbols"
27935 msgstr "Mindenféle jelek"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27943 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27947 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27963 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27971 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27974 msgid "CJK Compatibility"
27975 msgstr "CJK kompatibilitás"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27978 msgid "CJK Unified Ideographs"
27979 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27982 msgid "Hangul Syllables"
27983 msgstr "Hangul szótagírás"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27986 msgid "High Surrogates"
27987 msgstr "Magas szurrogátumok"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27990 msgid "Private Use High Surrogates"
27991 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27994 msgid "Low Surrogates"
27995 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27998 msgid "Private Use Area"
27999 msgstr "Saját használatú terület"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28003 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28007 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28011 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28014 msgid "Combining Half Marks"
28015 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28018 msgid "CJK Compatibility Forms"
28019 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28022 msgid "Small Form Variants"
28023 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28027 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28031 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28034 msgid "Linear B Syllabary"
28035 msgstr "Linear B Syllabary"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28038 msgid "Linear B Ideograms"
28039 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28042 msgid "Aegean Numbers"
28043 msgstr "Aegean számok"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28046 msgid "Ancient Greek Numbers"
28047 msgstr "Ősi görög számok"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28062 msgid "Old Persian"
28063 msgstr "Régi perzsa"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28078 msgid "Cypriot Syllabary"
28079 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28083 msgstr "Kharoshthi"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28087 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28090 msgid "Musical Symbols"
28091 msgstr "Zenei szimbólumok"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28095 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28099 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28103 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28107 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28111 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28118 msgid "Variation Selectors Supplement"
28119 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28123 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28127 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28130 msgid "Character: "
28131 msgstr "Karakter: "
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28134 msgid "Code Point: "
28135 msgstr "Kód pont: "
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28139 msgstr "Szimbólumok"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28142 msgid "Insert Table"
28143 msgstr "Táblázat beszúrása"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28146 msgid "TeX Information"
28147 msgstr "TeX információ"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28150 msgid "No thesaurus available for this language!"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28159 msgstr "automatikus"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28167 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28168 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28175 msgid "unknown version"
28176 msgstr "ismeretlen verzió"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28179 msgid "Small-sized icons"
28180 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28183 msgid "Normal-sized icons"
28184 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28187 msgid "Big-sized icons"
28188 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28192 msgid "Successful export to format: %1$s"
28193 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28197 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28198 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28202 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28207 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28208 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28213 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28216 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28220 msgid "Welcome to LyX!"
28221 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28225 msgid "Automatic save done."
28226 msgstr "Automatikus frissítés"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28230 msgid "Automatic save failed!"
28231 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28234 msgid "Command not allowed without any document open"
28235 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28240 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28243 msgid "Select template file"
28244 msgstr "Sablon kiválasztása"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28247 msgid "Templates|#T#t"
28248 msgstr "Sablonok|#a#A"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28251 msgid "Document not loaded."
28252 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28255 msgid "Select document to open"
28256 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28260 msgid "Examples|#E#e"
28261 msgstr "Példák|#P#p"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28264 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28265 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28268 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28269 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28272 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28273 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28276 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28277 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28282 msgid "Invalid filename"
28283 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28288 "The directory in the given path\n"
28292 "A megadott útvonalon a\n"
28294 "könyvtár nem létezik."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28298 msgid "Opening document %1$s..."
28299 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28303 msgid "Document %1$s opened."
28304 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28307 msgid "Version control detected."
28308 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28312 msgid "Could not open document %1$s"
28313 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28316 msgid "Couldn't import file"
28317 msgstr "A fájl nem importálható"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28321 msgid "No information for importing the format %1$s."
28322 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28326 msgid "Select %1$s file to import"
28327 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28333 "The document %1$s already exists.\n"
28335 "Do you want to overwrite that document?"
28337 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28339 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28343 msgid "Overwrite document?"
28344 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28348 msgid "Importing %1$s..."
28349 msgstr "Importálás %1$s..."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28353 msgstr "importálva."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28356 msgid "file not imported!"
28357 msgstr "fájl nincs importálva!"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28362 msgstr "Fájl csatolása"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28365 msgid "Select LyX document to insert"
28366 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28369 msgid "Choose a filename to save document as"
28370 msgstr "Mentés másként..."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28377 "is already open in your current session.\n"
28378 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28379 "Do you want to choose a new filename?"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28383 msgid "Chosen File Already Open"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28390 msgstr "&Átnevezés"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28395 "The document %1$s is already registered.\n"
28397 "Do you want to choose a new name?"
28399 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28401 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28405 msgid "Rename document?"
28406 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28410 msgid "Copy document?"
28411 msgstr "Új dokumentum"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28420 msgid "Choose a filename to export the document as"
28421 msgstr "Mentés másként..."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28424 msgid "Any supported format (*.*)"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28429 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28430 msgstr "%1$s (%2$s)"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28435 "The document %1$s could not be saved.\n"
28437 "Do you want to rename the document and try again?"
28439 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28441 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28444 msgid "Rename and save?"
28445 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28454 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28455 "Would you like to close or hide the document?\n"
28457 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28458 "the menu: View->Hidden->...\n"
28460 "To remove this question, set your preference in:\n"
28461 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28466 msgid "Close or hide document?"
28467 msgstr "Új dokumentum"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28472 msgstr "Fül elrejtése"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28476 msgid "Close document"
28477 msgstr "Új dokumentum"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28480 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28488 "Do you want to save the document?"
28490 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28492 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28495 msgid "Save new document?"
28496 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28505 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28507 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28510 msgid "Save changed document?"
28511 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28522 "Do you want to save the document?"
28524 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28526 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28536 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28537 "A helyi változások el fognak veszni."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28540 msgid "Reload externally changed document?"
28541 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28545 msgid "Document could not be checked in."
28546 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28549 msgid "Error when setting the locking property."
28550 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28553 msgid "Directory is not accessible."
28554 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28558 msgid "Opening child document %1$s..."
28559 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28563 msgid "No buffer for file: %1$s."
28564 msgstr "Szakkifejezés elem"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28568 msgid "Export Error"
28569 msgstr "Exportálás|x"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28573 msgid "Error cloning the Buffer."
28574 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28578 msgid "Exporting ..."
28579 msgstr "Importálás %1$s..."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28583 msgid "Previewing ..."
28584 msgstr "Előnézet betöltése"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28587 msgid "Document not loaded"
28588 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28591 msgid "Select file to insert"
28592 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28595 msgid "All Files (*)"
28596 msgstr "Minden fájl (*)"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28602 "version of the document %1$s?"
28604 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28605 "dokumentum mentett változatához?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28608 msgid "Revert to saved document?"
28609 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28612 msgid "Saving all documents..."
28613 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28616 msgid "All documents saved."
28617 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28621 msgid "%1$s unknown command!"
28622 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28626 msgid "Please, preview the document first."
28627 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28631 msgid "Couldn't proceed."
28632 msgstr "A fájl nem exportálható"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28636 msgid "LaTeX Source"
28637 msgstr "LaTeX forrás"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28640 msgid "DocBook Source"
28641 msgstr "DocBook forrás"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28644 msgid "Literate Source"
28645 msgstr "Literális forrás"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28648 msgid " (version control, locking)"
28649 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28652 msgid " (version control)"
28653 msgstr "(verziókövetés)"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28657 msgstr " (megváltozott)"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28660 msgid " (read only)"
28661 msgstr " (csak olvasható)"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28665 msgstr "Fájl bezárása"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28669 msgstr "Fül elrejtése"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28673 msgstr "Fül bezárása"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28676 msgid "Wrap Float Settings"
28677 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28680 msgid "Click to detach"
28681 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28687 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28691 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28692 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28696 msgid "%1$s (unknown)"
28697 msgstr "ismeretlen"
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28702 msgstr "Egyéb...|E"
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28706 msgstr "Nincs csoport"
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28709 msgid "More Spelling Suggestions"
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28714 msgid "Add to personal dictionary|n"
28715 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28719 msgid "Ignore all|I"
28720 msgstr "Mellőzze m&indet"
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28724 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28725 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28734 msgid "More Languages ...|M"
28735 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28743 msgid "<No Documents Open>"
28744 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28751 msgid "View (Other Formats)|F"
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28756 msgid "Update (Other Formats)|p"
28757 msgstr "Képernyő frissítése"
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28761 msgid "View [%1$s]|V"
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28766 msgid "Update [%1$s]|U"
28767 msgstr "Frissítés|i"
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28771 msgid "No Custom Insets Defined!"
