]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
f3fa80146c4cc56eea179cc224164d7bfd919e79
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Le"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Fel"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Adat&bázisok"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "Törlé&s"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Igazítás"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Balra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Középre"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Jobbra"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Kitölt"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Fel"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Középre"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "Ma&gasság:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekoráció:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Szélesség:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Magasság értéke"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Szélesség értéke"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Nincs"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Minilap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "E&ltávolít"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Á&tnevezés..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Mégsem"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Betűkészlet:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Méret:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Alapérték"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Legkisebb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Mégkisebb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Kisebb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Kicsi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Nagy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Nagyobb"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Mégnagyobb"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Óriás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Legnagyobb"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Szi&nt:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Változás:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "Elfog&adás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Visszautasítás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Betűcsalád"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Család:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Betűalak"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Ala&k:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Betűtestesség"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Nyelv"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Betűszín"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Nye&lv:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "Te&stesség:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "Szí&n:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Sose váltsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Betűméret"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Egyé&b:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Minde&t állítsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Alkalmaz"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Bezár"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Le"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "&Visszaállítás"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Szöveg &utána:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "&Keres:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "&Keres"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Összes mező"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Betűszínek"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Főszöveg:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Alapérték..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "A&lapértékre állít"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Változás:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Oldal:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízió"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Régi:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Új:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Talló&zás..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Hibák"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Leírás:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Zárt"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "&Nyitott"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Elforgatás"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "S&zög:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Méretarány"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Vágás"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Szélesség"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "Keresési hiba"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Mit keres:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&Következő..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "Cse&rél"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Információ típus:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Roman:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "Írógé&p:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "Képlet"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1607 "használ"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Képek"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr ""
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "Vágá&s"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Védett:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "&Cél:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Név:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Link type"
1848 msgstr "Link típus"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "&Web"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "&Email"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Fájl"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "F&elirat:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Címke:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Include"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Input"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Verbatim"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1998 msgid "1"
1999 msgstr "1"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Új betét"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódolás"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 msgstr ""
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr ""
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2124 "törléshez."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2127 msgid "Cus&tom:"
2128 msgstr "&Egyéb:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Of&fset:"
2161 msgstr "Eltolások"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "&Vastagság:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Lista"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Elhelyezés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "Ú&sztatás"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "O&ldal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "Lé&pés:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Betű&méret:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Stílus"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "&Nyelv:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "&Dialektus:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "Tartomány"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "&Első sor:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Validate"
2369 msgstr "É&rték:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Convert"
2379 msgstr "Átalakítók"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "&Típus:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Frissítés"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "M&enj!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Következő &hiba"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Felső:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "A&lsó:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Belső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "&Külső:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "So&rok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "Osz&lopok:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Függőleges:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Dekoráció"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Típus:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 #, fuzzy
2551 msgid "All packages:"
2552 msgstr "csomag"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Elérhető:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "&Hozzáadás"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Törlés"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Rendezés:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Leírás:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Típus"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Számozás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 #, fuzzy
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Vásárló szám:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "LaTeX preambulum"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Képlet beállítások"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Képek"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr "LaTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "Képlet térközök"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Papír formátum"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 msgid "&Format:"
2733 msgstr "Formá&tum:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2737 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Elrendezés:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2744 msgid "&Portrait"
2745 msgstr "Á&lló"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 msgid "&Landscape"
2749 msgstr "&Fekvő"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2753 msgid "Page Layout"
2754 msgstr "Oldal formátum"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "&Cím stílus:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "Címke szélesség"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Leghosszabb &címke"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "Sor&köz"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Egyszeres"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "Másfélszeres"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Kétszeres"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2817 msgid "Custom"
2818 msgstr "Egyéb"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgid "&Justified"
2826 msgstr "&Sorkizárt"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgid "&Left"
2830 msgstr "Bal&ra"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 msgid "C&enter"
2834 msgstr "Közé&pre"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 msgid "Ri&ght"
2838 msgstr "&Jobbra"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 msgid "&General"
2854 msgstr "Á&ltalános"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Fejléc információ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 msgid "&Title:"
2862 msgstr "&Cím:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2865 msgid "&Author:"
2866 msgstr "&Szerző:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2869 msgid "&Subject:"
2870 msgstr "&Tárgy:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2873 msgid "&Keywords:"
2874 msgstr "K&ulcsszó:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2877 msgid ""
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 msgstr ""
2880 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2881 "környezetekben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Színes linkek"
2914
2915 # ??
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&Könyvjelzők"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 #, fuzzy
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Szintek száma"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Tovább&i opciók"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Vízszintes vonal"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Függőleges igazítás"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "&Módosítás..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "&Rendszer színek használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Képletben"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3001 "késleltetés után."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Automatikus &kezdés"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Szövegben"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3030 "késleltetés után."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3050 "elérhető."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Általános"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3067 "elérhető."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3079 "az elérhető."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3086 msgid "."
3087 msgstr "."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3099 "azonnal jelenjen meg."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "Átala&kító:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "E&xtra paraméter:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "Formá&tumról:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "&Formátumra:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "&Módosít"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "E&ltávolít"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Engedélyezve"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Ki"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Nincs képlet"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Be"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Előnézet &mérete:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Clear all session information"
3217 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&minutes"
3236 msgstr "percben"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Save documents compressed by default"
3241 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3244 msgid "Windows && work area"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Open documents in &tabs"
3250 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3253 msgid ""
3254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Use s&ingle instance"
3261 msgstr "Aposztrof|p"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3265 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Displa&y single close-tab button"
3270 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3273 msgid "Closing last &view:"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Closes document"
3279 msgstr "Új dokumentum"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Hides document"
3284 msgstr "Új dokumentum"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3287 msgid "Ask the user"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3291 msgid "Editing"
3292 msgstr "Szerkesztés"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3299 msgid ""
3300 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3301 "width used when set to 0."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3314 msgid "Skip trailing non-word characters"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3320 msgstr "Kurzor mozgás:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3343 msgid "Fullscreen"
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3371 msgid "&New..."
3372 msgstr "Ú&j..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3375 msgid "Re&move"
3376 msgstr "E&ltávolít"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3399 #, fuzzy
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3404 msgid "&MIME:"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Sz&erkesztő:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Megjelenítő:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "Más&oló:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Default Output Formats"
3431 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3434 msgid "With &TeX fonts:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3438 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3442 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3448 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&E-mail:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "Az Ön neve"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Az ön E-mail címe"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Billentyűzet"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3471 msgid "&Primary:"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "Ta&llózás..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3480 #, fuzzy
3481 msgid "S&econdary:"
3482 msgstr "&Második:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3485 msgid ""
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3495 msgid "Mouse"
3496 msgstr "Egér"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3503 msgid ""
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3506 msgstr ""
3507 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3508 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "Engedélyez"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr "Ctrl"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3523 msgid "Shift"
3524 msgstr "Shift"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3527 msgid "Alt"
3528 msgstr "Alt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automata"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Mindig váltsa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3557 #, fuzzy
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "Kez&dő parancs:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "Záró paran&cs:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Default Decimal &Separator:"
3580 msgstr "Elválasztó"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default length &unit:"
3585 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3593 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3605 "van beállítva"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Automatikus &kezdés"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3617 "van lezárva"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3620 msgid "Auto &end"
3621 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3625 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3628 msgid "Mark &foreign languages"
3629 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3636 msgid ""
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 msgstr ""
3639 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Enable &RTL support"
3644 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Kurzor mozgás:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3651 msgid "&Logical"
3652 msgstr "&LogIkai"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3655 msgid "&Visual"
3656 msgstr "Vi&zuális"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 msgid ""
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Te&X kódolás:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3690 msgid "Pr&ocessor:"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3695 msgid "Op&tions:"
3696 msgstr "&Kapcsolók:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3723 msgid ""
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3725 "files.\n"
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3727 "configure time.\n"
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3737 msgstr ""
3738 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3749 msgid ""
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3753 msgstr ""
3754 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3755 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3756 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3759 msgid "&Date format:"
3760 msgstr "&Dátumforma:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3763 msgid "Date format for strftime output"
3764 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3772 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3776 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "Minden fájl "
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "DV&I parancs:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&PDF parancs:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3806 "variable.\n"
3807 "Use the OS native format."
3808 msgstr ""
3809 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3810 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3813 #, fuzzy
3814 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3815 msgstr "&PATH prefix:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3823 msgstr ""
3824 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3825 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3835 msgid "Browse..."
3836 msgstr "Tallózás..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "Ly&XServer cső:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Példa &fájlok:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3867 msgid "H&unspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Nyomtat&óra:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 msgid ""
3908 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "V&isszafelé:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 msgid "Lan&dscape:"
3925 msgstr "&Fekvő:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "&Leválogatva:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "Ol&daltartomány:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páros oldala&k:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papírtíp&us:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Papír&méret:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "E&xtra opciók:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3986 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3987 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "Írógé&p:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4014 msgid "R&oman:"
4015 msgstr "&Roman:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4018 msgid "&Zoom %:"
4019 msgstr "Nagyí&tás %:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4022 msgid "Font Sizes"
4023 msgstr "Betűméretek"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4026 msgid "&Large:"
4027 msgstr "&Nagy:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4030 msgid "&Larger:"
4031 msgstr "Nagy&obb:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4034 msgid "&Largest:"
4035 msgstr "&Mégnagyobb:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4038 msgid "&Huge:"
4039 msgstr "Ór&iás:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4042 msgid "&Hugest:"
4043 msgstr "Legna&gyobb:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4046 msgid "S&mallest:"
4047 msgstr "Mégkise&bb:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 msgid "S&maller:"
4051 msgstr "&Kisebb:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4054 msgid "S&mall:"
4055 msgstr "Ki&csi:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4058 msgid "&Normal:"
4059 msgstr "Normá&l:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4062 msgid "&Tiny:"
4063 msgstr "L&egkisebb:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4066 msgid ""
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "of fonts"
4069 msgstr ""
4070 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4071 "betűk minőségét"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4078 msgid "&New"
4079 msgstr "Ú&j:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4082 msgid "&Bind file:"
4083 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Parancskarakterek:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4136 msgid "&Save"
4137 msgstr "Menté&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4140 #, fuzzy
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Program kinézete"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Icon set:"
4151 msgstr "&Ikon készlet:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4154 msgid ""
4155 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4156 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Use icons from system's &theme"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Context help"
4166 msgstr "Tartalom"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4173 msgstr ""
4174 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4175 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Menus"
4184 msgstr "GuiMenü"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4195 msgid "&Subindex"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4199 #, fuzzy
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Elérhető változatok:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Szakkifejezés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "Lista behúzá&s:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Oszlopszélesség"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4233 msgid "Pages"
4234 msgstr "Oldalak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4253 msgid "Fro&m"
4254 msgstr "&Kezdő"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 msgid "&All"
4259 msgstr "&Mind"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4278 msgid "Copie&s"
4279 msgstr "&Példányok"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 msgid "&Collate"
4291 msgstr "L&eválogatás"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4294 msgid "&Print"
4295 msgstr "&Nyomtatás"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Használandó nyomtató"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Nyomtatót használva"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 msgid "P&rinter:"
4307 msgstr "Nyomtató&ra:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Fájlba nyomtat"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Kimenet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Beállítások"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "&Nincs"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "&Kiválasztva"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4366 msgid "Display statusbar messages?"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "Cí&mkék itt:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "Hivatkozások"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Fil&ter:"
4386 msgstr "&Külső:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "&Rendezés"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Nincs csoport"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Címkére &ugrás"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4441 msgid "<reference>"
4442 msgstr "<hivatkozás>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<hivatkozás>)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 msgid "<page>"
4450 msgstr "<oldal>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formázott hivatkozás"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Címlista frissítése"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Csak egész &szavakat"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Export formátumok:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Billentyű törlése"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "Tör&lés"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funkció:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4535 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4541 msgid "Spell Checker"
4542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Ismeretlen szó:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuális szó"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Find Next"
4560 msgstr "&Következő..."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Új &szó:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Választott szóra cserél"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Javaslatok:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Mellőz"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "Mellőzze m&indet"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4604 "at az összeshez."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Kategória:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Összes megjelenítése"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Aktuális cella:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Táblázat &beállításai"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Sor beállítás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Cella beállítások"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 #, fuzzy
4666 msgid "rotation angle"
4667 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4670 #, fuzzy
4671 msgid "degrees"
4672 msgstr "zöld"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Táblázat beállításai"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #, fuzzy
4681 msgid "W&idth:"
4682 msgstr "&Szélesség:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Függőleges igazítás"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Függőleges igazítás"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Rotate"
4701 msgstr "Elforgatás"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Oszlop beállítások"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4717 msgid "Justified"
4718 msgstr "Sorkizárt"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4722 #, fuzzy
4723 msgid "At Decimal Separator"
4724 msgstr "Elválasztó"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4727 msgid "&Decimal separator:"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4731 msgid "Fixed width of the column"
4732 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4735 msgid "&Vertical alignment in row:"
4736 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4739 msgid ""
4740 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4741 "the row."
4742 msgstr ""
4743 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4750 msgid "&Multicolumn"
4751 msgstr "&Egyesítés"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4762 msgid "&Borders"
4763 msgstr "Szegélye&k"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4766 msgid "Set Borders"
4767 msgstr "Szegélyek beállítása"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4774 msgid "All Borders"
4775 msgstr "Minden szegély"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4782 msgid "&Set"
4783 msgstr "&Mind be"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "&Formális"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "Alapé&rték"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "További üres hely"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Sor teteje:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "S&or alja:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Sorok &között:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "N&agy táblázat"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Sor beállítások"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4838 msgid "Status"
4839 msgstr "Státusz"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Szegély fent"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Szegély lent"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4850 msgid "Contents"
4851 msgstr "Tartalom"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4854 msgid "Header:"
4855 msgstr "Fejléc:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 msgstr ""
4860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4861 "elsőn)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4869 msgid "on"
4870 msgstr "be"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 msgid "double"
4881 msgstr "kétszeres"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Első fejléc:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "üres"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Lábléc:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr ""
4907 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4908 "elsőn)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4911 msgid "Last footer:"
4912 msgstr "Utolsó lábléc:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4915 msgid "This row is the footer of the last page"
4916 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4919 msgid "Don't output the last footer"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4923 msgid "Caption:"
4924 msgstr "Felirat:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4927 msgid "Set a page break on the current row"
4928 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4931 msgid "Page &break on current row"
4932 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4937 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Longtable alignment"
4942 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Ablak bezárása"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Fájllista frissítése"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 msgid ""
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 msgstr ""
4956 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4957 "elérési út is látható."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "&Nézet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX osztályok"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX stílusok"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX stílusok"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4980 #, fuzzy
4981 msgid "BibTeX databases"
4982 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4985 msgid "Toggles view of the file list"
4986 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4989 msgid "Show &path"
4990 msgstr "M&utasd a helyét"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4993 msgid "Separate paragraphs with"
4994 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 msgid "&Indentation:"
5002 msgstr "Behúzá&s:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "Behúzás mérete"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Térköz"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "Sorkö&z:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Spacing type"
5029 msgstr "Térköz"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5032 msgid "Number of lines"
5033 msgstr "Sorok száma"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5036 msgid "Format text into two columns"
5037 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5040 msgid "Two-&column document"
5041 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5044 msgid ""
5045 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5046 "justified in the output)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5050 msgid "Use &justification in LyX work area"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgid "Index entry"
5059 msgstr "Tárgyszó"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgid "&Keyword:"
5063 msgstr "&Kulcsszó:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5070 msgid "L&ookup"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "A választott bejegyzés"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 msgid "&Selection:"
5080 msgstr "Kijelölé&s:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 msgid "Filter:"
5093 msgstr "Szűrő:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 msgid ""
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5104 msgstr ""
5105 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5106 "listája és a többi)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 msgid "..."
5116 msgstr "..."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 msgid "Sort"
5136 msgstr "Rendezés"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 msgid "Keep"
5144 msgstr "Megtart"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5159 msgid "&Do not show this warning again!"
5160 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "F&ormátum:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Body Only"
5200 msgstr "Csak"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Alap kihagyás"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5211 msgid "SmallSkip"
5212 msgstr "Kis kihagyás"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5215 msgid "MedSkip"
5216 msgstr "Közepes kihagyás"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5219 msgid "BigSkip"
5220 msgstr "Nagy kihagyás"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5223 msgid "VFill"
5224 msgstr "Függőleges kitöltés"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5227 msgid "Unit of width value"
5228 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5231 msgid "number of needed lines"
5232 msgstr "szükséges sorok száma"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5235 msgid "use number of lines"
5236 msgstr "Ennyi sort használjon"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5239 msgid "&Line span:"
5240 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5243 msgid "Outer (default)"
5244 msgstr "Külső (alapérték)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5247 msgid "Inner"
5248 msgstr "Belső"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5251 msgid "use overhang"
5252 msgstr "Kilógás használata"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5255 msgid "Over&hang:"
5256 msgstr "&Kilógás"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "Kilógás értéke"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:3
5275 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5282 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5284 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5297 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5300 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5308 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Articles"
5311 msgstr "Cikk"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5320 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5326 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5339 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5340 msgid "Standard"
5341 msgstr "Normál szöveg"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5357 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5371 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5380 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5381 msgid "MainText"
5382 msgstr "FőSzöveg"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5390 msgid "Subtitle"
5391 msgstr "Felirat"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5394 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5395 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5414 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5415 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5416 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5417 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5418 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5423 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "Főtéma"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5489 msgid "Address"
5490 msgstr "Cím"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5494 msgid "Offprint"
5495 msgstr "Offprint"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5498 msgid "Offprint Requests to:"
5499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5502 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Levél"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:140
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5534 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5549 msgid "BackMatter"
5550 msgstr "ZáróAnyag"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5565 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5574 msgid "Section"
5575 msgstr "Szakasz"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5592 msgid "Subsection"
5593 msgstr "Alszakasz"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5602 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5607 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5608 msgid "Subsubsection"
5609 msgstr "Alalszakasz"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5615 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5619 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5621 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5632 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5637 msgid "Title"
5638 msgstr "Cím"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5647 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5649 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Szerző"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5668 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5669 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5681 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5682 #: lib/external_templates:348
5683 msgid "Date"
5684 msgstr "Dátum"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:239
5687 msgid "institutemark"
5688 msgstr "Intézet jele"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Institute Mark"
5693 msgstr "IntézetJel"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:262
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Abstract (unstructured)"
5698 msgstr " (nincs telepítve)"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5701 msgid "ABSTRACT"
5702 msgstr "KIVONAT"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5711 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5714 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5722 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5735 msgid "Abstract"
5736 msgstr "Kivonat"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:296
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Abstract (structured)"
5741 msgstr " (nincs telepítve)"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:300
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Context"
5746 msgstr "Tartalom"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:301
5749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:305
5753 msgid "Aims"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:306
5757 msgid "Aims of your work"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:310
5761 msgid "Methods"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:311
5765 msgid "Methods used in your work"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:315
5769 msgid "Results"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:316
5773 msgid "Results of your work"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5785 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5789 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5795 msgid "Keywords"
5796 msgstr "Kulcsszavak"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:337
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Key words."
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5806 msgid "Institute"
5807 msgstr "Intézet"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5810 msgid "E-Mail"
5811 msgstr "E-mail"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5825 msgid "Email"
5826 msgstr "E-mail"
5827
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 msgid "Itemize"
5838 msgstr "Felsorolás"
5839
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5841 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5842 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5845 msgid "Enumerate"
5846 msgstr "Számozott felsorolás"
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5850 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5855 msgid "Description"
5856 msgstr "Leírás"
5857
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5860 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5861 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5863 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5864 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5872 msgid "List"
5873 msgstr "Lista"
5874
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5877 msgid "Thesaurus"
5878 msgstr "Szótár"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5882 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5893 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Irodalomjegyzék"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5916 msgid "Affiliation"
5917 msgstr "Kapcsolat"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5920 msgid "Altaffilation"
5921 msgstr "Másik tagság"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5925 msgid "Number"
5926 msgstr "Szám"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5929 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5937 msgid "And"
5938 msgstr "És"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5944 msgid "and"
5945 msgstr "és"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5948 msgid "altaffilmark"
5949 msgstr "altaffilmark"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Tárgy címsor:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5960 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5972 msgid "PlaceFigure"
5973 msgstr "Ábra elhelyezése"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5980 msgid "PlaceTable"
5981 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5991 msgid "Appendix"
5992 msgstr "Függelék"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5995 msgid "[Appendix]"
5996 msgstr "[Függelék]"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5999 msgid "MathLetters"
6000 msgstr "MathLetters"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6014 msgid "References"
6015 msgstr "Hivatkozások"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6018 msgid "NoteToEditor"
6019 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6026 msgid "TableRefs"
6027 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6030 msgid "References. ---"
6031 msgstr "Hivatkozások. ---"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Megjegyzés. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Táblázat jegyzet"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "Ábra címe"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6062 msgid "fig."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6080 msgid "Short Title|S"
6081 msgstr "Rövid cím|d"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6084 #, fuzzy
6085 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6086 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Facility"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6093 msgid "Facility:"
6094 msgstr "Facility:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Objektumnév"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6101 msgid "Obj:"
6102 msgstr "Obj:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6105 msgid "Recognized Name"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6113 msgid "Dataset"
6114 msgstr "Adatkészlet"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6117 msgid "Dataset:"
6118 msgstr "Adatkészlet"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6121 msgid "Separate the dataset ID from text"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6129 msgid "Short title which will appear in the running header"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Short name"
6135 msgstr "Rövid &név:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6140 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Alt Affiliation"
6145 msgstr "Másik kapcsolat"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Also Affiliation"
6150 msgstr "Másik kapcsolat"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6153 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6155 #: lib/configure.py:622
6156 msgid "Fax"
6157 msgstr "Fax"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6161 msgid "Fax:"
6162 msgstr "Fax:"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6166 msgid "Phone"
6167 msgstr "Telefon"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6171 msgid "Phone:"
6172 msgstr "Telefon:"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Abbreviations"
6177 msgstr "AMS relációs jelek"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Abbreviations:"
6182 msgstr "Variáció:"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6189 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6191 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6193 msgid "Keywords:"
6194 msgstr "Kulcsszavak:"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6197 msgid "Scheme"
6198 msgstr "Séma"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6205 msgid "Chart"
6206 msgstr "Diagram"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Diagramok listája"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "Grafikon"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Grafikonok listája"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6221 #, fuzzy
6222 msgid "SupplementalInfo"
6223 msgstr "Kiegészítés"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6226 msgid "Supporting Information Available"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6230 #, fuzzy
6231 msgid "TOC entry"
6232 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6235 msgid "Graphical TOC Entry"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6239 msgid "Bibnote"
6240 msgstr "Bibmegjegyzés"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6243 msgid "bibnote"
6244 msgstr "bibmegjegyzés"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6247 msgid "Chemistry"
6248 msgstr "Kémia"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6251 msgid "chemistry"
6252 msgstr "kémia"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6255 msgid "ACM SIGGRAPH"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6259 msgid "TOG online ID"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Online ID:"
6265 msgstr "Beszúrt"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6268 #, fuzzy
6269 msgid "TOG volume"
6270 msgstr "AGU-kötet"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Volume number:"
6275 msgstr "Nem szám"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6278 #, fuzzy
6279 msgid "TOG number"
6280 msgstr "Nem szám"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Article number:"
6285 msgstr "PACS szám:"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6288 msgid "TOG article DOI"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Article DOI:"
6294 msgstr "Cikk"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6297 msgid "TOG project URL"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6301 msgid "Project URL:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6305 msgid "TOG video URL"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Video URL:"
6311 msgstr "Küldő URL:"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6314 msgid "TOG data URL"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Data URL:"
6320 msgstr "URL:"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6323 msgid "TOG code URL"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Code URL:"
6329 msgstr "Küldő URL:"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6332 #, fuzzy
6333 msgid "PDF author"
6334 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6337 #, fuzzy
6338 msgid "PDF author:"
6339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6342 msgid "Teaser"
6343 msgstr "Fejtörő"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Fejtörő kép:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6350 msgid "CR categories"
6351 msgstr "CR kategóriák"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6354 #, fuzzy
6355 msgid "CR Categories:"
6356 msgstr "CR kategóriák"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6359 msgid "CRcat"
6360 msgstr "CRcat"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6363 msgid "CR category"
6364 msgstr "CR kategória"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6367 #, fuzzy
6368 msgid "CR-number"
6369 msgstr "ms szám"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Number of the category"
6374 msgstr "Szintek száma"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Subcategory"
6379 msgstr "CR kategória"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6382 msgid "Third-level"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6386 msgid "Third-level of the category"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6390 #, fuzzy
6391 msgid "ShortCite"
6392 msgstr "Rövid cím"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Short cite"
6397 msgstr "Rövid cím"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6402 msgid "Thanks"
6403 msgstr "Köszönet"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6406 #, fuzzy
6407 msgid "E-mail"
6408 msgstr "E-mail:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6417 #: lib/layouts/spie.layout:91
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6420
6421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6435 msgid "ShortTitle"
6436 msgstr "Rövid cím"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Publication Year"
6449 msgstr "Kapcsolat jele"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Publication Year:"
6454 msgstr "Kapcsolat jele"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6457 msgid "Publication Volume"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6461 msgid "Publication Volume:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6465 msgid "Publication Issue"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6469 msgid "Publication Issue:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6473 msgid "JEL"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6477 msgid "JEL:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6484 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Figure Notes"
6489 msgstr "Ábrák"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Figure Note"
6494 msgstr "Ábra"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6502 msgid "Note:"
6503 msgstr "Megjegyzés:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Table Notes"
6508 msgstr "Táblázat jegyzet"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Table Note"
6513 msgstr "Táblázat jegyzet"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (nincs telepítve)"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6541 msgid "Theorem"
6542 msgstr "Tétel"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6557 msgid "Algorithm"
6558 msgstr "Algoritmus"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6571 msgid "Axiom"
6572 msgstr "Axióma"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6581 msgid "Case"
6582 msgstr "Eset"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "\\thecase. eset"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6607 msgid "Claim"
6608 msgstr "Igény"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6621 msgid "Conclusion"
6622 msgstr "Következtetés"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6635 msgid "Condition"
6636 msgstr "Feltétel"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6656 msgid "Conjecture"
6657 msgstr "Feltevés"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6678 msgid "Corollary"
6679 msgstr "Következmény"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6692 msgid "Criterion"
6693 msgstr "Kritérium"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6713 msgid "Definition"
6714 msgstr "Definíció"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6734 msgid "Example"
6735 msgstr "Példa"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6755 msgid "Exercise"
6756 msgstr "Gyakorlat"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6777 msgid "Lemma"
6778 msgstr "Segédtétel"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6792 msgid "Notation"
6793 msgstr "Jelölés"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6811 msgid "Problem"
6812 msgstr "Probléma"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6832 msgid "Proposition"
6833 msgstr "Állítás"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6852 msgid "Remark"
6853 msgstr "Észrevétel"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6859 msgid "Remark \\theremark."
6860 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6867 msgid "Solution"
6868 msgstr "Megoldás"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6871 msgid "Solution \\thesolution."
6872 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6888 msgid "Summary"
6889 msgstr "Összegzés"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6893 msgid "Caption"
6894 msgstr "Felirat"
6895
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6897 msgid "Caption: "
6898 msgstr "Felirat: "
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6909 msgid "Proof"
6910 msgstr "Bizonyítás"
6911
6912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6917 msgid "Articles (DocBook)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/agums.layout:3
6921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6929 msgid "Authors"
6930 msgstr "Szerzők"
6931
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6933 msgid "Affiliation Mark"
6934 msgstr "Kapcsolat jele"
6935
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6937 msgid "Author affiliation"
6938 msgstr "Szerző kapcsolat"
6939
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6945 msgid "Author affiliation:"
6946 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6947
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6951 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6953 msgid "Abstract."
6954 msgstr "Kivonat."
6955
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6958 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6966 msgid "Paragraph"
6967 msgstr "Bekezdés"
6968
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6982 msgid "Section*"
6983 msgstr "Szakasz*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 msgid "SpecialSection"
6987 msgstr "Speciális szakasz"
6988
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6990 msgid "SpecialSection*"
6991 msgstr "Speciális szakasz*"
6992
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7000 msgid "Unnumbered"
7001 msgstr "Számozatlan"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7008 msgid "Subsection*"
7009 msgstr "Alszakasz*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7015 msgid "Subsubsection*"
7016 msgstr "Alalszakasz*"
7017
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7028 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Books"
7031 msgstr "&Könyvjelzők"
7032
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7034 msgid "Chapter Exercises"
7035 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7038 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7042 msgid "Short title:"
7043 msgstr "Rövid cím:"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7046 msgid "TwoAuthors"
7047 msgstr "Két-szerző"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7050 msgid "ThreeAuthors"
7051 msgstr "Három-szerző"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7054 msgid "FourAuthors"
7055 msgstr "Négy-szerző"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7058 #, fuzzy
7059 msgid "FiveAuthors"
7060 msgstr "Szerzők"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SixAuthors"
7065 msgstr "Szerzők"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7068 #, fuzzy
7069 msgid "LeftHeader"
7070 msgstr "Bal fejléc"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Left header:"
7075 msgstr "Bal fejléc:"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7078 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7080 msgid "Affiliation:"
7081 msgstr "Kapcsolat:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7084 msgid "TwoAffiliations"
7085 msgstr "Két kapcsolat"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7088 msgid "ThreeAffiliations"
7089 msgstr "Három kapcsolat"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7092 msgid "FourAffiliations"
7093 msgstr "Négy kapcsolat"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7096 #, fuzzy
7097 msgid "FiveAffiliations"
7098 msgstr "Kapcsolat"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7101 #, fuzzy
7102 msgid "SixAffiliations"
7103 msgstr "Kapcsolat"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7108 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7122 msgid "Note"
7123 msgstr "Megjegyzés"
7124
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7126 msgid "Abstract:"
7127 msgstr "Kivonat: "
7128
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7130 #, fuzzy
7131 msgid "AuthorNote"
7132 msgstr "Szerző"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Author Note:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7138
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7140 msgid "Journal"
7141 msgstr "Folyóirat"
7142
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Preamble"
7147 msgstr "LaTeX preambulum"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7150 msgid "CopNum"
7151 msgstr "CopNum"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7155 msgid "Volume"
7156 msgstr "Évfolyam"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7159 msgid "ThickLine"
7160 msgstr "Vastagvonal"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Centered"
7165 msgstr "Középre"
7166
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7169 #, fuzzy
7170 msgid "standard"
7171 msgstr "Normál szöveg"
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7176 #, fuzzy
7177 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7181 msgid "FitFigure"
7182 msgstr "FitFigure"
7183
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7185 msgid "FitBitmap"
7186 msgstr "FitBitmap"
7187
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7189 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7191 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7194 msgid "Subparagraph"
7195 msgstr "Albekezdés"
7196
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7198 msgid "*"
7199 msgstr "*"
7200
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7204 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Custom Item|s"
7210 msgstr "Saját betétek"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7213 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7215 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7219 msgid "A customized item string"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7223 msgid "Seriate"
7224 msgstr "Seriate"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7227 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7229 msgid "(\\alph{enumii})"
7230 msgstr "(\\alph{enumii})"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:3
7233 msgid "American Psychological Association (APA)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:54
7237 msgid "RightHeader"
7238 msgstr "Jobb fejléc"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:63
7241 msgid "Right header:"
7242 msgstr "Jobb fejléc:"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7247
7248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Arabic Article"
7251 msgstr "Arab (Arabi)"
7252
7253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/article.layout:3
7258 msgid "Article (Standard Class)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7263 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7268 msgid "Part"
7269 msgstr "Rész"
7270
7271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7274 msgid "Part*"
7275 msgstr "Rész*"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7278 msgid "Beamer"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7283 #: lib/layouts/slides.layout:4
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Presentations"
7286 msgstr "Bemutató"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Overlay Specifications|v"
7297 msgstr "Kijelölés|s"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7301 msgid "Overlay specifications for this list"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7307 msgid "Item Overlay Specifications"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7317 #, fuzzy
7318 msgid "On Slide"
7319 msgstr "Fólia"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7324 msgid "Overlay specifications for this item"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Mini Template"
7330 msgstr "&Sablon"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7333 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Longest label|s"
7339 msgstr "Leghosszabb &címke"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7342 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7351 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Sectioning"
7360 msgstr "Szakasz"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7366 msgid "Mode"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Mode Specification|S"
7375 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7381 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7387 #, fuzzy
7388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7389 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7392 msgid "Section \\arabic{section}"
7393 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7398 #, fuzzy
7399 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7400 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7404 msgid "\\Alph{section}"
7405 msgstr "\\Alph{section}."
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7412 #, fuzzy
7413 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7414 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7427 msgid ""
7428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7432 #, fuzzy
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7437 msgid "Frame"
7438 msgstr "Fólia"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7442 msgid "Frames"
7443 msgstr "Fóliák"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Szakasz"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "LaTeX opciók"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7478 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Options"
7481 msgstr "&Kapcsolók:"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Fólia alcím"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7498 #, fuzzy
7499 msgid "PlainFrame"
7500 msgstr "Síma keret kezdés"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Frame (plain)"
7505 msgstr "LaTeX (sima)"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7508 #, fuzzy
7509 msgid "FragileFrame"
7510 msgstr "Fólia kezdés"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Frame (fragile)"
7515 msgstr "Név (családnév)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7518 msgid "AgainFrame"
7519 msgstr "Fólia folytatása"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7524 msgid "Slide"
7525 msgstr "Fólia"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Repeat frame with label"
7530 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7533 #, fuzzy
7534 msgid "FrameTitle"
7535 msgstr "Fólia alcím"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Short Frame Title|S"
7553 msgstr "Rövid cím|d"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7560 msgid "FrameSubtitle"
7561 msgstr "Fólia alcím"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7565 msgid "Column"
7566 msgstr "Hasáb"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7571 msgid "Columns"
7572 msgstr "Hasábok"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7576 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Column Options"
7581 msgstr "Oszlop beállítások"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7584 msgid "Column options (see beamer manual)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7613 msgid "Pause"
7614 msgstr "Szünet"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7619 msgid "Overlays"
7620 msgstr "Átfedés"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Pause number"
7625 msgstr "Oldalszám"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7636 msgid "Overprint"
7637 msgstr "Felülnyomás"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Overprint Area Width"
7642 msgstr "Felülnyomás"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7646 msgid "Width"
7647 msgstr "Szélesség"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7654 msgid "OverlayArea"
7655 msgstr "Átfedési terület"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7658 msgid "Overlayarea"
7659 msgstr "Átfedési terület"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Overlay Area Width"
7664 msgstr "Átfedési terület"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7667 #, fuzzy
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Overlay Area Height"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7678 msgid "Height"
7679 msgstr "Magasság"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7682 msgid "The height of the overlay area"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7687 msgid "Uncover"
7688 msgstr "Felfed"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7691 msgid "Uncovered on slides"
7692 msgstr "Felfedés fólián  "
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7696 msgid "Only"
7697 msgstr "Csak"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7700 msgid "Only on slides"
7701 msgstr "Csak a fóliákon"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7704 msgid "Block"
7705 msgstr "Sorkizárt"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7708 msgid "Blocks"
7709 msgstr "Blokkok"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Block:"
7714 msgstr "Sorkizárt"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Action Specification|S"
7719 msgstr "Kijelölés|s"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Block Title"
7724 msgstr "Blokk elemek"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7727 msgid "Enter the block title here"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7731 msgid "ExampleBlock"
7732 msgstr "Példa-blokk"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Example Block:"
7737 msgstr "Példa-blokk"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7740 msgid "AlertBlock"
7741 msgstr "Figyelem blokk"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "Figyelem blokk"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7751 msgid "Titling"
7752 msgstr "Címzés"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7759 msgid "Title (Plain Frame)"
7760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Short Subtitle|S"
7765 msgstr "Rövid cím|d"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Short Author|S"
7774 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7777 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Short Institute|S"
7783 msgstr "Rövid cím|d"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7790 msgid "InstituteMark"
7791 msgstr "IntézetJel"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Short Date|S"
7796 msgstr "Rövid cím|d"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7803 msgid "TitleGraphic"
7804 msgstr "Cím grafika"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7809 msgid "Quotation"
7810 msgstr "Idézet (hosszú)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7815 msgid "Quote"
7816 msgstr "Idézet"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7820 msgid "Verse"
7821 msgstr "Vers"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7834 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Reasoning"
7837 msgstr "jelentés"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7841 msgid "Corollary."
7842 msgstr "Következmény."
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Action Specifications|S"
7852 msgstr "Kijelölés|s"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Additional Theorem Text"
7859 msgstr "További LaTeX opciók"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7863 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7864 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7869 msgid "Definition."
7870 msgstr "Definíció."
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7873 msgid "Definitions"
7874 msgstr "Definíciók"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7877 msgid "Definitions."
7878 msgstr "Definíciók."
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7881 msgid "Example."
7882 msgstr "Példa."
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7885 msgid "Examples"
7886 msgstr "Példák"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7889 msgid "Examples."
7890 msgstr "Példák."
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7898 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7905 msgid "Fact"
7906 msgstr "Tény"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7909 msgid "Fact."
7910 msgstr "Tény."
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7914 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7915 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7917 msgid "Proof."
7918 msgstr "Bizonyítás"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7922 msgid "Theorem."
7923 msgstr "Tétel."
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7926 msgid "Separator"
7927 msgstr "Elválasztó"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7930 msgid "___"
7931 msgstr "___"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7935 msgid "LyX-Code"
7936 msgstr "LyX-kód"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7939 msgid "NoteItem"
7940 msgstr "Megjegyzés elem"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7944 msgid "Bold"
7945 msgstr "Félkövér"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7948 msgid "Emphasize"
7949 msgstr "Kiemelés"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Emph."