28772 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28776 msgid "<No Document Open>"
28777 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28780 msgid "Master Document"
28781 msgstr "Fődokumentum"
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28784 msgid "Open Navigator..."
28785 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28788 msgid "Other Lists"
28789 msgstr "Többi lista"
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28793 msgid "<Empty Table of Contents>"
28794 msgstr "Tartalomjegyzék"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28797 msgid "Other Toolbars"
28798 msgstr "Többi eszköztár"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28801 msgid "No Branches Set for Document!"
28802 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28805 msgid "Index List|I"
28806 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28809 msgid "Index Entry|d"
28810 msgstr "Tárgyszó|s"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28814 msgid "Index: %1$s"
28815 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28819 msgid "Index Entry (%1$s)"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28823 msgid "No Citation in Scope!"
28824 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28828 msgid "No citations selected!"
28829 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28833 msgid "Caption (%1$s)"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28838 msgid "No Action Defined!"
28839 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28841 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28846 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28849 msgstr "Üres oldal"
28851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28853 msgid "Export %1$s"
28854 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28858 msgid "Import %1$s"
28859 msgstr "Importálás %1$s..."
28861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28863 msgid "Update %1$s"
28864 msgstr "DVI frissítése"
28866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28880 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28881 "következő jelek valamelyikét:\n"
28883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28884 msgid "Could not update TeX information"
28885 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28889 msgid "The script `%1$s' failed."
28890 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28894 msgstr "Minden fájl "
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28897 msgid "Table of Contents"
28898 msgstr "Tartalomjegyzék"
28900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28908 msgstr "Lábjegyzet|b"
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28916 msgid "Index Entries"
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28921 msgid "Marginal notes"
28922 msgstr "Széljegyzet"
28924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28926 msgid "Nomenclature Entries"
28927 msgstr "Szakkifejezés elem"
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28932 msgstr "Megjegyzés"
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28937 msgstr "Hivatkozás"
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28940 msgid "Labels and References"
28941 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28952 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28955 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28956 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28960 msgid "Problematic filename for DVI"
28963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28970 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28971 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28973 #: src/insets/Inset.cpp:88
28975 msgid "Bibliography Entry"
28976 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28978 #: src/insets/Inset.cpp:91
28982 #: src/insets/Inset.cpp:94
28986 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28990 #: src/insets/Inset.cpp:114
28991 msgid "Horizontal Space"
28992 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28994 #: src/insets/Inset.cpp:118
28998 #: src/insets/Inset.cpp:163
29000 msgid "Horizontal Math Space"
29001 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29003 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29005 msgid "Unknown Argument"
29006 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29013 msgid "Keys must be unique!"
29014 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29019 "The key %1$s already exists,\n"
29020 "it will be changed to %2$s."
29022 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29023 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29028 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29029 "If you proceed, all of them will be opened."
29031 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29032 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29035 msgid "Open Databases?"
29036 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29043 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29044 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29048 msgstr "Adatbázisok:"
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29051 msgid "Style File:"
29052 msgstr "Stílus fájl:"
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29059 msgid "included in TOC"
29060 msgstr "TOC-ban szerepel"
29062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29063 msgid "Export Warning!"
29064 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29069 "BibTeX will be unable to find them."
29071 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29072 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29077 "BibTeX will be unable to find it."
29079 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29080 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29083 msgid "simple frame"
29084 msgstr "egyszerű keret"
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29088 msgstr "nincs keret"
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29091 msgid "simple frame, page breaks"
29092 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29096 msgstr "ovális, vékony"
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29099 msgid "oval, thick"
29100 msgstr "ovális, vastag"
29102 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29103 msgid "drop shadow"
29104 msgstr "árnyék megszüntetése"
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29107 msgid "shaded background"
29108 msgstr "árnyékolt háttér"
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29111 msgid "double frame"
29112 msgstr "kétszeres keret"
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29116 msgid "%1$s (%2$s)"
29117 msgstr "%1$s (%2$s)"
29119 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29121 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29122 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29135 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29140 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29141 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29145 msgstr "Változat: "
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29148 msgid "Branch (child only): "
29149 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29153 msgid "Branch (master only): "
29154 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29157 msgid "Branch (undefined): "
29158 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29162 msgstr "definiálatlan: "
29164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29166 msgid "Branch state changes in master document"
29167 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29172 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29173 "sure to save the master."
29176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29182 msgid "No bibliography defined!"
29183 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29186 msgid "LaTeX Command: "
29187 msgstr "LaTeX parancs: "
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29190 msgid "InsetCommand Error: "
29191 msgstr "Betét parancs hiba: "
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29194 msgid "Incompatible command name."
29195 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29198 msgid "InsetCommandParams Error: "
29199 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29202 msgid "InsetCommandParams: "
29203 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29206 msgid "Unknown parameter name: "
29207 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29212 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29221 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29222 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29227 msgid "External template %1$s is not installed"
29228 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29237 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29245 msgstr "alúsztatás: "
29247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29248 msgid " (sideways)"
29251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29253 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29262 msgstr "lábjegyzet"
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29267 "Could not copy the file\n"
29269 "into the temporary directory."
29272 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29276 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29277 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29281 msgid "Graphics file: %1$s"
29282 msgstr "Képfájl: %1$s"
29284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29287 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29291 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29292 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29306 msgstr "Minden fájl "
29308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29311 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29314 msgid "Verbatim Input"
29315 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29318 msgid "Verbatim Input*"
29319 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29323 msgid "Include (excluded)"
29324 msgstr "Fájl csatolása"
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29329 msgstr "ismeretlen"
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29333 msgid "Recursive input"
29334 msgstr "Rekurzív bemenet"
29336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29341 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29346 "Could not load included file\n"
29348 "Please, check whether it actually exists."
29350 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29351 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29355 msgid "Missing included file"
29356 msgstr "Fájl csatolása"
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29361 "Included file `%1$s'\n"
29362 "has textclass `%2$s'\n"
29363 "while parent file has textclass `%3$s'."
29365 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29366 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29367 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29370 msgid "Different textclasses"
29371 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29376 "Included file `%1$s'\n"
29377 "uses module `%2$s'\n"
29378 "which is not used in parent file."
29380 "Included fájl `%1$s'\n"
29381 "használja a `%2$s' modult\n"
29382 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29385 msgid "Module not found"
29386 msgstr "Modul nincs meg"
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29397 msgid "Export failure"
29398 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29401 msgid "Unsupported Inclusion"
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29408 "Offending file:\n"
29412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29413 msgid "Index sorting failed"
29414 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29419 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29420 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29421 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29422 "explained in the User Guide."
29424 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29425 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29426 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29427 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29430 msgid "Index Entry"
29433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29435 msgid "unknown type!"
29436 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29440 msgid "Unknown index type!"
29441 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29445 msgid "All indexes"
29446 msgstr "Minden fájl "
29448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29451 msgstr "Tárgymutató"
29453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29456 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29460 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29465 msgstr "definiálatlan"
29467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29477 msgid "No version control"
29478 msgstr "(verziókövetés)"
29480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29481 msgid "Label names must be unique!"
29482 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29487 "The label %1$s already exists,\n"
29488 "it will be changed to %2$s."
29490 "A %1$s címke már létezik,\n"
29491 "%2$s-ra változtatom meg."
29493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29494 msgid "DUPLICATE: "
29495 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29497 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29499 msgid "Horizontal line"
29500 msgstr "Vízszintes vonal"
29502 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29503 msgid "no more lstline delimiters available"
29504 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29506 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29507 msgid "Running out of delimiters"
29508 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29510 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29516 "must investigate!"
29518 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29519 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29520 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29521 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29525 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29526 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29528 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29531 "The following characters in one of the program listings are\n"
29532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29535 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29536 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29540 msgid "A value is expected."
29541 msgstr "Egy értéket vártam."
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29549 msgid "Unbalanced braces!"
29550 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29553 msgid "Please specify true or false."
29554 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29557 msgid "Only true or false is allowed."
29558 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29561 msgid "Please specify an integer value."
29562 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29565 msgid "An integer is expected."
29566 msgstr "Egy számot vártam."
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29570 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29574 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29578 msgid "Please specify one of %1$s."
29579 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29583 msgid "Try one of %1$s."
29584 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29588 msgid "I guess you mean %1$s."
29589 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29593 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29594 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29598 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29599 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29603 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29605 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29613 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29614 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29618 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29619 "right, bottom left and top left corner."
29621 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29622 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29625 msgid "Enter something like \\color{white}"
29626 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29629 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29630 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29633 msgid "auto, last or a number"
29634 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29640 "defining a listing inset)"
29642 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29643 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29644 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29648 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29649 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29652 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29653 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29654 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29658 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29663 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29669 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29674 msgid "Parameter %1$s: "
29675 msgstr "Paraméter %1$s: "
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29679 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29680 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29684 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29685 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29693 msgstr "Oldaltörés"
29695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29697 msgstr "Üres oldal"
29699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29700 msgid "Clear Double Page"
29701 msgstr "Üres dupla oldal"
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29708 msgid "Nomenclature Symbol: "
29709 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29712 msgid "Description: "
29715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29717 msgstr "Rendezés: "
29719 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29721 msgstr "megjegyzés"
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29767 msgid "Page Number"
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29775 msgid "Textual Page Number"
29776 msgstr "Szöveges oldalszám"
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29780 msgstr "Szövegoldal:"
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29783 msgid "Standard+Textual Page"
29784 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29788 msgstr "Hiv+szöveg:"
29790 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29795 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29798 msgstr "Formá&tum:"
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29802 msgid "Reference to Name"
29803 msgstr "Hivatkozások"
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29808 msgstr "Nyomtató neve:"
29810 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29813 msgstr "Alsó index"
29815 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29817 msgid "superscript"
29818 msgstr "Felső index"
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29821 msgid "Protected Space"
29822 msgstr "Védett szóköz"
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29826 msgstr "Négyszeres köz"
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29830 msgid "Double Quad Space"
29831 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29842 msgid "Protected Horizontal Fill"
29843 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29846 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29847 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29850 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29851 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29854 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29855 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29858 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29859 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29863 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29866 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29867 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29871 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29872 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29876 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29877 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29880 msgid "List of Listings"
29881 msgstr "Listák listája"
29883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29884 msgid "Unknown TOC type"
29885 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29889 msgid "Selections not supported."
29890 msgstr "fájl nincs importálva!"
29892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29893 msgid "Multi-column in current or destination column."
29896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29897 msgid "Multi-row in current or destination row."
29900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29901 msgid "Selection size should match clipboard content."
29902 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29906 msgstr "körbefuttatott: "
29908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29910 msgstr "körbefuttatás"
29912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29914 msgstr "Nincs mutatva."
29916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29918 msgstr "Betöltés..."
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29921 msgid "Converting to loadable format..."
29922 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29926 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29929 msgid "Scaling etc..."
29930 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29933 msgid "Ready to display"
29934 msgstr "Megjelenítésre kész"
29936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29937 msgid "No file found!"
29938 msgstr "A fájl nincs meg!"
29940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29941 msgid "Error converting to loadable format"
29942 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29945 msgid "Error loading file into memory"
29946 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29949 msgid "Error generating the pixmap"
29950 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29957 msgid "Preview loading"
29958 msgstr "Előnézet betöltése"
29960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29961 msgid "Preview ready"
29962 msgstr "Előnézet kész"
29964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29965 msgid "Preview failed"
29966 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29968 #: src/lengthcommon.cpp:44
29969 msgid "cc[[unit of measure]]"
29970 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29972 #: src/lengthcommon.cpp:44
29976 #: src/lengthcommon.cpp:44
29980 #: src/lengthcommon.cpp:45
29984 #: src/lengthcommon.cpp:45
29985 msgid "mu[[unit of measure]]"
29986 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29988 #: src/lengthcommon.cpp:45
29992 #: src/lengthcommon.cpp:46
29996 #: src/lengthcommon.cpp:46
30000 #: src/lengthcommon.cpp:46
30001 msgid "Text Width %"
30002 msgstr "Szöveg szélesség %"
30004 #: src/lengthcommon.cpp:47
30005 msgid "Column Width %"
30006 msgstr "Oszlopszélesség %"
30008 #: src/lengthcommon.cpp:47
30009 msgid "Page Width %"
30010 msgstr "Oldal szélesség %"
30012 #: src/lengthcommon.cpp:47
30013 msgid "Line Width %"
30014 msgstr "Sorszélesség %"
30016 #: src/lengthcommon.cpp:48
30017 msgid "Text Height %"
30018 msgstr "Szöveg magasság %"
30020 #: src/lengthcommon.cpp:48
30021 msgid "Page Height %"
30022 msgstr "Oldal magasság %"
30024 #: src/lyxfind.cpp:128
30025 msgid "Search error"
30026 msgstr "Keresési hiba"
30028 #: src/lyxfind.cpp:128
30029 msgid "Search string is empty"
30030 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30032 #: src/lyxfind.cpp:370
30034 msgid "String found."
30035 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30037 #: src/lyxfind.cpp:372
30038 msgid "String has been replaced."
30039 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30041 #: src/lyxfind.cpp:375
30043 msgid "%1$d strings have been replaced."
30044 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30046 #: src/lyxfind.cpp:1467
30048 msgid "Invalid regular expression!"
30049 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30051 #: src/lyxfind.cpp:1472
30053 msgid "Match not found!"
30054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30056 #: src/lyxfind.cpp:1476
30058 msgid "Match found!"
30059 msgstr "Nincs meg a modul!"
30061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30065 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30070 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30074 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30075 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30079 msgid "Cursor not in table"
30080 msgstr " (nincs telepítve)"
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30083 msgid "Only one row"
30084 msgstr "Csak egy sor"
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30087 msgid "Only one column"
30088 msgstr "Csak egy oszlop"
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30091 msgid "No hline to delete"
30092 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30095 msgid "No vline to delete"
30096 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30101 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30105 msgid "Bad math environment"
30106 msgstr "Gather környezet"
30108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30111 "Change the math formula type and try again."
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30121 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30126 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30131 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30135 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30139 msgid "create new math text environment ($...$)"
30140 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30143 msgid "entered math text mode (textrm)"
30144 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30148 msgid "Regular expression editor mode"
30149 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30152 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30156 msgid "Standard[[mathref]]"
30157 msgstr "Standard[[mathref]]"
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30164 msgid "FormatRef: "
30165 msgstr "FormatRef: "
30167 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30169 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30170 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30174 msgstr "opcionális"
30176 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30178 msgstr "képlet makró"
30180 #: src/output.cpp:37
30183 "Could not open the specified document\n"
30186 "A %1$s dokumentum\n"
30187 "nem nyitható meg ."
30189 #: src/output_plaintext.cpp:144
30193 #: src/output_plaintext.cpp:156
30194 msgid "References: "
30195 msgstr "Hivatkozások: "
30197 #: src/support/Package.cpp:502
30198 msgid "LyX binary not found"
30199 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30201 #: src/support/Package.cpp:503
30204 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30206 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30207 "parancssorból: %1$s"
30209 #: src/support/Package.cpp:622
30212 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30214 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30215 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30217 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30218 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30219 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30222 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30224 msgid "File not found"
30225 msgstr "Modul nincs meg"
30227 #: src/support/Package.cpp:692
30230 "Invalid %1$s switch.\n"
30231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30233 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30234 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30236 #: src/support/Package.cpp:719
30239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30242 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30243 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30245 #: src/support/Package.cpp:743
30248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30249 "%2$s is not a directory."
30251 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30252 "%2$s nem könyvtár."
30254 #: src/support/Package.cpp:745
30255 msgid "Directory not found"
30256 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30258 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30263 "has not yet completed.\n"
30265 "Do you want to stop it?"