7954 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7957 msgid "Alert"
7958 msgstr "Figyelem"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7963 msgid "Structure"
7964 msgstr "Struktúra"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Visible"
7970 msgstr "Látható szöveg"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Invisible"
7975 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Alternative"
7980 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Default Text"
7985 msgstr "Alapérték|t"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Enter the default text here"
7990 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Beamer Note"
7995 msgstr "Új megjegyzés:"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Note Options"
8000 msgstr "Képlet beállítások"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8003 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8007 #, fuzzy
8008 msgid "ArticleMode"
8009 msgstr "Cikk"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8012 msgid "Article"
8013 msgstr "Cikk"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8016 #, fuzzy
8017 msgid "PresentationMode"
8018 msgstr "Bemutató"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8021 msgid "Presentation"
8022 msgstr "Bemutató"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8027 msgid "Table"
8028 msgstr "Táblázat"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8032 msgid "List of Tables"
8033 msgstr "Táblázatok listája"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8037 msgid "Figure"
8038 msgstr "Ábra"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Ábrák listája"
8044
8045 #: lib/layouts/book.layout:3
8046 msgid "Book (Standard Class)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8050 msgid "Broadway"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Scripts"
8056 msgstr "Alsó index"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8059 msgid "Dialogue"
8060 msgstr "Párbeszéd"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8063 msgid "Narrative"
8064 msgstr "Elbeszélés"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8067 msgid "ACT"
8068 msgstr "Cselekvés"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8071 msgid "ACT \\arabic{act}"
8072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8075 msgid "SCENE"
8076 msgstr "SZÍNHELY"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8083 msgid "SCENE*"
8084 msgstr "SZÍNHELY*"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8087 msgid "AT RISE:"
8088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8091 msgid "Speaker"
8092 msgstr "Beszélő"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8095 msgid "Parenthetical"
8096 msgstr "Közbevetett"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8099 msgid "("
8100 msgstr "("
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8103 msgid ")"
8104 msgstr ")"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8107 msgid "CURTAIN"
8108 msgstr "FÜGGÖNY"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8113 msgid "Right Address"
8114 msgstr "Jobb cím"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:3
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Chess"
8119 msgstr "Sakktábla"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:36
8122 msgid "Mainline"
8123 msgstr "Főjáték"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:43
8126 msgid "Mainline:"
8127 msgstr "Főjáték:"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:62
8130 msgid "Variation"
8131 msgstr "Variáció"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:66
8134 msgid "Variation:"
8135 msgstr "Variáció:"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:72
8138 msgid "SubVariation"
8139 msgstr "Alvariáció"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:75
8142 msgid "Subvariation:"
8143 msgstr "Alvariáció:"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:81
8146 msgid "SubVariation2"
8147 msgstr "Alvariáció2"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:84
8150 msgid "Subvariation(2):"
8151 msgstr "Alvariáció(2):"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:90
8154 msgid "SubVariation3"
8155 msgstr "Alvariáció3"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:93
8158 msgid "Subvariation(3):"
8159 msgstr "Alvariáció(3):"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:99
8162 msgid "SubVariation4"
8163 msgstr "Alvariáció4"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:102
8166 msgid "Subvariation(4):"
8167 msgstr "Alvariáció(4):"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:108
8170 msgid "SubVariation5"
8171 msgstr "Alvariáció5"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:111
8174 msgid "Subvariation(5):"
8175 msgstr "Alvariáció(5):"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:118
8178 msgid "HideMoves"
8179 msgstr "LépésRejtés"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:123
8182 msgid "HideMoves:"
8183 msgstr "LépésRejtés:"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:128
8186 msgid "ChessBoard"
8187 msgstr "Sakktábla"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:132
8190 msgid "[chessboard]"
8191 msgstr "[Sakktábla]"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:141
8194 msgid "BoardCentered"
8195 msgstr "Tábla középen"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:146
8198 msgid "[centered board]"
8199 msgstr "[tábla középen]"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:156
8202 msgid "HighLight"
8203 msgstr "Kiemel"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:161
8206 msgid "Highlights:"
8207 msgstr "Kijelölés:"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:176
8210 msgid "Arrow"
8211 msgstr "Nyíl"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:181
8214 msgid "Arrow:"
8215 msgstr "Nyíl:"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:187
8218 msgid "KnightMove"
8219 msgstr "Király lépése"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:192
8222 msgid "KnightMove:"
8223 msgstr "Király lépése:"
8224
8225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8226 msgid "Springer cl2emult"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8232 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8233
8234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8235 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8239 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8243 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8244 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8245 #: lib/layouts/treport.layout:4
8246 msgid "Reports"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8250 #, fuzzy
8251 msgid "DIN-Brief"
8252 msgstr "DinBrief"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8257 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Letters"
8261 msgstr "Levél"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8264 msgid "DinBrief"
8265 msgstr "DinBrief"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8276 msgid "Letter"
8277 msgstr "Levél"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Addresses"
8282 msgstr "Cím"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Postal Data"
8290 msgstr "Postai megjegyzés"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8295 msgid "Send To Address"
8296 msgstr "Címzett"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8305 msgid "Address:"
8306 msgstr "Cím:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8311 msgid "My Address"
8312 msgstr "Címem"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8315 msgid "Sender Address:"
8316 msgstr "Küldő címe:"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8319 msgid "Return address"
8320 msgstr "Feladó címe"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8324 msgid "Backaddress:"
8325 msgstr "Visszaküldési cím:"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8328 msgid "Postal comment"
8329 msgstr "Postai megjegyzés"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8332 msgid "Postal Remark:"
8333 msgstr "Postai megjegyzés:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8336 msgid "Handling"
8337 msgstr "Kezelés"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8340 msgid "Handling:"
8341 msgstr "Kezelés:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8346 msgid "YourRef"
8347 msgstr "Címzett hivatkozása"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8351 msgid "Your ref.:"
8352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8357 msgid "MyRef"
8358 msgstr "Küldő hivatkozása"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8362 msgid "Our ref.:"
8363 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8366 msgid "Writer"
8367 msgstr "Író"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8370 msgid "Writer:"
8371 msgstr "Író:"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8378 msgid "Signature"
8379 msgstr "Aláírás"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8387 msgid "Closings"
8388 msgstr "Zárszó"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8394 msgid "Signature:"
8395 msgstr "Aláírás:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8398 msgid "Bottomtext"
8399 msgstr "Lábsor"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8402 msgid "Bottom text:"
8403 msgstr "Láb szöveg:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8406 msgid "Area code"
8407 msgstr "Körzetszám"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8410 msgid "Area Code:"
8411 msgstr "Körzetszám:"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8417 msgid "Telephone"
8418 msgstr "Telefon"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8422 msgid "Telephone:"
8423 msgstr "Telefon:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8428 msgid "Location"
8429 msgstr "Hely"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8433 msgid "Location:"
8434 msgstr "Hely:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8442 msgid "Date:"
8443 msgstr "Dátum:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8448 msgid "Subject"
8449 msgstr "Tárgy"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8453 msgid "Subject:"
8454 msgstr "Tárgy:"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8462 msgid "Opening"
8463 msgstr "Megnyitás"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8468 msgid "Opening:"
8469 msgstr "Nyitószó:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8476 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8477 msgid "Closing"
8478 msgstr "Zárszó"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8483 msgid "Closing:"
8484 msgstr "Zárszó:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Signature|S"
8489 msgstr "Aláírás"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8492 msgid "Here you can insert a signature scan"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8497 msgid "encl"
8498 msgstr "csatolva"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8503 msgid "encl:"
8504 msgstr "csatolva:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8509 msgid "cc"
8510 msgstr "cc"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8516 msgid "cc:"
8517 msgstr "cc:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8521 msgid "PS"
8522 msgstr "UI"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8525 msgid "Post Scriptum:"
8526 msgstr "Utóirat:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8529 msgid "SenderAddress"
8530 msgstr "Küldő címe"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8534 msgid "Backaddress"
8535 msgstr "Feladó címe"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8538 msgid "RetourAdresse"
8539 msgstr "Feladó címe"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8542 msgid "Adresse"
8543 msgstr "Cím"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8546 msgid "Postvermerk"
8547 msgstr "Postai megjegyzés"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8550 msgid "Zusatz"
8551 msgstr "Kiegészítés"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8554 msgid "IhrZeichen"
8555 msgstr "Önjele"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8559 msgid "YourMail"
8560 msgstr "Címzett levele"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8563 msgid "IhrSchreiben"
8564 msgstr "Önírása"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8567 msgid "MeinZeichen"
8568 msgstr "Sajátjel"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8571 msgid "Unterschrift"
8572 msgstr "Aláírás"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8575 msgid "Telefon"
8576 msgstr "Telefon"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8581 msgid "Place"
8582 msgstr "Hely"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8585 msgid "Stadt"
8586 msgstr "Város"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8589 msgid "Town"
8590 msgstr "Város"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8593 msgid "Ort"
8594 msgstr "Hely"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8597 msgid "Datum"
8598 msgstr "Dátum"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8602 msgid "Reference"
8603 msgstr "Hivatkozások"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8606 msgid "Betreff"
8607 msgstr "Tárgy"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8610 msgid "Anrede"
8611 msgstr "Megszólítás"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8614 msgid "Brieftext"
8615 msgstr "Levélszövege"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8618 msgid "Gruss"
8619 msgstr "Köszöntés"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8622 msgid "ps"
8623 msgstr "ui"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8627 msgid "Encl."
8628 msgstr "Csatolva."
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8631 msgid "Anlagen"
8632 msgstr "Megérkezik(?)"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8636 msgid "CC"
8637 msgstr "CC"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8640 msgid "Verteiler"
8641 msgstr "Elosztás"
8642
8643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8644 #, fuzzy
8645 msgid "DocBook Book (SGML)"
8646 msgstr "Docbook (XML)"
8647
8648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Books (DocBook)"
8652 msgstr "DocBook"
8653
8654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8655 #, fuzzy
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "Docbook (XML)"
8658
8659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8660 #, fuzzy
8661 msgid "DocBook Article (SGML)"
8662 msgstr "Docbook (XML)"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8665 #, fuzzy
8666 msgid "DocBook Section (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8668
8669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8670 msgid "Inderscience A4 Journals"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8674 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Econometrica"
8680 msgstr "Amerikai"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8683 msgid "RunTitle"
8684 msgstr "FutóCím"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8687 msgid "Running Title:"
8688 msgstr "Futó cím:"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8691 msgid "RunAuthor"
8692 msgstr "FutóSzerző"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8695 msgid "Running Author:"
8696 msgstr "Futó szerző:"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Address Option"
8701 msgstr "Cím offprint-hez:"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Optional argument for the address"
8706 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8707
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8709 #, fuzzy
8710 msgid "E-Mail Option"
8711 msgstr "Képlet beállítások"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Optional argument for the e-mail"
8716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8719 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8720 msgid "E-mail:"
8721 msgstr "E-mail:"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8724 msgid "Web Address"
8725 msgstr "Web Cím"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8728 msgid "Web address:"
8729 msgstr "Web cím:"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8732 msgid "Authors Block"
8733 msgstr "Szerzők blokk"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8736 msgid "Authors Block:"
8737 msgstr "Szerzők blokk:"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8742 msgid "Keyword"
8743 msgstr "Kulcsszó"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8746 msgid "Thanks Text"
8747 msgstr "Köszönet szöveg"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8750 msgid "Thanks \\theThanks:"
8751 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8754 msgid "Thanks Reference"
8755 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8758 msgid "Thanks Ref"
8759 msgstr "Köszönet hiv."
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8762 msgid "Internet Address Reference"
8763 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8766 msgid "Internet Addess Ref"
8767 msgstr "Internet cím hiv."
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8770 msgid "Corresponding Author"
8771 msgstr "Megfelelő szerző"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8774 msgid "Name (First Name)"
8775 msgstr "Név (keresztnév)"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8778 msgid "First Name"
8779 msgstr "Keresztnév"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8782 msgid "Name (Surname)"
8783 msgstr "Név (családnév)"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 msgid "Surname"
8790 msgstr "Családnév"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8793 msgid "By Same Author (bib)"
8794 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8797 msgid "bysame"
8798 msgstr "azonosSzerint"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:3
8801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8805 msgid "00.00.0000"
8806 msgstr "00.00.0000"
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:285
8809 msgid "LaTeX Title"
8810 msgstr "LaTeX cím"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8813 msgid "Author:"
8814 msgstr "Szerző:"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:329
8817 msgid "Affil"
8818 msgstr "Kapcsolat"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:364
8821 msgid "Journal:"
8822 msgstr "Folyóirat:"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:373
8825 msgid "msnumber"
8826 msgstr "ms szám"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:387
8829 msgid "MS_number:"
8830 msgstr "MS_number:"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:397
8833 msgid "FirstAuthor"
8834 msgstr "Első szerző"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:410
8837 msgid "1st_author_surname:"
8838 msgstr "Első szerző családneve:"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8844 msgid "Received"
8845 msgstr "Beérkezett"
8846
8847 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8849 msgid "Received:"
8850 msgstr "Beérkezett:"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8854 msgid "Accepted"
8855 msgstr "Elfogadott"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8859 msgid "Accepted:"
8860 msgstr "Elfogadott:"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:463
8863 msgid "Offsets"
8864 msgstr "Eltolások"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:476
8867 msgid "reprint_reqs_to:"
8868 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8871 msgid "Elsevier"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8875 #, fuzzy
8876 msgid "BeginFrontmatter"
8877 msgstr "Főtéma"
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Begin frontmatter"
8882 msgstr "Főtéma"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8885 #, fuzzy
8886 msgid "EndFrontmatter"
8887 msgstr "Főtéma"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8890 #, fuzzy
8891 msgid "End frontmatter"
8892 msgstr "Főtéma"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8895 msgid "Titlenotemark"
8896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8899 msgid "Titlenote mark"
8900 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8903 msgid "Title footnote"
8904 msgstr "Cím lábjegyzet"
8905
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Footnote Label"
8909 msgstr "lábjegyzet címke"
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8912 msgid "Label you refer to in the title"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8916 msgid "Title footnote:"
8917 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Author Label"
8922 msgstr "Szerző e-mail"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8925 msgid "Label you will reference in the address"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8929 msgid "Authormark"
8930 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8933 msgid "Author mark"
8934 msgstr "Szerző jel"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8937 msgid "Author footnote"
8938 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8941 msgid "Author footnote:"
8942 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Author Footnote Label"
8947 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8950 msgid "Label you refer to for an author"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8954 msgid "CorAuthormark"
8955 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8958 msgid "CorAuthor mark"
8959 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8962 msgid "Corresponding author"
8963 msgstr "Megfelelő szerző"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8966 msgid "Corresponding author text:"
8967 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Address Label"
8972 msgstr "Cím"
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8975 msgid "Label of the author you refer to"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Internet"
8981 msgstr "InternetSorA"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8984 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Author Option"
8994 msgstr "Képlet beállítások"
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Optional argument for the author"
8999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9002 msgid "Author Address"
9003 msgstr "Szerző cím"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9007 msgid "Author Email"
9008 msgstr "Szerző e-mail"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9012 msgid "Email:"
9013 msgstr "Email:"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9017 msgid "Author URL"
9018 msgstr "Szerző URL"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9022 msgid "URL:"
9023 msgstr "URL:"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Thanks Option"
9028 msgstr "Átmenet"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9031 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9035 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9039 msgid "PROOF."
9040 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9043 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9047 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9051 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9059 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9063 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9067 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9071 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9075 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9079 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9083 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9087 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9092 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9095 msgid "Case \\arabic{case}"
9096 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9097
9098 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9099 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9103 msgid "Key words:"
9104 msgstr "Kulcsszavak:"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9107 msgid "Europe CV"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9111 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9112 msgid "Curricula Vitae"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9122 msgid "Name"
9123 msgstr "Név"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9128 msgid "Name:"
9129 msgstr "Nyomtató neve:"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9132 #, fuzzy
9133 msgid "FooterName"
9134 msgstr "Lábléc:"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Footer name:"
9139 msgstr "Lábléc:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Nationality"
9144 msgstr "opcionális"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Nationality:"
9149 msgstr "Facility:"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9152 msgid "Birthday"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Date of birth:"
9158 msgstr "&Dátumforma:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Mobile"
9163 msgstr "&Fájl:"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Mobile phone number"
9168 msgstr "Sorszámozás"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Gender"
9173 msgstr "Feladó:"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Gender:"
9178 msgstr "Feladó:"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9181 #, fuzzy
9182 msgid "BeforePicture"
9183 msgstr "Vezérlő képek"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9186 msgid "Space before picture:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Picture"
9192 msgstr "Struktúra"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Picture:"
9197 msgstr "Aláírás:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Size"
9202 msgstr "Mé&ret:"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9209 #, fuzzy
9210 msgid "AfterPicture"
9211 msgstr "Struktúra"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9214 msgid "Space after picture:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9218 msgid "Page"
9219 msgstr "Oldal"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9222 #, fuzzy
9223 msgid "The title as it appears in the header"
9224 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9227 msgid "Item"
9228 msgstr "Elem"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9231 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9232 msgid "Vertical Space"
9233 msgstr "Függőleges kitöltés"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Additional vertical space"
9238 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9241 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9245 msgid "Item:"
9246 msgstr "Elem:"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9249 msgid "BulletedItem"
9250 msgstr "Jelölt elem"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9253 msgid "Bulleted Item:"
9254 msgstr "Jelölt elem:"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9257 msgid "Begin"
9258 msgstr "Kezdés"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9261 msgid "Begin of CV"
9262 msgstr "CV kezdete"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9265 msgid "PersonalInfo"
9266 msgstr "SzemélyesInformáció"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9269 msgid "Personal Info"
9270 msgstr "Személyes információ"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9273 msgid "MotherTongue"
9274 msgstr "Anyanyelv:"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9277 msgid "Mother Tongue:"
9278 msgstr "Anyanyelv:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9281 msgid "LangHeader"
9282 msgstr "NyelvFejléc"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9285 msgid "Language Header:"
9286 msgstr "Nyelv fejléc:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9289 msgid "Language:"
9290 msgstr "Nyelv:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Name of the language"
9295 msgstr "Nincs nyelv"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Listening"
9300 msgstr "Lista"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9303 msgid "Level how good you think you can listen"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Reading"
9309 msgstr "Címsorok"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9312 msgid "Level how good you think you can read"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Interaction"
9318 msgstr "Törtjel beszúrása"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9321 msgid "Level how good you think you can conversate"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Production"
9327 msgstr "Bevezetés|B"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9334 msgid "LastLanguage"
9335 msgstr "UtolsóNyelv"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9338 msgid "Last Language:"
9339 msgstr "Utolsó nyelv:"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9342 msgid "LangFooter"
9343 msgstr "NyelviLábléc"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Language Footer:"
9348 msgstr "NyelviLábléc"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9351 msgid "End"
9352 msgstr "Vége"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9355 msgid "End of CV"
9356 msgstr "CV vége"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9359 #, fuzzy
9360 msgid "VerticalSpace"
9361 msgstr "Függőleges kitöltés"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Vertical space"
9366 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9367
9368 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9369 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9373 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9377 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9381 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:3
9385 #, fuzzy
9386 msgid "FoilTeX"
9387 msgstr "Fólia fej"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:44
9390 msgid "Foilhead"
9391 msgstr "Fólia fej"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:63
9394 msgid "ShortFoilhead"
9395 msgstr "Fólia rövid fej"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:69
9398 msgid "Rotatefoilhead"
9399 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:75
9402 msgid "ShortRotatefoilhead"
9403 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:84
9406 msgid "TickList"
9407 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:99
9410 msgid "_/"
9411 msgstr "_/"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:103
9414 msgid "CrossList"
9415 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:118
9418 msgid "><"
9419 msgstr "><"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:162
9422 msgid "My Logo"
9423 msgstr "Saját embléma"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:170
9426 msgid "My Logo:"
9427 msgstr "Saját embléma:"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:179
9430 msgid "Restriction"
9431 msgstr "Korlátozás"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:183
9434 msgid "Restriction:"
9435 msgstr "Korlátozás:"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9439 msgid "Left Header"
9440 msgstr "Bal fejléc"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9444 msgid "Left Header:"
9445 msgstr "Bal fejléc:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9449 msgid "Right Header"
9450 msgstr "Jobb fejléc"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9454 msgid "Right Header:"
9455 msgstr "Jobb fejléc:"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9458 msgid "Right Footer"
9459 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9462 msgid "Right Footer:"
9463 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9467 msgid "Theorem #."
9468 msgstr "Tétel #."
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9472 msgid "Lemma #."
9473 msgstr "Segédtétel #."
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9477 msgid "Corollary #."
9478 msgstr "Következmény #."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9481 msgid "Proposition #."
9482 msgstr "#. állítás"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9485 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9486 msgid "Definition #."
9487 msgstr "Definíció #."
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9491 msgid "Theorem*"
9492 msgstr "Tétel*"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9496 msgid "Lemma*"
9497 msgstr "Segédtétel*"
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9500 msgid "Lemma."
9501 msgstr "Segédtétel."
9502
9503 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9505 msgid "Corollary*"
9506 msgstr "Következmény*"
9507
9508 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9510 msgid "Proposition*"
9511 msgstr "Állítás*"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9514 msgid "Proposition."
9515 msgstr "Állítás."
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9519 msgid "Definition*"
9520 msgstr "Definíció*"
9521
9522 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9523 msgid "French Letter (frletter)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9527 msgid "G-Brief (V. 2)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9532 msgid "PostalComment"
9533 msgstr "Postai megjegyzés"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9536 msgid "Letter:"
9537 msgstr "Levél:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9540 msgid "NameRowA"
9541 msgstr "NévsorA"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9544 msgid "NameRowA:"
9545 msgstr "NévSorA"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9548 msgid "NameRowB"
9549 msgstr "NévsorB"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9552 msgid "NameRowB:"
9553 msgstr "NévSorB"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9556 msgid "NameRowC"
9557 msgstr "NévsorC"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9560 msgid "NameRowC:"
9561 msgstr "NévSorC"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9564 msgid "NameRowD"
9565 msgstr "NévsorD"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9568 msgid "NameRowD:"
9569 msgstr "NévSorD"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9572 msgid "NameRowE"
9573 msgstr "NévsorE"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9576 msgid "NameRowE:"
9577 msgstr "NévSorE"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9580 msgid "NameRowF"
9581 msgstr "NévsorF"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9584 msgid "NameRowF:"
9585 msgstr "NévSorF"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9588 msgid "NameRowG"
9589 msgstr "NévsorG"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9592 msgid "NameRowG:"
9593 msgstr "NévSorG"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9596 msgid "AddressRowA"
9597 msgstr "CímsorA"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9600 msgid "AddressRowA:"
9601 msgstr "CímsorA:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9604 msgid "AddressRowB"
9605 msgstr "CímsorB"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9608 msgid "AddressRowB:"
9609 msgstr "CímsorB:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9612 msgid "AddressRowC"
9613 msgstr "CímsorC"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9616 msgid "AddressRowC:"
9617 msgstr "CímsorC:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9620 msgid "AddressRowD"
9621 msgstr "CímsorD"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9624 msgid "AddressRowD:"
9625 msgstr "CímsorD:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9628 msgid "AddressRowE"
9629 msgstr "CímsorE"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9632 msgid "AddressRowE:"
9633 msgstr "CímsorE:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9636 msgid "AddressRowF"
9637 msgstr "CímsorF"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9640 msgid "AddressRowF:"
9641 msgstr "CímsorF:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9644 msgid "TelephoneRowA"
9645 msgstr "TelefonsorA"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9648 msgid "TelephoneRowA:"
9649 msgstr "TelefonsorA"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9652 msgid "TelephoneRowB"
9653 msgstr "TelefonsorB"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9656 msgid "TelephoneRowB:"
9657 msgstr "TelefonSorB:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9660 msgid "TelephoneRowC"
9661 msgstr "TelefonsorC"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9664 msgid "TelephoneRowC:"
9665 msgstr "TelefonSorC:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9668 msgid "TelephoneRowD"
9669 msgstr "TelefonsorD"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9672 msgid "TelephoneRowD:"
9673 msgstr "TelefonSorD:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9676 msgid "TelephoneRowE"
9677 msgstr "TelefonsorE"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9680 msgid "TelephoneRowE:"
9681 msgstr "TelefonSorE:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9684 msgid "TelephoneRowF"
9685 msgstr "TelefonsorF"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9688 msgid "TelephoneRowF:"
9689 msgstr "TelefonSorF:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9692 msgid "InternetRowA"
9693 msgstr "InternetSorA"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9696 msgid "InternetRowA:"
9697 msgstr "InternetSorA:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9700 msgid "InternetRowB"
9701 msgstr "InternetSorB"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9704 msgid "InternetRowB:"
9705 msgstr "InternetSorB:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9708 msgid "InternetRowC"
9709 msgstr "InternetSorC"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9712 msgid "InternetRowC:"
9713 msgstr "InternetSorC:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9716 msgid "InternetRowD"
9717 msgstr "InternetSorD"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9720 msgid "InternetRowD:"
9721 msgstr "InternetSorD:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9724 msgid "InternetRowE"
9725 msgstr "InternetSorE"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9728 msgid "InternetRowE:"
9729 msgstr "InternetSorE:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9732 msgid "InternetRowF"
9733 msgstr "InternetSorF"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9736 msgid "InternetRowF:"
9737 msgstr "InternetSorF:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9740 msgid "BankRowA"
9741 msgstr "BankSorA"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9744 msgid "BankRowA:"
9745 msgstr "BankSorA:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9748 msgid "BankRowB"
9749 msgstr "BankSorB"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9752 msgid "BankRowB:"
9753 msgstr "BankSorB:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9756 msgid "BankRowC"
9757 msgstr "BankSorC"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9760 msgid "BankRowC:"
9761 msgstr "BankSorC:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9764 msgid "BankRowD"
9765 msgstr "BankSorD"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9768 msgid "BankRowD:"
9769 msgstr "BankSorD:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9772 msgid "BankRowE"
9773 msgstr "BankSorE"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9776 msgid "BankRowE:"
9777 msgstr "BankSorE:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9780 msgid "BankRowF"
9781 msgstr "BankSorF"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9784 msgid "BankRowF:"
9785 msgstr "BankSorF:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9788 msgid "ReturnAddress"
9789 msgstr "Feladó címe"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9792 msgid "ReturnAddress:"
9793 msgstr "Visszaküldési cím:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9796 msgid "PostalComment:"
9797 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9801 msgid "MyRef:"
9802 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9806 msgid "YourRef:"
9807 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9810 msgid "YourMail:"
9811 msgstr "Címzett levele:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9814 msgid "Reference:"
9815 msgstr "Hivatkozás:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9818 msgid "Encl.:"
9819 msgstr "Csatolva:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9822 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9827 msgid "Street"
9828 msgstr "Utca"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9831 msgid "Street:"
9832 msgstr "Utca:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9835 msgid "Addition"
9836 msgstr "Kiegészítés"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9839 msgid "Addition:"
9840 msgstr "Továbbá:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9843 msgid "Town:"
9844 msgstr "Város:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9848 msgid "State"
9849 msgstr "Állam"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9852 msgid "State:"
9853 msgstr "Állam:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9856 msgid "Telefax"
9857 msgstr "Telefax"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9860 msgid "Telefax:"
9861 msgstr "Telefax:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9864 msgid "Telex"
9865 msgstr "Telex"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9868 msgid "Telex:"
9869 msgstr "Telex:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9872 msgid "EMail"
9873 msgstr "E-mail"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9876 msgid "EMail:"
9877 msgstr "E-mail:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9880 msgid "HTTP"
9881 msgstr "HTTP"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9884 msgid "HTTP:"
9885 msgstr "HTTP:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9888 msgid "Bank"
9889 msgstr "Bank"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9892 msgid "Bank:"
9893 msgstr "Bank:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9896 msgid "BankCode"
9897 msgstr "Bankkód"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9900 msgid "BankCode:"
9901 msgstr "Bankkód:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9904 msgid "BankAccount"
9905 msgstr "Bankszámlaszám"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9908 msgid "BankAccount:"
9909 msgstr "Bankszámlaszám:"
9910
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Hebrew Article"
9914 msgstr "Cikk"
9915
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9917 msgid "Claim #."
9918 msgstr "Igény #."
9919
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9921 msgid "Remarks"
9922 msgstr "Megjegyzések"
9923
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9925 msgid "Remarks #."
9926 msgstr "Észrevételek #."
9927
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9930 msgid "Proof:"
9931 msgstr "Bizonyítás:"
9932
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Hebrew Letter"
9936 msgstr "Levél"
9937
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9939 msgid "Hollywood"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9943 msgid "More"
9944 msgstr "Dialógus felosztás"
9945
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9947 msgid "(MORE)"
9948 msgstr "(dialógus felosztás)"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9951 msgid "FADE IN:"
9952 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9955 msgid "INT."
9956 msgstr "Belső színhely"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9959 msgid "EXT."
9960 msgstr "Külső színhely"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9963 msgid "Continuing"
9964 msgstr "Folytatás"
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9967 msgid "(continuing)"
9968 msgstr "(folytatás)"
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9971 msgid "Transition"
9972 msgstr "Átmenet"
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9975 msgid "TITLE OVER:"
9976 msgstr "CÍM UTÁN:"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9979 msgid "INTERCUT"
9980 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9983 msgid "INTERCUT WITH:"
9984 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9987 msgid "FADE OUT"
9988 msgstr "ELTÜNÉS:"
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9991 msgid "Scene"
9992 msgstr "Helyszín"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9995 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Standard in Title"
10002 msgstr "Normál szöveg"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Author Footnote"
10007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Author foot"
10012 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10016 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10021 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10025 #, fuzzy
10026 msgid "IEEE Transactions"
10027 msgstr "Átmenet"
10028
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10030 msgid "IEEE membership"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Lowercase"
10037 msgstr "Kisbetű|K"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10040 msgid "lowercase"
10041 msgstr "kisbetű"
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10044 msgid "A short version of the author name"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Author Name"
10050 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Author name"
10055 msgstr "Szerző jel"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Author Affiliation"
10060 msgstr "Szerző kapcsolat"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Author Mark"
10065 msgstr "Szerző jel"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Special Paper Notice"
10070 msgstr "Speciális jel|c"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10073 msgid "After Title Text"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Page headings"
10079 msgstr "címek"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Left Side"
10084 msgstr "Bal fejléc"
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10087 msgid "Left side of the header line"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10092 msgid "MarkBoth"
10093 msgstr "Mindkettő jelölése"
10094
10095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Publication ID"
10098 msgstr "Alvariáció"
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10101 msgid "Abstract---"
10102 msgstr "Kivonat---"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10105 msgid "Index Terms---"
10106 msgstr "Tárgyszavak---"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Paragraph Start"
10111 msgstr "Bekezdés beállításai"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10114 #, fuzzy
10115 msgid "First Char"
10116 msgstr "Első fejléc:"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10119 msgid "First character of first word"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10123 msgid "Appendices"
10124 msgstr "Függelékek"
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Peer Review Title"
10129 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10132 #, fuzzy
10133 msgid "PeerReviewTitle"
10134 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10137 msgid "Short Title"
10138 msgstr "Rövid cím"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10141 msgid "Short title for the appendix"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10145 msgid "Biography"
10146 msgstr "Életrajz"
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10149 msgid "Photo"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10153 msgid "Optional photo for biography"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Name of the author"
10160 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Biography without photo"
10165 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10168 msgid "BiographyNoPhoto"
10169 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Alternative Proof String"
10175 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10178 #, fuzzy
10179 msgid "An alternative proof string"
10180 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10183 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10187 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Catchline"
10204 msgstr "képlet (vonal)"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10207 #, fuzzy
10208 msgid "History"
10209 msgstr "Revízió előélete"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10214 msgid "Revised"
10215 msgstr "Felülvizsgált"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Osztályozási kódok"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "Táblázat címe"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Table caption"
10228 msgstr "Táblázat címe"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10231 msgid "Refcite"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Cite reference"
10237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10240 #, fuzzy
10241 msgid "ItemList"
10242 msgstr "Felsorolás"
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10245 #, fuzzy
10246 msgid "RomanList"
10247 msgstr "Roman"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Numbering Scheme"
10252 msgstr "&Számozás"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10255 msgid ""
10256 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10257 "items"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10264 msgid "Theorem \\thetheorem."
10265 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10270 msgid "Corollary \\thecorollary."
10271 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10276 msgid "Lemma \\thelemma."
10277 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10282 msgid "Proposition \\theproposition."
10283 msgstr "\\theproposition. állítás"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10294 msgid "Question"
10295 msgstr "Kérdés"
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10299 msgid "Question \\thequestion."
10300 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10304 msgid "Claim \\theclaim."
10305 msgstr "\\theclaim. igény"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10311 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10314 msgid "Prop"
10315 msgstr "Tulajdonság"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10319 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10322 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Comby"
10328 msgstr "Billentyűzet"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10339 msgid "Review"
10340 msgstr "Korrektúra"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10343 msgid "Topical"
10344 msgstr "Topical"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10347 msgid "Comment"
10348 msgstr "Megjegyzés"
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10351 msgid "Paper"
10352 msgstr "Papír"
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10355 msgid "Prelim"
10356 msgstr "Prelim"
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10359 msgid "Rapid"
10360 msgstr "Rapid"
10361
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10365 msgid "PACS"
10366 msgstr "PACS"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10370 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10373 msgid "MSC"
10374 msgstr "MSC"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10378 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10381 msgid "submitto"
10382 msgstr "submitto"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10385 msgid "submit to paper:"
10386 msgstr "submit to paper:"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10389 msgid "Bibliography (plain)"
10390 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10391
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10393 msgid "Bibliography heading"
10394 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10395
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10397 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10401 msgid "ABSTRACT:"
10402 msgstr "KIVONAT:"
10403
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10405 msgid "KEY WORDS:"
10406 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10407
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10409 msgid "Commission"
10410 msgstr "Commission"
10411
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10414 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10415
10416 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10417 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10421 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Alternative Affiliation"
10427 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10428
10429 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Affiliation Prefix"
10432 msgstr "Kapcsolat jele"
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10435 msgid "A prefix like 'Also at '"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Homepage"
10441 msgstr "új oldal"
10442
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10444 #, fuzzy
10445 msgid "PACS numbers:"
10446 msgstr "PACS szám:"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Preprint number"
10451 msgstr "Előnyomat"
10452
10453 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Preprint number:"
10456 msgstr "Előnyomat"
10457
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Online citation"
10461 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10462
10463 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Japanese Book (jbook)"
10466 msgstr "Japán (CJK)"
10467
10468 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10469 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10473 msgid "Japanese Report (jreport)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10477 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10483 msgstr "Japán (CJK)"
10484
10485 #: lib/layouts/jss.layout:3
10486 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10490 msgid "Kluwer"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10494 msgid "AddressForOffprints"
10495 msgstr "Cím offprint-hez"
10496
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10498 msgid "Address for Offprints:"
10499 msgstr "Cím offprint-hez:"
10500
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10502 msgid "RunningTitle"
10503 msgstr "Futó cím"
10504
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10506 msgid "Running title:"
10507 msgstr "Futó cím:"
10508
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10510 msgid "RunningAuthor"
10511 msgstr "Futó szerző"
10512
10513 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10514 msgid "Running author:"
10515 msgstr "Futó szerző:"
10516
10517 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10518 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/letter.layout:3
10522 msgid "Letter (Standard Class)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10526 msgid "French Letter (lettre)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10530 msgid "NoTelephone"
10531 msgstr "NincsTelefon"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10535 msgid "NoFax"
10536 msgstr "NincsFax"
10537
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10540 msgid "NoPlace"
10541 msgstr "NincsHely"
10542
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10545 msgid "NoDate"
10546 msgstr "NincsDántum"
10547
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10549 msgid "Post Scriptum"
10550 msgstr "Utóirat"
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10553 msgid "EndOfMessage"
10554 msgstr "ÜzenetVége"
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10557 msgid "EndOfFile"
10558 msgstr "FájlVége"
10559
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10565 msgid "Headings"
10566 msgstr "Címsorok"
10567
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10569 msgid "City:"
10570 msgstr "Város:"
10571
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10573 msgid "Office:"
10574 msgstr "Hivatal:"
10575
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10577 msgid "Tel:"
10578 msgstr "Tel:"
10579
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10581 msgid "NoTel"
10582 msgstr "NincsTelefon"
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10585 msgid "EndOfMessage."
10586 msgstr "ÜzenetVége."
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10589 msgid "EndOfFile."
10590 msgstr "FájlVége."
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10593 msgid "P.S.:"
10594 msgstr "UI:"
10595
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10597 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10601 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10604 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10605 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10606 msgid "Chapter"
10607 msgstr "Fejezet"
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10610 msgid "Running LaTeX Title"
10611 msgstr "Futó LaTeX cím"
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10614 msgid "TOC Title"
10615 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10616
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10618 #, fuzzy
10619 msgid "TOC Title:"
10620 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10623 msgid "Author Running"
10624 msgstr "Szerző a fejlécben"
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10627 msgid "Author Running:"
10628 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10629
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10631 msgid "TOC Author"
10632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10633
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10635 msgid "TOC Author:"
10636 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10639 msgid "Case #."
10640 msgstr "#. eset"
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10644 msgid "Claim."
10645 msgstr "Igény."
10646
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10648 msgid "Conjecture #."
10649 msgstr "Feltevés #."
10650
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10652 msgid "Example #."
10653 msgstr "Példa #."
10654
10655 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10656 msgid "Exercise #."
10657 msgstr "Gyakorlat #."
10658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10660 msgid "Note #."
10661 msgstr "Megjegyzés #."
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10664 msgid "Problem #."
10665 msgstr "Probléma #."
10666
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10670 msgid "Property"
10671 msgstr "Tulajdonság"
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10674 msgid "Property #."
10675 msgstr "Tulajdonság #."
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10678 msgid "Question #."
10679 msgstr "Kérdés #."
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10682 msgid "Remark #."
10683 msgstr "Észrevétel #."
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10686 msgid "Solution #."
10687 msgstr "Megoldás #."
10688
10689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10690 msgid "TUGboat"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10694 msgid "Memoir"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Short Title (TOC)|S"
10704 msgstr "Rövid cím|d"
10705
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10709 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10710
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Short Title (Header)"
10717 msgstr "Rövid cím"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10722 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10723
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10726 msgid "Chapter*"
10727 msgstr "Fejezet*"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The section as it appears in the running headers"
10737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10738
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10743
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10745 #, fuzzy
10746 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10750 #, fuzzy
10751 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10755 #, fuzzy
10756 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10758
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10760 #, fuzzy
10761 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10765 #, fuzzy
10766 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10775 #, fuzzy
10776 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10780 msgid "Chapterprecis"
10781 msgstr "Chapterprecis"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10784 msgid "Epigraph"
10785 msgstr "Mottó"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Epigraph Source|S"
10790 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Source"
10795 msgstr "LaTeX forrás"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10798 msgid "The source/author of this epigraph"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10802 msgid "Poemtitle"
10803 msgstr "Verscím"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10806 #, fuzzy
10807 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10811 #, fuzzy
10812 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10816 msgid "Poemtitle*"
10817 msgstr "Verscím*"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10820 msgid "Legend"
10821 msgstr "Jelölés"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10824 msgid "Modern CV"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10828 #, fuzzy
10829 msgid "CVStyle"
10830 msgstr "Stílus"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10833 #, fuzzy
10834 msgid "CV Style:"
10835 msgstr "Betűméret"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10838 #, fuzzy
10839 msgid "CVColor"
10840 msgstr "Színes"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10843 #, fuzzy
10844 msgid "CV Color Scheme:"
10845 msgstr "Színes"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10848 #, fuzzy
10849 msgid "PDF Page Mode"
10850 msgstr "PDFoldalak"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10853 #, fuzzy
10854 msgid "PDF Page Mode:"
10855 msgstr "PDFoldalak"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10858 msgid "FirstName"
10859 msgstr "Keresztnév"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10862 #, fuzzy
10863 msgid "FamilyName"
10864 msgstr "&Család:"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Family Name:"
10869 msgstr "&Család:"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Line 1"
10874 msgstr "Felső vonal|F"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10877 msgid "Optional address line"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Line 2"
10883 msgstr "Felső vonal|F"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Mobile:"
10888 msgstr "&Fájl:"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Homepage:"
10893 msgstr "új oldal"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Social"
10898 msgstr "Speciálisak"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Social:"
10903 msgstr "Speciálisak"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Name of the social network"
10908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10911 #, fuzzy
10912 msgid "ExtraInfo"
10913 msgstr "Extra"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Extra Info:"
10918 msgstr "E&xtra paraméter:"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10921 msgid "Photo:"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10925 msgid "Height the photo is resized to"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Thickness"
10931 msgstr "&Vastagság:"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10934 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10938 msgid "EmptySection"
10939 msgstr "ÜresSzakasz"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10942 msgid "Empty Section"
10943 msgstr "Üres szakasz"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10946 msgid "CloseSection"
10947 msgstr "SzakaszZárása"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Columns:"
10952 msgstr "Osz&lopok:"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Optional width"
10957 msgstr "opcionális"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10960 msgid "Header"
10961 msgstr "Fejléc"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Header content"
10966 msgstr "Fólialista"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10969 msgid "Entry"
10970 msgstr "Bejegyzés"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10973 msgid "Time"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10977 msgid "What?"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10982 msgid "City"
10983 msgstr "Város"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10987 msgid "Country"
10988 msgstr "Ország"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10991 msgid "Entry:"
10992 msgstr "Bejegyzés:"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10995 #, fuzzy
10996 msgid "ItemWithComment"
10997 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Item with Comment:"
11002 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Text"
11007 msgstr "Szöveg:"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11010 msgid "ListItem"
11011 msgstr "Lista elem"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11014 msgid "List Item:"
11015 msgstr "Lista elem:"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11018 msgid "DoubleItem"
11019 msgstr "Dupla elem"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11022 msgid "Double Item:"
11023 msgstr "Dupla elem:"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Left Summary"
11028 msgstr "Összegzés"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Left summary"
11033 msgstr "Összegzés"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Left Text"
11038 msgstr "Hiv+szöveg:"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Left text"
11043 msgstr "LaTeX szöveg"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Right Summary"
11048 msgstr "Összegzés"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Right summary"
11053 msgstr "Jobb fejléc"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11056 #, fuzzy
11057 msgid "DoubleListItem"
11058 msgstr "Dupla elem"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Double List Item:"
11063 msgstr "Dupla elem:"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11066 #, fuzzy
11067 msgid "First Item"
11068 msgstr "Lista elem:"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11071 #, fuzzy
11072 msgid "First item"
11073 msgstr "&Első sor:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11076 msgid "Computer"
11077 msgstr "Számítógép"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11080 #, fuzzy
11081 msgid "MakeCVtitle"
11082 msgstr "Verscím"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Make CV Title"
11087 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11090 #, fuzzy
11091 msgid "MakeLetterTitle"
11092 msgstr "MathLetters"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Make Letter Title"
11097 msgstr "MathLetters"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11100 #, fuzzy
11101 msgid "MakeLetterClosing"
11102 msgstr "MathLetters"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Close Letter"
11107 msgstr "Levél"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11110 msgid "--Separator--"
11111 msgstr "--Elválasztó--"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11114 msgid "--- Separate Environment ---"
11115 msgstr "--- Másik környezet ---"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Recipient"
11120 msgstr "Recept"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Company Name"
11125 msgstr "Információ néve:"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Company name"
11130 msgstr "Változatnév"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Enclosing"
11135 msgstr "Zárszó"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Alternative Name"
11140 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11143 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Enclosing:"
11149 msgstr "Zárszó:"
11150
11151 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11152 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11156 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11160 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/paper.layout:3
11164 msgid "Paper (Standard Class)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/paper.layout:149
11168 msgid "SubTitle"
11169 msgstr "Alcím"
11170
11171 #: lib/layouts/paper.layout:161
11172 msgid "Institution"
11173 msgstr "Intézet"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11176 msgid "Powerdot"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11181 #, fuzzy
11182 msgid "TitleSlide"
11183 msgstr "Széles fólia"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Slides"
11189 msgstr "Fólia"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11192 msgid "    "
11193 msgstr "    "
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Slide Option"
11198 msgstr "LaTeX opciók"
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11201 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11205 msgid "EndSlide"
11206 msgstr "Utolsó fólia"
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11209 msgid "~=~"
11210 msgstr "~=~"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11213 msgid "WideSlide"
11214 msgstr "Széles fólia"
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11217 msgid "EmptySlide"
11218 msgstr "Üres fólia"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11221 msgid "Empty slide:"
11222 msgstr "Üres fólia:"
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11225 msgid "\\arabic{section}"
11226 msgstr "\\arabic{section}."