30267 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30269 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30271 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30273 msgid "Stop command?"
30274 msgstr "dátum parancs"
30276 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30281 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30282 msgid "Let it &run"
30285 #: src/support/debug.cpp:42
30287 msgid "No debugging messages"
30288 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30290 #: src/support/debug.cpp:43
30291 msgid "General information"
30292 msgstr "General information"
30294 #: src/support/debug.cpp:44
30295 msgid "Program initialisation"
30296 msgstr "Program initialisation"
30298 #: src/support/debug.cpp:45
30299 msgid "Keyboard events handling"
30300 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30302 #: src/support/debug.cpp:46
30303 msgid "GUI handling"
30304 msgstr "GUI handling"
30306 #: src/support/debug.cpp:47
30307 msgid "Lyxlex grammar parser"
30308 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30310 #: src/support/debug.cpp:48
30311 msgid "Configuration files reading"
30312 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30314 #: src/support/debug.cpp:49
30315 msgid "Custom keyboard definition"
30316 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30318 #: src/support/debug.cpp:50
30319 msgid "LaTeX generation/execution"
30320 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30322 #: src/support/debug.cpp:51
30323 msgid "Math editor"
30324 msgstr "Képletszerkesztő"
30326 #: src/support/debug.cpp:52
30327 msgid "Font handling"
30328 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30330 #: src/support/debug.cpp:53
30331 msgid "Textclass files reading"
30332 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30334 #: src/support/debug.cpp:54
30335 msgid "Version control"
30336 msgstr "Verziókövetés"
30338 #: src/support/debug.cpp:55
30339 msgid "External control interface"
30340 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30342 #: src/support/debug.cpp:56
30343 msgid "Undo/Redo mechanism"
30344 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30346 #: src/support/debug.cpp:57
30347 msgid "User commands"
30348 msgstr "Felhasználói parancsok"
30350 #: src/support/debug.cpp:58
30352 msgid "The LyX Lexer"
30353 msgstr "A LyX Lexx"
30355 #: src/support/debug.cpp:59
30356 msgid "Dependency information"
30357 msgstr "Függőségi információ"
30359 #: src/support/debug.cpp:60
30361 msgstr "LyX betétek"
30363 #: src/support/debug.cpp:61
30364 msgid "Files used by LyX"
30365 msgstr "LyX által használt fájlok"
30367 #: src/support/debug.cpp:62
30368 msgid "Workarea events"
30369 msgstr "Munkaterület eseményei"
30371 #: src/support/debug.cpp:63
30372 msgid "Insettext/tabular messages"
30373 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30375 #: src/support/debug.cpp:64
30376 msgid "Graphics conversion and loading"
30377 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30379 #: src/support/debug.cpp:65
30380 msgid "Change tracking"
30381 msgstr "Változások követése"
30383 #: src/support/debug.cpp:66
30384 msgid "External template/inset messages"
30385 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30387 #: src/support/debug.cpp:67
30388 msgid "RowPainter profiling"
30389 msgstr "RowPainter profiling"
30391 #: src/support/debug.cpp:68
30393 msgid "Scrolling debugging"
30394 msgstr "scrolling debugging"
30396 #: src/support/debug.cpp:69
30397 msgid "Math macros"
30398 msgstr "Képlet makrók"
30400 #: src/support/debug.cpp:70
30404 #: src/support/debug.cpp:71
30405 msgid "Locale/Internationalisation"
30406 msgstr "Locale/Internationalisation"
30408 #: src/support/debug.cpp:72
30409 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30410 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30412 #: src/support/debug.cpp:73
30414 msgid "Find and replace mechanism"
30415 msgstr "Keres és cserél"
30417 #: src/support/debug.cpp:74
30418 msgid "Developers' general debug messages"
30419 msgstr "Developers' general debug messages"
30421 #: src/support/debug.cpp:75
30422 msgid "All debugging messages"
30423 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30425 #: src/support/debug.cpp:154
30427 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30428 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30430 #: src/support/lassert.cpp:52
30433 "Assertion %1$s violated in\n"
30434 "file: %2$s, line: %3$s"
30437 #: src/support/lassert.cpp:62
30439 "It should be safe to continue, but you\n"
30440 "may wish to save your work and restart LyX."
30443 #: src/support/lassert.cpp:65
30446 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30448 #: src/support/lassert.cpp:72
30450 "There has been an error with this document.\n"
30451 "LyX will attempt to close it safely."
30454 #: src/support/lassert.cpp:75
30456 msgid "Buffer Error!"
30457 msgstr "Olvasási hiba"
30459 #: src/support/lassert.cpp:82
30461 "LyX has encountered an application error\n"
30462 "and will now shut down."
30465 #: src/support/lassert.cpp:85
30467 msgid "Fatal Exception!"
30468 msgstr "Táblázat címe"
30470 #: src/support/os_win32.cpp:482
30471 msgid "System file not found"
30472 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30474 #: src/support/os_win32.cpp:483
30476 "Unable to load shfolder.dll\n"
30479 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30482 #: src/support/os_win32.cpp:488
30483 msgid "System function not found"
30484 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30486 #: src/support/os_win32.cpp:489
30488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30489 "Don't know how to proceed. Sorry."
30491 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30492 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30494 #: src/support/userinfo.cpp:45
30495 msgid "Unknown user"
30496 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30499 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30500 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30503 #~ msgid "Alternative theorem string"
30504 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30506 #~ msgid "Default Format"
30507 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30510 #~ msgid "Key Words."
30511 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30514 #~ msgstr "Töredék"
30517 #~ msgid "End Multiple Columns"
30518 #~ msgstr "&Egyesítés"
30520 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30521 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30523 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30526 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30527 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30529 #~ msgid "Use AMS &math package"
30530 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30532 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30533 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30535 #~ msgid "Use &esint package"
30536 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30538 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30539 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30541 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30542 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30545 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30546 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30549 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30550 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30553 #~ msgid "Use mh&chem package"
30554 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30560 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30561 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30563 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30564 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30567 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30568 #~ "actually to print."
30570 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30571 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30574 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30577 #~ msgid "Table w&idth:"
30578 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30580 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30581 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30583 #~ msgid "institute mark"
30584 #~ msgstr "Intézet jele"
30586 #~ msgid "Fig. ---"
30587 #~ msgstr "Kép ---"
30589 #~ msgid "Computing Review Categories"
30590 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30592 #~ msgid "CenteredCaption"
30593 #~ msgstr "Felirat középen"
30595 #~ msgid "Senseless!"
30596 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30599 #~ msgstr "LatinOn"
30601 #~ msgid "Latin on"
30602 #~ msgstr "Latin on"
30604 #~ msgid "LatinOff"
30605 #~ msgstr "LatinOff"
30607 #~ msgid "Latin off"
30608 #~ msgstr "Latin off"
30610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30611 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30613 #~ msgid "EndFrame"
30614 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30616 #~ msgid "________________________________"
30617 #~ msgstr "________________________________"
30619 #~ msgid "Institute mark"
30620 #~ msgstr "Intézet jel"
30622 #~ msgid "Maintext"
30623 #~ msgstr "FőSzöveg"
30631 #~ msgid "Computer:"
30632 #~ msgstr "Számítógép:"
30634 #~ msgid "Close Section"
30635 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30637 #~ msgid "Table Caption"
30638 #~ msgstr "Táblázat címe"
30640 #~ msgid "Captionabove"
30641 #~ msgstr "Felirat felette"
30643 #~ msgid "Captionbelow"
30644 #~ msgstr "Felirat alatta"
30647 #~ msgstr "rövid cím"
30649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30650 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30653 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30656 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30658 #~ msgid "Settings...|g"
30659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30661 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30662 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30664 #~ msgid "Braille Manual|B"
30665 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30669 #~ msgstr "LilyPond music"
30671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30672 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30675 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30678 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30679 #~ msgstr "Sweave|S"
30681 #~ msgid "Rotate cell"
30682 #~ msgstr "Cella forgatása"
30684 #~ msgid "Rotate table"
30685 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30687 #~ msgid "AMS arrows"
30688 #~ msgstr "AMS nyilak"
30690 #~ msgid "AMS relations"
30691 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30693 #~ msgid "AMS operators"
30694 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30696 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30697 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30699 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30700 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30702 #~ msgid "AMS Arrows"
30703 #~ msgstr "AMS nyilak"
30705 #~ msgid "AMS Relations"
30706 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30708 #~ msgid "AMS Operators"
30709 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30711 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30712 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30714 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30715 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30717 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30718 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30720 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30721 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30724 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30731 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30733 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30734 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30736 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30737 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30739 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30740 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30742 #~ msgid "Specify the default paper size."