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Section Option"
11231 msgstr "Szakasz"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11234 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Lists"
11240 msgstr "Listák:"
11241
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Itemize Type"
11245 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11248 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Itemize Options"
11254 msgstr "Felsorolás"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11259 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11263 msgid "ItemizeType1"
11264 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Enumerate Type"
11269 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "LaTeX opciók"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11281 msgid "EnumerateType1"
11282 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Twocolumn"
11287 msgstr "hasábok"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Left Column"
11296 msgstr "Hasáb"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11299 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11303 msgid "List of Algorithms"
11304 msgstr "Algoritmusok listája"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Onslide"
11309 msgstr "Csak a fóliákon"
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11312 #, fuzzy
11313 msgid "On Slides"
11314 msgstr "Fólia"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Overlay Specification|S"
11319 msgstr "Kijelölés|s"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Onslide+"
11328 msgstr "Csak a fóliákon"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Onslide*"
11333 msgstr "Fólia*"
11334
11335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Recipe Book"
11338 msgstr "Recept"
11339
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11341 msgid "\\thechapter"
11342 msgstr "\\thechapter"
11343
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11345 msgid "Recipe"
11346 msgstr "Recept"
11347
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11349 msgid "Recipe:"
11350 msgstr "Recept:"
11351
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11353 msgid "Ingredients"
11354 msgstr "Hozzávalók"
11355
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Ingredients Header"
11359 msgstr "Hozzávalók"
11360
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11362 msgid "Specify an optional ingredients header"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11366 msgid "Ingredients:"
11367 msgstr "Hozzávalók:"
11368
11369 #: lib/layouts/report.layout:3
11370 msgid "Report (Standard Class)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11374 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Affiliation (alternate)"
11380 msgstr "Kapcsolat jele"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Affiliation (alternate):"
11385 msgstr "Kapcsolat jele"
11386
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Alternate Affiliation Option"
11390 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11393 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Affiliation (none)"
11399 msgstr "Kapcsolat"
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11402 #, fuzzy
11403 msgid "No affiliation"
11404 msgstr "Szerző kapcsolat"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11407 msgid "Electronic Address:"
11408 msgstr "Elektronikus cím:"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Electronic Address Option|s"
11413 msgstr "Elektronikus cím:"
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11416 msgid "Optional argument to the email command"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Author URL Option"
11422 msgstr "Szerző URL"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11425 msgid "Optional argument to the homepage command"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Collaboration"
11431 msgstr "Variáció"
11432
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Collaboration:"
11436 msgstr "Variáció:"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11439 msgid "Preprint"
11440 msgstr "Előnyomat"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11444 msgid "Thanks:"
11445 msgstr "Köszönet:"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11453 msgid "acknowledgments"
11454 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Ruled Table"
11459 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11463 msgid "Specials"
11464 msgstr "Speciálisak"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Turn Page"
11469 msgstr "Üres oldal"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Wide Text"
11474 msgstr "Sima szöveg"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11477 msgid "Video"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11481 #, fuzzy
11482 msgid "List of Videos"
11483 msgstr "[Fóliák listája]"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Float Link"
11488 msgstr "Úsztatási beállítások"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11491 msgid "REVTeX (V. 4)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11495 msgid "AltAffiliation"
11496 msgstr "Másik kapcsolat"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11499 msgid "PACS number:"
11500 msgstr "PACS szám:"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11507 msgid "report (R Journal)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Article"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11515 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Book"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11523 #, fuzzy
11524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11525 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11526
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11532 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11534 msgid "Labeling"
11535 msgstr "Címkézés"
11536
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11538 msgid "L"
11539 msgstr "L"
11540
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11542 msgid "O"
11543 msgstr "O"
11544
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11546 msgid "Encl"
11547 msgstr "Csatolva"
11548
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11550 msgid "Place:"
11551 msgstr "Hely:"
11552
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11554 msgid "Specialmail"
11555 msgstr "Speciális levél"
11556
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11558 msgid "Specialmail:"
11559 msgstr "Különleges levél:"
11560
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11562 msgid "Title:"
11563 msgstr "Cím:"
11564
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11566 msgid "Yourref"
11567 msgstr "Címzett hivatkozása"
11568
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11570 msgid "Yourmail"
11571 msgstr "Címzett levele"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11574 msgid "Your letter of:"
11575 msgstr "Címzett levele:"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11578 msgid "Myref"
11579 msgstr "Küldő hivatkozása"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11582 msgid "Customer"
11583 msgstr "Vásárló"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11586 msgid "Customer no.:"
11587 msgstr "Vásárló szám:"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11590 msgid "Invoice"
11591 msgstr "Számla"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11594 msgid "Invoice no.:"
11595 msgstr "Számla száma:"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11602 msgid "NextAddress"
11603 msgstr "Következő cím"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11606 msgid "Next Address:"
11607 msgstr "Következő cím:"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11610 msgid "Sender Name:"
11611 msgstr "Küldő neve:"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11614 msgid "Sender Phone:"
11615 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11618 msgid "Sender Fax:"
11619 msgstr "Küldő faxszáma:"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11622 msgid "Sender E-Mail:"
11623 msgstr "Küldő E-mail:"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11626 msgid "Sender URL:"
11627 msgstr "Küldő URL:"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11630 msgid "Logo"
11631 msgstr "Logó"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11634 msgid "Logo:"
11635 msgstr "Logó:"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11638 msgid "EndLetter"
11639 msgstr "LevélVége"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11642 msgid "End of letter"
11643 msgstr "Levél vége"
11644
11645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Report"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11650 msgid "Seminar"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11654 msgid "LandscapeSlide"
11655 msgstr "Fekvőfólia"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Landscape Slide"
11660 msgstr "Fekvő fólia:"
11661
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11663 msgid "PortraitSlide"
11664 msgstr "Állófólia"
11665
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Portrait Slide"
11669 msgstr "Álló fólia:"
11670
11671 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11672 msgid "SlideHeading"
11673 msgstr "Fólia cím"
11674
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11676 msgid "SlideSubHeading"
11677 msgstr "Fólia alcím"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11680 msgid "ListOfSlides"
11681 msgstr "Fóliák listája"
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11684 #, fuzzy
11685 msgid "List of Slides"
11686 msgstr "[Fóliák listája]"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11689 msgid "SlideContents"
11690 msgstr "Fólialista"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Slide Contents"
11695 msgstr "Fólialista"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11698 msgid "ProgressContents"
11699 msgstr "Fólialista-"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Progress Contents"
11704 msgstr "Fólialista-"
11705
11706 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11707 msgid "Landscape Slide:"
11708 msgstr "Fekvő fólia:"
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11711 msgid "Portrait Slide:"
11712 msgstr "Álló fólia:"
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11715 msgid "Slide*"
11716 msgstr "Fólia*"
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11719 msgid "EndOfSlide"
11720 msgstr "UtolsóFólia"
11721
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11723 msgid "[List Of Slides]"
11724 msgstr "[Fóliák listája]"
11725
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11727 msgid "[Slide Contents]"
11728 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11729
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11731 msgid "[Progress Contents]"
11732 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11733
11734 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11735 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11740 msgid "Conjecture*"
11741 msgstr "Feltevés*"
11742
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11746 msgid "Algorithm*"
11747 msgstr "Algoritmus*"
11748
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11750 msgid "AMS"
11751 msgstr "AMS"
11752
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11754 #, fuzzy
11755 msgid "The title as it appears in the running headers"
11756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11757
11758 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11759 msgid "Subjectclass"
11760 msgstr "Tárgyosztály"
11761
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11763 msgid "AMS subject classifications:"
11764 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11765
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11767 msgid "ACM SIGPLAN"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11771 msgid "Conference"
11772 msgstr "Konferencia"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Name of the conference"
11777 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11778
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11780 msgid "Conference:"
11781 msgstr "Konferencia:"
11782
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11784 msgid "CopyrightYear"
11785 msgstr "CopyrightÉv"
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11788 msgid "Copyright year:"
11789 msgstr "Copyright éve:"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11792 msgid "Copyrightdata"
11793 msgstr "CopyrightAdat"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11796 msgid "Copyright data:"
11797 msgstr "Copyright adat:"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11800 #, fuzzy
11801 msgid "TitleBanner"
11802 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Title banner:"
11807 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11808
11809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11810 #, fuzzy
11811 msgid "PreprintFooter"
11812 msgstr "Előnyomat"
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Preprint footer:"
11817 msgstr "Előnyomat"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11820 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11824 msgid "Terms"
11825 msgstr "Terms"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11828 msgid "Terms:"
11829 msgstr "Terms:"
11830
11831 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Simple CV"
11834 msgstr "Szimpla keret|S"
11835
11836 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11837 msgid "Topic"
11838 msgstr "Téma"
11839
11840 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11841 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11845 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/slides.layout:107
11849 msgid "New Slide:"
11850 msgstr "Új fólia:"
11851
11852 #: lib/layouts/slides.layout:129
11853 msgid "Overlay"
11854 msgstr "Átfedés"
11855
11856 #: lib/layouts/slides.layout:144
11857 msgid "New Overlay:"
11858 msgstr "Új átfedés:"
11859
11860 #: lib/layouts/slides.layout:184
11861 msgid "New Note:"
11862 msgstr "Új megjegyzés:"
11863
11864 #: lib/layouts/slides.layout:209
11865 msgid "InvisibleText"
11866 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11867
11868 #: lib/layouts/slides.layout:216
11869 msgid "<Invisible Text Follows>"
11870 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11871
11872 #: lib/layouts/slides.layout:233
11873 msgid "VisibleText"
11874 msgstr "Látható szöveg"
11875
11876 #: lib/layouts/slides.layout:240
11877 msgid "<Visible Text Follows>"
11878 msgstr "<Látható szöveg>"
11879
11880 #: lib/layouts/spie.layout:3
11881 msgid "SPIE Proceedings"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/spie.layout:56
11885 msgid "Authorinfo"
11886 msgstr "Szerző infó"
11887
11888 #: lib/layouts/spie.layout:68
11889 msgid "Authorinfo:"
11890 msgstr "Szerző infó:"
11891
11892 #: lib/layouts/spie.layout:96
11893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11894 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11895
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11897 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11901 msgid "Subclass"
11902 msgstr "Alosztály"
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Mathematics Subject Classification"
11907 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11908
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11910 msgid "CRSC"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11914 #, fuzzy
11915 msgid "CR Subject Classification"
11916 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Solution \\thesolution"
11921 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11922
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11924 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11929 msgid "Headnote"
11930 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11931
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11934 msgid "Headnote (optional):"
11935 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11938 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11940 #, fuzzy
11941 msgid "thanks"
11942 msgstr "Köszönet"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11946 msgid "Inst"
11947 msgstr "Intézet"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11951 msgid "Institute #"
11952 msgstr "Intézet #"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11957 msgid "Dedication"
11958 msgstr "Ajánlás"
11959
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11962 msgid "Dedication:"
11963 msgstr "Dedikálás:"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11967 msgid "Corr Author:"
11968 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11972 msgid "Offprints"
11973 msgstr "Offprints"
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11977 msgid "Offprints:"
11978 msgstr "Offprints:"
11979
11980 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11981 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11985 msgid "Springer SV Mono"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11989 msgid "Proof(QED)"
11990 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11991
11992 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11993 msgid "Proof(smartQED)"
11994 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11995
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11997 msgid "Springer SV Mult"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12001 msgid "Title*"
12002 msgstr "Cím*"
12003
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Title*: "
12007 msgstr "Cím*"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Contributors"
12012 msgstr "Közreműködők listája"
12013
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12015 msgid "List of Contributors"
12016 msgstr "Közreműködők listája"
12017
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Contributor List"
12021 msgstr "Közreműködők listája"
12022
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12030 msgid "For editors"
12031 msgstr "Szerkesztőknek"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12034 msgid "PartBacktext"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Running Chapter"
12040 msgstr "Futó szerző:"
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12043 #, fuzzy
12044 msgid "ChapAuthor"
12045 msgstr "Szerző"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12048 #, fuzzy
12049 msgid "ChapSubtitle"
12050 msgstr "Felirat"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12053 msgid "extrachap"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Extrachap"
12059 msgstr "Extra"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Foreword"
12065 msgstr "Kulcsszó"
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12068 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12069 msgid "Preface"
12070 msgstr "Előszó"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12073 #, fuzzy
12074 msgid "ChapMotto"
12075 msgstr "Fejezet"
12076
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12078 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12082 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12086 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/treport.layout:3
12090 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12094 msgid "Tufte Book"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12098 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12099 #, fuzzy
12100 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12101 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12102
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12104 msgid "Sidenote"
12105 msgstr "Oldaljegyzet"
12106
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12108 msgid "sidenote"
12109 msgstr "oldaljegyzet"
12110
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12112 msgid "Marginnote"
12113 msgstr "Széljegyzet"
12114
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12116 msgid "marginnote"
12117 msgstr "széljegyzet"
12118
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12120 msgid "NewThought"
12121 msgstr "ÚjGondolat"
12122
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12124 msgid "new thought"
12125 msgstr "új gondolat"
12126
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12128 msgid "AllCaps"
12129 msgstr "Nagybetűs"
12130
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12132 msgid "allcaps"
12133 msgstr "nagybetűs"
12134
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12136 msgid "SmallCaps"
12137 msgstr "KisKapitális"
12138
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12140 msgid "smallcaps"
12141 msgstr "kiskapitális"
12142
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12144 msgid "Full Width"
12145 msgstr "Teljes szélesség"
12146
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12148 msgid "MarginTable"
12149 msgstr "MarginTable"
12150
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12152 msgid "MarginFigure"
12153 msgstr "MarginFigure"
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12156 msgid "Tufte Handout"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12160 msgid "Handouts"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12164 msgid "email:"
12165 msgstr "email:"
12166
12167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12169 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12170
12171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12172 #, fuzzy
12173 msgid "General terms:"
12174 msgstr "Általános"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12178 msgid "Paragraph*"
12179 msgstr "Bekezdés*"
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12182 msgid "Revised:"
12183 msgstr "Felülvizsgált:"
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12186 msgid "CCC"
12187 msgstr "CCC"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12190 msgid "CCC code:"
12191 msgstr "CCC kód:"
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12194 msgid "PaperId"
12195 msgstr "Papír azonosító"
12196
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12198 msgid "Paper Id:"
12199 msgstr "Papír azonosító:"
12200
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12202 msgid "AuthorAddr"
12203 msgstr "Szerzőcíme"
12204
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12206 msgid "Author Address:"
12207 msgstr "Szerző címe:"
12208
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12210 msgid "SlugComment"
12211 msgstr "Köztes megjegyzés"
12212
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12214 msgid "Slug Comment:"
12215 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12216
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12218 msgid "Plate"
12219 msgstr "Plate"
12220
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12222 msgid "Planotable"
12223 msgstr "Planotable"
12224
12225 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12226 msgid "table"
12227 msgstr "táblázat"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12231 msgid "Firstname"
12232 msgstr "Keresztnév"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12235 msgid "Fname"
12236 msgstr "Fnév"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12241 msgid "Literal"
12242 msgstr "Betűszerinti"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12246 msgid "Emph"
12247 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12250 msgid "Abbrev"
12251 msgstr "Rövidítés"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12255 msgid "Citation-number"
12256 msgstr "Hivatkozás száma"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12259 msgid "Day"
12260 msgstr "Nap"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12263 msgid "Month"
12264 msgstr "Hónap"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12267 msgid "Year"
12268 msgstr "Év"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12271 msgid "Issue-number"
12272 msgstr "Kiadás-szám"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12275 msgid "Issue-day"
12276 msgstr "Kiadás-napja"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12279 msgid "Issue-months"
12280 msgstr "Kiadás-hónapja"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12283 msgid "Subsubparagraph"
12284 msgstr "Alalbekezdés"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12287 msgid "-- Header --"
12288 msgstr "-- Fejléc --"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12291 msgid "Special-section"
12292 msgstr "Speciális-szakasz"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12295 msgid "Special-section:"
12296 msgstr "Speciális-szakasz:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12299 msgid "AGU-journal"
12300 msgstr "AGU-folyóirat"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12303 msgid "AGU-journal:"
12304 msgstr "AGU-folyóirat:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12307 msgid "Citation-number:"
12308 msgstr "Hivatkozás száma:"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12311 msgid "AGU-volume"
12312 msgstr "AGU-kötet"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12315 msgid "AGU-volume:"
12316 msgstr "AGU-kötet:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12319 msgid "AGU-issue"
12320 msgstr "AGU-példány"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12323 msgid "AGU-issue:"
12324 msgstr "AGU-példány:"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12327 msgid "Copyright:"
12328 msgstr "Copyright:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12331 msgid "Index-terms"
12332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12335 msgid "Index-terms..."
12336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12339 msgid "Index-term"
12340 msgstr "Tárgyszó-elem"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12343 msgid "Index-term:"
12344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12347 msgid "Cross-term"
12348 msgstr "Keresztkifejezés"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12351 msgid "Cross-term:"
12352 msgstr "Keresztkifejezés:"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12355 msgid "Supplementary"
12356 msgstr "Kiegészítés"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12359 msgid "Supplementary..."
12360 msgstr "Kiegészítő..."
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12363 msgid "Supp-note"
12364 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12367 msgid "Sup-mat-note:"
12368 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12371 msgid "Cite-other"
12372 msgstr "Hivatkozás másra"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12375 msgid "Cite-other:"
12376 msgstr "Hivatkozás másra:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12379 msgid "Ident-line"
12380 msgstr "Behúzott sor"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12383 msgid "Ident-line:"
12384 msgstr "Behúzott sor"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12387 msgid "Runhead"
12388 msgstr "Futófej"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12391 msgid "Runhead:"
12392 msgstr "Futófej:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12395 msgid "Published-online:"
12396 msgstr "Online kiadás:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12399 msgid "Citation"
12400 msgstr "Hivatkozás"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12403 msgid "Citation:"
12404 msgstr "Hivatkozás:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12407 msgid "Posting-order"
12408 msgstr "Postázási sorrend"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12411 msgid "Posting-order:"
12412 msgstr "Postázási sorrend:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12415 msgid "AGU-pages"
12416 msgstr "AGU-oldalak"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12419 msgid "AGU-pages:"
12420 msgstr "AGU-oldalak:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12423 msgid "Words"
12424 msgstr "Szavak"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12427 msgid "Words:"
12428 msgstr "Szavak:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12431 msgid "Figures"
12432 msgstr "Ábrák"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12435 msgid "Figures:"
12436 msgstr "Ábrák:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12439 msgid "Tables"
12440 msgstr "Táblázatok"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12443 msgid "Tables:"
12444 msgstr "Táblázat:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12447 msgid "Datasets"
12448 msgstr "Adatkészletek"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12451 msgid "Datasets:"
12452 msgstr "Adatkészletek:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12455 msgid "ISSN"
12456 msgstr "ISSN"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12459 msgid "CODEN"
12460 msgstr "CODEN"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12463 msgid "SS-Code"
12464 msgstr "SS-kód"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12467 msgid "SS-Title"
12468 msgstr "SS-cím"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12471 msgid "CCC-Code"
12472 msgstr "CCC-kód"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12476 msgid "Code"
12477 msgstr "Kód"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12480 msgid "Dscr"
12481 msgstr "Dscr"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12484 msgid "Orgdiv"
12485 msgstr "Orgdiv"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12488 msgid "Orgname"
12489 msgstr "SzervezetNeve"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12492 msgid "Postcode"
12493 msgstr "Irányítószám"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12496 msgid "Short title which appears in the running headers"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12500 msgid "Current Address"
12501 msgstr "Jelenlegi cím"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12504 msgid "Current address:"
12505 msgstr "Jelenlegi cím:"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12508 msgid "E-mail address:"
12509 msgstr "E-mail cím:"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12512 msgid "Key words and phrases:"
12513 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12516 msgid "Dedicatory"
12517 msgstr "Ajánló"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12520 msgid "Translator"
12521 msgstr "Fordító"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12524 msgid "Translator:"
12525 msgstr "Fordító:"
12526
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12529 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12532 msgid "Directory"
12533 msgstr "Könyvtár"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12536 msgid "KeyCombo"
12537 msgstr "Billentyűzet"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12540 msgid "KeyCap"
12541 msgstr "KeyCap"
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12544 msgid "GuiMenu"
12545 msgstr "GuiMenü"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr "GuiMenüElem"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12552 msgid "GuiButton"
12553 msgstr "GuiGomb"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12556 msgid "MenuChoice"
12557 msgstr "MenüVálasztás"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12560 msgid "SGML"
12561 msgstr "SGML"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12564 msgid "Subparagraph*"
12565 msgstr "Albekezdés*"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12568 msgid "Authorgroup"
12569 msgstr "Szerzőcsoport"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12572 msgid "RevisionHistory"
12573 msgstr "Revízió előélete"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12576 msgid "Revision History"
12577 msgstr "Revízió előélete"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12580 msgid "Revision"
12581 msgstr "Revízió"
12582
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12584 msgid "RevisionRemark"
12585 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12586
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12588 msgid "Chunk ##"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12592 msgid "Chunk"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12596 msgid "\\arabic{chapter}"
12597 msgstr "\\arabic{chapter}."
12598
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12600 msgid "\\Alph{chapter}"
12601 msgstr "\\Alph{chapter}."
12602
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12604 msgid "\\arabic{footnote}"
12605 msgstr "\\arabic{footnote}"
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12608 msgid "\\Roman{section}."
12609 msgstr "\\Roman{section}."
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12613 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12616 msgid "\\Alph{subsection}."
12617 msgstr "\\Alph{subsection}."
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12620 msgid "\\arabic{subsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12626
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12628 msgid "\\alph{subsubsection}."
12629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12630
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12632 msgid "\\alph{paragraph}."
12633 msgstr "\\alph{paragraph}."
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12636 msgid "Addpart"
12637 msgstr "Rész hozzáadása"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12640 msgid "Addchap"
12641 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12644 msgid "Addsec"
12645 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12648 msgid "Addchap*"
12649 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12652 msgid "Addsec*"
12653 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12656 msgid "Minisec"
12657 msgstr "Miniszakasz"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12660 msgid "Publishers"
12661 msgstr "Kiadók"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12664 msgid "Titlehead"
12665 msgstr "Címfej"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12668 msgid "Uppertitleback"
12669 msgstr "Címoldal háta felül"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12672 msgid "Lowertitleback"
12673 msgstr "Címoldal háta alul"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12676 msgid "Extratitle"
12677 msgstr "Extra címoldal"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12680 msgid "Above"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12684 msgid "above"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12688 msgid "Below"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12692 msgid "below"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12696 msgid "Dictum"
12697 msgstr "Szólás"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Dictum Author"
12702 msgstr "Első szerző"
12703
12704 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12705 msgid "The author of this dictum"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12709 msgid "UNDEFINED"
12710 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12711
12712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12713 #, fuzzy
12714 msgid "pp."
12715 msgstr "pp. "
12716
12717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12718 #, fuzzy
12719 msgid "ed."
12720 msgstr "vörös"
12721
12722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12723 msgid "vol."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12727 #, fuzzy
12728 msgid "no."
12729 msgstr "nem"
12730
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12732 msgid "in"
12733 msgstr "in"
12734
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12736 msgid "\\Roman{part}"
12737 msgstr "\\Roman{part}"
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12740 msgid "Part \\Roman{part}"
12741 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12744 msgid "Chapter ##"
12745 msgstr "## fejezet"
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12749 msgid "Section ##"
12750 msgstr "## Szakasz"
12751
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12753 msgid "Paragraph ##"
12754 msgstr "## Bekezdés"
12755
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12757 msgid "\\arabic{enumi}."
12758 msgstr "\\arabic{enumi}."
12759
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12761 msgid "\\roman{enumiii}."
12762 msgstr "\\roman{enumiii}."
12763
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12765 msgid "\\Alph{enumiv}."
12766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12767
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12769 msgid "Equation ##"
12770 msgstr "## Egyenlet"
12771
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12773 msgid "Footnote ##"
12774 msgstr "## Lábjegyzet"
12775
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12777 msgid "margin"
12778 msgstr "széljegyzet"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12781 msgid "foot"
12782 msgstr "lábjegyzet"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12785 msgid "Greyedout"
12786 msgstr "Kiszürkített"
12787
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12789 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12790 msgid "ERT"
12791 msgstr "ERT"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12796 msgstr "Listák listája"
12797
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Listings[[inset]]"
12801 msgstr "Lista beállítások"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12804 msgid "Idx"
12805 msgstr "Tárgyszó"
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Argument"
12810 msgstr "Igazítás"
12811
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12813 msgid "LongTableNoNumber"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12817 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12821 #, fuzzy
12822 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12824
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12826 msgid "Preview"
12827 msgstr "Előnézet"
12828
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12830 msgid "Part \\thepart"
12831 msgstr "\\thepart. rész"
12832
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12836
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12842 msgid "Front Matter"
12843 msgstr "Cím ív"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12846 msgid "--- Front Matter ---"
12847 msgstr "--- Cím Ív ---"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12850 msgid "Main Matter"
12851 msgstr "Fő téma"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12854 msgid "--- Main Matter ---"
12855 msgstr "--- Fő téma ---"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12858 msgid "Back Matter"
12859 msgstr "Záró Anyag"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12862 msgid "--- Back Matter ---"
12863 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Part Title"
12868 msgstr "Rövid cím"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Title of this part"
12873 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Run-in headings"
12878 msgstr "címek"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Sub-run-in headings"
12883 msgstr "Tárgy címsor:"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Author data:"
12888 msgstr "Szerző:"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12891 msgid "TOC title:"
12892 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12895 #, fuzzy
12896 msgid "TOC author:"
12897 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Running Title"
12902 msgstr "Futó cím:"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Running Author"
12907 msgstr "Futó szerző:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Running chapter:"
12912 msgstr "Futó szerző:"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Running Section"
12917 msgstr "Futó cím:"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Running section:"
12922 msgstr "Futó cím:"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Abstract*"
12927 msgstr "Kivonat"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Abstract* (not printed)"
12932 msgstr " (nincs telepítve)"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Alternative name"
12937 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Longest Description Label"
12942 msgstr "Leírás: "
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Longest description label"
12947 msgstr "Leghosszabb &címke"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12950 msgid "Petit"
12951 msgstr "Petit"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12954 msgid "Svgraybox"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12959 msgid "Fact \\thefact."
12960 msgstr "\\thefact. tény"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12964 msgid "Definition \\thedefinition."
12965 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12969 msgid "Example \\theexample."
12970 msgstr "\\theexample. példa"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12974 msgid "Problem \\theproblem."
12975 msgstr "\\theproblem. probléma"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12979 msgid "Exercise \\theexercise."
12980 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12983 msgid "Corollary \\thetheorem."
12984 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12987 msgid "Lemma \\thetheorem."
12988 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12991 msgid "Proposition \\thetheorem."
12992 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12996 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12999 msgid "Fact \\thetheorem."
13000 msgstr "\\thetheorem. tény"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13003 msgid "Definition \\thetheorem."
13004 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13007 msgid "Example \\thetheorem."
13008 msgstr "\\thetheorem. példa"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13011 msgid "Problem \\thetheorem."
13012 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13015 msgid "Exercise \\thetheorem."
13016 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13019 msgid "Remark \\thetheorem."
13020 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13023 msgid "Claim \\thetheorem."
13024 msgstr "\\thetheorem. igény"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Case \\arabic{casei}."
13029 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Case \\roman{caseii}."
13034 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13039 msgstr "\\thecase. eset"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13044 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13047 msgid "Example*"
13048 msgstr "Példa*"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13051 msgid "Problem*"
13052 msgstr "Probléma*"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13055 msgid "Exercise*"
13056 msgstr "Gyakorlat*"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13059 msgid "Remark*"
13060 msgstr "Észrevétel*"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13063 msgid "Claim*"
13064 msgstr "Igény*"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Alternative proof string"
13069 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13072 msgid "Conjecture."
13073 msgstr "Feltevés."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13076 msgid "Fact*"
13077 msgstr "Tény*"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13080 msgid "Problem."
13081 msgstr "Probléma."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13084 msgid "Exercise."
13085 msgstr "Gyakorlat."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13088 msgid "Remark."
13089 msgstr "Észrevétel."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Name/Title"
13094 msgstr "Cím"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13097 msgid "Alternative optional name or title"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13101 msgid "Prop \\theprop."
13102 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Prob"
13107 msgstr "Probléma"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13110 msgid "\\theprob."
13111 msgstr "\\theprob."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Sol"
13116 msgstr "Szimbólum"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13119 #, fuzzy
13120 msgid "# [number of Prob]"
13121 msgstr "Sorok száma"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Label of Problem"
13126 msgstr "Probléma"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13129 msgid "Label of the corresponding problem"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Property \\theproperty."
13135 msgstr "\\the tulajdonság."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13139 msgid "Note \\thenote."
13140 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13141
13142 #: lib/layouts/basic.module:2
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Default (basic)"
13145 msgstr "Alap kihagyás"
13146
13147 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13148 #: lib/layouts/natbib.module:9
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Citation engine"
13151 msgstr "Hivatkozás"
13152
13153 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13154 #: lib/layouts/natbib.module:44
13155 msgid "not cited"
13156 msgstr "nincs hivatkozva"
13157
13158 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13159 #: lib/layouts/natbib.module:45
13160 msgid "Add to bibliography only."
13161 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13162
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Multilingual Captions"
13166 msgstr "Tovább&i opciók"
13167
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13169 msgid ""
13170 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13171 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Caption setup"
13177 msgstr "Felirat"
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13180 msgid ""
13181 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Caption setup:"
13187 msgstr "Felirat:"
13188
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Bicaption"
13192 msgstr "Felirat"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13195 #, fuzzy
13196 msgid "bilingual"
13197 msgstr "Címzés"
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Main Language Short Title"
13202 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13203
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Short title for the main(document) language"
13207 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13208
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Main Language Text"
13212 msgstr "&Nyelv alapérték"
13213
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Text in the main(document) language"
13217 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13218
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13220 msgid "Second Language Short Title"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13224 msgid "Short title for the second language"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/braille.module:2
13228 msgid "Braille"
13229 msgstr "Braille"
13230
13231 #: lib/layouts/braille.module:6
13232 msgid ""
13233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13234 "in examples."
13235 msgstr ""
13236 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13237 "lyx-ben a példák között."
13238
13239 #: lib/layouts/braille.module:22
13240 msgid "Braille (default)"
13241 msgstr "Braille (alapérték)"
13242
13243 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13244 msgid "Braille:"
13245 msgstr "Braille:"
13246
13247 #: lib/layouts/braille.module:45
13248 msgid "Braille (textsize)"
13249 msgstr "Braille (szövegméret)"
13250
13251 #: lib/layouts/braille.module:68
13252 msgid "Braille (dots on)"
13253 msgstr "Braille (dots be)"
13254
13255 #: lib/layouts/braille.module:83
13256 msgid "Braille_dots_on"
13257 msgstr "Braille_dots_be"
13258
13259 #: lib/layouts/braille.module:92
13260 msgid "Braille (dots off)"
13261 msgstr "Braille (dots ki)"
13262
13263 #: lib/layouts/braille.module:107
13264 msgid "Braille_dots_off"
13265 msgstr "Braille_dots_ki"
13266
13267 #: lib/layouts/braille.module:116
13268 msgid "Braille (mirror on)"
13269 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13270
13271 #: lib/layouts/braille.module:131
13272 msgid "Braille_mirror_on"
13273 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13274
13275 #: lib/layouts/braille.module:140
13276 msgid "Braille (mirror off)"
13277 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13278
13279 #: lib/layouts/braille.module:155
13280 msgid "Braille_mirror_off"
13281 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13282
13283 #: lib/layouts/braille.module:163
13284 msgid "Braillebox"
13285 msgstr "Brailledoboz"
13286
13287 #: lib/layouts/braille.module:167
13288 msgid "Braille box"
13289 msgstr "Braille doboz"
13290
13291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13292 msgid "Custom Header/Footerlines"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13296 msgid ""
13297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13299 "Page Layout to 'fancy'!"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Header/Footer"
13305 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13306
13307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Even Header"
13310 msgstr "Bal fejléc"
13311
13312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13313 msgid "Alternative text for the even header"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Center Header"
13319 msgstr "Bal fejléc"
13320
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Center Header:"
13324 msgstr "Bal fejléc:"
13325
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Left Footer"
13329 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Left Footer:"
13334 msgstr "Utolsó lábléc:"
13335
13336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Center Footer"
13339 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13340
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Center Footer:"
13344 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13345
13346 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13347 msgid "Endnote"
13348 msgstr "Végjegyzet"
13349
13350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13351 #, fuzzy
13352 msgid ""
13353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13354 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13355 msgstr ""
13356 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13357 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13358
13359 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Endnote ##"
13362 msgstr "Végjegyzet"
13363
13364 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13365 msgid "endnote"
13366 msgstr "végjegyzet"
13367
13368 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13369 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13373 msgid ""
13374 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13375 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Description Options"
13381 msgstr "Leírás: "
13382
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Enumerate-Resume"
13386 msgstr "Számozott felsorolás"
13387
13388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13389 msgid "Number Equations by Section"
13390 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13391
13392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13393 msgid ""
13394 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13395 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13396 msgstr ""
13397 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13398 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13399
13400 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13401 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13402 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13403
13404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13405 msgid "Number Figures by Section"
13406 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13407
13408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13409 msgid ""
13410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13412 msgstr ""
13413 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13414 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13415
13416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13417 msgid "Fix cm"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13421 msgid ""
13422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Fix LaTeX"
13430 msgstr "LaTeX"
13431
13432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13433 msgid ""
13434 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13435 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13436 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13437 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13438 "may provide more bugfixes in future versions."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13442 msgid "Foot to End"
13443 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13444
13445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13449 "code where you want the endnotes to appear."
13450 msgstr ""
13451 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13452 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13453
13454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13455 msgid "Hanging"
13456 msgstr "Függő"
13457
13458 #: lib/layouts/hanging.module:6
13459 msgid ""
13460 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13461 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13462 "are indented."
13463 msgstr ""
13464 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13465 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13466
13467 #: lib/layouts/initials.module:2
13468 msgid "Initials"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/initials.module:6
13472 msgid ""
13473 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13474 "manual for a detailed description."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13478 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13479 #: lib/layouts/initials.module:38
13480 msgid "Initial"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/initials.module:34
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Option(s) for the initial"
13486 msgstr "A részábra címe"
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:39
13489 msgid "Initial letter(s)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:43
13493 msgid "Rest of Initial"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/initials.module:44
13497 msgid "Rest of initial word or text"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Jurabib"
13503 msgstr "&Jurabib"
13504
13505 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13506 #, fuzzy
13507 msgid "bibliography entry"
13508 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13509
13510 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Bibliography entry."
13513 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13514
13515 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13516 msgid "before"
13517 msgstr "előtte"
13518
13519 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13520 #, fuzzy
13521 msgid "short title"
13522 msgstr "Rövid cím:"
13523
13524 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13525 msgid "Rnw (knitr)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/knitr.module:6
13529 msgid ""
13530 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13531 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13532 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13536 #: lib/layouts/sweave.module:6
13537 #, fuzzy
13538 msgid "literate"
13539 msgstr "Literate"
13540
13541 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Sweave Options"
13544 msgstr "LaTeX opciók"
13545
13546 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13547 msgid "Sweave opts"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13551 #, fuzzy
13552 msgid "S/R expression"
13553 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13554
13555 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13556 #, fuzzy
13557 msgid "S/R expr"
13558 msgstr "expr."
13559
13560 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13561 #, fuzzy
13562 msgid "LilyPond Book"
13563 msgstr "LilyPond"
13564
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13566 msgid ""
13567 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13568 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13572 #: lib/external_templates:251
13573 msgid "LilyPond"
13574 msgstr "LilyPond"
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13577 #, fuzzy
13578 msgid "LilyPond Options"
13579 msgstr "LilyPond"
13580
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13582 msgid ""
13583 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13584 "options)."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13588 msgid "Linguistics"
13589 msgstr "Nyelvészet"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13592 msgid ""
13593 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13594 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13595 "examples."
13596 msgstr ""
13597 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13598 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13599 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13602 msgid "Numbered Example (multiline)"
13603 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13606 msgid "Example:"
13607 msgstr "Példa:"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13610 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13611 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13614 msgid "Examples:"
13615 msgstr "Példák:"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13618 msgid "Subexample"
13619 msgstr "Alpélda"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13622 msgid "Subexample:"
13623 msgstr "Alpélda:"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13626 msgid "Glosse"
13627 msgstr "Glossza"
13628
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13630 msgid "Tri-Glosse"
13631 msgstr "Tri-Glosse"
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Expression"
13636 msgstr "Menet"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13639 msgid "expr."
13640 msgstr "expr."
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Concepts"
13645 msgstr "koncepció"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13648 msgid "concept"
13649 msgstr "koncepció"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Meaning"
13654 msgstr "jelentés"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13657 msgid "meaning"
13658 msgstr "jelentés"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13661 msgid "Tableau"
13662 msgstr "Csoportkép"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13665 msgid "List of Tableaux"
13666 msgstr "Csoportképek listája"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13669 msgid "Logical Markup"
13670 msgstr "Logikai jelölés"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgid ""
13674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13675 "code."
13676 msgstr ""
13677 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13678 "és kód"
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13681 #, fuzzy
13682 msgid "charstyles"
13683 msgstr "Betűstílus"
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13686 msgid "Noun"
13687 msgstr "Kapitális"
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13690 msgid "noun"
13691 msgstr "kapitális"
13692
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13694 msgid "emph"
13695 msgstr "kiemelés"
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Strong"
13700 msgstr "félkövér"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13703 msgid "strong"
13704 msgstr "félkövér"
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13707 msgid "code"
13708 msgstr "kód"
13709
13710 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13711 msgid "Minimalistic"
13712 msgstr "Minimális"
13713
13714 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13715 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13716 msgstr ""
13717 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13718 "legyen."
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Multiple Columns"
13723 msgstr "&Egyesítés"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:7
13726 msgid ""
13727 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13728 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13729 "detailed description of multiple columns."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:19
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Number of Columns"
13735 msgstr "Oszlopok száma"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:20
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Insert the number of columns here"
13740 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:26
13743 #, fuzzy
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "További üres hely"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:29
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Space Before Page Break"
13750 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13751
13752 #: lib/layouts/multicol.module:30
13753 msgid ""
13754 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13755 "this page"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Natbibapa"
13761 msgstr "&Natbib használata"
13762
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13764 msgid ""
13765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/natbib.module:2
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Natbib"
13773 msgstr "&Natbib használata"
13774
13775 #: lib/layouts/noweb.module:2
13776 msgid "Noweb"
13777 msgstr "NoWeb"
13778
13779 #: lib/layouts/noweb.module:5
13780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13784 msgid "Risk and Safety Statements"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13788 msgid ""
13789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13795 #, fuzzy
13796 msgid "R-S number"
13797 msgstr "Nem szám"
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13800 msgid "R-S phrase"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13804 msgid "Safety phrase"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Phrase Text"
13810 msgstr "Köszönet szöveg"
13811
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13813 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13817 msgid "S phrase:"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13823 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13824
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13826 msgid ""
13827 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13828 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13829 "standard Paragraph Shapes'."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13833 #, fuzzy
13834 msgid "CD label"
13835 msgstr "URL címke"
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13838 #, fuzzy
13839 msgid "ShapedParagraphs"
13840 msgstr "Bekezdés"
13841
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Circle"
13845 msgstr "circledS"
13846
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13848 msgid "Diamond"
13849 msgstr "Gyémánt"
13850
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13852 msgid "Heart"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13856 msgid "Hexagon"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Nut"
13862 msgstr "Kivágás"
13863
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Square"
13867 msgstr "square"
13868
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13870 msgid "Star"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13874 msgid "Candle"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Drop down"
13880 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13881
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13883 msgid "Drop up"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13887 msgid "TeX"
13888 msgstr "TeX"
13889
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Triangle up"
13893 msgstr "bigtriangleup"
13894
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Triangle down"
13898 msgstr "triangledown"
13899
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Triangle left"
13903 msgstr "triangleleft"
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Triangle right"
13908 msgstr "triangleright"
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13911 msgid "shapepar"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13915 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Shape specification"
13921 msgstr "Speciális szakasz"
13922
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13924 msgid "Specification of the shape"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Shapepar"
13930 msgstr "Ala&k:"
13931
13932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13933 msgid "Sweave"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/sweave.module:6
13937 msgid ""
13938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13943 msgid "Sweave Input File"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13947 msgid "Number Tables by Section"
13948 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13949
13950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13951 msgid ""
13952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13954 msgstr ""
13955 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13956 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13960 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13963 msgid ""
13964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13966 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13969 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13970 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13971 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13972 msgstr ""
13973 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13974 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13975 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13976 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13977 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13978 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13979 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13980 "külön."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13983 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13984 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13987 msgid ""
13988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13991 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13992 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13993 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13994 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13995 msgstr ""
13996 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13997 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13998 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13999 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14000 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14001 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14002 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14005 msgid "Criterion \\thecriterion."
14006 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14010 msgid "Criterion*"
14011 msgstr "Kritérium*"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14015 msgid "Criterion."
14016 msgstr "Kritérium."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14019 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14020 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14024 msgid "Algorithm."
14025 msgstr "Algoritmus."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14028 msgid "Axiom \\theaxiom."
14029 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14033 msgid "Axiom*"
14034 msgstr "Axióma*"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14038 msgid "Axiom."
14039 msgstr "Axióma."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14042 msgid "Condition \\thecondition."
14043 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14047 msgid "Condition*"
14048 msgstr "Feltétel*"
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14052 msgid "Condition."
14053 msgstr "Feltétel."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14057 msgid "Note*"
14058 msgstr "Megjegyzés*"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14062 msgid "Note."
14063 msgstr "Megjegyzés."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14066 msgid "Notation \\thenotation."
14067 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14071 msgid "Notation*"
14072 msgstr "Jelölés*"
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14076 msgid "Notation."
14077 msgstr "Jelölés."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14080 msgid "Summary \\thesummary."
14081 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14085 msgid "Summary*"
14086 msgstr "Összegzés*"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14090 msgid "Summary."
14091 msgstr "Összegzés."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14094 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14095 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14099 msgid "Acknowledgement*"
14100 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14104 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14108 msgid "Conclusion*"
14109 msgstr "Következtetés*"
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14113 msgid "Conclusion."
14114 msgstr "Következtetés."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14126 msgid "Assumption"
14127 msgstr "Feltevés"
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14130 msgid "Assumption \\theassumption."
14131 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14135 msgid "Assumption*"
14136 msgstr "Feltevés*"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14140 msgid "Assumption."
14141 msgstr "Feltevés."
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14148 #, fuzzy
14149 msgid ""
14150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14153 "in both numbered and non-numbered forms."
14154 msgstr ""
14155 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14156 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14157 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14158 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14163 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14164 #, fuzzy
14165 msgid "theorems"
14166 msgstr "tétel"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14169 msgid "Criterion \\thetheorem."
14170 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14173 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14174 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14177 msgid "Axiom \\thetheorem."
14178 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14181 msgid "Condition \\thetheorem."
14182 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14185 msgid "Note \\thetheorem."
14186 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14189 msgid "Notation \\thetheorem."
14190 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14193 msgid "Summary \\thetheorem."
14194 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14198 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14201 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14202 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14205 msgid "Assumption \\thetheorem."
14206 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14209 msgid "Question \\thetheorem."
14210 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14213 msgid "Question*"
14214 msgstr "Kérdés*"
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14217 msgid "Question."
14218 msgstr "Kérdés."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14221 msgid "Theorems (AMS)"
14222 msgstr "Tételek (AMS)"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14225 msgid ""
14226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14230 msgstr ""
14231 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14232 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14233 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14234 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14237 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14238 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14241 msgid ""
14242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14243 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14249 msgstr ""
14250 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14251 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14252 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14253 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14254 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14255 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14256 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14260 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14263 msgid ""
14264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14269 msgstr ""
14270 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14271 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14272 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14273 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14274 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14277 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14278 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14281 msgid ""
14282 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14283 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14284 "chapter environment."
14285 msgstr ""
14286 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14287 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14288 "használja, aminek van fejezet környezete."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Named Theorems"
14293 msgstr "Tételek"
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14296 msgid ""
14297 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14298 "'Short Title' inset."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Named Theorem"
14304 msgstr "Tétel"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Named Theorem."
14309 msgstr "Tétel."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14312 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14313 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14316 msgid ""
14317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14321 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14322 msgstr ""
14323 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14324 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14325 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14326 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14327 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14330 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14331 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14334 msgid ""
14335 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14336 "section start)."
14337 msgstr ""
14338 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14339 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14342 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14343 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14346 msgid ""
14347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14348 "using the extended AMS machinery."
14349 msgstr ""
14350 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14351 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14354 msgid "Theorems"
14355 msgstr "Tételek"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14358 msgid ""
14359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14362 msgstr ""
14363 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14364 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14365 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14366
14367 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14368 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14369 msgid "Ignore"
14370 msgstr "Mellőz"
14371
14372 #: lib/languages:92
14373 msgid "Afrikaans"
14374 msgstr "Afrikai"
14375
14376 #: lib/languages:100
14377 msgid "Albanian"
14378 msgstr "Albániai"
14379
14380 #: lib/languages:109
14381 msgid "English (USA)"
14382 msgstr "Angol (USA)"
14383
14384 #: lib/languages:120
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Greek (ancient)"
14387 msgstr "Görög (polytonic)"
14388
14389 #: lib/languages:131
14390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14391 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14392
14393 #: lib/languages:141
14394 msgid "Arabic (Arabi)"
14395 msgstr "Arab (Arabi)"
14396
14397 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14398 msgid "Armenian"
14399 msgstr "Örmény"
14400
14401 #: lib/languages:161
14402 #, fuzzy
14403 msgid "English (Australia)"
14404 msgstr "Angol (USA)"
14405
14406 #: lib/languages:172
14407 msgid "German (Austria, old spelling)"
14408 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14409
14410 #: lib/languages:181
14411 msgid "German (Austria)"
14412 msgstr "Német (Ausztria)"
14413
14414 #: lib/languages:189
14415 msgid "Indonesian"
14416 msgstr "Indonéz"
14417
14418 #: lib/languages:198
14419 msgid "Malay"
14420 msgstr "Maláj"
14421
14422 #: lib/languages:207
14423 msgid "Basque"
14424 msgstr "Baszk"
14425
14426 #: lib/languages:220
14427 msgid "Belarusian"
14428 msgstr "Belorosz"
14429
14430 #: lib/languages:229
14431 msgid "Portuguese (Brazil)"
14432 msgstr "Portugál (Brazil)"
14433
14434 #: lib/languages:238
14435 msgid "Breton"
14436 msgstr "Bretoni"
14437
14438 #: lib/languages:247
14439 msgid "English (UK)"
14440 msgstr "Angol (UK)"
14441
14442 #: lib/languages:257
14443 msgid "Bulgarian"
14444 msgstr "Bolgár"
14445
14446 #: lib/languages:267
14447 msgid "English (Canada)"
14448 msgstr "Angol (Kanada)"
14449
14450 #: lib/languages:278
14451 msgid "French (Canada)"
14452 msgstr "Francia (Kanada)"
14453
14454 #: lib/languages:288
14455 msgid "Catalan"
14456 msgstr "Katalán"
14457
14458 #: lib/languages:299
14459 msgid "Chinese (simplified)"
14460 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14461
14462 #: lib/languages:308
14463 msgid "Chinese (traditional)"
14464 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14465
14466 #: lib/languages:317
14467 msgid "Coptic"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/languages:324
14471 msgid "Croatian"
14472 msgstr "Horvát"
14473
14474 #: lib/languages:333
14475 msgid "Czech"
14476 msgstr "Cseh"
14477
14478 #: lib/languages:342
14479 msgid "Danish"
14480 msgstr "Dán"
14481
14482 #: lib/languages:352
14483 msgid "Divehi (Maldivian)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/languages:359
14487 msgid "Dutch"
14488 msgstr "Holland"
14489
14490 #: lib/languages:369
14491 msgid "English"
14492 msgstr "Angol"
14493
14494 #: lib/languages:380
14495 msgid "Esperanto"
14496 msgstr "Eszperantó"
14497
14498 #: lib/languages:389
14499 msgid "Estonian"
14500 msgstr "Észt"
14501
14502 #: lib/languages:403
14503 msgid "Farsi"
14504 msgstr "Farsi"
14505
14506 #: lib/languages:416
14507 msgid "Finnish"
14508 msgstr "Finn"
14509
14510 #: lib/languages:426
14511 msgid "French"
14512 msgstr "Francia"
14513
14514 #: lib/languages:441
14515 msgid "Galician"
14516 msgstr "Galician"
14517
14518 #: lib/languages:454
14519 msgid "German (old spelling)"
14520 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14521
14522 #: lib/languages:465
14523 msgid "German"
14524 msgstr "Német"
14525
14526 #: lib/languages:477
14527 msgid "German (Switzerland)"
14528 msgstr "Német (Svájc)"
14529
14530 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14532 msgid "Greek"
14533 msgstr "Görög"
14534
14535 #: lib/languages:497
14536 msgid "Greek (polytonic)"
14537 msgstr "Görög (polytonic)"
14538
14539 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14540 msgid "Hebrew"
14541 msgstr "Héber"
14542
14543 #: lib/languages:520
14544 msgid "Hindi"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/languages:538
14548 msgid "Icelandic"
14549 msgstr "Izlandi"
14550
14551 #: lib/languages:549
14552 msgid "Interlingua"
14553 msgstr "Interlingua"
14554
14555 #: lib/languages:557
14556 msgid "Irish"
14557 msgstr "Ír"
14558
14559 #: lib/languages:566
14560 msgid "Italian"
14561 msgstr "Olasz"
14562
14563 #: lib/languages:580
14564 msgid "Japanese"
14565 msgstr "Japán"
14566
14567 #: lib/languages:591
14568 msgid "Japanese (CJK)"
14569 msgstr "Japán (CJK)"
14570
14571 #: lib/languages:600
14572 msgid "Kazakh"
14573 msgstr "Kazah"
14574
14575 #: lib/languages:610
14576 msgid "Korean"
14577 msgstr "Koreai"
14578
14579 #: lib/languages:619
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Kurmanji"
14582 msgstr "Címzett levele"
14583
14584 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14585 msgid "Lao"
14586 msgstr "Lao"
14587
14588 #: lib/languages:637
14589 msgid "Latin"
14590 msgstr "Latin"
14591
14592 #: lib/languages:647
14593 msgid "Latvian"
14594 msgstr "Lett"
14595
14596 #: lib/languages:659
14597 msgid "Lithuanian"
14598 msgstr "Litván"
14599
14600 #: lib/languages:669
14601 msgid "Lower Sorbian"
14602 msgstr "Alsó-szerb"
14603
14604 #: lib/languages:678
14605 msgid "Hungarian"
14606 msgstr "Magyar"
14607
14608 #: lib/languages:688
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Marathi"
14611 msgstr "Gujarati"
14612
14613 #: lib/languages:698
14614 msgid "Mongolian"
14615 msgstr "Mongol"
14616
14617 #: lib/languages:706
14618 #, fuzzy
14619 msgid "English (New Zealand)"
14620 msgstr "Angol (Kanada)"
14621
14622 #: lib/languages:716
14623 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/languages:725
14627 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/languages:735
14631 msgid "Occitan"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/languages:753
14635 msgid "Polish"
14636 msgstr "Lengyel"
14637
14638 #: lib/languages:762
14639 msgid "Portuguese"
14640 msgstr "Portugál"
14641
14642 #: lib/languages:771
14643 msgid "Romanian"
14644 msgstr "Román"
14645
14646 #: lib/languages:780
14647 msgid "Russian"
14648 msgstr "Orosz"
14649
14650 #: lib/languages:789
14651 msgid "North Sami"
14652 msgstr "Észak-szami"
14653
14654 #: lib/languages:798
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Sanskrit"
14657 msgstr "Sans Serif"
14658
14659 #: lib/languages:805
14660 msgid "Scottish"
14661 msgstr "Skót"
14662
14663 #: lib/languages:814
14664 msgid "Serbian"
14665 msgstr "Szerb"
14666
14667 #: lib/languages:824
14668 msgid "Serbian (Latin)"
14669 msgstr "Szerb (Latin)"
14670
14671 #: lib/languages:834
14672 msgid "Slovak"
14673 msgstr "Szlovák"
14674
14675 #: lib/languages:843
14676 msgid "Slovene"
14677 msgstr "Szlovén"
14678
14679 #: lib/languages:852
14680 msgid "Spanish"
14681 msgstr "Spanyol"
14682
14683 #: lib/languages:865
14684 msgid "Spanish (Mexico)"
14685 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14686
14687 #: lib/languages:877
14688 msgid "Swedish"
14689 msgstr "Svéd"
14690
14691 #: lib/languages:887
14692 msgid "Syriac"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14696 msgid "Tamil"
14697 msgstr "Tamíl"
14698
14699 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14700 msgid "Telugu"
14701 msgstr "Telugu"
14702
14703 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14704 msgid "Thai"
14705 msgstr "Thaiföldi"
14706
14707 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14708 msgid "Tibetan"
14709 msgstr "Tibeti"
14710
14711 #: lib/languages:930
14712 msgid "Turkish"
14713 msgstr "Török"
14714
14715 #: lib/languages:944
14716 msgid "Turkmen"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/languages:954
14720 msgid "Ukrainian"
14721 msgstr "Ukrán"
14722
14723 #: lib/languages:963
14724 msgid "Upper Sorbian"
14725 msgstr "Felső-szerb"
14726
14727 #: lib/languages:973
14728 msgid "Urdu"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/languages:983
14732 msgid "Vietnamese"
14733 msgstr "Vietnami"
14734
14735 #: lib/languages:994
14736 msgid "Welsh"
14737 msgstr "Walesi"
14738
14739 #: lib/latexfonts:82
14740 msgid "AE (Almost European)"
14741 msgstr "AE (Almost European)"
14742
14743 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14744 msgid "Bera Serif"
14745 msgstr "Bera Serif"
14746
14747 #: lib/latexfonts:104
14748 msgid "Bookman"
14749 msgstr "Bookman"
14750
14751 #: lib/latexfonts:110
14752 msgid "Concrete Roman"
14753 msgstr "Concrete Roman"
14754
14755 #: lib/latexfonts:116
14756 msgid "Zapf Chancery"
14757 msgstr "Zapf Chancery"
14758
14759 #: lib/latexfonts:122
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14762 msgstr "Bitstream Charter"
14763
14764 #: lib/latexfonts:128
14765 msgid "Computer Modern Roman"
14766 msgstr "Computer Modern Roman"
14767
14768 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14769 msgid "URW Garamond"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14773 msgid "Libertine"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14777 msgid "Latin Modern Roman"
14778 msgstr "Latin Modern Roman"
14779
14780 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14783 msgstr "Bitstream Charter"
14784
14785 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14786 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14790 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14794 msgid "Minion Pro"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/latexfonts:272
14798 msgid "New Century Schoolbook"
14799 msgstr "New Century Schoolbook"
14800
14801 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14802 #: lib/latexfonts:310
14803 msgid "Palatino"
14804 msgstr "Palatino"
14805
14806 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14807 msgid "Times Roman"
14808 msgstr "Times Roman"
14809
14810 #: lib/latexfonts:344
14811 msgid "TeX Gyre Bonum"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:350
14815 msgid "TeX Gyre Chorus"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:356
14819 msgid "TeX Gyre Pagella"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:362
14823 msgid "TeX Gyre Schola"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:368
14827 msgid "TeX Gyre Termes"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14831 msgid "Utopia (Fourier)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:411
14835 msgid "Avant Garde"
14836 msgstr "Avant Garde"
14837
14838 #: lib/latexfonts:417
14839 msgid "Bera Sans"
14840 msgstr "Bera Sans"
14841
14842 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14843 msgid "Biolinum"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/latexfonts:443
14847 msgid "CM Bright"
14848 msgstr "CM Bright"
14849
14850 #: lib/latexfonts:450
14851 msgid "Computer Modern Sans"
14852 msgstr "Computer Modern Sans"
14853
14854 #: lib/latexfonts:456
14855 msgid "Helvetica"
14856 msgstr "Helvetica"
14857
14858 #: lib/latexfonts:464
14859 msgid "Iwona"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/latexfonts:471
14863 msgid "Iwona (Light)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/latexfonts:478
14867 msgid "Iwona (Condensed)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/latexfonts:485
14871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/latexfonts:492
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Kurier"
14877 msgstr "Courier"
14878
14879 #: lib/latexfonts:499
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Kurier (Light)"
14882 msgstr "CM Typewriter Light"
14883
14884 #: lib/latexfonts:506
14885 msgid "Kurier (Condensed)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:513
14889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:520
14893 msgid "Latin Modern Sans"
14894 msgstr "Latin Modern Sans"
14895
14896 #: lib/latexfonts:527
14897 msgid "TeX Gyre Adventor"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:533
14901 msgid "TeX Gyre Heros"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:539
14905 msgid "URW Classico (Optima)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/latexfonts:551
14909 msgid "Bera Mono"
14910 msgstr "Bera Mono"
14911
14912 #: lib/latexfonts:559
14913 msgid "CM Typewriter Light"
14914 msgstr "CM Typewriter Light"
14915
14916 #: lib/latexfonts:566
14917 msgid "Computer Modern Typewriter"
14918 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14919
14920 #: lib/latexfonts:572
14921 msgid "Courier"
14922 msgstr "Courier"
14923
14924 #: lib/latexfonts:579
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Libertine Mono"
14927 msgstr "Bera Mono"
14928
14929 #: lib/latexfonts:586
14930 msgid "Latin Modern Typewriter"
14931 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14932
14933 #: lib/latexfonts:593
14934 msgid "LuxiMono"
14935 msgstr "LuxiMono"
14936
14937 #: lib/latexfonts:600
14938 #, fuzzy
14939 msgid "TeX Gyre Cursor"
14940 msgstr "LaTeX hiba"
14941
14942 #: lib/latexfonts:606
14943 #, fuzzy
14944 msgid "TX Typewriter"
14945 msgstr "Írógép"
14946
14947 #: lib/latexfonts:618
14948 msgid "Euler VM"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/latexfonts:624
14952 msgid "URW Garamond (New TX)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/latexfonts:632
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Iwona (Math)"
14958 msgstr "Képletben"
14959
14960 #: lib/latexfonts:645
14961 msgid "Kurier (Math)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/latexfonts:658
14965 msgid "Libertine (New TX)"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/latexfonts:666
14969 msgid "Minion Pro (New TX)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/latexfonts:675
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Times Roman (New TX)"
14975 msgstr "Times Roman"
14976
14977 #: lib/encodings:31
14978 msgid "Unicode (utf8)"
14979 msgstr "Unikód (utf8)"
14980
14981 #: lib/encodings:36
14982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14983 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14984
14985 #: lib/encodings:40
14986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14987 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14988
14989 #: lib/encodings:43
14990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14991 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14992
14993 #: lib/encodings:46
14994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14995 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
14996
14997 #: lib/encodings:49
14998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14999 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15000
15001 #: lib/encodings:52
15002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15003 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15004
15005 #: lib/encodings:55
15006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15007 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15008
15009 #: lib/encodings:59
15010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15011 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15012
15013 #: lib/encodings:62
15014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15015 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15016
15017 #: lib/encodings:65
15018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15019 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15020
15021 #: lib/encodings:68
15022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15023 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15024
15025 #: lib/encodings:72
15026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15027 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15028
15029 #: lib/encodings:75
15030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15031 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15032
15033 #: lib/encodings:78
15034 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15035 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15036
15037 #: lib/encodings:81
15038 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15039 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15040
15041 #: lib/encodings:84
15042 msgid "DOS (CP 437)"
15043 msgstr "DOS (CP 437)"
15044
15045 #: lib/encodings:88
15046 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15047 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15048
15049 #: lib/encodings:91
15050 msgid "Western European (CP 850)"
15051 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15052
15053 #: lib/encodings:94
15054 msgid "Central European (CP 852)"
15055 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15056
15057 #: lib/encodings:97
15058 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15059 msgstr "Cirill (CP 855)"
15060
15061 #: lib/encodings:100
15062 msgid "Western European (CP 858)"
15063 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15064
15065 #: lib/encodings:103
15066 msgid "Hebrew (CP 862)"
15067 msgstr "Héber (CP 862)"
15068
15069 #: lib/encodings:106
15070 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15071 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15072
15073 #: lib/encodings:109
15074 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15075 msgstr "Cirill (CP 866)"
15076
15077 #: lib/encodings:112
15078 msgid "Central European (CP 1250)"
15079 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15080
15081 #: lib/encodings:115
15082 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15083 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15084
15085 #: lib/encodings:119
15086 msgid "Western European (CP 1252)"
15087 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15088
15089 #: lib/encodings:122
15090 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15091 msgstr "Héber (CP 1255)"
15092
15093 #: lib/encodings:126
15094 msgid "Arabic (CP 1256)"
15095 msgstr "Arab (CP 1256)"
15096
15097 #: lib/encodings:129
15098 msgid "Baltic (CP 1257)"
15099 msgstr "Balti (CP 1257)"
15100
15101 #: lib/encodings:132
15102 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15103 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15104
15105 #: lib/encodings:135
15106 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15107 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15108
15109 #: lib/encodings:138
15110 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15111 msgstr "Cirill (pt 154)"
15112
15113 #: lib/encodings:141
15114 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15115 msgstr "Cirill (pt 254)"
15116
15117 #: lib/encodings:152
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15120 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15121
15122 #: lib/encodings:162
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15125 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15126
15127 #: lib/encodings:169
15128 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15129 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15130
15131 #: lib/encodings:173
15132 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15133 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15134
15135 #: lib/encodings:177
15136 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15137 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15138
15139 #: lib/encodings:181
15140 msgid "Korean (EUC-KR)"
15141 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15142
15143 #: lib/encodings:185
15144 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15145 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15146
15147 #: lib/encodings:189
15148 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15149 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15150
15151 #: lib/encodings:193
15152 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15153 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15154
15155 #: lib/encodings:200
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15158 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15159
15160 #: lib/encodings:202
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15164
15165 #: lib/encodings:204
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15168 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15169
15170 #: lib/encodings:206
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15173 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15174
15175 #: lib/encodings:213
15176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15177 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15178
15179 #: lib/encodings:218
15180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15181 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15182
15183 #: lib/encodings:222
15184 msgid "ASCII"
15185 msgstr "ASCII"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15188 msgid "Array Environment|y"
15189 msgstr "Tömbös környezet|y"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15192 msgid "Cases Environment|C"
15193 msgstr "Esetek környezet|s"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15196 msgid "Aligned Environment|l"
15197 msgstr "Igazítás környezet|I"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15200 msgid "AlignedAt Environment|v"
15201 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15204 msgid "Gathered Environment|h"
15205 msgstr "Gathered környezet|G"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15208 msgid "Split Environment|S"
15209 msgstr "Környezet felosztása|o"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15212 msgid "Delimiters...|r"
15213 msgstr "Határolók|H"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15216 msgid "Matrix...|x"
15217 msgstr "Mátrix...|x"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15220 msgid "Macro|o"
15221 msgstr "Makró|k"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15224 msgid "AMS align Environment|a"
15225 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15228 msgid "AMS alignat Environment|t"
15229 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15232 msgid "AMS flalign Environment|f"
15233 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15236 msgid "AMS gather Environment|g"
15237 msgstr "AMS gather környezet|A"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15240 msgid "AMS multline Environment|m"
15241 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15244 msgid "Inline Formula|I"
15245 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15248 msgid "Displayed Formula|D"
15249 msgstr "Megjelenített képlet"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15252 msgid "Eqnarray Environment|E"
15253 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15256 msgid "AMS Environment|A"
15257 msgstr "AMS környezet|A"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15260 msgid "Number Whole Formula|N"
15261 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15264 msgid "Number This Line|u"
15265 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15268 msgid "Equation Label|L"
15269 msgstr "Egyenlet címke|c"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15272 msgid "Copy as Reference|R"
15273 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15276 msgid "Split Cell|C"
15277 msgstr "Cella felosztása|s"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Insert|s"
15282 msgstr "Beszúrás|B"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15285 msgid "Add Line Above|o"
15286 msgstr "Szegély fent|f"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15289 msgid "Add Line Below|B"
15290 msgstr "Szegély lent|g"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15293 msgid "Delete Line Above|v"
15294 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15297 msgid "Delete Line Below|w"
15298 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15301 msgid "Add Line to Left"
15302 msgstr "Bal oldali vonal"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15305 msgid "Add Line to Right"
15306 msgstr "Jobb oldali vonal"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15309 msgid "Delete Line to Left"
15310 msgstr "Sor törlése balra"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15313 msgid "Delete Line to Right"
15314 msgstr "Sor törlése jobbra"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15317 msgid "Show Math Toolbar"
15318 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15321 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15322 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15325 msgid "Show Table Toolbar"
15326 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15329 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15330 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15333 msgid "Next Cross-Reference|N"
15334 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15337 msgid "Go to Label|G"
15338 msgstr "Címkére ugrás|C"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15341 msgid "<Reference>|R"
15342 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15345 msgid "(<Reference>)|e"
15346 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15349 msgid "<Page>|P"
15350 msgstr "<Oldal>|O"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15353 msgid "On Page <Page>|O"
15354 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15357 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15358 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15361 msgid "Formatted Reference|t"
15362 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Textual Reference|x"
15367 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15382 msgid "Settings...|S"
15383 msgstr "Beállítások...|B"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15386 msgid "Go Back|G"
15387 msgstr "Visszaugrás|g"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15390 msgid "Copy as Reference|C"
15391 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15395 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15398 msgid "Open Inset|O"
15399 msgstr "Betét kinyitása|k"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15402 msgid "Close Inset|C"
15403 msgstr "Betét becsukása|e"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15407 msgid "Dissolve Inset|D"
15408 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15411 msgid "Show Label|L"
15412 msgstr "Címkére mutatása|C"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15415 msgid "Frameless|l"
15416 msgstr "Keret nélkül|K"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15419 msgid "Simple Frame|F"
15420 msgstr "Szimpla keret|S"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15424 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15427 msgid "Oval, Thin|a"
15428 msgstr "Ovális, vékony|O"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15431 msgid "Oval, Thick|v"
15432 msgstr "Ovális, vastag|v"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15435 msgid "Drop Shadow|w"
15436 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15439 msgid "Shaded Background|B"
15440 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15443 msgid "Double Frame|u"
15444 msgstr "Dupla keret|D"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15447 msgid "LyX Note|N"
15448 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15451 msgid "Comment|m"
15452 msgstr "Megjegyzés|M"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15455 msgid "Greyed Out|G"
15456 msgstr "Kiszürkített|s"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15459 msgid "Open All Notes|A"
15460 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15463 msgid "Close All Notes|l"
15464 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Phantom|P"
15469 msgstr "phantom"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Horizontal Phantom|H"
15474 msgstr "Vízszintes vonal"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Vertical Phantom|V"
15479 msgstr "Függőleges igazítás"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15482 msgid "Interword Space|w"
15483 msgstr "Betűköz|e"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15486 msgid "Protected Space|o"
15487 msgstr "Védett szóköz|s"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Visible Space|a"
15492 msgstr "Függőleges kitöltés"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15495 msgid "Thin Space|T"
15496 msgstr "Keskeny köz|K"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15499 msgid "Negative Thin Space|N"
15500 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15504 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15508 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15511 msgid "Quad Space|Q"
15512 msgstr "Négyszeres köz|N"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15515 msgid "Double Quad Space|u"
15516 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15519 msgid "Horizontal Fill|F"
15520 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15524 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15528 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15532 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15536 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15540 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15544 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15548 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15551 msgid "Custom Length|C"
15552 msgstr "Egyedi hossz|h"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15555 msgid "Medium Space|M"
15556 msgstr "Közepes köz|K"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15559 msgid "Thick Space|h"
15560 msgstr "Vastag köz|V"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15563 msgid "Negative Medium Space|u"
15564 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15567 msgid "Negative Thick Space|i"
15568 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15571 msgid "DefSkip|D"
15572 msgstr "Alap kihagyás|A"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15575 msgid "SmallSkip|S"
15576 msgstr "Kis kihagyás|s"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15579 msgid "MedSkip|M"
15580 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15583 msgid "BigSkip|B"
15584 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15587 msgid "VFill|F"
15588 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15591 msgid "Custom|C"
15592 msgstr "Egyéb|E"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15595 msgid "Settings...|e"
15596 msgstr "Beállítások...|B"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15599 msgid "Include|c"
15600 msgstr "Include|I"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15603 msgid "Input|p"
15604 msgstr "Input|p"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15607 msgid "Verbatim|V"
15608 msgstr "Verbatim|V"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15611 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15612 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15615 msgid "Listing|L"
15616 msgstr "Lista|L"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15619 msgid "Edit Included File...|E"
15620 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15623 msgid "New Page|N"
15624 msgstr "Új oldal|j"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15627 msgid "Page Break|a"
15628 msgstr "Oldaltörés|d"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15631 msgid "Clear Page|C"
15632 msgstr "Üres oldal|a"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15635 msgid "Clear Double Page|D"
15636 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15639 msgid "Ragged Line Break|R"
15640 msgstr "Nyers sortörés|r"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15643 msgid "Justified Line Break|J"
15644 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15647 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15648 msgid "Cut"
15649 msgstr "Kivágás"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15652 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15653 msgid "Copy"
15654 msgstr "Másolás"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15657 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15659 msgid "Paste"
15660 msgstr "Beillesztés"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15663 msgid "Paste Recent|e"
15664 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15668 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15671 msgid "Forward Search|F"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15675 msgid "Move Paragraph Up|o"
15676 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15679 msgid "Move Paragraph Down|v"
15680 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15683 msgid "Promote Section|r"
15684 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15687 msgid "Demote Section|m"
15688 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15691 msgid "Move Section Down|D"
15692 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15695 msgid "Move Section Up|U"
15696 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Insert Regular Expression"
15701 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15704 msgid "Accept Change|c"
15705 msgstr "Változás elfogadása|a"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15708 msgid "Reject Change|j"
15709 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15712 msgid "Apply Last Text Style|A"
15713 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Text Style|x"
15718 msgstr "Szöveg stílus|S"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15721 msgid "Paragraph Settings...|P"
15722 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15725 msgid "Fullscreen Mode"
15726 msgstr "Teljesképernyő mód"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Close Current View"
15731 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15734 msgid "Anything|A"
15735 msgstr "Bármi|B"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15738 msgid "Anything Non-Empty|o"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Any Word|W"
15744 msgstr "MS Word|W"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Any Number|N"
15749 msgstr "Aegean számok"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15752 #, fuzzy
15753 msgid "User Defined|U"
15754 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15766 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15770 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15773 msgid "Insert Optional Argument"
15774 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15777 msgid "Remove Optional Argument"
15778 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15782 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15786 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15789 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15790 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15793 msgid "Reload|R"
15794 msgstr "Újratöltés|Ú"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15798 msgid "Edit Externally...|x"
15799 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15802 msgid "Multicolumn|u"
15803 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Multirow|w"
15808 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15811 msgid "Top Line|n"
15812 msgstr "Felső vonal|e"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15815 msgid "Bottom Line|i"
15816 msgstr "Alsó vonal|A"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15819 msgid "Left Line|L"
15820 msgstr "Bal vonal|v"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15823 msgid "Right Line|R"
15824 msgstr "Jobb vonal|n"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15827 msgid "Left|f"
15828 msgstr "Balra|r"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15831 msgid "Center|C"
15832 msgstr "Középre|K"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15835 msgid "Right|h"
15836 msgstr "Jobbra|J"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Decimal"
15841 msgstr "email"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15844 msgid "Top|T"
15845 msgstr "Fent|F"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15848 msgid "Middle|M"
15849 msgstr "Középen|p"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15852 msgid "Bottom|B"
15853 msgstr "Lent|L"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15856 msgid "Append Row|A"
15857 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15860 msgid "Delete Row|D"
15861 msgstr "Sor törlése|t"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15864 msgid "Copy Row|o"
15865 msgstr "Sor másolása|S"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Move Row Up"
15870 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Move Row Down"
15875 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15878 msgid "Append Column|p"
15879 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15882 msgid "Delete Column|e"
15883 msgstr "Oszlop törlése|z"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15886 msgid "Copy Column|y"
15887 msgstr "Oszlop másolása|O"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15890 msgid "Move Column Right|v"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15894 msgid "Move Column Left"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15898 msgid "File|F"
15899 msgstr "Fájl|F"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Path|P"
15904 msgstr "Élérési útvonalak"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15907 msgid "Class|C"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15911 #, fuzzy
15912 msgid "File Revision|R"
15913 msgstr "Revízió"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Tree Revision|T"
15918 msgstr "Revízió"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Revision Author|A"
15923 msgstr "Revízió előélete"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Revision Date|D"
15928 msgstr "Revízió"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Revision Time|i"
15933 msgstr "Revízió"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15936 msgid "LyX Version|X"
15937 msgstr "LyX Verzió|X"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15940 msgid "Document Info|D"
15941 msgstr "Dokumentum információ|D"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Copy Text|o"
15946 msgstr "Másolás|o"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15949 msgid "Activate Branch|A"
15950 msgstr "Változat aktiválása|a"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15953 msgid "Deactivate Branch|e"
15954 msgstr "(De)a&ktivál"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Activate Branch in Master|M"
15959 msgstr "Változat aktiválása|a"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15964 msgstr "(De)a&ktivál"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Add Unknown Branch|w"
15969 msgstr "Ismeretlen változat"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15976 #, fuzzy
15977 msgid "All Indexes|A"
15978 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15981 msgid "Subindex|b"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15985 msgid "Reject Change|R"
15986 msgstr "Visszautasítás|i"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15989 msgid "Promote Section|P"
15990 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15993 msgid "Demote Section|D"
15994 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15997 msgid "Move Section Down|w"
15998 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Select Section|S"
16003 msgstr "Kijelölés|s"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Wrap by Preview|y"
16008 msgstr "LyX előnézet"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16011 msgid "Edit|E"
16012 msgstr "Szerkesztés|e"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16015 msgid "View|V"
16016 msgstr "Nézet|z"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16019 msgid "Insert|I"
16020 msgstr "Beszúrás|B"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16023 msgid "Navigate|N"
16024 msgstr "Navigáció|N"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16027 msgid "Document|D"
16028 msgstr "Dokumentum|D"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16031 msgid "Tools|T"
16032 msgstr "Eszközök|k"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16035 msgid "Help|H"
16036 msgstr "Segítség|S"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16039 msgid "New|N"
16040 msgstr "Új|j"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16043 msgid "New from Template...|m"
16044 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16047 msgid "Open...|O"
16048 msgstr "Megnyitás...|n"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16051 msgid "Open Recent|t"
16052 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16055 msgid "Close|C"
16056 msgstr "Bezárás|z"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16059 msgid "Close All"
16060 msgstr "Mind bezárása"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16063 msgid "Save|S"
16064 msgstr "Mentés|e"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16067 msgid "Save As...|A"
16068 msgstr "Mentés másként...|t"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16071 msgid "Save All|l"
16072 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16075 msgid "Revert to Saved|R"
16076 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16079 msgid "Version Control|V"
16080 msgstr "Verziókövetés|V"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16083 msgid "Import|I"
16084 msgstr "Importálás|I"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16087 msgid "Export|E"
16088 msgstr "Exportálás|x"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16091 msgid "Print...|P"
16092 msgstr "Nyomtatás...|o"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16095 msgid "Fax...|F"
16096 msgstr "Fax...|F"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16099 msgid "New Window|W"
16100 msgstr "Új ablak|a"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16103 msgid "Close Window|d"
16104 msgstr "Ablak bezárása|b"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16107 msgid "Exit|x"
16108 msgstr "Kilépés|K"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16111 msgid "Register...|R"
16112 msgstr "Regisztrálás...|R"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16115 msgid "Check In Changes...|I"
16116 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16119 msgid "Check Out for Edit|O"
16120 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Copy|p"
16125 msgstr "Másolás|o"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Rename|R"
16130 msgstr "&Átnevezés"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16135 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Revert to Repository Version|v"
16140 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16143 msgid "Undo Last Check In|U"
16144 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16151 msgid "Show History...|H"
16152 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16155 msgid "Use Locking Property|L"
16156 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Export As...|s"
16161 msgstr "Importálás %1$s..."