30743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30745 #~ msgid "Memory problem"
30746 #~ msgstr "Memoria probléma"
30748 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30749 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30754 #~ msgid " (unknown)"
30755 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30757 #~ msgid "List of Graphics"
30758 #~ msgstr "Képek listája"
30760 #~ msgid "List of Equations"
30761 #~ msgstr "Képletek listája"
30763 #~ msgid "List of Footnotes"
30764 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30767 #~ msgid "List of Index Entries"
30768 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30770 #~ msgid "List of Marginal notes"
30771 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30773 #~ msgid "List of Notes"
30774 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30776 #~ msgid "List of Citations"
30777 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30779 #~ msgid "List of Branches"
30780 #~ msgstr "Változatok listája"
30782 #~ msgid "List of Changes"
30783 #~ msgstr "Változások listája"
30785 #~ msgid "Automatic help"
30786 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30791 #~ msgid "Documents"
30792 #~ msgstr "Dokumentumok"
30795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30796 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30799 #~ msgid "&Output Format:"
30800 #~ msgstr "A kimenet üres"
30809 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30810 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30813 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30814 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30817 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30818 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30821 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30822 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30825 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30826 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30829 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30830 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30833 #~ msgid "Example \\theexample"
30834 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30837 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30838 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30841 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30842 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30845 #~ msgid "Remark \\theremark"
30846 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30849 #~ msgid "Case \\thecase"
30850 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30853 #~ msgid "Question \\thequestion"
30854 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30857 #~ msgid "Note \\thenote"
30858 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30863 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30865 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30867 #~ msgid "Preface:"
30868 #~ msgstr "Előszó:"
30870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30871 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30873 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30874 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30877 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30879 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30880 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30882 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30883 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30886 #~ msgstr "változat"
30891 #~ msgid "Step \\thestep."
30892 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30894 #~ msgid "Appendices Section"
30895 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30897 #~ msgid "--- Appendices ---"
30898 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30905 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30906 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30907 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30909 #~ msgid "List of %1$s"
30910 #~ msgstr "%1$s listája"
30912 #~ msgid "Layout|L"
30913 #~ msgstr "Formátum|r"
30915 #~ msgid "Documents|D"
30916 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30918 #~ msgid "New from Template...|T"
30919 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30921 #~ msgid "Revert|R"
30922 #~ msgstr "Visszatér|r"
30924 #~ msgid "Custom...|C"
30925 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30928 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30931 #~ msgstr "Kivágás|K"
30934 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30937 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30940 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30942 #~ msgid "Tabular|T"
30943 #~ msgstr "Táblázat|T"
30945 #~ msgid "Thesaurus..."
30946 #~ msgstr "Szinonímák..."
30948 #~ msgid "Statistics...|i"
30949 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30951 #~ msgid "Change Tracking|g"
30952 #~ msgstr "Változások követése|k"
30954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30955 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30958 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30960 #~ msgid "Line Bottom|B"
30961 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30963 #~ msgid "Line Left|L"
30964 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30966 #~ msgid "Line Right|R"
30967 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30969 #~ msgid "Alignment|i"
30970 #~ msgstr "Igazítás|a"
30972 #~ msgid "Delete Row|w"
30973 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30975 #~ msgid "Copy Row"
30976 #~ msgstr "Sor másolása"
30978 #~ msgid "Swap Rows"
30979 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30981 #~ msgid "Delete Column|D"
30982 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30984 #~ msgid "Copy Column"
30985 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30987 #~ msgid "Swap Columns"
30988 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30990 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30991 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30993 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30994 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30996 #~ msgid "Alignment|A"
30997 #~ msgstr "Igazítás|a"
30999 #~ msgid "Add Row|R"
31000 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31002 #~ msgid "Add Column|C"
31003 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31006 #~ msgstr "Oktális"
31011 #~ msgid "Mathematica"
31012 #~ msgstr "Matematika"
31014 #~ msgid "Maple, simplify"
31015 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31017 #~ msgid "Maple, factor"
31018 #~ msgstr "Maple, factor"
31020 #~ msgid "Maple, evalm"
31021 #~ msgstr "Maple, evalm"
31023 #~ msgid "Maple, evalf"
31024 #~ msgstr "Maple, evalf"
31026 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31027 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31029 #~ msgid "Align Environment|A"
31030 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31032 #~ msgid "AlignAt Environment"
31033 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31035 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31036 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31038 #~ msgid "Gather Environment"
31039 #~ msgstr "Gather környezet"
31041 #~ msgid "Multline Environment"
31042 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31044 #~ msgid "Special Character|S"
31045 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31048 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31050 #~ msgid "Index Entry|I"
31051 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31053 #~ msgid "URL...|U"
31054 #~ msgstr "URL...|U"
31056 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31057 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31059 #~ msgid "TeX Code|T"
31060 #~ msgstr "TeX kód|X"
31062 #~ msgid "Minipage|p"
31063 #~ msgstr "Minilap|p"
31065 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31066 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31068 #~ msgid "Floats|a"
31069 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31071 #~ msgid "Include File...|d"
31072 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31074 #~ msgid "Insert File|e"
31075 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31077 #~ msgid "External Material...|x"
31078 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31080 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31081 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31083 #~ msgid "Protected Space|r"
31084 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31086 #~ msgid "Vertical Space..."
31087 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31089 #~ msgid "Line Break|L"
31090 #~ msgstr "Sortörés|r"
31092 #~ msgid "Protected Dash|D"
31093 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31095 #~ msgid "Single Quote|Q"
31096 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31098 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31099 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31101 #~ msgid "Horizontal Line"
31102 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31104 #~ msgid "Font Change|o"
31105 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31107 #~ msgid "Math Normal Font"
31108 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31110 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31111 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31113 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31114 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31116 #~ msgid "Math Roman Family"
31117 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31119 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31120 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31122 #~ msgid "Math Bold Series"
31123 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31125 #~ msgid "Text Normal Font"
31126 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31128 #~ msgid "Floatflt Figure"
31129 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31131 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31132 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31134 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31135 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31137 #~ msgid "Character...|C"
31138 #~ msgstr "Betű...|B"
31140 #~ msgid "Paragraph...|P"
31141 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31143 #~ msgid "Document...|D"
31144 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31146 #~ msgid "Tabular...|T"
31147 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31149 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31150 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31152 #~ msgid "Noun Style|N"
31153 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31155 #~ msgid "Bold Style|B"
31156 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31158 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31159 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31161 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31162 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31164 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31165 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31167 #~ msgid "Update|U"
31168 #~ msgstr "Frissítés|i"
31170 #~ msgid "TeX Information|X"
31171 #~ msgstr "TeX információ|X"
31173 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31174 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31176 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31177 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31179 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31180 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31182 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31183 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31185 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31186 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31188 #~ msgid "Extended Features|E"
31189 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31191 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31192 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31194 #~ msgid "Preferences..."
31195 #~ msgstr "Beállítások..."
31197 #~ msgid "Quit LyX"
31198 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31200 #~ msgid "%1$d words checked."
31201 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31203 #~ msgid "One word checked."
31204 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31206 #~ msgid "Spelling check completed"
31207 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31209 #~ msgid "&Command:"
31210 #~ msgstr "Paran&cs:"
31213 #~ msgid "Search text is empty!"