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16164 msgid "More Formats & Options...|O"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16168 msgid "Undo|U"
16169 msgstr "Visszavonás|n"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16172 msgid "Redo|R"
16173 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16176 msgid "Paste Special"
16177 msgstr "Egyedi beillesztés"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Select Whole Inset"
16182 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16185 msgid "Select All"
16186 msgstr "Minden kiválasztása"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16191 msgstr "Keresés és csere...|c"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16196 msgstr "Keresés és csere...|c"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16199 msgid "Text Style|S"
16200 msgstr "Szöveg stílus|S"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16203 msgid "Table|T"
16204 msgstr "Táblázat|T"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16207 msgid "Math|M"
16208 msgstr "Képlet|p"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16211 msgid "Rows & Columns|C"
16212 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16215 msgid "Increase List Depth|I"
16216 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16219 msgid "Decrease List Depth|D"
16220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Dissolve Inset"
16225 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16228 msgid "TeX Code Settings...|C"
16229 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16232 msgid "Float Settings...|a"
16233 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16237 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16240 msgid "Note Settings...|N"
16241 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Phantom Settings...|h"
16246 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16249 msgid "Branch Settings...|B"
16250 msgstr "Változat beállítások...|V"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16253 msgid "Box Settings...|x"
16254 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Index Entry Settings...|y"
16259 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Index Settings...|x"
16264 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Info Settings...|n"
16269 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16272 msgid "Listings Settings...|g"
16273 msgstr "Lista beállítások...|L"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16276 msgid "Table Settings...|a"
16277 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Split Environment|l"
16282 msgstr "Környezet felosztása|o"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16285 msgid "Paste from HTML|H"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16289 msgid "Paste from LaTeX|L"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16293 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16294 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16297 msgid "Paste as PDF"
16298 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16301 msgid "Paste as PNG"
16302 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16305 msgid "Paste as JPEG"
16306 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Paste as EMF"
16311 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16314 msgid "Plain Text|T"
16315 msgstr "Síma szöveg|m"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16318 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16319 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16322 msgid "Selection|S"
16323 msgstr "Kijelölés|s"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16326 msgid "Selection, Join Lines|i"
16327 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16330 msgid "Unformatted Text|U"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16336 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16339 msgid "Dissolve Text Style"
16340 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16343 msgid "Customized...|C"
16344 msgstr "Egyéb...|E"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16347 msgid "Capitalize|a"
16348 msgstr "Nagybetűsít|a"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16351 msgid "Uppercase|U"
16352 msgstr "Nagybetű|N"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16355 msgid "Lowercase|L"
16356 msgstr "Kisbetű|K"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16359 msgid "Multicolumn|M"
16360 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Multirow|u"
16365 msgstr "&Egyesítés"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16368 msgid "Top Line|T"
16369 msgstr "Felső vonal|e"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16372 msgid "Bottom Line|B"
16373 msgstr "Alsó vonal|A"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16376 msgid "Top|p"
16377 msgstr "Fent|F"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16380 msgid "Middle|i"
16381 msgstr "Középen|p"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16384 msgid "Bottom|o"
16385 msgstr "Lent|L"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16388 msgid "Left|L"
16389 msgstr "Balra|r"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16392 msgid "Right|R"
16393 msgstr "Jobbra|J"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16396 msgid "Add Row|A"
16397 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16400 msgid "Add Column|u"
16401 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16404 msgid "Copy Column|p"
16405 msgstr "Oszlop másolása|O"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16408 msgid "Change Limits Type|L"
16409 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16412 msgid "Macro Definition"
16413 msgstr "Makró definíció"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16416 msgid "Change Formula Type|F"
16417 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16420 msgid "Text Style|T"
16421 msgstr "Szöveg stílus|t"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16425 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16428 msgid "Add Line Above|A"
16429 msgstr "Szegély fent|f"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16432 msgid "Delete Line Above|D"
16433 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16436 msgid "Delete Line Below|e"
16437 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16440 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16441 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16444 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16445 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16448 msgid "Default|t"
16449 msgstr "Alapérték|t"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16452 msgid "Display|D"
16453 msgstr "Megjelenített"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16456 msgid "Inline|I"
16457 msgstr "Beszúrt"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16460 msgid "Math Normal Font|N"
16461 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16464 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16465 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Math Formal Script Family|o"
16470 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16473 msgid "Math Fraktur Family|F"
16474 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16477 msgid "Math Roman Family|R"
16478 msgstr "Képlet Roman család|R"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16482 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16485 msgid "Math Bold Series|B"
16486 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16489 msgid "Text Normal Font|T"
16490 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16493 msgid "Text Roman Family"
16494 msgstr "Szöveg Roman család"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16497 msgid "Text Sans Serif Family"
16498 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16501 msgid "Text Typewriter Family"
16502 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16505 msgid "Text Bold Series"
16506 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16509 msgid "Text Medium Series"
16510 msgstr "Szöveg normál típus"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16513 msgid "Text Italic Shape"
16514 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16517 msgid "Text Small Caps Shape"
16518 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16521 msgid "Text Slanted Shape"
16522 msgstr "Szöveg döntött alak"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16525 msgid "Text Upright Shape"
16526 msgstr "Szöveg álló alak"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16529 msgid "Octave|O"
16530 msgstr "Oktális|O"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16533 msgid "Maxima|M"
16534 msgstr "Maxima|M"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16537 msgid "Mathematica|a"
16538 msgstr "Matematika|a"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16541 msgid "Maple, Simplify|S"
16542 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16545 msgid "Maple, Factor|F"
16546 msgstr "Maple, factor|f"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16549 msgid "Maple, Evalm|E"
16550 msgstr "Maple, evalm|e"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16553 msgid "Maple, Evalf|v"
16554 msgstr "Maple, evalf|v"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16557 msgid "Open All Insets|O"
16558 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16561 msgid "Close All Insets|C"
16562 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Unfold Math Macro|n"
16567 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Fold Math Macro|d"
16572 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Outline Pane|u"
16577 msgstr "Navigátor|v"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Source Pane|S"
16582 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16585 msgid "Messages Pane|g"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16589 msgid "Toolbars|b"
16590 msgstr "Eszköztárak|k"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16593 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16594 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16599 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16602 msgid "Close Current View|w"
16603 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16606 msgid "Fullscreen|l"
16607 msgstr "Teljes képernyő|l"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16610 msgid "Math|h"
16611 msgstr "Képlet|K"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16614 msgid "Special Character|p"
16615 msgstr "Speciális jel|c"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16618 msgid "Formatting|o"
16619 msgstr "Formázás|o"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16622 msgid "List / TOC|i"
16623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16626 msgid "Float|a"
16627 msgstr "Úsztatás|a"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16630 msgid "Note|N"
16631 msgstr "Megjegyzés|z"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16634 msgid "Branch|B"
16635 msgstr "Változat|V"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16638 msgid "Custom Insets"
16639 msgstr "Saját betétek"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16642 msgid "File|e"
16643 msgstr "Fájl|F"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16646 msgid "Box[[Menu]]"
16647 msgstr "Doboz"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16650 msgid "Citation...|C"
16651 msgstr "Hivatkozás...|i"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16654 msgid "Cross-Reference...|R"
16655 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16658 msgid "Label...|L"
16659 msgstr "Címke...|m"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16663 msgstr "Szakkifejezés|j"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16666 msgid "Table...|T"
16667 msgstr "Táblázat...|T"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16670 msgid "Graphics...|G"
16671 msgstr "Képek...|K"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16674 msgid "URL|U"
16675 msgstr "URL|U"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16678 msgid "Hyperlink...|k"
16679 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16682 msgid "Footnote|F"
16683 msgstr "Lábjegyzet|b"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16686 msgid "Marginal Note|M"
16687 msgstr "Széljegyzet|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16690 msgid "TeX Code|X"
16691 msgstr "TeX kód|X"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16695 msgstr "Programlista"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Preview|w"
16700 msgstr "Előnézet"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16703 msgid "Symbols...|b"
16704 msgstr "Szimbólumok...|z"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16707 msgid "Ellipsis|i"
16708 msgstr "Hármaspont|o"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16711 msgid "End of Sentence|E"
16712 msgstr "Mondat vége|v"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16715 msgid "Ordinary Quote|Q"
16716 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16719 msgid "Single Quote|S"
16720 msgstr "Aposztrof|p"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16723 msgid "Protected Hyphen|y"
16724 msgstr "Védett kötőjel|k"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16727 msgid "Breakable Slash|a"
16728 msgstr "Törhető perjel|T"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16731 msgid "Menu Separator|M"
16732 msgstr "Menü elválasztó|M"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16735 msgid "Phonetic Symbols|P"
16736 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16739 msgid "Superscript|S"
16740 msgstr "Felső index|F"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16743 msgid "Subscript|u"
16744 msgstr "Alsó index|x"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16747 msgid "Protected Space|P"
16748 msgstr "Védett szóköz|s"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Visible Space|i"
16753 msgstr "Függőleges kitöltés"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16756 msgid "Horizontal Space...|o"
16757 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Horizontal Line...|L"
16762 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16765 msgid "Vertical Space...|V"
16766 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Phantom|m"
16771 msgstr "phantom"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16774 msgid "Hyphenation Point|H"
16775 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16778 msgid "Ligature Break|k"
16779 msgstr "Ligatúratörés|L"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16782 msgid "Display Formula|D"
16783 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16786 msgid "Numbered Formula|N"
16787 msgstr "Számozott képlet|p"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16790 msgid "Figure Wrap Float|F"
16791 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16794 msgid "Table Wrap Float|T"
16795 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16798 msgid "Table of Contents|C"
16799 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16802 #, fuzzy
16803 msgid "List of Listings|L"
16804 msgstr "Listák listája"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16807 msgid "Nomenclature|N"
16808 msgstr "Szakkifejezések|S"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16812 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16815 msgid "LyX Document...|X"
16816 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16819 msgid "Plain Text...|T"
16820 msgstr "Síma szöveg...|m"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16824 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16827 msgid "External Material...|M"
16828 msgstr "Külső anyag...|K"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16831 msgid "Child Document...|d"
16832 msgstr "Aldokumentum...|d"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16835 msgid "Comment|C"
16836 msgstr "Megjegyzés|M"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16839 msgid "Insert New Branch...|I"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16843 msgid "Change Tracking|C"
16844 msgstr "Változások követése|l"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16847 msgid "Build Program|B"
16848 msgstr "Program fordítása|r"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16851 msgid "LaTeX Log|L"
16852 msgstr "LaTeX napló|X"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16855 msgid "Start Appendix Here|A"
16856 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16859 #, fuzzy
16860 msgid "View Master Document|M"
16861 msgstr "Fődokumentum"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Update Master Document|a"
16866 msgstr "Fődokumentum"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16869 msgid "Compressed|m"
16870 msgstr "Tömörített|m"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16873 msgid "Track Changes|T"
16874 msgstr "Változások követése|V"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16877 msgid "Merge Changes...|M"
16878 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16881 msgid "Accept Change|A"
16882 msgstr "Elfogadás|a"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16885 msgid "Accept All Changes|c"
16886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16889 msgid "Reject All Changes|e"
16890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16893 msgid "Show Changes in Output|S"
16894 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16897 msgid "Bookmarks|B"
16898 msgstr "Könyvjelzők|K"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16901 msgid "Next Note|N"
16902 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16905 msgid "Next Change|C"
16906 msgstr "Következő változás|v"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16909 msgid "Next Cross-Reference|R"
16910 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16913 msgid "Go to Label|L"
16914 msgstr "Címkére ugrás|C"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16917 msgid "Save Bookmark 1|S"
16918 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16921 msgid "Save Bookmark 2"
16922 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16925 msgid "Save Bookmark 3"
16926 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16929 msgid "Save Bookmark 4"
16930 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16933 msgid "Save Bookmark 5"
16934 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16937 msgid "Clear Bookmarks|C"
16938 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16941 msgid "Navigate Back|B"
16942 msgstr "Navigáció vissza|i"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16945 msgid "Spellchecker...|S"
16946 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16949 msgid "Thesaurus...|T"
16950 msgstr "Szinonímák...|o"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16953 msgid "Statistics...|a"
16954 msgstr "Statisztikák...|a"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16957 msgid "Check TeX|h"
16958 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16961 msgid "TeX Information|I"
16962 msgstr "TeX információ|X"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Compare...|C"
16967 msgstr "Egyéb...|E"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16970 msgid "Reconfigure|R"
16971 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16974 msgid "Preferences...|P"
16975 msgstr "Beállítások...|B"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16978 msgid "Introduction|I"
16979 msgstr "Bevezetés|B"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16982 msgid "Tutorial|T"
16983 msgstr "Tankönyv|T"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16986 msgid "User's Guide|U"
16987 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16990 msgid "Additional Features|F"
16991 msgstr "További jellemzők|o"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16994 msgid "Embedded Objects|O"
16995 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16998 msgid "Customization|C"
16999 msgstr "Testreszabás|e"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17002 msgid "Shortcuts|S"
17003 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17006 msgid "LyX Functions|y"
17007 msgstr "LyX funkciók|y"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17010 msgid "LaTeX Configuration|L"
17011 msgstr "LaTeX információ|L"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17014 msgid "Specific Manuals|p"
17015 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17018 msgid "About LyX|X"
17019 msgstr "LyX névjegy|X"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Beamer Presentations|B"
17024 msgstr "Bemutató"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Braille|a"
17029 msgstr "Braille"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17032 msgid "Feynman-diagram|F"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Knitr|K"
17038 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LilyPond|P"
17043 msgstr "LilyPond"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Linguistics|L"
17048 msgstr "Nyelvészet"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17051 msgid "Multilingual Captions|C"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17055 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17059 msgid "Sweave|S"
17060 msgstr "Sweave|S"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17063 #, fuzzy
17064 msgid "XY-pic|X"
17065 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17068 msgid "New document"
17069 msgstr "Új dokumentum"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17072 msgid "Open document"
17073 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17076 msgid "Save document"
17077 msgstr "Dokumentum mentése"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17080 msgid "Print document"
17081 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17084 msgid "Check spelling"
17085 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Spellcheck continuously"
17090 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17093 msgid "Undo"
17094 msgstr "Visszavonás"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17097 msgid "Redo"
17098 msgstr "Mégis"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17101 msgid "Find and replace"
17102 msgstr "Keres és cserél"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Find and replace (advanced)"
17107 msgstr "Keres és cserél"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17110 msgid "Navigate back"
17111 msgstr "Navigáció vissza"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17114 msgid "Toggle emphasis"
17115 msgstr "Kiemelés váltása"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17118 msgid "Toggle noun"
17119 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17122 msgid "Apply last"
17123 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17126 msgid "Insert math"
17127 msgstr "Képlet beszúrása"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17130 msgid "Insert graphics"
17131 msgstr "Kép beszúrása"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17134 msgid "Insert table"
17135 msgstr "Táblázat beszúrása"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17138 msgid "Toggle outline"
17139 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17142 msgid "Toggle math toolbar"
17143 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17146 msgid "Toggle table toolbar"
17147 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17150 msgid "View/Update"
17151 msgstr "Nézet / Frissítés"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17154 msgid "View"
17155 msgstr "Nézet"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17158 msgid "Update"
17159 msgstr "Frissítés"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17162 #, fuzzy
17163 msgid "View master document"
17164 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Update master document"
17169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17172 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17176 #, fuzzy
17177 msgid "View other formats"
17178 msgstr "Fájlformátumok"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Update other formats"
17183 msgstr "Dátumforma"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17186 msgid "Extra"
17187 msgstr "Extra"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17190 msgid "Numbered list"
17191 msgstr "Számozott lista"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17194 msgid "Itemized list"
17195 msgstr "Felsorolás"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17198 msgid "Increase depth"
17199 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17202 msgid "Decrease depth"
17203 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17206 msgid "Insert figure float"
17207 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17210 msgid "Insert table float"
17211 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17214 msgid "Insert label"
17215 msgstr "Címke beszúrása"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17218 msgid "Insert cross-reference"
17219 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17222 msgid "Insert citation"
17223 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17226 msgid "Insert index entry"
17227 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17230 msgid "Insert nomenclature entry"
17231 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17234 msgid "Insert footnote"
17235 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17238 msgid "Insert margin note"
17239 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Insert LyX note"
17244 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17247 msgid "Insert box"
17248 msgstr "Doboz beszúrása"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17251 msgid "Insert hyperlink"
17252 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17255 msgid "Insert TeX code"
17256 msgstr "TeX kód beszúrása"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17259 msgid "Insert math macro"
17260 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17263 msgid "Include file"
17264 msgstr "Fájl csatolása"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17267 msgid "Text style"
17268 msgstr "Szöveg stílus"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17271 msgid "Paragraph settings"
17272 msgstr "Bekezdés beállításai"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17275 msgid "Add row"
17276 msgstr "Sor hozzáadása"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17279 msgid "Add column"
17280 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17283 msgid "Delete row"
17284 msgstr "Sor törlése"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17287 msgid "Delete column"
17288 msgstr "Oszlop törlése"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17291 msgid "Move row up"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17295 msgid "Move column left"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Move row down"
17301 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Move column right"
17306 msgstr "Jobb alsó sarok"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17309 msgid "Set top line"
17310 msgstr "Felső szegély be"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17313 msgid "Set bottom line"
17314 msgstr "Alsó szegély be"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17317 msgid "Set left line"
17318 msgstr "Bal szegély be"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17321 msgid "Set right line"
17322 msgstr "Jobb szegély be"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17325 msgid "Set border lines"
17326 msgstr "Szegélyek beállítása"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17329 msgid "Set all lines"
17330 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17333 msgid "Unset all lines"
17334 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17337 msgid "Align left"
17338 msgstr "Balra igazít"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17341 msgid "Align center"
17342 msgstr "Középre igazít"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17345 msgid "Align right"
17346 msgstr "Jobbra igazít"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17349 msgid "Align on decimal"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17353 msgid "Align top"
17354 msgstr "Igazítás fel"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17357 msgid "Align middle"
17358 msgstr "Igazítás középre"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17361 msgid "Align bottom"
17362 msgstr "Igazítás le"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17367 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17372 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17375 msgid "Set multi-column"
17376 msgstr "Cellák egyesítése"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Set multi-row"
17381 msgstr "Cellák egyesítése"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17384 msgid "Math"
17385 msgstr "Képlet"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17388 msgid "Set display mode"
17389 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17392 msgid "Subscript"
17393 msgstr "Alsó index"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17396 msgid "Superscript"
17397 msgstr "Felső index"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17400 msgid "Insert square root"
17401 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17404 msgid "Insert root"
17405 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17408 msgid "Insert standard fraction"
17409 msgstr "Normál tört beszúrása"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17412 msgid "Insert sum"
17413 msgstr "Szumma beszúrása"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17416 msgid "Insert integral"
17417 msgstr "Integrál beszúrása"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17420 msgid "Insert product"
17421 msgstr "Szorzat beszúrása"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17424 msgid "Insert left/right side scripts"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Insert right side scripts"
17430 msgstr "Határoló beszúrása"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Insert left side scripts"
17435 msgstr "Határoló beszúrása"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Insert side scripts"
17440 msgstr "Határoló beszúrása"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17443 msgid "Insert ( )"
17444 msgstr "() beszúrása"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17447 msgid "Insert [ ]"
17448 msgstr "[] beszúrása"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17451 msgid "Insert { }"
17452 msgstr "{} beszúrása"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17455 msgid "Insert delimiters"
17456 msgstr "Határoló beszúrása"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17459 msgid "Insert matrix"
17460 msgstr "Mátrix beszúrása"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17463 msgid "Insert cases environment"
17464 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17467 msgid "Toggle math panels"
17468 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17471 msgid "Math Macros"
17472 msgstr "Képlet makrók"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17475 msgid "Remove last argument"
17476 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17479 msgid "Append argument"
17480 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17484 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17487 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17488 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17491 msgid "Remove optional argument"
17492 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17495 msgid "Insert optional argument"
17496 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17499 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17500 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17503 msgid "Append argument eating from the right"
17504 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17507 msgid "Append optional argument eating from the right"
17508 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Phonetic Symbols"
17513 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17516 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17520 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17524 msgid "IPA Vowels"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17528 #, fuzzy
17529 msgid "IPA Other Symbols"
17530 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17533 msgid "IPA Suprasegmentals"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17537 msgid "IPA Diacritics"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17541 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17545 msgid "Command Buffer"
17546 msgstr "Parancs puffer"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17549 msgid "Review[[Toolbar]]"
17550 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17553 msgid "Track changes"
17554 msgstr "Változások követése"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17557 msgid "Show changes in output"
17558 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17561 msgid "Next change"
17562 msgstr "Következő változás"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17565 msgid "Accept change inside selection"
17566 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17569 msgid "Reject change inside selection"
17570 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17573 msgid "Merge changes"
17574 msgstr "Változások elfogadása"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17577 msgid "Accept all changes"
17578 msgstr "Minden változás elfogadása"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17581 msgid "Reject all changes"
17582 msgstr "Minden változás elvetése"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17585 msgid "Insert note"
17586 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17589 msgid "Next note"
17590 msgstr "Következő megjegyzés"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17593 #, fuzzy
17594 msgid "View Other Formats"
17595 msgstr "Egyéb lebegők"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Update Other Formats"
17600 msgstr "Címlista frissítése"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17603 msgid "Version Control"
17604 msgstr "Verziókövetés"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17607 msgid "Register"
17608 msgstr "Regisztrálás"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17611 msgid "Check-out for edit"
17612 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17615 msgid "Check-in changes"
17616 msgstr "Változások bejegyzése"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17619 msgid "View revision log"
17620 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17623 msgid "Revert changes"
17624 msgstr "Változások visszautasítás"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17627 msgid "Compare with older revision"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17631 msgid "Compare with last revision"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Insert Version Info"
17637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17640 msgid "Use SVN file locking property"
17641 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17644 msgid "Update local directory from repository"
17645 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17648 msgid "Math Panels"
17649 msgstr "Képlet panel"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17652 msgid "Math spacings"
17653 msgstr "Képlet térközök"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17656 msgid "Styles"
17657 msgstr "Stílusok"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17660 msgid "Fractions"
17661 msgstr "Törtek"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17665 msgid "Fonts"
17666 msgstr "Betűkészletek"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17669 msgid "Functions"
17670 msgstr "Függvények"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17673 msgid "Frame decorations"
17674 msgstr "Keret díszítőelemek"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17677 msgid "Big operators"
17678 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17681 msgid "Miscellaneous"
17682 msgstr "Egyéb jelek"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17686 msgid "Arrows"
17687 msgstr "Nyilak"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Arrows (extended)"
17692 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17695 msgid "Operators"
17696 msgstr "Műveleti jelek"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Operators (extended)"
17701 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17704 msgid "Relations"
17705 msgstr "Relációs jelek"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Relations (extended)"
17710 msgstr "Latin bővített-A"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Negative relations (extended)"
17715 msgstr "AMS invertált relációk"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17718 msgid "Dots"
17719 msgstr "Pontok"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17722 msgid "Delimiters (fixed size)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Miscellaneous (extended)"
17728 msgstr "Egyéb jelek"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17731 msgid "arccos"
17732 msgstr "arccos"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17735 msgid "arcsin"
17736 msgstr "arcsin"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17739 msgid "arctan"
17740 msgstr "arctan"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17743 msgid "arg"
17744 msgstr "arg"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17747 msgid "bmod"
17748 msgstr "bmod"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17751 msgid "cos"
17752 msgstr "cos"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17755 msgid "cosh"
17756 msgstr "cosh"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17759 msgid "cot"
17760 msgstr "cot"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17763 msgid "coth"
17764 msgstr "coth"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17767 msgid "csc"
17768 msgstr "csc"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17771 msgid "deg"
17772 msgstr "deg"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17775 msgid "det"
17776 msgstr "det"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17779 msgid "dim"
17780 msgstr "dim"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17783 msgid "exp"
17784 msgstr "exp"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17787 msgid "gcd"
17788 msgstr "gcd"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17791 msgid "hom"
17792 msgstr "hom"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17795 msgid "inf"
17796 msgstr "inf"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17799 msgid "ker"
17800 msgstr "ker"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17803 msgid "lg"
17804 msgstr "lg"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17807 msgid "lim"
17808 msgstr "lim"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17811 msgid "liminf"
17812 msgstr "liminf"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17815 msgid "limsup"
17816 msgstr "limsup"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17819 msgid "ln"
17820 msgstr "ln"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17823 msgid "log"
17824 msgstr "log"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17827 msgid "max"
17828 msgstr "max"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17831 msgid "min"
17832 msgstr "min"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17835 msgid "sec"
17836 msgstr "sec"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17839 msgid "sin"
17840 msgstr "sin"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17843 msgid "sinh"
17844 msgstr "sinh"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17847 msgid "sup"
17848 msgstr "sup"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17851 msgid "tan"
17852 msgstr "tan"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17855 msgid "tanh"
17856 msgstr "tanh"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17859 msgid "Pr"
17860 msgstr "Pr"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17863 msgid "Spacings"
17864 msgstr "Közök"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17867 msgid "Thin space\t\\,"
17868 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17871 msgid "Medium space\t\\:"
17872 msgstr "Normál köz\t\\:"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17875 msgid "Thick space\t\\;"
17876 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17880 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17884 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17887 msgid "Negative space\t\\!"
17888 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Phantom\t\\phantom"
17893 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17898 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17903 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17906 msgid "Smash \\smash"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17910 msgid "Left overlap \\mathllap"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17914 msgid "Center overlap \\mathclap"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17918 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17922 msgid "Roots"
17923 msgstr "Gyökök"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17926 msgid "Square root\t\\sqrt"
17927 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17930 msgid "Other root\t\\root"
17931 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17935 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17939 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17943 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17947 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17950 msgid "Standard\t\\frac"
17951 msgstr "Normál\t\\frac"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17955 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17960 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17965 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17969 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17974 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17977 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17978 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17981 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17982 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17985 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17986 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17991 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17996 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17999 msgid "Binomial\t\\binom"
18000 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18003 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18004 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18007 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18008 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18011 msgid "Roman\t\\mathrm"
18012 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18015 msgid "Bold\t\\mathbf"
18016 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18019 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18020 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18023 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18024 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18027 msgid "Italic\t\\mathit"
18028 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18031 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18032 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18035 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18036 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18039 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18040 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18043 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18044 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18047 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18051 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18052 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18055 msgid "ldots"
18056 msgstr "ldots"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18059 msgid "cdots"
18060 msgstr "cdots"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18063 msgid "vdots"
18064 msgstr "vdots"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18067 msgid "ddots"
18068 msgstr "ddots"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18071 msgid "iddots"
18072 msgstr "iddots"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18075 msgid "Frame Decorations"
18076 msgstr "Keret díszítőelemek"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18079 msgid "hat"
18080 msgstr "hat"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18083 msgid "tilde"
18084 msgstr "tilde"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18087 msgid "bar"
18088 msgstr "bar"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18091 msgid "grave"
18092 msgstr "grave"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18095 msgid "dot"
18096 msgstr "dot"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18099 msgid "check"
18100 msgstr "check"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18103 msgid "widehat"
18104 msgstr "widehat"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18107 msgid "widetilde"
18108 msgstr "widetilde"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18111 #, fuzzy
18112 msgid "utilde"
18113 msgstr "tilde"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18116 msgid "vec"
18117 msgstr "vec"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18120 msgid "acute"
18121 msgstr "acute"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18124 msgid "ddot"
18125 msgstr "ddot"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18128 msgid "dddot"
18129 msgstr "dddot"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18132 msgid "ddddot"
18133 msgstr "ddddot"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18136 msgid "breve"
18137 msgstr "breve"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18140 #, fuzzy
18141 msgid "mathring"
18142 msgstr "képlet (vonal)"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18145 msgid "overline"
18146 msgstr "overline"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18149 msgid "overbrace"
18150 msgstr "overbrace"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18153 msgid "overleftarrow"
18154 msgstr "overleftarrow"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18157 msgid "overrightarrow"
18158 msgstr "overrightarrow"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18161 msgid "overleftrightarrow"
18162 msgstr "overleftrightarrow"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18165 msgid "overset"
18166 msgstr "overset"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18169 msgid "underline"
18170 msgstr "underline"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18173 msgid "underbrace"
18174 msgstr "underbrace"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18177 msgid "underleftarrow"
18178 msgstr "underleftarrow"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18181 msgid "underrightarrow"
18182 msgstr "underrightarrow"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18185 msgid "underleftrightarrow"
18186 msgstr "underleftrightarrow"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18189 msgid "underset"
18190 msgstr "underset"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18193 #, fuzzy
18194 msgid "cancel"
18195 msgstr "Mégse"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18198 #, fuzzy
18199 msgid "bcancel"
18200 msgstr "Mégse"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18203 #, fuzzy
18204 msgid "xcancel"
18205 msgstr "Mégse"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18208 #, fuzzy
18209 msgid "cancelto"
18210 msgstr "Mégse"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18213 msgid "stackrel"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18217 msgid "stackrelthree"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18221 msgid "leftarrow"
18222 msgstr "balra nyíl"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18225 msgid "rightarrow"
18226 msgstr "jobbra nyíl"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18229 msgid "downarrow"
18230 msgstr "le nyíl"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18233 msgid "uparrow"
18234 msgstr "fel nyíl"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18237 msgid "updownarrow"
18238 msgstr "fel-le nyíl"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18241 msgid "leftrightarrow"
18242 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18245 msgid "Leftarrow"
18246 msgstr "Balra nyíl"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18249 msgid "Rightarrow"
18250 msgstr "Jobbra nyíl"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18253 msgid "Downarrow"
18254 msgstr "Le nyíl"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18257 msgid "Uparrow"
18258 msgstr "Fel nyíl"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18261 msgid "Updownarrow"
18262 msgstr "Fel-le nyíl"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18265 msgid "Leftrightarrow"
18266 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18269 msgid "Longleftrightarrow"
18270 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18273 msgid "Longleftarrow"
18274 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18277 msgid "Longrightarrow"
18278 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18281 msgid "longleftrightarrow"
18282 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18285 msgid "longleftarrow"
18286 msgstr "hosszú balra nyíl"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18289 msgid "longrightarrow"
18290 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18293 msgid "leftharpoondown"
18294 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18297 msgid "rightharpoondown"
18298 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18301 msgid "mapsto"
18302 msgstr "mapsto"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18305 msgid "longmapsto"
18306 msgstr "longmapsto"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18309 msgid "nwarrow"
18310 msgstr "balra-fel nyíl"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18313 msgid "nearrow"
18314 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18317 msgid "leftharpoonup"
18318 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18321 msgid "rightharpoonup"
18322 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18325 msgid "hookleftarrow"
18326 msgstr "kampós balra nyíl"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18329 msgid "hookrightarrow"
18330 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18333 msgid "swarrow"
18334 msgstr "balra-le nyíl"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18337 msgid "searrow"
18338 msgstr "jobbra-le nyíl"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18341 msgid "rightleftharpoons"
18342 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18345 msgid "pm"
18346 msgstr "plusz minusz"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18349 msgid "cap"
18350 msgstr "cap"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18353 msgid "diamond"
18354 msgstr "diamond"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18357 msgid "oplus"
18358 msgstr "oplus"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18361 msgid "mp"
18362 msgstr "minusz plusz"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18365 msgid "cup"
18366 msgstr "cup"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18369 msgid "bigtriangleup"
18370 msgstr "bigtriangleup"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18373 msgid "ominus"
18374 msgstr "ominus"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18377 msgid "times"
18378 msgstr "times"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18381 msgid "uplus"
18382 msgstr "uplus"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18385 msgid "bigtriangledown"
18386 msgstr "bigtriangledown"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18389 msgid "otimes"
18390 msgstr "otimes"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18393 msgid "div"
18394 msgstr "osztás"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18397 msgid "sqcap"
18398 msgstr "sqcap"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18401 msgid "triangleright"
18402 msgstr "triangleright"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18405 msgid "oslash"
18406 msgstr "oslash"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18409 msgid "cdot"
18410 msgstr "cdot"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18413 msgid "sqcup"
18414 msgstr "sqcup"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18417 msgid "triangleleft"
18418 msgstr "triangleleft"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18421 msgid "odot"
18422 msgstr "odot"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18425 msgid "star"
18426 msgstr "csillag"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18429 #, fuzzy
18430 msgid "ast"
18431 msgstr "Beillesztés"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18434 msgid "vee"
18435 msgstr "vee"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18438 msgid "amalg"
18439 msgstr "amalg"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18442 msgid "bigcirc"
18443 msgstr "bigcirc"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18446 msgid "setminus"
18447 msgstr "setminus"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18450 msgid "wedge"
18451 msgstr "wedge"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18454 msgid "dagger"
18455 msgstr "dagger"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18458 msgid "circ"
18459 msgstr "circ"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18462 msgid "bullet"
18463 msgstr "bullet"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18466 msgid "wr"
18467 msgstr "wr"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18470 msgid "ddagger"
18471 msgstr "ddagger"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18474 #, fuzzy
18475 msgid "smallint"
18476 msgstr "smallsmile"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18479 msgid "leq"
18480 msgstr "leq"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18483 msgid "geq"
18484 msgstr "geq"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18487 msgid "equiv"
18488 msgstr "equiv"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18491 msgid "models"
18492 msgstr "models"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18495 msgid "prec"
18496 msgstr "prec"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18499 msgid "succ"
18500 msgstr "succ"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18503 msgid "sim"
18504 msgstr "sim"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18507 msgid "perp"
18508 msgstr "perp"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18511 msgid "preceq"
18512 msgstr "preceq"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18515 msgid "succeq"
18516 msgstr "succeq"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18519 msgid "simeq"
18520 msgstr "simeq"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18523 msgid "mid"
18524 msgstr "mid"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18527 msgid "ll"
18528 msgstr "ll"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18531 msgid "gg"
18532 msgstr "gg"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18535 msgid "asymp"
18536 msgstr "asymp"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18539 msgid "parallel"
18540 msgstr "parallel"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18543 msgid "subset"
18544 msgstr "subset"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18547 msgid "supset"
18548 msgstr "supset"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18551 msgid "approx"
18552 msgstr "approx"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18555 msgid "smile"
18556 msgstr "smile"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18559 msgid "subseteq"
18560 msgstr "subseteq"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18563 msgid "supseteq"
18564 msgstr "supseteq"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18567 msgid "cong"
18568 msgstr "cong"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18571 msgid "frown"
18572 msgstr "frown"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18575 msgid "sqsubseteq"
18576 msgstr "sqsubseteq"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18579 msgid "sqsupseteq"
18580 msgstr "sqsupseteq"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18583 msgid "doteq"
18584 msgstr "doteq"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18587 msgid "neq"
18588 msgstr "neq"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18591 msgid "in[[math relation]]"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18595 msgid "ni"
18596 msgstr "ni"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18599 msgid "propto"
18600 msgstr "propto"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18603 msgid "notin"
18604 msgstr "notin"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18607 msgid "vdash"
18608 msgstr "vdash"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18611 msgid "dashv"
18612 msgstr "dashv"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18615 msgid "bowtie"
18616 msgstr "bowtie"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18619 #, fuzzy
18620 msgid "iff"
18621 msgstr "Ki"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18624 #, fuzzy
18625 msgid "not"
18626 msgstr "megjegyzés"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18629 #, fuzzy
18630 msgid "land"
18631 msgstr "Izlandi"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18634 #, fuzzy
18635 msgid "lor"
18636 msgstr "vagy"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18639 msgid "lnot"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18643 msgid "alpha"
18644 msgstr "alfa"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18647 msgid "beta"
18648 msgstr "béta"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18651 msgid "gamma"
18652 msgstr "gamma"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18655 msgid "delta"
18656 msgstr "delta"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18659 msgid "epsilon"
18660 msgstr "epszilon"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18663 msgid "varepsilon"
18664 msgstr "varepszilon"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18667 msgid "zeta"
18668 msgstr "zéta"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18671 msgid "eta"
18672 msgstr "éta"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18675 msgid "theta"
18676 msgstr "théta"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18679 msgid "vartheta"
18680 msgstr "varthéta"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18683 msgid "iota"
18684 msgstr "ióta"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18687 msgid "kappa"
18688 msgstr "kappa"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18691 msgid "lambda"
18692 msgstr "lambda"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18695 msgid "mu"
18696 msgstr "mű"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18699 msgid "nu"
18700 msgstr "nű"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18703 msgid "xi"
18704 msgstr "kszí"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18707 msgid "pi"
18708 msgstr "pí"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18711 msgid "varpi"
18712 msgstr "varpí"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18715 msgid "rho"
18716 msgstr "ró"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18719 msgid "varrho"
18720 msgstr "ró"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18723 msgid "sigma"
18724 msgstr "szigma"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18727 msgid "varsigma"
18728 msgstr "varszigma"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18731 msgid "tau"
18732 msgstr "tau"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18735 msgid "upsilon"
18736 msgstr "üpszilon"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18739 msgid "phi"
18740 msgstr "fí"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18743 msgid "varphi"
18744 msgstr "varfí"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18747 msgid "chi"
18748 msgstr "Khí"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18751 msgid "psi"
18752 msgstr "pszí"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18755 msgid "omega"
18756 msgstr "ómega"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18759 msgid "Gamma"
18760 msgstr "Gamma"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18763 msgid "Delta"
18764 msgstr "Delta"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18767 msgid "Theta"
18768 msgstr "Théta"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18771 msgid "Lambda"
18772 msgstr "Lambda"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18775 msgid "Xi"
18776 msgstr "Kszí"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18779 msgid "Pi"
18780 msgstr "Pí"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18783 msgid "Sigma"
18784 msgstr "Szigma"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18787 msgid "Upsilon"
18788 msgstr "Üpszilon"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18791 msgid "Phi"
18792 msgstr "Fí"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18795 msgid "Psi"
18796 msgstr "Pszí"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18799 msgid "Omega"
18800 msgstr "Ómega"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18803 #, fuzzy
18804 msgid "varGamma"
18805 msgstr "Gamma"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18808 #, fuzzy
18809 msgid "varDelta"
18810 msgstr "Delta"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18813 #, fuzzy
18814 msgid "varTheta"
18815 msgstr "varthéta"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18818 #, fuzzy
18819 msgid "varLambda"
18820 msgstr "Lambda"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18823 #, fuzzy
18824 msgid "varXi"
18825 msgstr "varpí"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18828 #, fuzzy
18829 msgid "varPi"
18830 msgstr "varpí"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varSigma"
18835 msgstr "varszigma"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varUpsilon"
18840 msgstr "varepszilon"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varPhi"
18845 msgstr "varfí"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varPsi"
18850 msgstr "Farsi"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varOmega"
18855 msgstr "Ómega"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18858 msgid "nabla"
18859 msgstr "nabla"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18862 msgid "partial"
18863 msgstr "partial"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18866 msgid "infty"
18867 msgstr "infty"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18870 msgid "prime"
18871 msgstr "prime"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18874 msgid "ell"
18875 msgstr "ell"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18878 msgid "emptyset"
18879 msgstr "emptyset"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18882 msgid "exists"
18883 msgstr "exists"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18886 msgid "forall"
18887 msgstr "forall"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18890 msgid "imath"
18891 msgstr "imath"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18894 msgid "jmath"
18895 msgstr "jmath"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18898 msgid "Re"
18899 msgstr "Re"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18902 msgid "Im"
18903 msgstr "Im"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18906 msgid "aleph"
18907 msgstr "aleph"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18910 msgid "wp"
18911 msgstr "wp"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18914 msgid "hbar"
18915 msgstr "hbar"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18918 msgid "angle"
18919 msgstr "szög"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18922 msgid "top"
18923 msgstr "top"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18926 msgid "bot"
18927 msgstr "bot"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18930 msgid "Vert"
18931 msgstr "Vert"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18934 msgid "neg"
18935 msgstr "neg"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18938 msgid "flat"
18939 msgstr "flat"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18942 msgid "natural"
18943 msgstr "natural"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18946 msgid "sharp"
18947 msgstr "sharp"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18950 msgid "surd"
18951 msgstr "surd"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18954 msgid "lhook"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18958 msgid "rhook"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18962 msgid "triangle"
18963 msgstr "triangle"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18966 msgid "diamondsuit"
18967 msgstr "diamondsuit"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18970 msgid "heartsuit"
18971 msgstr "heartsuit"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18974 msgid "clubsuit"
18975 msgstr "clubsuit"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18978 msgid "spadesuit"
18979 msgstr "spadesuit"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18982 msgid "textrm \\AA"
18983 msgstr "textrm \\AA"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18986 msgid "textrm \\O"
18987 msgstr "textrm \\O"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18990 msgid "mathcircumflex"
18991 msgstr "mathcircumflex"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18994 msgid "_"
18995 msgstr "_"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18998 msgid "textdegree"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19002 #, fuzzy
19003 msgid "mathdollar"
19004 msgstr "képlet makró"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19007 #, fuzzy
19008 msgid "mathparagraph"
19009 msgstr "\\alph{paragraph}."
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19012 #, fuzzy
19013 msgid "mathsection"
19014 msgstr "kijelölés"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19017 msgid "mathrm T"
19018 msgstr "mathrm T"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19021 msgid "mathbb N"
19022 msgstr "mathbb N"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19025 msgid "mathbb Z"
19026 msgstr "mathbb Z"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19029 msgid "mathbb Q"
19030 msgstr "mathbb Q"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19033 msgid "mathbb R"
19034 msgstr "mathbb R"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19037 msgid "mathbb C"
19038 msgstr "mathbb C"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19041 msgid "mathbb H"
19042 msgstr "mathbb H"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19045 msgid "mathcal F"
19046 msgstr "mathcal F"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19049 msgid "mathcal L"
19050 msgstr "mathcal L"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19053 msgid "mathcal H"
19054 msgstr "mathcal H"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19057 msgid "mathcal O"
19058 msgstr "mathcal O"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19061 msgid "Big Operators"
19062 msgstr "Globális műveletek"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19065 msgid "intop"
19066 msgstr "intop"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19069 msgid "int"
19070 msgstr "int"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19073 msgid "iint"
19074 msgstr "iint"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19077 msgid "iintop"
19078 msgstr "iintop"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19081 msgid "iiint"
19082 msgstr "iiint"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19085 msgid "iiintop"
19086 msgstr "iiintop"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19089 msgid "iiiint"
19090 msgstr "iiiint"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19093 msgid "iiiintop"
19094 msgstr "iiiintop"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19097 msgid "dotsint"
19098 msgstr "dotsint"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19101 msgid "dotsintop"
19102 msgstr "dotsintop"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19105 #, fuzzy
19106 msgid "idotsint"
19107 msgstr "dotsint"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19110 msgid "oint"
19111 msgstr "oint"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19114 msgid "ointop"
19115 msgstr "ointop"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19118 msgid "oiint"
19119 msgstr "oiint"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19122 msgid "oiintop"
19123 msgstr "oiintop"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19126 msgid "ointctrclockwiseop"
19127 msgstr "ointctrclockwiseop"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19130 msgid "ointctrclockwise"
19131 msgstr "ointctrclockwise"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19134 msgid "ointclockwiseop"
19135 msgstr "ointclockwiseop"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19138 msgid "ointclockwise"
19139 msgstr "ointclockwise"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19142 msgid "sqint"
19143 msgstr "sqint"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19146 msgid "sqintop"
19147 msgstr "sqintop"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19150 msgid "sqiint"
19151 msgstr "sqiint"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19154 msgid "sqiintop"
19155 msgstr "sqiintop"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19158 msgid "fint"
19159 msgstr "fint"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19162 msgid "fintop"
19163 msgstr "fintop"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19166 msgid "landupint"
19167 msgstr "landupint"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19170 msgid "landupintop"
19171 msgstr "landupintop"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19174 msgid "landdownint"
19175 msgstr "landdownint"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19178 msgid "landdownintop"
19179 msgstr "landdownintop"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19182 #, fuzzy
19183 msgid "varint"
19184 msgstr "&Nyomtatás"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19187 #, fuzzy
19188 msgid "varoint"
19189 msgstr "oint"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19192 #, fuzzy
19193 msgid "varoiint"
19194 msgstr "oiint"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19197 #, fuzzy
19198 msgid "varoiintop"
19199 msgstr "oiintop"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varointclockwise"
19204 msgstr "ointclockwise"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19207 #, fuzzy
19208 msgid "varointclockwiseop"
19209 msgstr "ointclockwiseop"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19212 #, fuzzy
19213 msgid "varointctrclockwise"
19214 msgstr "ointctrclockwise"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varointctrclockwiseop"
19219 msgstr "ointctrclockwiseop"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19222 msgid "sum"
19223 msgstr "sum"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19226 msgid "prod"
19227 msgstr "prod"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19230 msgid "coprod"
19231 msgstr "coprod"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19234 msgid "bigsqcup"
19235 msgstr "bigsqcup"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19238 msgid "bigotimes"
19239 msgstr "bigotimes"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19242 msgid "bigodot"
19243 msgstr "bigodot"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19246 msgid "bigoplus"
19247 msgstr "bigoplus"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19250 msgid "bigcap"
19251 msgstr "bigcap"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19254 msgid "bigcup"
19255 msgstr "bigcup"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19258 msgid "biguplus"
19259 msgstr "biguplus"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19262 msgid "bigvee"
19263 msgstr "bigvee"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19266 msgid "bigwedge"
19267 msgstr "bigwedge"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19270 msgid "digamma"
19271 msgstr "digamma"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19274 msgid "varkappa"
19275 msgstr "varkappa"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19278 msgid "beth"
19279 msgstr "beth"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19282 msgid "daleth"
19283 msgstr "daleth"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19286 msgid "gimel"
19287 msgstr "gimel"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19290 msgid "ulcorner"
19291 msgstr "ulcorner"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19294 msgid "urcorner"
19295 msgstr "urcorner"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19298 msgid "llcorner"
19299 msgstr "llcorner"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19302 msgid "lrcorner"
19303 msgstr "lrcorner"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19306 msgid "hslash"
19307 msgstr "hslash"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19310 msgid "vartriangle"
19311 msgstr "vartriangle"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19314 msgid "triangledown"
19315 msgstr "triangledown"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19318 msgid "square"
19319 msgstr "square"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19322 msgid "CheckedBox"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19326 msgid "XBox"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19330 msgid "lozenge"
19331 msgstr "lozenge"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19334 #, fuzzy
19335 msgid "wasylozenge"
19336 msgstr "lozenge"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19339 #, fuzzy
19340 msgid "circledR"
19341 msgstr "circledS"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19344 msgid "circledS"
19345 msgstr "circledS"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19348 msgid "measuredangle"
19349 msgstr "measuredangle"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19352 #, fuzzy
19353 msgid "varangle"
19354 msgstr "vartriangle"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19357 msgid "nexists"
19358 msgstr "nexists"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19361 msgid "mho"
19362 msgstr "mho"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19365 msgid "Finv"
19366 msgstr "Finv"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19369 msgid "Game"
19370 msgstr "Game"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19373 msgid "Bbbk"
19374 msgstr "Bbbk"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19377 msgid "backprime"
19378 msgstr "backprime"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19381 msgid "varnothing"
19382 msgstr "varnothing"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19385 msgid "blacktriangle"
19386 msgstr "blacktriangle"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19389 msgid "blacktriangledown"
19390 msgstr "blacktriangledown"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19393 msgid "blacksquare"
19394 msgstr "blacksquare"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19397 msgid "blacklozenge"
19398 msgstr "blacklozenge"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19401 msgid "bigstar"
19402 msgstr "bigstar"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19405 msgid "sphericalangle"
19406 msgstr "sphericalangle"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19409 msgid "complement"
19410 msgstr "komplemens"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19413 msgid "eth"
19414 msgstr "eth"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19417 msgid "diagup"
19418 msgstr "diagup"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19421 msgid "diagdown"
19422 msgstr "diagdown"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19425 #, fuzzy
19426 msgid "lightning"
19427 msgstr "Jobbra igazít"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varcopyright"
19432 msgstr "Copyright"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Bowtie"
19437 msgstr "bowtie"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19440 msgid "diameter"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19444 msgid "invdiameter"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19448 msgid "bell"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19452 msgid "hexagon"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19456 msgid "varhexagon"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19460 #, fuzzy
19461 msgid "pentagon"
19462 msgstr "Bemutató"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19465 msgid "octagon"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19469 #, fuzzy
19470 msgid "smiley"
19471 msgstr "smile"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19474 #, fuzzy
19475 msgid "blacksmiley"
19476 msgstr "backsimeq"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19479 #, fuzzy
19480 msgid "frownie"
19481 msgstr "frown"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19484 #, fuzzy
19485 msgid "sun"
19486 msgstr "sin"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19489 msgid "leadsto"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Leftcircle"
19495 msgstr "circledS"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Rightcircle"
19500 msgstr "bigcirc"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19503 msgid "CIRCLE"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19507 msgid "LEFTCIRCLE"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19511 msgid "RIGHTCIRCLE"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19515 #, fuzzy
19516 msgid "LEFTcircle"
19517 msgstr "circledS"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19520 #, fuzzy
19521 msgid "RIGHTcircle"
19522 msgstr "circledS"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19525 msgid "leftturn"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19529 #, fuzzy
19530 msgid "rightturn"
19531 msgstr "jobbra nyíl"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19534 #, fuzzy
19535 msgid "AC"
19536 msgstr "Cselekvés"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19539 msgid "HF"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19543 msgid "VHF"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19547 msgid "photon"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19551 msgid "gluon"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19555 msgid "permil"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19559 #, fuzzy
19560 msgid "cent"
19561 msgstr "centerdot"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19564 #, fuzzy
19565 msgid "yen"
19566 msgstr "igen"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19569 #, fuzzy
19570 msgid "hexstar"
19571 msgstr "csillag"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19574 msgid "varhexstar"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19578 msgid "davidsstar"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19582 msgid "maltese"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19586 msgid "kreuz"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19590 msgid "ataribox"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19594 #, fuzzy
19595 msgid "checked"
19596 msgstr "check"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19599 #, fuzzy
19600 msgid "checkmark"
19601 msgstr "check"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19604 #, fuzzy
19605 msgid "eighthnote"
19606 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19609 #, fuzzy
19610 msgid "quarternote"
19611 msgstr "Lábjegyzet"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19614 #, fuzzy
19615 msgid "halfnote"
19616 msgstr "Táblázat jegyzet"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19619 #, fuzzy
19620 msgid "fullnote"
19621 msgstr "megjegyzés"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19624 #, fuzzy
19625 msgid "twonotes"
19626 msgstr "megjegyzés"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19629 msgid "female"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19633 msgid "male"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19637 #, fuzzy
19638 msgid "vernal"
19639 msgstr "Folyóirat"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19642 msgid "ascnode"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19646 msgid "descnode"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19650 msgid "fullmoon"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19654 msgid "newmoon"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19658 #, fuzzy
19659 msgid "leftmoon"
19660 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19663 #, fuzzy
19664 msgid "rightmoon"
19665 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19668 #, fuzzy
19669 msgid "astrosun"
19670 msgstr "félkövér"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19673 msgid "mercury"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19677 #, fuzzy
19678 msgid "venus"
19679 msgstr "GuiMenü"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19682 #, fuzzy
19683 msgid "earth"
19684 msgstr "varthéta"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19687 msgid "mars"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19691 #, fuzzy
19692 msgid "jupiter"
19693 msgstr "Író"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19696 #, fuzzy
19697 msgid "saturn"
19698 msgstr "natural"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19701 msgid "uranus"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19705 msgid "neptune"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19709 msgid "pluto"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19713 #, fuzzy
19714 msgid "aries"
19715 msgstr "Te&stesség:"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19718 #, fuzzy
19719 msgid "taurus"
19720 msgstr "Szótár"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19723 msgid "gemini"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19727 #, fuzzy
19728 msgid "cancer"
19729 msgstr "Mégse"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19732 #, fuzzy
19733 msgid "leo"
19734 msgstr "log"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19737 msgid "virgo"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19741 msgid "libra"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19745 msgid "scorpio"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19749 msgid "sagittarius"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19753 msgid "capricornus"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19757 msgid "aquarius"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19761 msgid "pisces"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19765 msgid "APLbox"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19769 #, fuzzy
19770 msgid "APLcomment"
19771 msgstr "megjegyzés"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19774 msgid "APLdown"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19778 #, fuzzy
19779 msgid "APLdownarrowbox"
19780 msgstr "le nyíl"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19783 #, fuzzy
19784 msgid "APLinput"
19785 msgstr "Input"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19788 msgid "APLinv"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19792 #, fuzzy
19793 msgid "APLleftarrowbox"
19794 msgstr "Lleftarrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19797 msgid "APLlog"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19801 #, fuzzy
19802 msgid "APLrightarrowbox"
19803 msgstr "jobbra nyíl"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19806 #, fuzzy
19807 msgid "APLstar"
19808 msgstr "csillag"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19811 msgid "APLup"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19815 #, fuzzy
19816 msgid "APLuparrowbox"
19817 msgstr "fel nyíl"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19820 msgid "dashleftarrow"
19821 msgstr "dashleftarrow"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19824 msgid "dashrightarrow"
19825 msgstr "dashrightarrow"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19828 msgid "leftleftarrows"
19829 msgstr "leftleftarrows"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19832 msgid "leftrightarrows"
19833 msgstr "leftrightarrows"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19836 msgid "rightrightarrows"
19837 msgstr "rightrightarrows"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19840 msgid "rightleftarrows"
19841 msgstr "rightleftarrows"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19844 msgid "Lleftarrow"
19845 msgstr "Lleftarrow"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19848 msgid "Rrightarrow"
19849 msgstr "Rrightarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19852 msgid "twoheadleftarrow"
19853 msgstr "twoheadleftarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19856 msgid "twoheadrightarrow"
19857 msgstr "twoheadrightarrow"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19860 msgid "leftarrowtail"
19861 msgstr "leftarrowtail"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19864 msgid "rightarrowtail"
19865 msgstr "rightarrowtail"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19868 msgid "looparrowleft"
19869 msgstr "looparrowleft"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19872 msgid "looparrowright"
19873 msgstr "looparrowright"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19876 msgid "curvearrowleft"
19877 msgstr "curvearrowleft"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19880 msgid "curvearrowright"
19881 msgstr "curvearrowright"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19884 msgid "circlearrowleft"
19885 msgstr "circlearrowleft"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19888 msgid "circlearrowright"
19889 msgstr "circlearrowright"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19892 msgid "Lsh"
19893 msgstr "Lsh"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19896 msgid "Rsh"
19897 msgstr "Rsh"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19900 msgid "upuparrows"
19901 msgstr "upuparrows"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19904 msgid "downdownarrows"
19905 msgstr "downdownarrows"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19908 msgid "upharpoonleft"
19909 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19912 msgid "upharpoonright"
19913 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19916 msgid "downharpoonleft"
19917 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19920 msgid "downharpoonright"
19921 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19924 msgid "leftrightharpoons"
19925 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19928 msgid "rightsquigarrow"
19929 msgstr "rightsquigarrow"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19932 msgid "leftrightsquigarrow"
19933 msgstr "leftrightsquigarrow"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19936 msgid "nleftarrow"
19937 msgstr "nleftarrow"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19940 msgid "nrightarrow"
19941 msgstr "nrightarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19944 msgid "nleftrightarrow"
19945 msgstr "nleftrightarrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19948 msgid "nLeftarrow"
19949 msgstr "nLeftarrow"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19952 msgid "nRightarrow"
19953 msgstr "nRightarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19956 msgid "nLeftrightarrow"
19957 msgstr "nLeftrightarrow"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19960 msgid "multimap"
19961 msgstr "multimap"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19964 #, fuzzy
19965 msgid "shortleftarrow"
19966 msgstr "overleftarrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19969 #, fuzzy
19970 msgid "shortrightarrow"
19971 msgstr "overrightarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19974 #, fuzzy
19975 msgid "shortuparrow"
19976 msgstr "fel nyíl"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19979 #, fuzzy
19980 msgid "shortdownarrow"
19981 msgstr "le nyíl"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19984 #, fuzzy
19985 msgid "leftrightarroweq"
19986 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19989 #, fuzzy
19990 msgid "curlyveedownarrow"
19991 msgstr "fel-le nyíl"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19994 #, fuzzy
19995 msgid "curlyveeuparrow"
19996 msgstr "curlyvee"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19999 #, fuzzy
20000 msgid "nnwarrow"
20001 msgstr "balra-fel nyíl"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20004 #, fuzzy
20005 msgid "nnearrow"
20006 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20009 #, fuzzy
20010 msgid "sswarrow"
20011 msgstr "balra-le nyíl"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20014 #, fuzzy
20015 msgid "ssearrow"
20016 msgstr "jobbra-le nyíl"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20019 #, fuzzy
20020 msgid "curlywedgeuparrow"
20021 msgstr "curlywedge"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20024 #, fuzzy
20025 msgid "curlywedgedownarrow"
20026 msgstr "curlywedge"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20029 #, fuzzy
20030 msgid "leftrightarrowtriangle"
20031 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20034 #, fuzzy
20035 msgid "leftarrowtriangle"
20036 msgstr "leftarrowtail"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20039 #, fuzzy
20040 msgid "rightarrowtriangle"
20041 msgstr "rightarrowtail"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Mapsto"
20046 msgstr "mapsto"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20049 #, fuzzy
20050 msgid "mapsfrom"
20051 msgstr "mapsto"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20054 msgid "Mapsfrom"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Longmapsto"
20060 msgstr "longmapsto"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20063 #, fuzzy
20064 msgid "longmapsfrom"
20065 msgstr "longmapsto"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Longmapsfrom"
20070 msgstr "longmapsto"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20073 msgid "leqq"
20074 msgstr "leqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20077 msgid "geqq"
20078 msgstr "geqq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20081 msgid "leqslant"
20082 msgstr "leqslant"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20085 msgid "geqslant"
20086 msgstr "geqslant"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20089 msgid "eqslantless"
20090 msgstr "eqslantless"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20093 msgid "eqslantgtr"
20094 msgstr "eqslantgtr"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20097 msgid "eqsim"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20101 msgid "lesssim"
20102 msgstr "lesssim"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20105 msgid "gtrsim"
20106 msgstr "gtrsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20109 #, fuzzy
20110 msgid "apprge"
20111 msgstr "approxeq"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20114 #, fuzzy
20115 msgid "apprle"
20116 msgstr "approxeq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20119 msgid "lessapprox"
20120 msgstr "lessapprox"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20123 msgid "gtrapprox"
20124 msgstr "gtrapprox"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20127 msgid "approxeq"
20128 msgstr "approxeq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20131 msgid "triangleq"
20132 msgstr "triangleq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20135 msgid "lessdot"
20136 msgstr "lessdot"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20139 msgid "gtrdot"
20140 msgstr "gtrdot"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20143 msgid "lll"
20144 msgstr "lll"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20147 msgid "ggg"
20148 msgstr "ggg"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20151 msgid "lessgtr"
20152 msgstr "lessgtr"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20155 msgid "gtrless"
20156 msgstr "gtrless"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20159 msgid "lesseqgtr"
20160 msgstr "lesseqgtr"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20163 msgid "gtreqless"
20164 msgstr "gtreqless"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20167 msgid "lesseqqgtr"
20168 msgstr "lesseqqgtr"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20171 msgid "gtreqqless"
20172 msgstr "gtreqqless"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20175 msgid "eqcirc"
20176 msgstr "eqcirc"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20179 msgid "circeq"
20180 msgstr "circeq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20183 msgid "thicksim"
20184 msgstr "thicksim"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20187 msgid "thickapprox"
20188 msgstr "thickapprox"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20191 msgid "backsim"
20192 msgstr "backsim"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20195 msgid "backsimeq"
20196 msgstr "backsimeq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20199 msgid "subseteqq"
20200 msgstr "subseteqq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20203 msgid "supseteqq"
20204 msgstr "supseteqq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20207 msgid "Subset"
20208 msgstr "Subset"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20211 msgid "Supset"
20212 msgstr "Supset"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20215 msgid "sqsubset"
20216 msgstr "sqsubset"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20219 msgid "sqsupset"
20220 msgstr "sqsupset"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20223 msgid "preccurlyeq"
20224 msgstr "preccurlyeq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20227 msgid "succcurlyeq"
20228 msgstr "succcurlyeq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20231 msgid "curlyeqprec"
20232 msgstr "curlyeqprec"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20235 msgid "curlyeqsucc"
20236 msgstr "curlyeqsucc"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20239 msgid "precsim"
20240 msgstr "precsim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20243 msgid "succsim"
20244 msgstr "succsim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20247 msgid "precapprox"
20248 msgstr "precapprox"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20251 msgid "succapprox"
20252 msgstr "succapprox"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20255 msgid "vartriangleleft"
20256 msgstr "vartriangleleft"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20259 msgid "vartriangleright"
20260 msgstr "vartriangleright"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20263 msgid "trianglelefteq"
20264 msgstr "trianglelefteq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20267 msgid "trianglerighteq"
20268 msgstr "trianglerighteq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20271 msgid "bumpeq"
20272 msgstr "bumpeq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20275 msgid "Bumpeq"
20276 msgstr "Bumpeq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20279 msgid "doteqdot"
20280 msgstr "doteqdot"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20283 msgid "risingdotseq"
20284 msgstr "risingdotseq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20287 msgid "fallingdotseq"
20288 msgstr "fallingdotseq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20291 msgid "vDash"
20292 msgstr "vDash"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20295 msgid "Vvdash"
20296 msgstr "Vvdash"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20299 msgid "Vdash"
20300 msgstr "Vdash"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20303 msgid "shortmid"
20304 msgstr "shortmid"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20307 msgid "shortparallel"
20308 msgstr "shortparallel"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20311 msgid "smallsmile"
20312 msgstr "smallsmile"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20315 msgid "smallfrown"
20316 msgstr "smallfrown"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20319 msgid "blacktriangleleft"
20320 msgstr "blacktriangleleft"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20323 msgid "blacktriangleright"
20324 msgstr "blacktriangleright"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20327 msgid "because"
20328 msgstr "mert"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20331 msgid "therefore"
20332 msgstr "ezért"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20335 #, fuzzy
20336 msgid "wasytherefore"
20337 msgstr "ezért"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20340 msgid "backepsilon"
20341 msgstr "backepsilon"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20344 msgid "varpropto"
20345 msgstr "varpropto"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20348 msgid "between"
20349 msgstr "between"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20352 msgid "pitchfork"
20353 msgstr "pitchfork"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20356 #, fuzzy
20357 msgid "trianglelefteqslant"
20358 msgstr "trianglelefteq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20361 #, fuzzy
20362 msgid "trianglerighteqslant"
20363 msgstr "trianglerighteq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20366 #, fuzzy
20367 msgid "inplus"
20368 msgstr "oplus"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20371 #, fuzzy
20372 msgid "niplus"
20373 msgstr "oplus"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20376 #, fuzzy
20377 msgid "subsetplus"
20378 msgstr "subset"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20381 #, fuzzy
20382 msgid "supsetplus"
20383 msgstr "supset"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20386 #, fuzzy
20387 msgid "subsetpluseq"
20388 msgstr "subseteq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20391 #, fuzzy
20392 msgid "supsetpluseq"
20393 msgstr "supseteq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20396 #, fuzzy
20397 msgid "minuso"
20398 msgstr "ominus"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20401 msgid "baro"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20405 #, fuzzy
20406 msgid "sslash"
20407 msgstr "oslash"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20410 #, fuzzy
20411 msgid "bbslash"
20412 msgstr "oslash"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20415 #, fuzzy
20416 msgid "moo"
20417 msgstr "mho"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20420 msgid "merge"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20424 msgid "invneg"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20428 msgid "lbag"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20432 msgid "rbag"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20436 #, fuzzy
20437 msgid "interleave"
20438 msgstr "intercal"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20441 #, fuzzy
20442 msgid "leftslice"
20443 msgstr "Bal szegély be"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20446 #, fuzzy
20447 msgid "rightslice"
20448 msgstr "Jobb szegély be"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20451 msgid "oblong"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20455 msgid "talloblong"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20459 msgid "fatsemi"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20463 #, fuzzy
20464 msgid "fatslash"
20465 msgstr "oslash"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20468 #, fuzzy
20469 msgid "fatbslash"
20470 msgstr "oslash"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20473 #, fuzzy
20474 msgid "ldotp"
20475 msgstr "ldots"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20478 #, fuzzy
20479 msgid "cdotp"
20480 msgstr "cdot"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20483 #, fuzzy
20484 msgid "colon"
20485 msgstr "Színtelen"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20488 msgid "dblcolon"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20492 #, fuzzy
20493 msgid "vcentcolon"
20494 msgstr "Betűszín"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20497 #, fuzzy
20498 msgid "colonapprox"
20499 msgstr "lnapprox"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Colonapprox"
20504 msgstr "lnapprox"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20507 msgid "coloneq"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Coloneq"
20513 msgstr "Színes"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20516 #, fuzzy
20517 msgid "coloneqq"
20518 msgstr "lneqq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Coloneqq"
20523 msgstr "lneqq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20526 #, fuzzy
20527 msgid "colonsim"
20528 msgstr "lnsim"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Colonsim"
20533 msgstr "lnsim"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20536 msgid "eqcolon"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20540 msgid "Eqcolon"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20544 msgid "eqqcolon"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20548 msgid "Eqqcolon"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20552 #, fuzzy
20553 msgid "wasypropto"
20554 msgstr "propto"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20557 msgid "logof"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20561 msgid "Join"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Negative Relations (extended)"
20567 msgstr "AMS invertált relációk"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20570 msgid "nless"
20571 msgstr "nless"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20574 msgid "ngtr"
20575 msgstr "ngtr"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20578 msgid "nleq"
20579 msgstr "nleq"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20582 msgid "ngeq"
20583 msgstr "ngeq"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20586 msgid "nleqslant"
20587 msgstr "nleqslant"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20590 msgid "ngeqslant"
20591 msgstr "ngeqslant"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20594 msgid "nleqq"
20595 msgstr "nleqq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20598 msgid "ngeqq"
20599 msgstr "ngeqq"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20602 msgid "lneq"
20603 msgstr "lneq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20606 msgid "gneq"
20607 msgstr "gneq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20610 msgid "lneqq"
20611 msgstr "lneqq"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20614 msgid "gneqq"
20615 msgstr "gneqq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20618 msgid "lvertneqq"
20619 msgstr "lvertneqq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20622 msgid "gvertneqq"
20623 msgstr "gvertneqq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20626 msgid "lnsim"
20627 msgstr "lnsim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20630 msgid "gnsim"
20631 msgstr "gnsim"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20634 msgid "lnapprox"
20635 msgstr "lnapprox"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20638 msgid "gnapprox"
20639 msgstr "gnapprox"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20642 msgid "nprec"
20643 msgstr "nprec"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20646 msgid "nsucc"
20647 msgstr "nsucc"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20650 msgid "npreceq"
20651 msgstr "npreceq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20654 msgid "nsucceq"
20655 msgstr "nsucceq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20658 #, fuzzy
20659 msgid "precneqq"
20660 msgstr "preceq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20663 #, fuzzy
20664 msgid "succneqq"
20665 msgstr "succeq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20668 msgid "precnsim"
20669 msgstr "precnsim"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20672 msgid "succnsim"
20673 msgstr "succnsim"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20676 msgid "precnapprox"
20677 msgstr "precnapprox"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20680 msgid "succnapprox"
20681 msgstr "succnapprox"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20684 msgid "subsetneq"
20685 msgstr "subsetneq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20688 msgid "supsetneq"
20689 msgstr "supsetneq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20692 msgid "subsetneqq"
20693 msgstr "subsetneqq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20696 msgid "supsetneqq"
20697 msgstr "supsetneqq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20700 msgid "nsubseteq"
20701 msgstr "nsubseteq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20704 #, fuzzy
20705 msgid "nsubseteqq"
20706 msgstr "subseteqq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20709 msgid "nsupseteq"
20710 msgstr "nsupseteq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20713 msgid "nsupseteqq"
20714 msgstr "nsupseteqq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20717 msgid "nvdash"
20718 msgstr "nvdash"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20721 msgid "nvDash"
20722 msgstr "nvDash"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20725 msgid "nVDash"
20726 msgstr "nVDash"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20729 #, fuzzy
20730 msgid "nVdash"
20731 msgstr "Vdash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20734 msgid "varsubsetneq"
20735 msgstr "varsubsetneq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20738 msgid "varsupsetneq"
20739 msgstr "varsupsetneq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20742 msgid "varsubsetneqq"
20743 msgstr "varsubsetneqq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20746 msgid "varsupsetneqq"
20747 msgstr "varsupsetneqq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20750 msgid "ntriangleleft"
20751 msgstr "ntriangleleft"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20754 msgid "ntriangleright"
20755 msgstr "ntriangleright"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20758 msgid "ntrianglelefteq"
20759 msgstr "ntrianglelefteq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20762 msgid "ntrianglerighteq"
20763 msgstr "ntrianglerighteq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20766 msgid "ncong"
20767 msgstr "ncong"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20770 msgid "nsim"
20771 msgstr "nsim"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20774 msgid "nmid"
20775 msgstr "nmid"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20778 msgid "nshortmid"
20779 msgstr "nshortmid"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20782 msgid "nparallel"
20783 msgstr "nparallel"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20786 msgid "nshortparallel"
20787 msgstr "nshortparallel"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20790 #, fuzzy
20791 msgid "ntrianglelefteqslant"
20792 msgstr "ntrianglelefteq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20795 #, fuzzy
20796 msgid "ntrianglerighteqslant"
20797 msgstr "ntrianglerighteq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20800 msgid "dotplus"
20801 msgstr "dotplus"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20804 msgid "smallsetminus"
20805 msgstr "smallsetminus"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20808 msgid "Cap"
20809 msgstr "Cap"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20812 msgid "Cup"
20813 msgstr "Cup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20816 msgid "barwedge"
20817 msgstr "barwedge"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20820 msgid "veebar"
20821 msgstr "veebar"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20824 msgid "doublebarwedge"
20825 msgstr "doublebarwedge"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20828 msgid "boxminus"
20829 msgstr "boxminus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20832 msgid "boxtimes"
20833 msgstr "boxtimes"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20836 msgid "boxdot"
20837 msgstr "boxdot"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20840 msgid "boxplus"
20841 msgstr "boxplus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20844 msgid "boxast"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20848 msgid "boxbar"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20852 #, fuzzy
20853 msgid "boxslash"
20854 msgstr "oslash"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20857 #, fuzzy
20858 msgid "boxbslash"
20859 msgstr "oslash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20862 #, fuzzy
20863 msgid "boxcircle"
20864 msgstr "circledS"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20867 msgid "boxbox"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20871 #, fuzzy
20872 msgid "boxempty"
20873 msgstr "Üres"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20876 msgid "divideontimes"
20877 msgstr "divideontimes"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20880 msgid "ltimes"
20881 msgstr "ltimes"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20884 msgid "rtimes"
20885 msgstr "rtimes"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20888 msgid "leftthreetimes"
20889 msgstr "leftthreetimes"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20892 msgid "rightthreetimes"
20893 msgstr "rightthreetimes"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20896 msgid "curlywedge"
20897 msgstr "curlywedge"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20900 msgid "curlyvee"
20901 msgstr "curlyvee"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20904 msgid "circleddash"
20905 msgstr "circleddash"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20908 msgid "circledast"
20909 msgstr "circledast"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20912 msgid "circledcirc"
20913 msgstr "circledcirc"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20916 msgid "centerdot"
20917 msgstr "centerdot"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20920 msgid "intercal"
20921 msgstr "intercal"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20924 msgid "implies"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20928 msgid "impliedby"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20932 #, fuzzy
20933 msgid "bigcurlyvee"
20934 msgstr "curlyvee"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20937 #, fuzzy
20938 msgid "bigcurlywedge"
20939 msgstr "curlywedge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20942 #, fuzzy
20943 msgid "bigsqcap"
20944 msgstr "bigsqcup"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20947 msgid "bigbox"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20951 #, fuzzy
20952 msgid "bigparallel"
20953 msgstr "parallel"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20956 msgid "biginterleave"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20960 #, fuzzy
20961 msgid "bignplus"
20962 msgstr "bigoplus"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20965 #, fuzzy
20966 msgid "nplus"
20967 msgstr "oplus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Yup"
20972 msgstr "sup"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Ydown"
20977 msgstr "diagdown"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Yleft"
20982 msgstr "Bal felső sarok"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Yright"
20987 msgstr "Álló"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20990 msgid "obar"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20994 #, fuzzy
20995 msgid "obslash"
20996 msgstr "oslash"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20999 #, fuzzy
21000 msgid "ocircle"
21001 msgstr "circledS"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21004 #, fuzzy
21005 msgid "olessthan"
21006 msgstr "lessdot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21009 msgid "ogreaterthan"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21013 msgid "ovee"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21017 #, fuzzy
21018 msgid "owedge"
21019 msgstr "wedge"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21022 #, fuzzy
21023 msgid "varcurlyvee"
21024 msgstr "curlyvee"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21027 #, fuzzy
21028 msgid "varcurlywedge"
21029 msgstr "curlywedge"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21032 #, fuzzy
21033 msgid "vartimes"
21034 msgstr "rtimes"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21037 #, fuzzy
21038 msgid "varotimes"
21039 msgstr "otimes"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21042 msgid "varoast"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21046 msgid "varobar"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21050 #, fuzzy
21051 msgid "varodot"
21052 msgstr "odot"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21055 #, fuzzy
21056 msgid "varoslash"
21057 msgstr "oslash"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21060 #, fuzzy
21061 msgid "varobslash"
21062 msgstr "oslash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21065 #, fuzzy
21066 msgid "varocircle"
21067 msgstr "circledS"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21070 #, fuzzy
21071 msgid "varoplus"
21072 msgstr "oplus"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21075 #, fuzzy
21076 msgid "varominus"
21077 msgstr "ominus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21080 msgid "varovee"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21084 #, fuzzy
21085 msgid "varowedge"
21086 msgstr "barwedge"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21089 msgid "varolessthan"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21093 msgid "varogreaterthan"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varbigcirc"
21099 msgstr "bigcirc"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21102 #, fuzzy
21103 msgid "brokenvert"
21104 msgstr "Átalakítók"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21107 msgid "lfloor"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21111 msgid "rfloor"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21115 msgid "lceil"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21119 msgid "rceil"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21123 msgid "llbracket"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21127 #, fuzzy
21128 msgid "rrbracket"
21129 msgstr "overbrace"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21132 msgid "llfloor"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21136 msgid "rrfloor"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21140 msgid "llceil"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21144 msgid "rrceil"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21148 msgid "Lbag"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21152 msgid "Rbag"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21156 #, fuzzy
21157 msgid "llparenthesis"
21158 msgstr "Közbevetett"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21161 #, fuzzy
21162 msgid "rrparenthesis"
21163 msgstr "Közbevetett"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21166 msgid "binampersand"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21170 msgid "bindnasrepma"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21174 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21178 msgid "Voiced bilabial plosive"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21182 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21186 msgid "Voiced alveolar plosive"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21190 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21194 msgid "Voiced retroflex plosive"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21198 msgid "Voiceless palatal plosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21202 msgid "Voiced palatal plosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21206 msgid "Voiceless velar plosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21210 msgid "Voiced velar plosive"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21214 msgid "Voiceless uvular plosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21218 msgid "Voiced uvular plosive"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21222 msgid "Glottal plosive"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21226 msgid "Voiced bilabial nasal"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21230 msgid "Voiced labiodental nasal"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21234 msgid "Voiced alveolar nasal"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21238 msgid "Voiced retroflex nasal"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21242 msgid "Voiced palatal nasal"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21246 msgid "Voiced velar nasal"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21250 msgid "Voiced uvular nasal"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21254 msgid "Voiced bilabial trill"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21258 msgid "Voiced alveolar trill"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21262 msgid "Voiced uvular trill"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21266 msgid "Voiced alveolar tap"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21270 msgid "Voiced retroflex flap"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21274 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21278 msgid "Voiced bilabial fricative"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21282 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21286 msgid "Voiced labiodental fricative"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21290 msgid "Voiceless dental fricative"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21294 msgid "Voiced dental fricative"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21298 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21302 msgid "Voiced alveolar fricative"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21306 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21310 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21314 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21318 msgid "Voiced retroflex fricative"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21322 msgid "Voiceless palatal fricative"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21326 msgid "Voiced palatal fricative"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21330 msgid "Voiceless velar fricative"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21334 msgid "Voiced velar fricative"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21338 msgid "Voiceless uvular fricative"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21342 msgid "Voiced uvular fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21346 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21350 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21354 msgid "Voiceless glottal fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21358 msgid "Voiced glottal fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21362 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21366 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21370 msgid "Voiced labiodental approximant"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21374 msgid "Voiced alveolar approximant"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21378 msgid "Voiced retroflex approximant"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21382 msgid "Voiced palatal approximant"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21386 msgid "Voiced velar approximant"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21390 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21394 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21398 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21402 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21406 msgid "Bilabial click"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21410 msgid "Dental click"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21414 msgid "(Post)alveolar click"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21418 msgid "Palatoalveolar click"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21422 msgid "Alveolar lateral click"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21426 msgid "Voiced bilabial implosive"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21430 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21434 msgid "Voiced palatal implosive"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21438 msgid "Voiced velar implosive"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21442 msgid "Voiced uvular implosive"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21446 msgid "Ejective mark"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21450 msgid "Close front unrounded vowel"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21454 msgid "Close front rounded vowel"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21458 msgid "Close central unrounded vowel"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21462 msgid "Close central rounded vowel"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21466 msgid "Close back unrounded vowel"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Close back rounded vowel"
21472 msgstr "megjegyzés háttere"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21475 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21479 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21483 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21487 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21491 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21495 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21499 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21503 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21507 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21511 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21515 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21519 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21523 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21527 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21531 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21535 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21539 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21543 msgid "Near-open vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21547 msgid "Open front unrounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21551 msgid "Open front rounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21555 msgid "Open back unrounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21559 msgid "Open back rounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21563 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21567 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21571 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21575 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21579 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21583 msgid "Epiglottal plosive"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21587 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21591 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21595 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21599 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Top tie bar"
21605 msgstr "Felső közép"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Bottom tie bar"
21610 msgstr "Alsó közép"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21613 msgid "Long"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21617 msgid "Half-long"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Extra short"
21623 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21626 msgid "Primary stress"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Secondary stress"
21632 msgstr "Küldő címe:"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21635 msgid "Minor (foot) group"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21639 msgid "Major (intonation) group"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Syllable break"
21645 msgstr "Sortörés|r"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21648 msgid "Linking (absence of a break)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21652 msgid "Voiceless"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21656 msgid "Voiceless (above)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Voiced"
21662 msgstr "Számla"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21665 msgid "Breathy voiced"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21669 msgid "Creaky voiced"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21673 msgid "Linguolabial"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Dental"
21679 msgstr "bíbor"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Apical"
21684 msgstr "Topical"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21687 msgid "Laminal"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Aspirated"
21693 msgstr "Aktivált"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21696 msgid "More rounded"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21700 msgid "Less rounded"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Advanced"
21706 msgstr "To&vábbi beállítások"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21709 msgid "Retracted"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Centralized"
21715 msgstr "Nagybetűsít|a"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21718 msgid "Mid-centralized"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21722 msgid "Syllabic"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21726 msgid "Non-syllabic"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21730 msgid "Rhoticity"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Labialized"
21736 msgstr "Nagybetűsít|a"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Palatized"
21741 msgstr "Palatino"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21744 msgid "Velarized"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21748 msgid "Pharyngialized"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21752 msgid "Velarized or pharyngialized"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Raised"
21758 msgstr "Felülvizsgált"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Lowered"
21763 msgstr "Kisbetű|K"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21766 msgid "Advanced tongue root"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21770 msgid "Retracted tongue root"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21774 msgid "Nasalized"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21778 msgid "Nasal release"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21782 msgid "Lateral release"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21786 #, fuzzy
21787 msgid "No audible release"
21788 msgstr "kétszeres keret"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21791 msgid "Extra high (accent)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21795 msgid "Extra high (tone letter)"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21799 msgid "High (accent)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21803 msgid "High (tone letter)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21807 msgid "Mid (accent)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Mid (tone letter)"
21813 msgstr "Levél vége"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21816 msgid "Low (accent)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Low (tone letter)"
21822 msgstr "Levél vége"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21825 msgid "Extra low (accent)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21829 msgid "Extra low (tone letter)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Downstep"
21835 msgstr "&Le"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21838 msgid "Upstep"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Rising (accent)"
21844 msgstr "Hiányzó paraméter"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Rising (tone letter)"
21849 msgstr "Levél vége"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21852 msgid "Falling (accent)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21856 msgid "Falling (tone letter)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21860 msgid "High rising (accent)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21864 msgid "High rising (tone letter)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21868 msgid "Low rising (accent)"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21872 msgid "Low rising (tone letter)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21876 msgid "Rising-falling (accent)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21880 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Global rise"
21886 msgstr "&Globális nyelv"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Global fall"
21891 msgstr "&Globális nyelv"
21892
21893 #: lib/external_templates:36
21894 msgid "GnumericSpreadsheet"
21895 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21896
21897 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21898 msgid "Spreadsheet"
21899 msgstr "Munkafüzet"
21900
21901 #: lib/external_templates:39
21902 #, fuzzy
21903 msgid ""
21904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21905 "It imports as a long table, so any length\n"
21906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21908 "both for gnumeric and excel files.\n"
21909 msgstr ""
21910 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21911 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21912 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21913 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21914 "átalakításához.\n"
21915
21916 #: lib/external_templates:76
21917 msgid "RasterImage"
21918 msgstr "RasterImage"
21919
21920 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Raster image"
21923 msgstr "RasterImage"
21924
21925 #: lib/external_templates:84
21926 msgid "A bitmap file.\n"
21927 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21928
21929 #: lib/external_templates:148
21930 msgid "XFig"
21931 msgstr "XFig"
21932
21933 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Xfig figure"
21936 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21937
21938 #: lib/external_templates:151
21939 msgid "An Xfig figure.\n"
21940 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21941
21942 #: lib/external_templates:201
21943 msgid "ChessDiagram"
21944 msgstr "SakktáblaDiagram"
21945
21946 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Chess diagram"
21949 msgstr "SakktáblaDiagram"
21950
21951 #: lib/external_templates:204
21952 msgid ""
21953 "A chess position diagram.\n"
21954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21956 "the position that you want to display.\n"
21957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21958 "and remember to type in a relative path\n"
21959 "to the LyX document location.\n"
21960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21961 "to enable general editing of the board.\n"
21962 "You might also check out the\n"
21963 "'Options->Test legality' option, and\n"
21964 "remember to middle and right click to\n"
21965 "insert new material in the board.\n"
21966 "In order for this to work, you have to\n"
21967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21968 "that TeX will find it, and you will need\n"
21969 "to install the skak package from CTAN.\n"
21970 msgstr ""
21971 "Sakk állás diagram.\n"
21972 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21973 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21974 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21975 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21976 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21977 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21978 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21979 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21980 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21981 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21982 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21983 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21984 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21985 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21986 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21987 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21988
21989 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21990 msgid "Lilypond typeset music"
21991 msgstr "Lilypond zene szedése"
21992
21993 #: lib/external_templates:254
21994 msgid ""
21995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21999 msgstr ""
22000 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22001 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22002 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22003 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22004
22005 #: lib/external_templates:300
22006 msgid "PDFPages"
22007 msgstr "PDFoldalak"
22008
22009 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22010 #, fuzzy
22011 msgid "PDF pages"
22012 msgstr "PDFoldalak"
22013
22014 #: lib/external_templates:303
22015 #, fuzzy
22016 msgid ""
22017 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22018 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22019 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22020 "Examples:\n"
22021 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22022 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22023 "* pages=- (to include all pages)\n"
22024 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22025 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22026 "inserted in their original size.\n"
22027 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22028 "for further options and details.\n"
22029 msgstr ""
22030 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22031 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22032 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22033 "Példák:\n"
22034 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22035 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22036 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22037 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22038 "a további opciókért és részletekért.\n"
22039
22040 #: lib/external_templates:346
22041 msgid ""
22042 "Today's date.\n"
22043 "Read 'info date' for more information.\n"
22044 msgstr ""
22045 "A mai dátum.\n"
22046 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22047
22048 #: lib/external_templates:375
22049 msgid "Dia"
22050 msgstr "Dia"
22051
22052 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Dia diagram"
22055 msgstr "Dia diagram.\n"
22056
22057 #: lib/external_templates:378
22058 msgid "Dia diagram.\n"
22059 msgstr "Dia diagram.\n"
22060
22061 #: lib/configure.py:500
22062 #, fuzzy
22063 msgid "tgo"
22064 msgstr "top"
22065
22066 #: lib/configure.py:500
22067 #, fuzzy
22068 msgid "tgo|Tgif"
22069 msgstr "Tgif"
22070
22071 #: lib/configure.py:503
22072 msgid "FIG"
22073 msgstr "FIG"
22074
22075 #: lib/configure.py:506
22076 msgid "DIA"
22077 msgstr "DIA"
22078
22079 #: lib/configure.py:509
22080 msgid "sxd"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/configure.py:509
22084 msgid "sxd|OpenOffice"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/configure.py:512
22088 msgid "Grace"
22089 msgstr "Grace"
22090
22091 #: lib/configure.py:515
22092 msgid "FEN"
22093 msgstr "FEN"
22094
22095 #: lib/configure.py:518
22096 msgid "SVG"
22097 msgstr "SVG"
22098
22099 #: lib/configure.py:520
22100 msgid "BMP"
22101 msgstr "BMP"
22102
22103 #: lib/configure.py:521
22104 msgid "GIF"
22105 msgstr "GIF"
22106
22107 #: lib/configure.py:522
22108 msgid "jpeg"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/configure.py:522
22112 #, fuzzy
22113 msgid "jpeg|JPEG"
22114 msgstr "JPEG"
22115
22116 #: lib/configure.py:523
22117 msgid "PBM"
22118 msgstr "PBM"
22119
22120 #: lib/configure.py:524
22121 msgid "PGM"
22122 msgstr "PGM"
22123
22124 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22125 msgid "PNG"
22126 msgstr "PNG"
22127
22128 #: lib/configure.py:526
22129 msgid "PPM"
22130 msgstr "PPM"
22131
22132 #: lib/configure.py:527
22133 msgid "TIFF"
22134 msgstr "TIFF"
22135
22136 #: lib/configure.py:528
22137 msgid "XBM"
22138 msgstr "XBM"
22139
22140 #: lib/configure.py:529
22141 msgid "XPM"
22142 msgstr "XPM"
22143
22144 #: lib/configure.py:537
22145 msgid "Plain text (chess output)"
22146 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22147
22148 #: lib/configure.py:538
22149 msgid "Plain text (image)"
22150 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22151
22152 #: lib/configure.py:539
22153 msgid "Plain text (Xfig output)"
22154 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22155
22156 #: lib/configure.py:540
22157 msgid "date (output)"
22158 msgstr "dátum (kimenet)"
22159
22160 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22162 msgid "DocBook"
22163 msgstr "DocBook"
22164
22165 #: lib/configure.py:541
22166 msgid "DocBook|B"
22167 msgstr "DocBook|B"
22168
22169 #: lib/configure.py:542
22170 #, fuzzy
22171 msgid "DocBook (XML)"
22172 msgstr "Docbook (XML)"
22173
22174 #: lib/configure.py:543
22175 msgid "Graphviz Dot"
22176 msgstr "Graphviz Dot"
22177
22178 #: lib/configure.py:544
22179 #, fuzzy
22180 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22182
22183 #: lib/configure.py:545
22184 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22185 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22186
22187 #: lib/configure.py:546
22188 msgid "NoWeb"
22189 msgstr "NoWeb"
22190
22191 #: lib/configure.py:546
22192 msgid "NoWeb|N"
22193 msgstr "NoWeb|N"
22194
22195 #: lib/configure.py:548
22196 #, fuzzy
22197 msgid "R/S code"
22198 msgstr "kód"
22199
22200 #: lib/configure.py:550
22201 msgid "LilyPond music"
22202 msgstr "LilyPond music"
22203
22204 #: lib/configure.py:551
22205 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/configure.py:552
22209 msgid "LaTeX (plain)"
22210 msgstr "LaTeX (sima)"
22211
22212 #: lib/configure.py:552
22213 msgid "LaTeX (plain)|L"
22214 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22215
22216 #: lib/configure.py:553
22217 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22218 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22219
22220 #: lib/configure.py:554
22221 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22222 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22223
22224 #: lib/configure.py:555
22225 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22226 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22227
22228 #: lib/configure.py:556
22229 msgid "Plain text"
22230 msgstr "Sima szöveg"
22231
22232 #: lib/configure.py:556
22233 msgid "Plain text|a"
22234 msgstr "Sima szöveg|a"
22235
22236 #: lib/configure.py:557
22237 msgid "Plain text (pstotext)"
22238 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22239
22240 #: lib/configure.py:558
22241 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22242 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22243
22244 #: lib/configure.py:559
22245 msgid "Plain text (catdvi)"
22246 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22247
22248 #: lib/configure.py:560
22249 msgid "Plain Text, Join Lines"
22250 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22251
22252 #: lib/configure.py:561
22253 msgid "Info (Beamer)"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/configure.py:564
22257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22258 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22259
22260 #: lib/configure.py:565
22261 msgid "Excel spreadsheet"
22262 msgstr "Excel munkafüzet"
22263
22264 #: lib/configure.py:566
22265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22266 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22267
22268 #: lib/configure.py:569
22269 msgid "LyXHTML"
22270 msgstr "LyXHTML"
22271
22272 #: lib/configure.py:569
22273 msgid "LyXHTML|y"
22274 msgstr "LyXHTML|y"
22275
22276 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22277 msgid "BibTeX"
22278 msgstr "BibTeX"
22279
22280 #: lib/configure.py:582
22281 msgid "EPS"
22282 msgstr "EPS"
22283
22284 #: lib/configure.py:583
22285 msgid "EPS (uncropped)"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/configure.py:584
22289 msgid "EPS (cropped)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/configure.py:585
22293 msgid "Postscript"
22294 msgstr "Postscript"
22295
22296 #: lib/configure.py:585
22297 msgid "Postscript|t"
22298 msgstr "Postscript|t"
22299
22300 #: lib/configure.py:590
22301 msgid "PDF (ps2pdf)"
22302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22303
22304 #: lib/configure.py:590
22305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22307
22308 #: lib/configure.py:591
22309 msgid "PDF (pdflatex)"
22310 msgstr "PDF (pdflatex)"
22311
22312 #: lib/configure.py:591
22313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22315
22316 #: lib/configure.py:592
22317 msgid "PDF (dvipdfm)"
22318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22319
22320 #: lib/configure.py:592
22321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22323
22324 #: lib/configure.py:593
22325 msgid "PDF (XeTeX)"
22326 msgstr "PDF (XeTeX)"
22327
22328 #: lib/configure.py:593
22329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22330 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22331
22332 #: lib/configure.py:594
22333 msgid "PDF (LuaTeX)"
22334 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22335
22336 #: lib/configure.py:594
22337 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22338 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22339
22340 #: lib/configure.py:595
22341 #, fuzzy
22342 msgid "PDF (graphics)"
22343 msgstr "Kép"
22344
22345 #: lib/configure.py:596
22346 #, fuzzy
22347 msgid "PDF (cropped)"
22348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22349
22350 #: lib/configure.py:599
22351 msgid "DVI"
22352 msgstr "DVI"
22353
22354 #: lib/configure.py:599
22355 msgid "DVI|D"
22356 msgstr "DVI|D"
22357
22358 #: lib/configure.py:600
22359 msgid "DVI (LuaTeX)"
22360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22361
22362 #: lib/configure.py:600
22363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22365
22366 #: lib/configure.py:603
22367 msgid "DraftDVI"
22368 msgstr "DraftDVI"
22369
22370 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22371 #, fuzzy
22372 msgid "htm"
22373 msgstr "hom"
22374
22375 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22376 #, fuzzy
22377 msgid "htm|HTML"
22378 msgstr "HTML"
22379
22380 #: lib/configure.py:609
22381 msgid "Noteedit"
22382 msgstr "Noteedit"
22383
22384 #: lib/configure.py:612
22385 msgid "OpenDocument"
22386 msgstr "OpenDocument"
22387
22388 #: lib/configure.py:613
22389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22391
22392 #: lib/configure.py:616
22393 msgid "Rich Text Format"
22394 msgstr "Rich Text Formátum"
22395
22396 #: lib/configure.py:617
22397 msgid "MS Word"
22398 msgstr "MS Word"
22399
22400 #: lib/configure.py:617
22401 msgid "MS Word|W"
22402 msgstr "MS Word|W"
22403
22404 #: lib/configure.py:620
22405 msgid "date command"
22406 msgstr "dátum parancs"
22407
22408 #: lib/configure.py:621
22409 msgid "Table (CSV)"
22410 msgstr "Táblázat (CSV)"
22411
22412 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22414 msgid "LyX"
22415 msgstr "LyX"
22416
22417 #: lib/configure.py:624
22418 msgid "LyX 1.3.x"
22419 msgstr "LyX 1.3.x"
22420
22421 #: lib/configure.py:625
22422 msgid "LyX 1.4.x"
22423 msgstr "LyX 1.4.x"
22424
22425 #: lib/configure.py:626
22426 msgid "LyX 1.5.x"
22427 msgstr "LyX 1.5.x"
22428
22429 #: lib/configure.py:627
22430 msgid "LyX 1.6.x"
22431 msgstr "LyX 1.6.x"
22432
22433 #: lib/configure.py:628
22434 #, fuzzy
22435 msgid "LyX 2.0.x"
22436 msgstr "LyX 1.3.x"
22437
22438 #: lib/configure.py:629
22439 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22441
22442 #: lib/configure.py:630
22443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22445
22446 #: lib/configure.py:631
22447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22449
22450 #: lib/configure.py:632
22451 msgid "LyX Preview"
22452 msgstr "LyX előnézet"
22453
22454 #: lib/configure.py:633
22455 msgid "PDFTEX"
22456 msgstr "PDFTEX"
22457
22458 #: lib/configure.py:634
22459 msgid "Program"
22460 msgstr "Program"
22461
22462 #: lib/configure.py:635
22463 msgid "PSTEX"
22464 msgstr "PSTEX"
22465
22466 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22467 msgid "Windows Metafile"
22468 msgstr "Windows Metafile"
22469
22470 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22471 msgid "Enhanced Metafile"
22472 msgstr "Enhanced Metafile"
22473
22474 #: lib/configure.py:740
22475 msgid "LyXBlogger"
22476 msgstr "LyXBlogger"
22477
22478 #: lib/configure.py:944
22479 msgid "LyX Archive (zip)"
22480 msgstr "LyX archívum (zip)"
22481
22482 #: lib/configure.py:947
22483 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22484 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22485
22486 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22487 #, c-format
22488 msgid "%1$s and %2$s"
22489 msgstr "%1$s és %2$s"
22490
22491 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22492 #, c-format
22493 msgid "%1$s et al."