31214 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31221 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31222 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31223 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31226 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31227 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31229 #~ msgid "Affilation:"
31230 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31233 #~ msgid "DockWidget"
31234 #~ msgstr "Szélesség"
31239 #~ msgid "greyedout"
31240 #~ msgstr "kiszürkített"
31243 #~ msgid "Open Target...|O"
31244 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31247 #~ msgid "&Use Defaults"
31248 #~ msgstr "A&lapérték"
31250 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31251 #~ msgstr "Megjegyzés"
31253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31254 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31256 #~ msgid "&Use babel"
31257 #~ msgstr "&Babel használata"
31260 #~ msgid "Flex:Institute"
31261 #~ msgstr "Intézet"
31264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31271 #~ msgstr "grfaikon"
31277 #~ msgid "Flex:Alert"
31278 #~ msgstr "Figyelem"
31281 #~ msgid "Flex:Structure"
31282 #~ msgstr "Struktúra"
31285 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31286 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31289 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31290 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31293 #~ msgid "Flex:Firstname"
31294 #~ msgstr "Keresztnév"
31297 #~ msgid "Flex:Fname"
31298 #~ msgstr "Fájlnév"
31301 #~ msgid "Flex:Surname"
31302 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31305 #~ msgid "Flex:Filename"
31306 #~ msgstr "Fájlnév"
31309 #~ msgid "Flex:Literal"
31310 #~ msgstr "Elem:Literal"
31313 #~ msgid "Flex:Emph"
31314 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31318 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31321 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31322 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31325 #~ msgid "Flex:Volume"
31326 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31329 #~ msgid "Flex:Day"
31330 #~ msgstr "Elem:Nap"
31333 #~ msgid "Flex:Month"
31334 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31337 #~ msgid "Flex:Year"
31338 #~ msgstr "Elem:Év"
31341 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31342 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31345 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31346 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31349 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31350 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31353 #~ msgid "Flex:ISSN"
31354 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31357 #~ msgid "Flex:CODEN"
31358 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31361 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31362 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31365 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31369 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31370 #~ msgstr "CCC-kód"
31373 #~ msgid "Flex:Code"
31374 #~ msgstr "Elem:Kód"
31377 #~ msgid "Flex:Dscr"
31378 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31381 #~ msgid "Flex:Keyword"
31382 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31385 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31386 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31389 #~ msgid "Flex:Orgname"
31390 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31393 #~ msgid "Flex:Street"
31394 #~ msgstr "Elem:Utca"
31397 #~ msgid "Flex:City"
31398 #~ msgstr "Elem:Város"
31401 #~ msgid "Flex:State"
31402 #~ msgstr "Elem:Állam"
31405 #~ msgid "Flex:Postcode"
31406 #~ msgstr "Irányítószám"
31409 #~ msgid "Flex:Country"
31410 #~ msgstr "Elem:Ország"
31413 #~ msgid "Flex:Directory"
31414 #~ msgstr "Könyvtár"
31417 #~ msgid "Flex:Email"
31418 #~ msgstr "Elem:Email"
31421 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31422 #~ msgstr "Billentyűzet"
31425 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31426 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31429 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31430 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31433 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31434 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31437 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31438 #~ msgstr "GuiGomb"
31441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31442 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31445 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31447 #~ msgid "Note:Note"
31448 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31450 #~ msgid "Note:Greyedout"
31451 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31453 #~ msgid "Box:Shaded"
31454 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31457 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31459 #~ msgid "Info:menu"
31460 #~ msgstr "Info:menü"
31462 #~ msgid "Info:shortcut"
31463 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31465 #~ msgid "Info:shortcuts"
31466 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31469 #~ msgid "Flex:Endnote"
31470 #~ msgstr "Végjegyzet"
31473 #~ msgid "Flex:Glosse"
31474 #~ msgstr "Glossza"
31477 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31478 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31481 #~ msgid "Flex:Expression"
31482 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31485 #~ msgid "Flex:Concepts"
31486 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31489 #~ msgid "Flex:Meaning"
31490 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31493 #~ msgid "Flex:Noun"
31494 #~ msgstr "Kapitális"
31497 #~ msgid "Flex:Strong"
31498 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31501 #~ msgid "Noweb literate programming"
31502 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31508 #~ msgstr "Nynorsk"
31511 #~ msgid "master document[[scope]]"
31512 #~ msgstr "Fődokumentum"
31515 #~ msgid "Keywordsr"
31516 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31519 #~ msgid "A&vailable indices:"
31520 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31523 #~ msgid "Vert. Phantom"
31524 #~ msgstr "phantom"
31531 #~ msgid "All indices"
31532 #~ msgstr "Minden fájl "
31542 #~ msgstr "M&it keres:"
31544 #~ msgid "The Enter key works, too"
31545 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31547 #~ msgid "The delete key works, too"
31548 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31551 #~ msgstr "&Törlés"
31553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31554 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31556 #~ msgid "&BibTeX command:"
31557 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31559 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31560 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31562 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31563 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31565 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31566 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31568 #~ msgid "Screen &DPI:"
31569 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31571 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31572 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31574 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31575 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31577 #~ msgid "Use input encod&ing"
31578 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31580 #~ msgid "Jump to the label"
31581 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31583 #~ msgid "Merge cells"
31584 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31587 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31590 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31592 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31593 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31596 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31599 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31602 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31605 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31614 #~ msgstr "Banki azonosító"
31619 #~ msgid "Element:Firstname"
31620 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31622 #~ msgid "Element:Fname"
31623 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31625 #~ msgid "Element:Filename"
31626 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31628 #~ msgid "Element:Citation-number"
31629 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31631 #~ msgid "Element:Issue-number"
31632 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31634 #~ msgid "Element:Issue-day"
31635 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31637 #~ msgid "Element:Issue-months"
31638 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31640 #~ msgid "Element:SS-Title"
31641 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31643 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31644 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31646 #~ msgid "Element:Postcode"
31647 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31649 #~ msgid "Element:Directory"
31650 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31652 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31653 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31655 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31656 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31658 #~ msgid "Element:GuiButton"
31659 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31661 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31662 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31667 #~ msgid "Custom:Endnote"
31668 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31670 #~ msgid "Custom:Glosse"
31671 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31673 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31674 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31676 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31677 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31679 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31680 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31682 #~ msgid "CharStyle:Code"
31683 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31686 #~ msgstr "Betűköz|B"
31688 #~ msgid "Insert|n"
31689 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31691 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31692 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31694 #~ msgid "View DVI"
31695 #~ msgstr "DVI nézete"
31697 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31698 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31700 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31701 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31703 #~ msgid "View PostScript"
31704 #~ msgstr "PostScript nézete"
31706 #~ msgid "Update PostScript"
31707 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31709 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31710 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31716 #~ "The specified document\n"
31718 #~ "could not be read."
31720 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31722 #~ "nem lehet olvasni."
31725 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31726 #~ "%1$s.layout,\n"
31727 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31728 #~ "class or style file required by it is not\n"
31729 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31730 #~ "for more information.\n"
31732 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31733 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31734 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31735 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31736 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31738 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31739 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31741 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31742 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31744 #~ msgid "caption frame"
31745 #~ msgstr "cím kerete"
31747 #~ msgid "top/bottom line"
31748 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31750 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31751 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31753 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31754 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31757 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31758 #~ "You may not have the right languages installed."
31760 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31761 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31764 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31765 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31767 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31768 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31771 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31774 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31777 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31778 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31781 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31782 #~ "encoding `%2$s'."
31784 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31787 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31788 #~ "encoding `%2$s'."
31790 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31795 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31800 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31802 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31803 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31806 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31807 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31808 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31810 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31811 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31812 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31814 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31815 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31818 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31825 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31829 #~ msgid "Branch Settings"
31830 #~ msgstr "Változat beállítások"
31833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31835 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31836 #~ "paraméterek listájához."
31839 #~ msgstr "Egyedi méret"
31841 #~ msgid "TeX Code Settings"
31842 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31844 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31845 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31847 #~ msgid "Thin space"
31848 #~ msgstr "Keskeny köz"
31850 #~ msgid "Medium space"
31851 #~ msgstr "Közepes köz"
31853 #~ msgid "Thick space"
31854 #~ msgstr "Vastag köz"
31856 #~ msgid "Negative thin space"
31857 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31859 #~ msgid "Negative medium space"
31860 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31862 #~ msgid "Negative thick space"
31863 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31865 #~ msgid "Inter-word space"
31866 #~ msgstr "Betűköz"
31868 #~ msgid "Hyperlink"
31869 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31874 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31875 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31883 #~ msgid "pspell (library)"
31884 #~ msgstr "pspell (library)"
31886 #~ msgid "aspell (library)"
31887 #~ msgstr "aspell (library)"
31892 #~ msgid "*.ispell"
31893 #~ msgstr "*.ispell"
31895 #~ msgid "Spellchecker error"
31896 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31898 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31899 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31902 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31903 #~ "Maybe it has been killed."