22494 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22495
22496 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22497 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22498 msgid "ERROR!"
22499 msgstr "HIBA!"
22500
22501 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22502 msgid "No year"
22503 msgstr "Nincs év"
22504
22505 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Bibliography entry not found!"
22508 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:138
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "Could not print the document %1$s.\n"
22514 "Check that your printer is set up correctly."
22515 msgstr ""
22516 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22517 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:141
22520 msgid "Print document failed"
22521 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:365
22524 msgid "Disk Error: "
22525 msgstr "Lemez hiba: "
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:366
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22531 msgstr ""
22532 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22533 "van?)"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:483
22536 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22537 msgstr ""
22538 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22539 "vannak!\n"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:485
22542 msgid "Attempting to close changed document!"
22543 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:494
22546 msgid "Could not remove temporary directory"
22547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:495
22550 #, c-format
22551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22552 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:871
22555 msgid "Unknown document class"
22556 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:872
22559 #, c-format
22560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22561 msgstr ""
22562 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22563 "ismeretlen."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22566 #, c-format
22567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22568 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22571 msgid "Document header error"
22572 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:886
22575 msgid "\\begin_header is missing"
22576 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:909
22579 msgid "\\begin_document is missing"
22580 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22583 #: src/BufferView.cpp:1441
22584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22585 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22588 msgid ""
22589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22590 "xcolor/ulem are installed.\n"
22591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22592 "LaTeX preamble."
22593 msgstr ""
22594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22595 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22597 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22600 msgid ""
22601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22604 "LaTeX preamble."
22605 msgstr ""
22606 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22607 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22608 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22609 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22613 msgid "Index"
22614 msgstr "Tárgymutató"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:1065
22617 #, fuzzy
22618 msgid "File Not Found"
22619 msgstr "Modul nincs meg"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1066
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22624 msgstr "A fájl nem olvasható"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22627 msgid "Document format failure"
22628 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1090
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22633 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1153
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22638 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:1178
22641 msgid "Conversion failed"
22642 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:1179
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22648 "it could not be created."
22649 msgstr ""
22650 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22651 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1189
22654 msgid "Conversion script not found"
22655 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1190
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22661 "could not be found."
22662 msgstr ""
22663 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22664 "átalakító parancsfájlt."
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22667 msgid "Conversion script failed"
22668 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1214
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22674 "convert it."
22675 msgstr ""
22676 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22677 "tudja átalakítani."
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:1221
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22683 "it."
22684 msgstr ""
22685 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22686 "tudja átalakítani."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22689 msgid "File is read-only"
22690 msgstr "Csak olvasható fájl"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1243
22693 #, c-format
22694 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1252
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22701 "overwrite this file?"
22702 msgstr ""
22703 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22704 "felülírja?"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1254
22707 msgid "Overwrite modified file?"
22708 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22713 msgid "&Overwrite"
22714 msgstr "&Felülírja"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1284
22717 msgid "Backup failure"
22718 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1285
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid ""
22723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22724 "Please check whether the directory exists and is writable."
22725 msgstr ""
22726 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22727 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1311
22730 #, c-format
22731 msgid "Saving document %1$s..."
22732 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1326
22735 msgid " could not write file!"
22736 msgstr " a fájl nem írható!"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1334
22739 msgid " done."
22740 msgstr " kész."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1349
22743 #, c-format
22744 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22745 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22748 #, c-format
22749 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22750 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1362
22753 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22754 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1376
22757 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22758 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:1390
22761 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22762 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:1479
22765 msgid "Iconv software exception Detected"
22766 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1479
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22772 "installed"
22773 msgstr ""
22774 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22775 "program, jól van feltelepítve"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1509
22778 #, c-format
22779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22780 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1512
22783 msgid ""
22784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22785 "chosen encoding.\n"
22786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22787 msgstr ""
22788 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22789 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1519
22792 msgid "iconv conversion failed"
22793 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1524
22796 msgid "conversion failed"
22797 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1624
22800 msgid "Uncodable character in file path"
22801 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1626
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid ""
22806 "The path of your document\n"
22807 "(%1$s)\n"
22808 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22809 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22810 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22811 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22812 "\n"
22813 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22814 "(such as utf8) or change the file path name."
22815 msgstr ""
22816 "A dokumentumának elérési útja\n"
22817 "(%1$s)\n"
22818 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22819 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22820 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22821 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22822 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1979
22825 msgid "Running chktex..."
22826 msgstr "Chktex futtatása..."
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1993
22829 msgid "chktex failure"
22830 msgstr "chktex hiba"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1994
22833 msgid "Could not run chktex successfully."
22834 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:2283
22837 #, c-format
22838 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22839 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:2363
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:2447
22847 #, c-format
22848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22849 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:2482
22852 #, c-format
22853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22854 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:2547
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22859 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2554
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22864 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2561
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Error exporting to DVI."
22869 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The file %1$s already exists.\n"
22875 "\n"
22876 "Do you want to overwrite that file?"
22877 msgstr ""
22878 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22879 "\n"
22880 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22883 msgid "Overwrite file?"
22884 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:2646
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Error running external commands."
22889 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:3468
22892 #, c-format
22893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22894 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:3472
22897 #, c-format
22898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22899 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:3526
22902 msgid "Preview source code"
22903 msgstr "Forráskód előnézete"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:3528
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Preview preamble"
22908 msgstr "Előnézet kész"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:3530
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Preview body"
22913 msgstr "Előnézet kész"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:3545
22916 msgid "Plain text does not have a preamble."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:3648
22920 #, c-format
22921 msgid "Auto-saving %1$s"
22922 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:3702
22925 msgid "Autosave failed!"
22926 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:3763
22929 msgid "Autosaving current document..."
22930 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:3884
22933 msgid "Couldn't export file"
22934 msgstr "A fájl nem exportálható"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:3885
22937 #, c-format
22938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22939 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:3946
22942 msgid "File name error"
22943 msgstr "Fájlnév hiba"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3947
22946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22947 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22950 msgid "Document export cancelled."
22951 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:4062
22954 #, c-format
22955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22956 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:4069
22959 #, c-format
22960 msgid "Document exported as %1$s"
22961 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:4124
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22967 "\n"
22968 "Recover emergency save?"
22969 msgstr ""
22970 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22971 "\n"
22972 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:4127
22975 msgid "Load emergency save?"
22976 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4128
22979 msgid "&Recover"
22980 msgstr "&Helyreállítás"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4128
22983 msgid "&Load Original"
22984 msgstr "&Eredeti betöltése"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:4139
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22990 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4146
22994 msgid "Document was successfully recovered."
22995 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:4148
22998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22999 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:4149
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "Remove emergency file now?\n"
23005 "(%1$s)"
23006 msgstr ""
23007 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23008 "(%1$s)"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23011 msgid "Delete emergency file?"
23012 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23015 #, fuzzy
23016 msgid "&Keep"
23017 msgstr "Megtart"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4158
23020 msgid "Emergency file deleted"
23021 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4159
23024 msgid "Do not forget to save your file now!"
23025 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4166
23028 msgid "Remove emergency file now?"
23029 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4189
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23035 "\n"
23036 "Load the backup instead?"
23037 msgstr ""
23038 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23039 "\n"
23040 "Inkább azt töltsem be?"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:4191
23043 msgid "Load backup?"
23044 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:4192
23047 msgid "&Load backup"
23048 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:4192
23051 msgid "Load &original"
23052 msgstr "&Eredeti betöltése"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:4202
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23062 msgid "Senseless!!! "
23063 msgstr "Értelmetlen!"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4756
23066 #, c-format
23067 msgid "Document %1$s reloaded."
23068 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4759
23071 #, fuzzy, c-format
23072 msgid "Could not reload document %1$s."
23073 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4826
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Included File Invalid"
23078 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4827
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23084 "  %1$s\n"
23085 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/BufferParams.cpp:452
23089 #, fuzzy
23090 msgid ""
23091 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23092 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23093 msgstr ""
23094 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23095 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:454
23098 #, fuzzy
23099 msgid ""
23100 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23101 "are inserted into formulas"
23102 msgstr ""
23103 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23104 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23105
23106 #: src/BufferParams.cpp:456
23107 #, fuzzy
23108 msgid ""
23109 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23110 "formulas"
23111 msgstr ""
23112 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23113 "beszúrjuk a képletekbe"
23114
23115 #: src/BufferParams.cpp:458
23116 msgid ""
23117 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23118 "inserted into formulas"
23119 msgstr ""
23120 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23121 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23122
23123 #: src/BufferParams.cpp:460
23124 msgid ""
23125 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23126 "into formulas"
23127 msgstr ""
23128 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23129 "beszúrjuk a képletekbe"
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:462
23132 #, fuzzy
23133 msgid ""
23134 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23135 "inserted into formulas"
23136 msgstr ""
23137 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23138 "beszúrjuk a képletekbe"
23139
23140 #: src/BufferParams.cpp:464
23141 #, fuzzy
23142 msgid ""
23143 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23144 "inserted into formulas"
23145 msgstr ""
23146 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23147 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23148
23149 #: src/BufferParams.cpp:466
23150 #, fuzzy
23151 msgid ""
23152 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23153 "subscript is inserted into formulas"
23154 msgstr ""
23155 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23156 "beszúrjuk a képletekbe"
23157
23158 #: src/BufferParams.cpp:468
23159 #, fuzzy
23160 msgid ""
23161 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23162 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23163 msgstr ""
23164 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23165 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23166
23167 #: src/BufferParams.cpp:470
23168 #, fuzzy
23169 msgid ""
23170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23171 "decoration 'utilde'"
23172 msgstr ""
23173 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23174 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23175
23176 #: src/BufferParams.cpp:616
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "The selected document class\n"
23180 "\t%1$s\n"
23181 "requires external files that are not available.\n"
23182 "The document class can still be used, but the\n"
23183 "document cannot be compiled until the following\n"
23184 "prerequisites are installed:\n"
23185 "\t%2$s\n"
23186 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23187 "User's Guide for more information."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/BufferParams.cpp:625
23191 msgid "Document class not available"
23192 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23193
23194 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Uncodable characters"
23198 msgstr "kódolhatatlan jel"
23199
23200 #: src/BufferParams.cpp:1812
23201 #, fuzzy, c-format
23202 msgid ""
23203 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23205 "%1$s."
23206 msgstr ""
23207 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23208 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23209 "%1$s."
23210
23211 #: src/BufferParams.cpp:2059
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "The layout file:\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "could not be found. A default textclass with default\n"
23217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23218 "correct output."
23219 msgstr ""
23220 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23221 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23222 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23223 "beállítások dialógusablakban."
23224
23225 #: src/BufferParams.cpp:2065
23226 msgid "Document class not found"
23227 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23228
23229 #: src/BufferParams.cpp:2072
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid ""
23232 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23233 "%1$s\n"
23234 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23236 "correct output."
23237 msgstr ""
23238 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23239 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23240 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23241 "beállítások dialógusablakban."
23242
23243 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23244 msgid "Could not load class"
23245 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23246
23247 #: src/BufferParams.cpp:2128
23248 msgid "Error reading internal layout information"
23249 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23250
23251 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23252 msgid "Read Error"
23253 msgstr "Olvasási hiba"
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:188
23256 msgid "No more insets"
23257 msgstr "Nincs több betét"
23258
23259 #: src/BufferView.cpp:731
23260 msgid "Save bookmark"
23261 msgstr "Könyvjelző mentése"
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:956
23264 msgid "Converting document to new document class..."
23265 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23266
23267 #: src/BufferView.cpp:1000
23268 msgid "Document is read-only"
23269 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23270
23271 #: src/BufferView.cpp:1009
23272 msgid "This portion of the document is deleted."
23273 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23274
23275 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23277 msgid "Absolute filename expected."
23278 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23279
23280 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23283 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1333
23286 msgid "No further undo information"
23287 msgstr "Nincs több visszavonás"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:1343
23290 msgid "No further redo information"
23291 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:1590
23294 msgid "Mark off"
23295 msgstr "Jel ki"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1596
23298 msgid "Mark on"
23299 msgstr "Jel be"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1603
23302 msgid "Mark removed"
23303 msgstr "Jel eltávolítva"
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1606
23306 msgid "Mark set"
23307 msgstr "Jel beállítva"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:1662
23310 msgid "Statistics for the selection:"
23311 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:1664
23314 msgid "Statistics for the document:"
23315 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:1667
23318 #, c-format
23319 msgid "%1$d words"
23320 msgstr "%1$d szó"
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1669
23323 msgid "One word"
23324 msgstr "Egy szó"
23325
23326 #: src/BufferView.cpp:1672
23327 #, c-format
23328 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23329 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:1675
23332 msgid "One character (including blanks)"
23333 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1678
23336 #, c-format
23337 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23338 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1681
23341 msgid "One character (excluding blanks)"
23342 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1683
23345 msgid "Statistics"
23346 msgstr "Statisztika"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1839
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:1841
23355 #, c-format
23356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1849
23360 msgid "Branch name"
23361 msgstr "Változatnév"
23362
23363 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23364 msgid "Branch already exists"
23365 msgstr "A változat már létezik."
23366
23367 #: src/BufferView.cpp:2299
23368 msgid "Inverse Search Failed"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:2300
23372 msgid ""
23373 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23374 "You need to update the viewed document."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:2679
23378 #, c-format
23379 msgid "Inserting document %1$s..."
23380 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:2690
23383 #, c-format
23384 msgid "Document %1$s inserted."
23385 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:2692
23388 #, c-format
23389 msgid "Could not insert document %1$s"
23390 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:2958
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "Could not read the specified document\n"
23396 "%1$s\n"
23397 "due to the error: %2$s"
23398 msgstr ""
23399 "A %1$s dokumentum\n"
23400 "nem olvasható,\n"
23401 "%2$s hiba miatt"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:2960
23404 msgid "Could not read file"
23405 msgstr "A fájl nem olvasható"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:2967
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "%1$s\n"
23411 " is not readable."
23412 msgstr ""
23413 "%1$s\n"
23414 " nem olvasható.."
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23417 msgid "Could not open file"
23418 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:2975
23421 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23422 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:2976
23425 msgid ""
23426 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23427 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23428 "If this does not give the correct result\n"
23429 "then please change the encoding of the file\n"
23430 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23431 msgstr ""
23432 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23433 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23434 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23435 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23436 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23437
23438 #: src/Changes.cpp:370
23439 msgid "Uncodable character in author name"
23440 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23441
23442 #: src/Changes.cpp:371
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid ""
23445 "The author name '%1$s',\n"
23446 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23447 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23448 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23449 "\n"
23450 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23451 "or change the spelling of the author name."
23452 msgstr ""
23453 "A szerző név '%1$s',\n"
23454 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23455 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23456 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23457 "\n"
23458 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23459 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23460
23461 #: src/Chktex.cpp:62
23462 #, c-format
23463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23464 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23465
23466 #: src/Chktex.cpp:64
23467 msgid "ChkTeX warning id # "
23468 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23469
23470 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23472 msgid "none"
23473 msgstr "színtelen"
23474
23475 #: src/Color.cpp:204
23476 msgid "black"
23477 msgstr "fekete"
23478
23479 #: src/Color.cpp:205
23480 msgid "white"
23481 msgstr "fehér"
23482
23483 #: src/Color.cpp:206
23484 msgid "red"
23485 msgstr "vörös"
23486
23487 #: src/Color.cpp:207
23488 msgid "green"
23489 msgstr "zöld"
23490
23491 #: src/Color.cpp:208
23492 msgid "blue"
23493 msgstr "kék"
23494
23495 #: src/Color.cpp:209
23496 msgid "cyan"
23497 msgstr "ciánkék"
23498
23499 #: src/Color.cpp:210
23500 msgid "magenta"
23501 msgstr "bíbor"
23502
23503 #: src/Color.cpp:211
23504 msgid "yellow"
23505 msgstr "sárga"
23506
23507 #: src/Color.cpp:212
23508 msgid "cursor"
23509 msgstr "kurzor"
23510
23511 #: src/Color.cpp:213
23512 msgid "background"
23513 msgstr "háttér"
23514
23515 #: src/Color.cpp:214
23516 msgid "text"
23517 msgstr "szöveg"
23518
23519 #: src/Color.cpp:215
23520 msgid "selection"
23521 msgstr "kijelölés"
23522
23523 #: src/Color.cpp:216
23524 msgid "selected text"
23525 msgstr "kijelölt szöveg"
23526
23527 #: src/Color.cpp:218
23528 msgid "LaTeX text"
23529 msgstr "LaTeX szöveg"
23530
23531 #: src/Color.cpp:219
23532 msgid "inline completion"
23533 msgstr "kiegészítés sorban"
23534
23535 #: src/Color.cpp:221
23536 msgid "non-unique inline completion"
23537 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23538
23539 #: src/Color.cpp:223
23540 msgid "previewed snippet"
23541 msgstr "előnézet rész"
23542
23543 #: src/Color.cpp:224
23544 msgid "note label"
23545 msgstr "jegyzet címke"
23546
23547 #: src/Color.cpp:225
23548 msgid "note background"
23549 msgstr "megjegyzés háttere"
23550
23551 #: src/Color.cpp:226
23552 msgid "comment label"
23553 msgstr "megjegyzés címke"
23554
23555 #: src/Color.cpp:227
23556 msgid "comment background"
23557 msgstr "megjegyzés háttere"
23558
23559 #: src/Color.cpp:228
23560 msgid "greyedout inset label"
23561 msgstr "kiszürkített betét címke"
23562
23563 #: src/Color.cpp:229
23564 #, fuzzy
23565 msgid "greyedout inset text"
23566 msgstr "kiszürkített betét címke"
23567
23568 #: src/Color.cpp:230
23569 msgid "greyedout inset background"
23570 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23571
23572 #: src/Color.cpp:231
23573 #, fuzzy
23574 msgid "phantom inset text"
23575 msgstr "becsukható betét szövege"
23576
23577 #: src/Color.cpp:232
23578 msgid "shaded box"
23579 msgstr "árnyékolt keret"
23580
23581 #: src/Color.cpp:233
23582 msgid "listings background"
23583 msgstr "lista háttér"
23584
23585 #: src/Color.cpp:234
23586 msgid "branch label"
23587 msgstr "változat címke"
23588
23589 #: src/Color.cpp:235
23590 msgid "footnote label"
23591 msgstr "lábjegyzet címke"
23592
23593 #: src/Color.cpp:236
23594 msgid "index label"
23595 msgstr "tárgyszó címke"
23596
23597 #: src/Color.cpp:237
23598 msgid "margin note label"
23599 msgstr "széljegyzet "
23600
23601 #: src/Color.cpp:238
23602 msgid "URL label"
23603 msgstr "URL címke"
23604
23605 #: src/Color.cpp:239
23606 msgid "URL text"
23607 msgstr "URL szöveg"
23608
23609 #: src/Color.cpp:240
23610 msgid "depth bar"
23611 msgstr "mélységjelölő"
23612
23613 #: src/Color.cpp:241
23614 msgid "language"
23615 msgstr "nyelv"
23616
23617 #: src/Color.cpp:242
23618 msgid "command inset"
23619 msgstr "parancsbetét"
23620
23621 #: src/Color.cpp:243
23622 msgid "command inset background"
23623 msgstr "parancsbetét háttere"
23624
23625 #: src/Color.cpp:244
23626 msgid "command inset frame"
23627 msgstr "parancsbetét kerete"
23628
23629 #: src/Color.cpp:245
23630 msgid "special character"
23631 msgstr "speciális jel"
23632
23633 #: src/Color.cpp:246
23634 msgid "math"
23635 msgstr "képlet"
23636
23637 #: src/Color.cpp:247
23638 msgid "math background"
23639 msgstr "képlet (háttere)"
23640
23641 #: src/Color.cpp:248
23642 msgid "graphics background"
23643 msgstr "kép háttere"
23644
23645 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23646 msgid "math macro background"
23647 msgstr "képlet makró (háttere)"
23648
23649 #: src/Color.cpp:250
23650 msgid "math frame"
23651 msgstr "képlet (kerete)"
23652
23653 #: src/Color.cpp:251
23654 msgid "math corners"
23655 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23656
23657 #: src/Color.cpp:252
23658 msgid "math line"
23659 msgstr "képlet (vonal)"
23660
23661 #: src/Color.cpp:254
23662 msgid "math macro hovered background"
23663 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23664
23665 #: src/Color.cpp:255
23666 msgid "math macro label"
23667 msgstr "képlet makró (címke)"
23668
23669 #: src/Color.cpp:256
23670 msgid "math macro frame"
23671 msgstr "képlet makró (kerete)"
23672
23673 #: src/Color.cpp:257
23674 msgid "math macro blended out"
23675 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23676
23677 #: src/Color.cpp:258
23678 msgid "math macro old parameter"
23679 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23680
23681 #: src/Color.cpp:259
23682 msgid "math macro new parameter"
23683 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23684
23685 #: src/Color.cpp:260
23686 msgid "collapsable inset text"
23687 msgstr "becsukható betét szövege"
23688
23689 #: src/Color.cpp:261
23690 msgid "collapsable inset frame"
23691 msgstr "becsukható betét kerete"
23692
23693 #: src/Color.cpp:262
23694 msgid "inset background"
23695 msgstr "betét háttér"
23696
23697 #: src/Color.cpp:263
23698 msgid "inset frame"
23699 msgstr "betét kerete"
23700
23701 #: src/Color.cpp:264
23702 msgid "LaTeX error"
23703 msgstr "LaTeX hiba"
23704
23705 #: src/Color.cpp:265
23706 msgid "end-of-line marker"
23707 msgstr "sorvégejelölő"
23708
23709 #: src/Color.cpp:266
23710 msgid "appendix marker"
23711 msgstr "függelék jelölő"
23712
23713 #: src/Color.cpp:267
23714 msgid "change bar"
23715 msgstr "változás jelölő"
23716
23717 #: src/Color.cpp:268
23718 msgid "deleted text"
23719 msgstr "törölt szöveg"
23720
23721 #: src/Color.cpp:269
23722 msgid "added text"
23723 msgstr "hozzáadott szöveg"
23724
23725 #: src/Color.cpp:270
23726 msgid "changed text 1st author"
23727 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23728
23729 #: src/Color.cpp:271
23730 msgid "changed text 2nd author"
23731 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23732
23733 #: src/Color.cpp:272
23734 msgid "changed text 3rd author"
23735 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23736
23737 #: src/Color.cpp:273
23738 msgid "changed text 4th author"
23739 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23740
23741 #: src/Color.cpp:274
23742 msgid "changed text 5th author"
23743 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23744
23745 #: src/Color.cpp:275
23746 msgid "deleted text modifier"
23747 msgstr "szöveg módosító törlése"
23748
23749 #: src/Color.cpp:276
23750 msgid "added space markers"
23751 msgstr "további helyjelölők"
23752
23753 #: src/Color.cpp:277
23754 msgid "table line"
23755 msgstr "táblázat vonal"
23756
23757 #: src/Color.cpp:278
23758 msgid "table on/off line"
23759 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23760
23761 #: src/Color.cpp:280
23762 msgid "bottom area"
23763 msgstr "alsó terület"
23764
23765 #: src/Color.cpp:281
23766 msgid "new page"
23767 msgstr "új oldal"
23768
23769 #: src/Color.cpp:282
23770 msgid "page break / line break"
23771 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23772
23773 #: src/Color.cpp:283
23774 msgid "frame of button"
23775 msgstr "gomb kerete"
23776
23777 #: src/Color.cpp:284
23778 msgid "button background"
23779 msgstr "gomb háttere"
23780
23781 #: src/Color.cpp:285
23782 msgid "button background under focus"
23783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23784
23785 #: src/Color.cpp:286
23786 msgid "paragraph marker"
23787 msgstr "Bekezdés jelölő"
23788
23789 #: src/Color.cpp:287
23790 #, fuzzy
23791 msgid "preview frame"
23792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23793
23794 #: src/Color.cpp:288
23795 msgid "inherit"
23796 msgstr "örökölt"
23797
23798 #: src/Color.cpp:289
23799 #, fuzzy
23800 msgid "regexp frame"
23801 msgstr "betét kerete"
23802
23803 #: src/Color.cpp:290
23804 msgid "ignore"
23805 msgstr "mellőz"
23806
23807 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23808 #: src/Converter.cpp:582
23809 msgid "Cannot convert file"
23810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23811
23812 #: src/Converter.cpp:327
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23816 "Define a converter in the preferences."
23817 msgstr ""
23818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23820
23821 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23822 msgid "Executing command: "
23823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23824
23825 #: src/Converter.cpp:511
23826 msgid "Build errors"
23827 msgstr "Fordítási hibák"
23828
23829 #: src/Converter.cpp:512
23830 msgid "There were errors during the build process."
23831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23832
23833 #: src/Converter.cpp:517
23834 #, fuzzy, c-format
23835 msgid ""
23836 "An error occurred while running:\n"
23837 "%1$s"
23838 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23839
23840 #: src/Converter.cpp:540
23841 #, c-format
23842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23843 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23844
23845 #: src/Converter.cpp:584
23846 #, c-format
23847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23848 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23849
23850 #: src/Converter.cpp:585
23851 #, c-format
23852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23854
23855 #: src/Converter.cpp:641
23856 msgid "Running LaTeX..."
23857 msgstr "LaTeX futtatása..."
23858
23859 #: src/Converter.cpp:660
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23863 "log %1$s."
23864 msgstr ""
23865 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23866 "fájlt: %1$s."
23867
23868 #: src/Converter.cpp:663
23869 msgid "LaTeX failed"
23870 msgstr "LaTeX sikertelen"
23871
23872 #: src/Converter.cpp:665
23873 msgid "Output is empty"
23874 msgstr "A kimenet üres"
23875
23876 #: src/Converter.cpp:666
23877 msgid "An empty output file was generated."
23878 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23879
23880 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23881 #, fuzzy, c-format
23882 msgid ""
23883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23885 msgstr ""
23886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23887 "\n"
23888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23889
23890 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23891 msgid "Unknown branch"
23892 msgstr "Ismeretlen változat"
23893
23894 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23895 msgid "&Don't Add"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23899 #, fuzzy, c-format
23900 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23901 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23902
23903 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Layout Not Found"
23906 msgstr "Nem találtam"
23907
23908 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23909 #, fuzzy, c-format
23910 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23911 msgstr ""
23912 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23913 "%2$s-ról %3$s-ra"
23914
23915 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23916 #, fuzzy, c-format
23917 msgid ""
23918 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23919 "%3$s'."
23920 msgstr ""
23921 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23922 "%2$s-ról %3$s-ra"
23923
23924 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23925 msgid "Undefined flex inset"
23926 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23927
23928 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23929 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23930 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23931 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23932 msgid "LyX Warning: "
23933 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23934
23935 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23938 msgid "uncodable character"
23939 msgstr "kódolhatatlan jel"
23940
23941 #: src/Exporter.cpp:50
23942 msgid "&Keep file"
23943 msgstr "Fájl &megörzése"
23944
23945 #: src/Exporter.cpp:51
23946 msgid "Overwrite &all"
23947 msgstr "&Mindet felülírja"
23948
23949 #: src/Exporter.cpp:51
23950 msgid "&Cancel export"
23951 msgstr "&exportálás megszakítása"
23952
23953 #: src/Exporter.cpp:97
23954 msgid "Couldn't copy file"
23955 msgstr "A fájl nem másolható"
23956
23957 #: src/Exporter.cpp:98
23958 #, c-format
23959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23960 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23961
23962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23965 msgid "Roman"
23966 msgstr "Roman"
23967
23968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23971 msgid "Sans Serif"
23972 msgstr "Sans Serif"
23973
23974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23977 msgid "Typewriter"
23978 msgstr "Írógép"
23979
23980 #: src/Font.cpp:59
23981 msgid "Symbol"
23982 msgstr "Szimbólum"
23983
23984 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23985 #: src/Font.cpp:76
23986 msgid "Inherit"
23987 msgstr "Öröklés"
23988
23989 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23990 msgid "Medium"
23991 msgstr "Normál"
23992
23993 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23994 msgid "Upright"
23995 msgstr "Álló"
23996
23997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23998 msgid "Italic"
23999 msgstr "Dőlt"
24000
24001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24002 msgid "Slanted"
24003 msgstr "Döntött"
24004
24005 #: src/Font.cpp:67
24006 msgid "Smallcaps"
24007 msgstr "Kiskapitális"
24008
24009 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24010 msgid "Increase"
24011 msgstr "Növel"
24012
24013 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24014 msgid "Decrease"
24015 msgstr "Csökkent"
24016
24017 #: src/Font.cpp:76
24018 msgid "Toggle"
24019 msgstr "Váltás"
24020
24021 #: src/Font.cpp:162
24022 #, c-format
24023 msgid "Emphasis %1$s, "
24024 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24025
24026 #: src/Font.cpp:165
24027 #, c-format
24028 msgid "Underline %1$s, "
24029 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24030
24031 #: src/Font.cpp:168
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid "Strikeout %1$s, "
24034 msgstr "Kapitális %1$s, "
24035
24036 #: src/Font.cpp:171
24037 #, fuzzy, c-format
24038 msgid "Double underline %1$s, "
24039 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24040
24041 #: src/Font.cpp:174
24042 #, fuzzy, c-format
24043 msgid "Wavy underline %1$s, "
24044 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24045
24046 #: src/Font.cpp:177
24047 #, c-format
24048 msgid "Noun %1$s, "
24049 msgstr "Kapitális %1$s, "
24050
24051 #: src/Font.cpp:191
24052 #, c-format
24053 msgid "Language: %1$s, "
24054 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24055
24056 #: src/Font.cpp:194
24057 #, c-format
24058 msgid "Number %1$s"
24059 msgstr "Szám %1$s"
24060
24061 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24062 msgid "Cannot view file"
24063 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24064
24065 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24066 #, c-format
24067 msgid "File does not exist: %1$s"
24068 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24069
24070 #: src/Format.cpp:624
24071 #, c-format
24072 msgid "No information for viewing %1$s"
24073 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24074
24075 #: src/Format.cpp:634
24076 #, c-format
24077 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24078 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24079
24080 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24081 msgid "Cannot edit file"
24082 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24083
24084 #: src/Format.cpp:690
24085 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24086 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24087
24088 #: src/Format.cpp:703
24089 #, c-format
24090 msgid "No information for editing %1$s"
24091 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24092
24093 #: src/Format.cpp:714
24094 #, c-format
24095 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24096 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24097
24098 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Could not find bind file"
24101 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24102
24103 #: src/KeyMap.cpp:227
24104 #, fuzzy, c-format
24105 msgid ""
24106 "Unable to find the bind file\n"
24107 "%1$s.\n"
24108 "Please check your installation."