31905 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31906 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31908 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31909 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31911 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31912 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31914 #~ msgid "No Table of contents"
31915 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31917 #~ msgid "Opened inset"
31918 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31920 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31921 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31924 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31925 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31928 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31929 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31932 #~ msgid "Opened Box Inset"
31933 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31936 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31938 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31939 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31941 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31942 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31944 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31945 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31947 #~ msgid "Opened Float Inset"
31948 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31950 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31951 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31953 #~ msgid "Unknown buffer info"
31954 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31956 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31957 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31959 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31960 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31962 #~ msgid "Opened Note Inset"
31963 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31965 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31966 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31968 #~ msgid "QQuad Space"
31969 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31971 #~ msgid "Opened table"
31972 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31974 #~ msgid "Opened Text Inset"
31975 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31978 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31980 #~ msgid "TheoremTemplate"
31981 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31983 #~ msgid "Theorem #:"
31984 #~ msgstr "Tétel #:"
31986 #~ msgid "Lemma #:"
31987 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31989 #~ msgid "Corollary #:"
31990 #~ msgstr "Következmény #:"
31992 #~ msgid "Proposition #:"
31993 #~ msgstr "Javaslat #:"
31995 #~ msgid "Conjecture #:"
31996 #~ msgstr "Feltevés #:"
31998 #~ msgid "Criterion #:"
31999 #~ msgstr "Kritérium #:"
32002 #~ msgstr "Tény #:"
32004 #~ msgid "Axiom #:"
32005 #~ msgstr "Axióma #:"
32007 #~ msgid "Definition #:"
32008 #~ msgstr "Definíció #:"
32010 #~ msgid "Example #:"
32011 #~ msgstr "Példa #:"
32013 #~ msgid "Condition #:"
32014 #~ msgstr "Feltétel #:"
32016 #~ msgid "Problem #:"
32017 #~ msgstr "Probléma #:"
32019 #~ msgid "Exercise #:"
32020 #~ msgstr "Feladat #:"
32022 #~ msgid "Remark #:"
32023 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32025 #~ msgid "Claim #:"
32026 #~ msgstr "Követelés #:"
32029 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32031 #~ msgid "Notation #:"
32032 #~ msgstr "Jelölés #:"
32035 #~ msgstr "Eset #:"
32037 #~ msgid "Anschrift:"
32038 #~ msgstr "Címzés:"
32040 #~ msgid "Briefkopf:"
32041 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32044 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32046 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32047 #~ msgstr "Önjele:"
32049 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32050 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32052 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32053 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32055 #~ msgid "Unterschrift:"
32056 #~ msgstr "Aláírás:"
32058 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32059 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32061 #~ msgid "Vorwahl:"
32062 #~ msgstr "Előhívó:"
32064 #~ msgid "Telefon:"
32065 #~ msgstr "Telefon:"
32073 #~ msgid "Betreff:"
32077 #~ msgstr "Megszólítás:"
32080 #~ msgstr "Köszöntés:"
32082 #~ msgid "Anlage(n):"
32083 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32085 #~ msgid "Verteiler:"
32086 #~ msgstr "Elosztás:"
32088 #~ msgid "Strasse:"
32092 #~ msgstr "Ország:"
32094 #~ msgid "RetourAdresse:"
32095 #~ msgstr "Feladó címe:"
32097 #~ msgid "MeinZeichen:"
32098 #~ msgstr "Sajátjel:"
32100 #~ msgid "IhrZeichen:"
32101 #~ msgstr "Önjele:"
32103 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32104 #~ msgstr "Önírása:"
32107 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32110 #~ msgstr "Számla:"
32112 #~ msgid "Adresse:"
32115 #~ msgid "Anlagen:"
32116 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32119 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32122 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32125 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32126 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32131 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32132 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32134 #~ msgid "No file open!"
32135 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32137 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32138 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32140 #~ msgid "Toggle Label|L"
32141 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32144 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32146 #~ msgid "B&rowse..."
32147 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32149 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32150 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32152 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32153 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32158 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32159 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32161 #~ msgid "&Postscript driver:"
32162 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32167 #~ msgid "algorithm"
32168 #~ msgstr "algoritmus"
32172 #~ msgstr "Táblázat"
32174 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32175 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32177 #~ msgid "Table of Contents|a"
32178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32183 #~ msgid "LinuxDoc"
32184 #~ msgstr "LinuxDoc"
32186 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32187 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32190 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32191 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32195 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32197 #~ msgid "Austrian"
32198 #~ msgstr "Osztrák"
32201 #~ msgstr "Angol (UK)"
32203 #~ msgid "Canadian"
32204 #~ msgstr "Kanadai"
32208 #~ msgstr "Köszöntés:"
32211 #~ msgid "Reference\t"
32212 #~ msgstr "Hivatkozások"
32215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32216 #~ msgstr "Küldő címe"
32219 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32220 #~ msgstr "Feladó címe"
32223 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32224 #~ msgstr "Feladó címe"
32227 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32228 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32231 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32235 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32236 #~ msgstr "Önírása"
32239 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32240 #~ msgstr "Sajátjel"
32243 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32244 #~ msgstr "Aláírás"
32249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32250 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32252 #~ msgid "LaTeX default"
32253 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32256 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32261 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32263 #~ "nem lehet olvasni."
32266 #~ msgid "Class not found"
32267 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32270 #~ "Layout had to be changed from\n"
32271 #~ "%1$s to %2$s\n"
32272 #~ "because of class conversion from\n"
32275 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32276 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32277 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32278 #~ "%3$s, erre %4$s"
32280 #~ msgid "Changed Layout"
32281 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32283 #~ msgid "Unknown layout"
32284 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32287 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32288 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32290 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32291 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32294 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32295 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32297 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32298 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32300 #~ msgid "Display image in LyX"
32301 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32303 #~ msgid "Screen display"
32304 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32306 #~ msgid "Monochrome"
32307 #~ msgstr "Monokróm"
32309 #~ msgid "Grayscale"
32310 #~ msgstr "Szürkeskála"
32315 #~ msgid "&Display:"
32316 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32319 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32322 #~ msgid "Scr&een Display:"
32323 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32325 #~ msgid "Do not display"
32326 #~ msgstr "Ne mutasd"
32329 #~ msgid "Unknown Info: "
32330 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32334 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32337 #~ msgid "Clear group"
32338 #~ msgstr "Üres oldal"
32341 #~ msgstr " (automatikus)"
32344 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32345 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32347 #~ msgid "Edit the file externally"
32348 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32350 #~ msgid "&Edit File..."
32351 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32353 #~ msgid "LyX View"
32354 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32358 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32361 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32362 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32364 #~ msgid "<- C&lear"
32365 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32368 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32372 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32375 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32376 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32380 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32384 #~ msgstr "Kerete&s"
32387 #~ msgstr "&Középre"
32390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32391 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32394 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32395 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32398 #~ msgid " writing embedded files."
32399 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32402 #~ msgid " could not write embedded files!"
32403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32406 #~ msgid "Failed to extract file"
32407 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32410 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32412 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32414 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32417 #~ msgid "Copy file failure"
32418 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32422 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32423 #~ "Please check whether the path is writeable."
32425 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32426 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32430 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32431 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32437 #~ msgid "Failed to embed file"
32438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32442 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32443 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32445 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32446 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32449 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32451 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32453 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32456 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32462 #~ "Please check whether the source file is available"
32464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32468 #~ msgid "Sync file failure"
32469 #~ msgstr "chktex hiba"
32472 #~ msgid "Packing all files"
32473 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32476 #~ msgid "Failed to write file"
32477 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32480 #~ msgid "Save failure"
32481 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32485 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32486 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32489 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32492 #~ msgid "Embedded Files"
32493 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32496 #~ msgid "Embedded layout"
32497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32500 #~ msgid "Extra embedded file"
32501 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32503 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32504 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32507 #~ msgid "Enspace|E"
32511 #~ msgid "Enskip|k"
32515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32516 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32519 #~ msgid "Properties...|P"
32520 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32523 #~ msgid "New Line|e"
32524 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32526 #~ msgid "Line Break|B"
32527 #~ msgstr "Sortörés|r"
32530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32531 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32537 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32538 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32540 #~ msgid "Swap Rows|S"
32541 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32543 #~ msgid "Swap Columns|w"
32544 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32555 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32556 #~ "they will be lost after this action."
32558 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32559 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32563 #~ msgstr "úsztatás"
32565 #~ msgid "S&ubfigure"
32566 #~ msgstr "&Részábra"
32568 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32569 #~ msgstr "A részábra címe"
32571 #~ msgid "Ca&ption:"
32572 #~ msgstr "Áb&racím:"
32574 #~ msgid "Show ERT inline"
32575 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32578 #~ msgstr "&Beszúrt"
32580 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32581 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32583 #~ msgid "Framed in box"
32584 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32587 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32589 #~ msgid "Paper Size"
32590 #~ msgstr "Papírméret"
32593 #~ msgstr "S&zínek"
32595 #~ msgid "C&opiers"
32596 #~ msgstr "Másoló&k"
32598 #~ msgid "&File formats"
32599 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32601 #~ msgid "&GUI name:"
32602 #~ msgstr "&GUI név:"
32604 #~ msgid "External Applications"
32605 #~ msgstr "Külső programok"
32607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32608 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32610 #~ msgid "Save/restore window position"
32611 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32614 #~ msgstr " minden"
32616 #~ msgid "Scrolling"
32617 #~ msgstr "Görgetés"
32619 #~ msgid "Pixmap Cache"
32620 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32622 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32623 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32628 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32629 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32632 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32634 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32637 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32640 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32643 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32646 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32658 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32659 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32661 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32664 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32667 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32670 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32671 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32673 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32674 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32676 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32677 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32679 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32680 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32682 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32683 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32697 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32700 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32703 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32706 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32709 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32712 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32715 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32718 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32724 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32727 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32730 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32731 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32733 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32734 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32736 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32737 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32739 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32740 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32742 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32743 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32745 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32746 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32754 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32755 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32757 #~ msgid "Framed|F"
32758 #~ msgstr "Keretes|e"
32760 #~ msgid "Shaded|S"
32761 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32763 #~ msgid "Insert URL"
32764 #~ msgstr "URL beszúrása"
32766 #~ msgid "Can't load document class"
32767 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32770 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32773 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32777 #~ "The document could not be converted\n"
32778 #~ "into the document class %1$s."
32780 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32781 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32784 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32785 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32787 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32788 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32790 #~ msgid "&Switch to document"
32791 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32794 #~ "Could not open the specified document\n"
32796 #~ "due to the error: %2$s"
32798 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32799 #~ "nem nyitható meg,\n"
32800 #~ "%2$s hiba miatt"
32802 #~ msgid "Rectangular box"
32803 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32805 #~ msgid "Shadow box"
32806 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32808 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32809 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32811 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32812 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32815 #~ msgstr "Másolók"
32818 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32821 #~ msgstr "ovális keret"
32824 #~ msgstr "Ovális keret"
32826 #~ msgid "Shadowbox"
32827 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32829 #~ msgid "Doublebox"
32830 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32832 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32833 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32835 #~ msgid "Unknown inset name: "
32836 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32838 #~ msgid "Program Listing "
32839 #~ msgstr "Program lista"
32842 #~ msgstr "Keretes"
32844 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32845 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32850 #~ msgid "HtmlUrl: "
32851 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32853 #~ msgid "Default (outer)"
32854 #~ msgstr "Alapérték"
32859 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32860 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32862 #~ msgid "%1$d words in selection."
32863 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32865 #~ msgid "%1$d words in document."
32866 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32868 #~ msgid "One word in selection."
32869 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32871 #~ msgid "One word in document."
32872 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32874 #~ msgid "Count words"
32875 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32877 #~ msgid "Encoding error"
32878 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32880 #~ msgid "Placeholders"
32881 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32884 #~ msgstr "&Jobbra"
32889 #~ msgid "Algorithm #."
32890 #~ msgstr "Algoritmus #."
32892 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32896 #~ msgstr "Betö<és"
32898 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32899 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32901 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32902 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32904 #~ msgid "Co&pies:"
32905 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32907 #~ msgid "Printer &name:"
32908 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32911 #~ msgid "Columns "
32912 #~ msgstr "Hasábok"
32914 #~ msgid "Conjecture "
32915 #~ msgstr "Feltevés"
32917 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32918 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32923 #~ msgid "overprint "
32924 #~ msgstr "felülnyomás"
32927 #~ msgid "overlayarea"
32928 #~ msgstr "átfedési terület"
32931 #~ msgid "Corollary_"
32932 #~ msgstr "Következmény"
32935 #~ msgid "Definition. "
32936 #~ msgstr "Definíció."
32939 #~ msgid "Example. "
32948 #~ msgstr "Bizonyítás "
32952 #~ msgstr "megjegyzés:"
32955 #~ msgid "&Extended Chars"
32956 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32959 #~ msgstr "alapérték"
32963 #~ msgstr "megjegyzés"
32966 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32967 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32972 #~ msgid "Table of Contents|T"
32973 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32981 #~ msgstr "Példányok"
32985 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32987 #~ msgid "Table of contents"
32988 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32991 #~ msgid "Number style"
32992 #~ msgstr "Számozott lista"
32995 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32996 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32997 #~ "chosen encoding.\n"
32998 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33000 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33001 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33003 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33008 #~ msgid "Corollary. "
33009 #~ msgstr "Következmény."
33011 #~ msgid "block showing an example "
33012 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33015 #~ msgid "&Caption"
33016 #~ msgstr "Felirat"
33020 #~ msgstr "&Címke:"
33023 #~ msgid "A Label for the caption"
33024 #~ msgstr "Táblázat címe"
33026 #~ msgid "<- P&romote"
33027 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33032 #~ msgid "De&mote ->"
33033 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33036 #~ msgstr "&Frissítés"
33039 #~ msgid "SubSection"
33040 #~ msgstr "Alszakasz"
33043 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33046 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33047 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33049 #~ msgid "Unknown toc list"
33050 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33052 #~ msgid "Glossary Entry"
33053 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33055 #~ msgid "Glossary|G"
33056 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33058 #~ msgid "Insert glossary entry"
33059 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33064 #~ msgid "Glossary"
33065 #~ msgstr "Szójegyzék"
33067 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33068 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33070 #~ msgid "&Detach panel"
33071 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33073 #~ msgid "Insert spacing"
33074 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33076 #~ msgid "Set limits style"
33077 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33079 #~ msgid "Set math font"
33080 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33082 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33083 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33085 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33086 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33088 #~ msgid "Math Panel|l"
33089 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33091 #~ msgid "Math Panel|P"
33092 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33094 #~ msgid "Show math panel"
33095 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33097 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33098 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33100 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33101 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33103 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33104 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33106 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33107 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33109 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33110 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33113 #~ msgid "Insert math delimiters"
33114 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33116 #~ msgid "E&xtra options"
33117 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33119 #~ msgid "Alig&nment:"
33120 #~ msgstr "&Igazítás:"
33123 #~ msgstr "M&iről:"
33125 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33126 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33128 #~ msgid "&Converters"
33129 #~ msgstr "Á&talakítók"
33131 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33132 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33135 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33136 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33138 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33139 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33141 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33142 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33144 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33145 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33147 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33148 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33150 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33151 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33154 #~ msgstr "\tVége."
33159 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33160 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33162 #~ msgid "PrettyRef: "
33163 #~ msgstr "PrettyRef: "
33165 #~ msgid "Opening child document "
33166 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33169 #~ msgid "Special Insets|S"
33170 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33172 #~ msgid "Insets|n"
33173 #~ msgstr "Betétek|k"