24109 msgstr ""
24110 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24111 "include fájl olvasása közben.\n"
24112 "Ellenőrizze a program beállításait."
24113
24114 #: src/KeyMap.cpp:234
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24117 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24118
24119 #: src/KeyMap.cpp:235
24120 #, fuzzy
24121 msgid ""
24122 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24123 "Please check your installation."
24124 msgstr ""
24125 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24126 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24127
24128 #: src/KeyMap.cpp:242
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "Unable to find the bind file\n"
24132 "%1$s.\n"
24133 "Falling back to default."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/KeySequence.cpp:181
24137 msgid "   options: "
24138 msgstr "   opciók: "
24139
24140 #: src/LaTeX.cpp:57
24141 #, c-format
24142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24143 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24144
24145 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24146 msgid "Running Index Processor."
24147 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24148
24149 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24150 msgid "Running BibTeX."
24151 msgstr "BibTeX futtatása."
24152
24153 #: src/LaTeX.cpp:467
24154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24155 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24156
24157 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24158 #, fuzzy
24159 msgid "BibTeX error: "
24160 msgstr "LaTeX hiba"
24161
24162 #: src/LaTeX.cpp:1301
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Biber error: "
24165 msgstr "Lemez hiba: "
24166
24167 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Font not available"
24170 msgstr "Modul nem elérhető"
24171
24172 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24173 #, c-format
24174 msgid ""
24175 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24176 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: src/LyX.cpp:120
24180 msgid "Could not read configuration file"
24181 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24182
24183 #: src/LyX.cpp:121
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Error while reading the configuration file\n"
24187 "%1$s.\n"
24188 "Please check your installation."
24189 msgstr ""
24190 "%1$s hiba történt,\n"
24191 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24192 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:130
24195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24196 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24197
24198 #: src/LyX.cpp:134
24199 msgid "Done!"
24200 msgstr "Kész!"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:378
24203 #, fuzzy
24204 msgid "The following files could not be loaded:"
24205 msgstr ""
24206 "A megadott dokumentumot\n"
24207 "%1$s\n"
24208 "nem lehet olvasni."
24209
24210 #: src/LyX.cpp:415
24211 #, c-format
24212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24213 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:417
24216 msgid "Cannot remove temporary directory"
24217 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24218
24219 #: src/LyX.cpp:423
24220 #, c-format
24221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24222 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24223
24224 #: src/LyX.cpp:425
24225 msgid "Unable to remove temporary directory"
24226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:453
24229 #, c-format
24230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24231 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24232
24233 #: src/LyX.cpp:471
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Missing filename for this operation."
24236 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24237
24238 #: src/LyX.cpp:510
24239 #, c-format
24240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: src/LyX.cpp:536
24244 msgid "No textclass is found"
24245 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24246
24247 #: src/LyX.cpp:537
24248 #, fuzzy
24249 msgid ""
24250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24253 msgstr ""
24254 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24255 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24256 "kilép a LyX-ből."
24257
24258 #: src/LyX.cpp:541
24259 msgid "&Reconfigure"
24260 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:542
24263 #, fuzzy
24264 msgid "&Without LaTeX"
24265 msgstr "LaTeX"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24268 #, fuzzy
24269 msgid "&Continue"
24270 msgstr "Folytatás"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:646
24273 msgid ""
24274 "SIGHUP signal caught!\n"
24275 "Bye."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/LyX.cpp:650
24279 msgid ""
24280 "SIGFPE signal caught!\n"
24281 "Bye."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/LyX.cpp:653
24285 msgid ""
24286 "SIGSEGV signal caught!\n"
24287 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24288 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24289 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24290 "Bye."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/LyX.cpp:669
24294 msgid "LyX crashed!"
24295 msgstr "LyX összeomlás!"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24298 msgid "LyX: "
24299 msgstr "LyX: "
24300
24301 #: src/LyX.cpp:837
24302 msgid "Could not create temporary directory"
24303 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:838
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "Could not create a temporary directory in\n"
24309 "\"%1$s\"\n"
24310 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24311 msgstr ""
24312 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24313 "\"%1$s\"\n"
24314 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24315 "írható, majd próbálja újra!"
24316
24317 #: src/LyX.cpp:921
24318 msgid "Missing user LyX directory"
24319 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24320
24321 #: src/LyX.cpp:922
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24325 "It is needed to keep your own configuration."
24326 msgstr ""
24327 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24328 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24329
24330 #: src/LyX.cpp:927
24331 msgid "&Create directory"
24332 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:928
24335 msgid "&Exit LyX"
24336 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:929
24339 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24340 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24341
24342 #: src/LyX.cpp:933
24343 #, c-format
24344 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24345 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:938
24348 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24349 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1011
24352 msgid "List of supported debug flags:"
24353 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:1015
24356 #, c-format
24357 msgid "Setting debug level to %1$s"
24358 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1026
24361 #, fuzzy
24362 msgid ""
24363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24364 "Command line switches (case sensitive):\n"
24365 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24366 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24367 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24368 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24370 "                  select the features to debug.\n"
24371 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24372 "\t-x [--execute] command\n"
24373 "                  where command is a lyx command.\n"
24374 "\t-e [--export] fmt\n"
24375 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24376 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24377 "Name\n"
24378 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24379 "name\n"
24380 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24381 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24382 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24383 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24384 "                  and filename is the destination filename.\n"
24385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24386 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24387 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24389 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24390 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24391 "files,\n"
24392 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24393 "export.\n"
24394 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24395 "consumed.\n"
24396 "\t-n [--no-remote]\n"
24397 "                  open documents in a new instance\n"
24398 "\t-r [--remote]\n"
24399 "                  open documents in an already running instance\n"
24400 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24401 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24402 "\t-version  summarize version and build info\n"
24403 "Check the LyX man page for more details."
24404 msgstr ""
24405 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24406 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24407 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24408 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24409 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24410 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24411 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24412 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24413 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24414 "\t-x [--execute] parancs\n"
24415 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24416 "\t-e [--export] fmt\n"
24417 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24418 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24419 ">Fájlformátumok\n"
24420 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24422 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24423 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24424 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24425 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24426 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24427 "kötegelt exportálás során,\n"
24428 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24429 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24430 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24431 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24432
24433 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24434 #, c-format
24435 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24439 msgid "No system directory"
24440 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24441
24442 #: src/LyX.cpp:1084
24443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24444 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24445
24446 #: src/LyX.cpp:1095
24447 msgid "No user directory"
24448 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24449
24450 #: src/LyX.cpp:1096
24451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24452 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24453
24454 #: src/LyX.cpp:1107
24455 msgid "Incomplete command"
24456 msgstr "Befejezetlen parancs"
24457
24458 #: src/LyX.cpp:1108
24459 msgid "Missing command string after --execute switch"
24460 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24461
24462 #: src/LyX.cpp:1119
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24465 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1124
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:1137
24473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24474 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24475
24476 #: src/LyX.cpp:1150
24477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24478 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24479
24480 #: src/LyX.cpp:1155
24481 msgid "Missing filename for --import"
24482 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3090
24485 msgid ""
24486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24487 "legal words?"
24488 msgstr ""
24489 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24490 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3094
24493 msgid ""
24494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24495 "document."
24496 msgstr ""
24497 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24498 "nyelve."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3102
24501 msgid ""
24502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24503 "automatically by what you type."
24504 msgstr ""
24505 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24506 "azzal, amit gépel."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3106
24509 msgid ""
24510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24511 "class change."
24512 msgstr ""
24513 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24514 "osztályváltozás után."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3110
24517 msgid ""
24518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24519 msgstr ""
24520 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24521 "biztonsági mentés."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3117
24524 msgid ""
24525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24526 "the backup file in the same directory as the original file."
24527 msgstr ""
24528 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24529 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3121
24532 msgid ""
24533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24535 msgstr ""
24536 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24537 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3125
24540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24541 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3129
24544 msgid ""
24545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24546 "its global and local bind/ directories."
24547 msgstr ""
24548 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24549 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3133
24552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24553 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3137
24556 msgid ""
24557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24559 msgstr ""
24560 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24561 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3147
24564 msgid ""
24565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24567 msgstr ""
24568 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24569 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3155
24572 #, fuzzy
24573 msgid ""
24574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24576 "the top of the screen"
24577 msgstr ""
24578 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24579 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3159
24582 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3163
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24588 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3167
24591 msgid ""
24592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24593 "inside."
24594 msgstr ""
24595 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24596 "kurzor belül van."
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3172
24599 #, no-c-format
24600 msgid ""
24601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24603 msgstr ""
24604 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24605 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3176
24608 msgid ""
24609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24610 "look in its global and local commands/ directories."
24611 msgstr ""
24612 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24613 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3180
24616 msgid ""
24617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3184
24621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3188
24625 msgid ""
24626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24627 "shown after the change has been made.)"
24628 msgstr ""
24629 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24630 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3192
24633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24634 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3196
24637 msgid ""
24638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24639 "LyX was started from."
24640 msgstr ""
24641 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24642 "könyvtára."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3200
24645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24646 msgstr ""
24647 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24648 "lehetnek."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3204
24651 msgid ""
24652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24653 "value selects the directory LyX was started from."
24654 msgstr ""
24655 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24656 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3208
24659 msgid ""
24660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24661 "recommended for non-English languages."
24662 msgstr ""
24663 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24664 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3212
24667 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3219
24671 msgid ""
24672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24675 msgstr ""
24676 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24677 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3223
24681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24682 msgstr ""
24683 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24684 "LaTeX)"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3227
24687 msgid ""
24688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24689 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24690 msgstr ""
24691 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24692 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24693 "használtaktól."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3236
24696 msgid ""
24697 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24698 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24699 msgstr ""
24700 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24701 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3240
24704 msgid ""
24705 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24706 "document."
24707 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3244
24710 msgid ""
24711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24712 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3248
24715 msgid ""
24716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24718 "name of the second language."
24719 msgstr ""
24720 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24721 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24722 "nevével."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3252
24725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24726 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3256
24729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24730 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3260
24733 msgid ""
24734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24735 "\\documentclass."
24736 msgstr ""
24737 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24738 "használni."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3264
24741 msgid ""
24742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24744 msgstr ""
24745 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24746 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3268
24749 msgid ""
24750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24751 "document is the default language."
24752 msgstr ""
24753 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24754 "alapértelmezett nyelv."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3272
24757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24758 msgstr ""
24759 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24760 "kurzort."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3276
24763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24764 msgstr ""
24765 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24766 "fájlokat."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3280
24769 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24770 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3284
24773 msgid ""
24774 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24775 "of the document."
24776 msgstr ""
24777 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24778 "kiemeléséhez."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3288
24781 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24782 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3293
24785 msgid "The completion popup delay."
24786 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3297
24789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24790 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3301
24793 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24794 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3305
24797 msgid ""
24798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24799 msgstr ""
24800 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24801 "után."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3309
24804 msgid ""
24805 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24806 "available."
24807 msgstr ""
24808 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3313
24811 msgid "The inline completion delay."
24812 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3317
24815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24816 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3321
24819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24820 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3325
24823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24824 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3329
24827 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3333
24831 #, c-format
24832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24833 msgstr ""
24834 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24835 "menüben."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3344
24838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24839 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3348
24842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24843 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3352
24846 msgid "Scale the preview size to suit."
24847 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3356
24850 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24851 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3360
24854 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3364
24858 msgid ""
24859 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24860 "environment variable PRINTER."
24861 msgstr ""
24862 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24863 "környezeti változót használja."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3368
24866 msgid "The option to print only even pages."
24867 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3372
24870 msgid ""
24871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24872 "the filename of the DVI file to be printed."
24873 msgstr ""
24874 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24875 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3376
24878 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24879 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3380
24882 msgid "The option to print out in landscape."
24883 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3384
24886 msgid "The option to print only odd pages."
24887 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3388
24890 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24891 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3392
24894 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24895 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3396
24898 msgid "The option to specify paper type."
24899 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3400
24902 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24903 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3404
24906 msgid ""
24907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24909 "arguments."
24910 msgstr ""
24911 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24912 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24913 "paraméterekkel."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3408
24916 msgid ""
24917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24918 "prepended along with the printer name after the spool command."
24919 msgstr ""
24920 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24921 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3412
24924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3416
24928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24929 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3420
24932 msgid ""
24933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24934 "command."
24935 msgstr ""
24936 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3424
24939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24940 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3432
24943 msgid ""
24944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24945 msgstr ""
24946 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3436
24949 msgid ""
24950 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24951 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3440
24955 msgid ""
24956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24957 "wrong, override the setting here."
24958 msgstr ""
24959 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24960 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3446
24963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24964 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3455
24967 msgid ""
24968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24971 msgstr ""
24972 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24973 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24974 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24975 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3459
24978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24979 msgstr ""
24980 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3464
24983 #, no-c-format
24984 msgid ""
24985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24986 "roughly the same size as on paper."
24987 msgstr ""
24988 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24989 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3468
24992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24993 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3472
24996 msgid ""
24997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24998 "\".out\". Only for advanced users."
24999 msgstr ""
25000 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25001 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3479
25004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25005 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3483
25008 msgid ""
25009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25010 "when you quit LyX."
25011 msgstr ""
25012 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25013 "letörlődnek."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3487
25016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3491
25020 msgid ""
25021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25022 "value selects the directory LyX was started from."
25023 msgstr ""
25024 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25025 "indítási könyvtárát jelenti."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3508
25028 msgid ""
25029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25030 "will look in its global and local ui/ directories."
25031 msgstr ""
25032 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25033 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3518
25036 msgid ""
25037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25038 "selection."
25039 msgstr ""
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3522
25042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25043 msgstr ""
25044 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3526
25047 msgid ""
25048 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25049 msgstr ""
25050 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25051 "teljesítményt."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3530
25054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25055 msgstr ""
25056 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25057 "paper\"-t)"
25058
25059 #: src/LyXVC.cpp:104
25060 #, c-format
25061 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25062 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25063
25064 #: src/LyXVC.cpp:106
25065 msgid "Retrieve from version control?"
25066 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25067
25068 #: src/LyXVC.cpp:107
25069 msgid "&Retrieve"
25070 msgstr "&Visszahozás"
25071
25072 #: src/LyXVC.cpp:141
25073 msgid "Document not saved"
25074 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25075
25076 #: src/LyXVC.cpp:142
25077 msgid "You must save the document before it can be registered."
25078 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25079
25080 #: src/LyXVC.cpp:178
25081 msgid "LyX VC: Initial description"
25082 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25083
25084 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25085 msgid "(no initial description)"
25086 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25087
25088 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25089 #, fuzzy
25090 msgid "LyX VC: Log message"
25091 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25094 #: src/LyXVC.cpp:235
25095 msgid "(no log message)"
25096 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25097
25098 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25099 msgid "LyX VC: Log Message"
25100 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:291
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25106 "changes.\n"
25107 "\n"
25108 "Do you want to revert to the older version?"
25109 msgstr ""
25110 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25111 "aktuális változtatásokat.\n"
25112 "\n"
25113 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:296
25116 msgid "Revert to stored version of document?"
25117 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25120 msgid "&Revert"
25121 msgstr "&Visszatér"
25122
25123 #: src/Paragraph.cpp:2048
25124 msgid "Senseless with this layout!"
25125 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25126
25127 #: src/Paragraph.cpp:2109
25128 msgid "Alignment not permitted"
25129 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25130
25131 #: src/Paragraph.cpp:2110
25132 msgid ""
25133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25134 "Setting to default."
25135 msgstr ""
25136 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25137 "Visszaállítva alapértékbe."
25138
25139 #: src/Text.cpp:429
25140 msgid "Unknown Inset"
25141 msgstr "Ismeretlen betét"
25142
25143 #: src/Text.cpp:516
25144 msgid "Change tracking error"
25145 msgstr "Változás követési hiba"
25146
25147 #: src/Text.cpp:517
25148 #, fuzzy, c-format
25149 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25150 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25151
25152 #: src/Text.cpp:528
25153 msgid "Unknown token"
25154 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25155
25156 #: src/Text.cpp:989
25157 msgid ""
25158 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25159 "Tutorial."
25160 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25161
25162 #: src/Text.cpp:998
25163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25164 msgstr ""
25165 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25166
25167 #: src/Text.cpp:1836
25168 msgid "[Change Tracking] "
25169 msgstr "[Változás követés]"
25170
25171 #: src/Text.cpp:1842
25172 msgid "Change: "
25173 msgstr "Változás: "
25174
25175 #: src/Text.cpp:1846
25176 msgid " at "
25177 msgstr " itt "
25178
25179 #: src/Text.cpp:1856
25180 #, c-format
25181 msgid "Font: %1$s"
25182 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25183
25184 #: src/Text.cpp:1861
25185 #, c-format
25186 msgid ", Depth: %1$d"
25187 msgstr ", Mélység: %1$d"
25188
25189 #: src/Text.cpp:1867
25190 msgid ", Spacing: "
25191 msgstr ", sorköz: "
25192
25193 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25194 msgid "OneHalf"
25195 msgstr "Másfél"
25196
25197 #: src/Text.cpp:1879
25198 msgid "Other ("
25199 msgstr "Egyéb ("
25200
25201 #: src/Text.cpp:1888
25202 msgid ", Inset: "
25203 msgstr ", Betét: "
25204
25205 #: src/Text.cpp:1889
25206 msgid ", Paragraph: "
25207 msgstr ", Bekezdés: "
25208
25209 #: src/Text.cpp:1890
25210 msgid ", Id: "
25211 msgstr ", Azon.: "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1891
25214 msgid ", Position: "
25215 msgstr ", Pozíció: "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1897
25218 msgid ", Char: 0x"
25219 msgstr ", Betű: 0x"
25220
25221 #: src/Text.cpp:1899
25222 msgid ", Boundary: "
25223 msgstr ", Határ: "
25224
25225 #: src/Text2.cpp:404
25226 msgid "No font change defined."
25227 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25228
25229 #: src/Text2.cpp:444
25230 msgid "Nothing to index!"
25231 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25232
25233 #: src/Text2.cpp:446
25234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25235 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25236
25237 #: src/Text3.cpp:196
25238 msgid "Math editor mode"
25239 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25240
25241 #: src/Text3.cpp:198
25242 msgid "No valid math formula"
25243 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25244
25245 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Already in regular expression mode"
25248 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25249
25250 #: src/Text3.cpp:219
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Regexp editor mode"
25253 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25254
25255 #: src/Text3.cpp:1342
25256 msgid "Layout "
25257 msgstr "Elrendezés "
25258
25259 #: src/Text3.cpp:1343
25260 msgid " not known"
25261 msgstr " ismeretlen"
25262
25263 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25264 msgid "Missing argument"
25265 msgstr "Hiányzó paraméter"
25266
25267 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25268 msgid "Character set"
25269 msgstr "Betűkészlet"
25270
25271 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25272 msgid "Paragraph layout set"
25273 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25274
25275 #: src/TextClass.cpp:158
25276 msgid "Plain Layout"
25277 msgstr "Sima formátum"
25278
25279 #: src/TextClass.cpp:828
25280 msgid "Missing File"
25281 msgstr "Hiányzó fájl"
25282
25283 #: src/TextClass.cpp:829
25284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25285 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25286
25287 #: src/TextClass.cpp:832
25288 msgid "Corrupt File"
25289 msgstr "Hibás fájl"
25290
25291 #: src/TextClass.cpp:833
25292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25293 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25294
25295 #: src/TextClass.cpp:1503
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The module %1$s has been requested by\n"
25299 "this document but has not been found in the list of\n"
25300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25302 msgstr ""
25303 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25304 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25305 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25306 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25307
25308 #: src/TextClass.cpp:1507
25309 msgid "Module not available"
25310 msgstr "Modul nem elérhető"
25311
25312 #: src/TextClass.cpp:1513
25313 #, fuzzy, c-format
25314 msgid ""
25315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25318 "Missing prerequisites:\n"
25319 "\t%2$s\n"
25320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25321 msgstr ""
25322 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25323 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25324 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:1520
25327 msgid "Package not available"
25328 msgstr "Csomag nem elérhető"
25329
25330 #: src/TextClass.cpp:1525
25331 #, c-format
25332 msgid "Error reading module %1$s\n"
25333 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25334
25335 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25336 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25337 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25338 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25340 msgid "Revision control error."
25341 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:60
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Some problem occured while running the command:\n"
25347 "'%1$s'."
25348 msgstr ""
25349 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25350 "'%1$s'."
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:623
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Up-to-date"
25355 msgstr "&Frissítés"
25356
25357 #: src/VCBackend.cpp:625
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Locally Modified"
25360 msgstr "Helyi formátum fájl"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:627
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Locally Added"
25365 msgstr "Helyi formátum fájl"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:629
25368 msgid "Needs Merge"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: src/VCBackend.cpp:631
25372 msgid "Needs Checkout"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:633
25376 #, fuzzy
25377 msgid "No CVS file"
25378 msgstr "Fájl&ba:"
25379
25380 #: src/VCBackend.cpp:635
25381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:863
25385 msgid ""
25386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25387 "You have to update from repository first or revert your changes."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:868
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Bad status when checking in changes.\n"
25394 "\n"
25395 "'%1$s'\n"
25396 "\n"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25400 #, fuzzy, c-format
25401 msgid ""
25402 "Error when updating from repository.\n"
25403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25404 "'%1$s'.\n"
25405 "\n"
25406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25407 msgstr ""
25408 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25409 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25410 "'%1$s'.\n"
25411 "\n"
25412 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25413 "dokumentumot."
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:950
25416 #, fuzzy, c-format
25417 msgid ""
25418 "There were detected changes in the working directory:\n"
25419 "%1$s\n"
25420 "\n"
25421 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25422 "revert back to the repository version."
25423 msgstr ""
25424 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25425 "%1$s\n"
25426 "\n"
25427 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25428 "preferálva.\n"
25429 "\n"
25430 "Folytassam?"
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25433 #: src/VCBackend.cpp:1517
25434 msgid "Changes detected"
25435 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25438 msgid "&Abort"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25442 msgid "View &Log ..."
25443 msgstr "Napló &megjelenítése"
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:977
25446 #, fuzzy, c-format
25447 msgid ""
25448 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25450 "'%2$s'.\n"
25451 "\n"
25452 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25453 msgstr ""
25454 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25455 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25456 "'%1$s'.\n"
25457 "\n"
25458 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25459 "dokumentumot."
25460
25461 #: src/VCBackend.cpp:1038
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "The document %1$s is not in repository.\n"
25465 "You have to check in the first revision before you can revert."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/VCBackend.cpp:1046
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25472 "The status '%2$s' is unexpected."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25476 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25477 msgid "Error: Could not generate logfile."
25478 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25479
25480 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25481 #, fuzzy
25482 msgid ""
25483 "Error when committing to repository.\n"
25484 "You have to manually resolve the problem.\n"
25485 "LyX will reopen the document after you press OK."
25486 msgstr ""
25487 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25488 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25489 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25490
25491 #: src/VCBackend.cpp:1444
25492 #, fuzzy
25493 msgid ""
25494 "Error while acquiring write lock.\n"
25495 "Another user is most probably editing\n"
25496 "the current document now!\n"
25497 "Also check the access to the repository."
25498 msgstr ""
25499 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25500 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25501 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25502 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:1450
25505 #, fuzzy
25506 msgid ""
25507 "Error while releasing write lock.\n"
25508 "Check the access to the repository."
25509 msgstr ""
25510 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25511 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1508
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "There were detected changes in the working directory:\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "\n"
25519 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25520 "preferred.\n"
25521 "\n"
25522 "Continue?"
25523 msgstr ""
25524 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25525 "%1$s\n"
25526 "\n"
25527 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25528 "preferálva.\n"
25529 "\n"
25530 "Folytassam?"
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25535 msgid "&Yes"
25536 msgstr "&Igen"
25537
25538 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25541 msgid "&No"
25542 msgstr "&Nem"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:1580
25545 #, fuzzy
25546 msgid "SVN File Locking"
25547 msgstr "VCN fájl zárolás"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25550 msgid "Locking property unset."
25551 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25552
25553 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25554 msgid "Locking property set."
25555 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:1582
25558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25559 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25560
25561 #: src/VSpace.cpp:162
25562 msgid "Default skip"
25563 msgstr "Alap kihagyás"
25564
25565 #: src/VSpace.cpp:165
25566 msgid "Small skip"
25567 msgstr "Kis kihagyás"
25568
25569 #: src/VSpace.cpp:168
25570 msgid "Medium skip"
25571 msgstr "Normál kihagyás"
25572
25573 #: src/VSpace.cpp:171
25574 msgid "Big skip"
25575 msgstr "Nagy kihagyás"
25576
25577 #: src/VSpace.cpp:174
25578 msgid "Vertical fill"
25579 msgstr "Függőleges kitöltés"
25580
25581 #: src/VSpace.cpp:181
25582 msgid "protected"
25583 msgstr "védett"
25584
25585 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25590 msgstr ""
25591 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25592 "\n"
25593 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25594
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25596 msgid "Reload saved document?"
25597 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25598
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25600 msgid "&Reload"
25601 msgstr "&Újratölt"
25602
25603 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25604 msgid "&Keep Changes"
25605 msgstr "&Változások megtartása"
25606
25607 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25608 #, c-format
25609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25610 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25611
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25613 msgid "File not readable!"
25614 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25615
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25620 "\n"
25621 "Do you want to create a new document?"
25622 msgstr ""
25623 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25624 "\n"
25625 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25626
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25628 msgid "Create new document?"
25629 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25630
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25632 msgid "&Create"
25633 msgstr "&Létrehozás"
25634
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "The specified document template\n"
25639 "%1$s\n"
25640 "could not be read."
25641 msgstr ""
25642 "A megadott sablon\n"
25643 "%1$s\n"
25644 "nem olvasható."
25645
25646 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25647 msgid "Could not read template"
25648 msgstr "Sablon nem olvasható"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25651 msgid "Standard[[Bullets]]"
25652 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25655 msgid "Maths"
25656 msgstr "Képlet"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25659 msgid "Dings 1"
25660 msgstr "1. csoport"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25663 msgid "Dings 2"
25664 msgstr "2. csoport"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25667 msgid "Dings 3"
25668 msgstr "3. csoport"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25671 msgid "Dings 4"
25672 msgstr "4. csoport"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Unavailable:"
25677 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25680 #, c-format
25681 msgid "Unavailable: %1$s"
25682 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Uncategorized"
25689 msgstr "CR kategóriák"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25692 msgid "Directories"
25693 msgstr "Könyvtárak"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25696 msgid "File"
25697 msgstr "Fájl"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25700 #, fuzzy
25701 msgid "Master document"
25702 msgstr "Fődokumentum"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Open files"
25707 msgstr "Példa &fájlok:"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25710 msgid "Manuals"
25711 msgstr "Kézikönyvek"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25717 "Continue searching from the beginning?"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25724 "Continue searching from the end?"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25728 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25732 msgid "Advanced search cancelled by user"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25737 msgid "Wrap search?"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Nothing to search"
25743 msgstr "Nincs mit tenni"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25746 #, fuzzy
25747 msgid "No open document(s) in which to search"
25748 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Advanced Find and Replace"
25753 msgstr "Keres és cserél"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25757 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25761 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25765 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25771 "1995--%1$s LyX Team"
25772 msgstr ""
25773 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25774 "1995--%1$s A LyX csapat"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25777 msgid ""
25778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25781 "any later version."
25782 msgstr ""
25783 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25784 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25785 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25788 msgid ""
25789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25796 msgstr ""
25797 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25798 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25799 "nélkül.\n"
25800 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25801 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25802 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25803 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25806 msgid "not released yet"
25807 msgstr "még nincs kiadva"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "LyX Version %1$s\n"
25813 "(%2$s)"
25814 msgstr ""
25815 "LyX verzió %1$s\n"
25816 "(%2$s)"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25819 msgid "Library directory: "
25820 msgstr "Library könyvtár: "
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25823 msgid "User directory: "
25824 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25827 #, c-format
25828 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25832 #, c-format
25833 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25837 msgid "About LyX"
25838 msgstr "LyX névjegy"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25843 #, c-format
25844 msgid "LyX: %1$s"
25845 msgstr "LyX: %1$s"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25848 msgid "About %1"
25849 msgstr "%1 névjegy"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25853 msgid "Preferences"
25854 msgstr "Beállítások"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25857 msgid "Reconfigure"
25858 msgstr "Újrakonfigurálás"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25861 msgid "Quit %1"
25862 msgstr "Kilépés %1"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25865 msgid "Nothing to do"
25866 msgstr "Nincs mit tenni"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25869 msgid "Unknown action"
25870 msgstr "Ismeretlen művelet"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Command not handled"
25875 msgstr "Letiltott parancs"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25878 msgid "Command disabled"
25879 msgstr "Letiltott parancs"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25884 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25887 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25891 msgid "Running configure..."
25892 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25895 msgid "Reloading configuration..."
25896 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25899 msgid "System reconfiguration failed"
25900 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25903 #, fuzzy
25904 msgid ""
25905 "The system reconfiguration has failed.\n"
25906 "Default textclass is used but LyX may\n"
25907 "not be able to work properly.\n"
25908 "Please reconfigure again if needed."
25909 msgstr ""
25910 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25911 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25912 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25913 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25916 msgid "System reconfigured"
25917 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25920 msgid ""
25921 "The system has been reconfigured.\n"
25922 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25923 "updated document class specifications."
25924 msgstr ""
25925 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25926 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25927 "használatba vételéhez."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25930 msgid "Exiting."
25931 msgstr "Kilépés."
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25934 #, c-format
25935 msgid "Opening help file %1$s..."
25936 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25939 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25940 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25943 #, c-format
25944 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25945 msgstr ""
25946 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25947 "újradefiniálni"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25950 #, c-format
25951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25955 #, c-format
25956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25957 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25960 msgid "Unable to save document defaults"
25961 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25964 msgid "Unknown function."
25965 msgstr "Ismeretlen funkció."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25968 msgid "The current document was closed."
25969 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25972 msgid ""
25973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25974 "documents and exit.\n"
25975 "\n"
25976 "Exception: "
25977 msgstr ""
25978 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25979 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25980 "\n"
25981 "Kivétel: "
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25985 msgid "Software exception Detected"
25986 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25989 msgid ""
25990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25991 "unsaved documents and exit."
25992 msgstr ""
25993 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25994 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25998 msgid "Could not find UI definition file"
25999 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26002 #, fuzzy, c-format
26003 msgid ""
26004 "Error while reading the included file\n"
26005 "%1$s\n"
26006 "Please check your installation."
26007 msgstr ""
26008 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26009 "include fájl olvasása közben.\n"
26010 "Ellenőrizze a program beállításait."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26013 msgid "Could not find default UI file"
26014 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26017 msgid ""
26018 "LyX could not find the default UI file!\n"
26019 "Please check your installation."
26020 msgstr ""
26021 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26022 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26025 #, fuzzy, c-format
26026 msgid ""
26027 "Error while reading the configuration file\n"
26028 "%1$s\n"
26029 "Falling back to default.\n"
26030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26031 "check which User Interface file you are using."
26032 msgstr ""
26033 "Hiba történt a %1$s\n"
26034 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26035 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26036 "felhasználói felület fájlt használ."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26039 msgid "BibTeX Bibliography"
26040 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26050 msgid "Documents|#o#O"
26051 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26055 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26058 msgid "Select a BibTeX database to add"
26059 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26063 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26066 msgid "Select a BibTeX style"
26067 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26070 msgid "No frame"
26071 msgstr "Nincs keret"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26074 msgid "Simple rectangular frame"
26075 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26078 msgid "Oval frame, thin"
26079 msgstr "Ovális keret, vékony"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26082 msgid "Oval frame, thick"
26083 msgstr "Ovális keret, vastag"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26086 msgid "Drop shadow"
26087 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26090 msgid "Shaded background"
26091 msgstr "Árnyékolt háttere"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26094 msgid "Double rectangular frame"
26095 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26098 msgid "Depth"
26099 msgstr "Mélység"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26102 msgid "Total Height"
26103 msgstr "Teljes magasság"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26106 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26107 msgid "Makebox"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26111 msgid "Branch"
26112 msgstr "Változat"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26115 msgid "Activated"
26116 msgstr "Aktivált"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26119 msgid "Color"
26120 msgstr "Színes"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26123 msgid "Filename Suffix"
26124 msgstr "Fájlnév utótag"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26132 msgid "Yes"
26133 msgstr "Igen"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26141 msgid "No"
26142 msgstr "Nem"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26145 msgid "Enter new branch name"
26146 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26153 msgstr ""
26154 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26155 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26158 msgid "&Merge"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26162 msgid "Renaming failed"
26163 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26166 msgid "The branch could not be renamed."
26167 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26170 msgid "Merge Changes"
26171 msgstr "Változások elfogadása"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "Change by %1$s\n"
26177 "\n"
26178 msgstr ""
26179 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26180 "\n"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26183 #, c-format
26184 msgid "Change made at %1$s\n"
26185 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26192 msgid "No change"
26193 msgstr "Nincs változás"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26196 msgid "Small Caps"
26197 msgstr "Kiskapitális"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26205 msgid "Reset"
26206 msgstr "Alapértékre állít"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26209 msgid "Underbar"
26210 msgstr "Aláhúzás"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Double underbar"
26215 msgstr "Dupla keret"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Wavy underbar"
26220 msgstr "Aláhúzás"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26223 msgid "Strikeout"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26227 msgid "No color"
26228 msgstr "Színtelen"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26231 msgid "Black"
26232 msgstr "Fekete"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26235 msgid "White"
26236 msgstr "Fehér"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26239 msgid "Red"
26240 msgstr "Vörös"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26243 msgid "Green"
26244 msgstr "Zöld"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26247 msgid "Blue"
26248 msgstr "Kék"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26251 msgid "Cyan"
26252 msgstr "Ciánkék"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26255 msgid "Magenta"
26256 msgstr "Bíbor"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26259 msgid "Yellow"
26260 msgstr "Sárga"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26263 msgid "Text Style"
26264 msgstr "Szöveg stílus"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26267 msgid "Keys"
26268 msgstr "Kulcsok"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26271 msgid "LinkBack PDF"
26272 msgstr "LinkBack PDF"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26275 msgid "PDF"
26276 msgstr "PDF"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26279 msgid "JPEG"
26280 msgstr "JPEG"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26283 msgid "pasted"
26284 msgstr "beillesztett"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26287 #, c-format
26288 msgid "%1$s Files"
26289 msgstr "%1$s Files"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26293 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26299 msgid "Canceled."
26300 msgstr "Törölve."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26303 msgid "Overwrite external file?"
26304 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26307 #, c-format
26308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26309 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26312 msgid "List of previous commands"
26313 msgstr "Előző parancsok listázása"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26316 msgid "Next command"
26317 msgstr "Következő parancs"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26320 msgid "Compare LyX files"
26321 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Select document"
26326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26332 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Error"
26338 msgstr "Hiba"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Error while comparing documents."
26343 msgstr "Dokumentum formázása..."
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Aborted"
26348 msgstr "importálva."
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Finished"
26353 msgstr "Finn"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26356 #, fuzzy
26357 msgid "Aborting process..."
26358 msgstr "Dokumentum formázása..."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26361 #, fuzzy
26362 msgid "differences"
26363 msgstr "Hivatkozások"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26366 msgid "Compare different revisions"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26370 msgid "big[[delimiter size]]"
26371 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26374 msgid "Big[[delimiter size]]"
26375 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26379 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26383 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26386 msgid "Math Delimiter"
26387 msgstr "Képlet határolók"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26391 msgid "(None)"
26392 msgstr "(Nincs)"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26395 msgid "Variable"
26396 msgstr "Változó méret"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26399 msgid "Module not found!"
26400 msgstr "Nincs meg a modul!"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26403 msgid "Press button to check validity..."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Conversion Failed!"
26409 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26412 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Layout is valid!"
26418 msgstr "Elrendezés "
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26421 msgid "Layout is invalid!"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Convert to current format"
26427 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26430 msgid "Document Settings"
26431 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26435 msgid "Child Document"
26436 msgstr "Aldokumentum"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Include to Output"
26441 msgstr "dátum (kimenet)"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26444 msgid "10"
26445 msgstr "10"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26448 msgid "11"
26449 msgstr "11"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26452 msgid "12"
26453 msgstr "12"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26456 msgid "None (no fontenc)"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26460 msgid ""
26461 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26462 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26466 msgid "empty"
26467 msgstr "Üres"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26470 msgid "plain"
26471 msgstr "sima"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26474 msgid "headings"
26475 msgstr "címek"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26478 msgid "fancy"
26479 msgstr "egyéb (fancy)"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26482 msgid "US letter"
26483 msgstr "US levél"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26486 msgid "US legal"
26487 msgstr "US legal"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26490 msgid "US executive"
26491 msgstr "US executive"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26494 msgid "A0"
26495 msgstr "A0"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26498 msgid "A1"
26499 msgstr "A1"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26502 msgid "A2"
26503 msgstr "A2"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26506 msgid "A3"
26507 msgstr "A3"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26510 msgid "A4"
26511 msgstr "A4"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26514 msgid "A5"
26515 msgstr "A5"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26518 msgid "A6"
26519 msgstr "A6"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26522 msgid "B0"
26523 msgstr "B0"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26526 msgid "B1"
26527 msgstr "B1"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26530 msgid "B2"
26531 msgstr "B2"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26534 msgid "B3"
26535 msgstr "B3"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26538 msgid "B4"
26539 msgstr "B4"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26542 msgid "B5"
26543 msgstr "B5"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26546 msgid "B6"
26547 msgstr "B6"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26550 msgid "C0"
26551 msgstr "C0"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26554 msgid "C1"
26555 msgstr "C1"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26558 msgid "C2"
26559 msgstr "C2"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26562 msgid "C3"
26563 msgstr "C3"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26566 msgid "C4"
26567 msgstr "C4"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26570 msgid "C5"
26571 msgstr "C5"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26574 msgid "C6"
26575 msgstr "C6"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26578 msgid "JIS B0"
26579 msgstr "JIS B0"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26582 msgid "JIS B1"
26583 msgstr "JIS B1"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26586 msgid "JIS B2"
26587 msgstr "JIS B2"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26590 msgid "JIS B3"
26591 msgstr "JIS B3"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26594 msgid "JIS B4"
26595 msgstr "JIS B4"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26598 msgid "JIS B5"
26599 msgstr "JIS B5"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26602 msgid "JIS B6"
26603 msgstr "JIS B6"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26606 msgid "Language Default (no inputenc)"
26607 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26610 msgid "``text''"
26611 msgstr "``szöveg''"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26614 msgid "''text''"
26615 msgstr "''szöveg''"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26618 msgid ",,text``"
26619 msgstr ",,szöveg``"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26622 msgid ",,text''"
26623 msgstr ",,szöveg''"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26626 msgid "<<text>>"
26627 msgstr "<<szöveg>>"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26630 msgid ">>text<<"
26631 msgstr ">>szöveg<<"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26634 msgid "Numbered"
26635 msgstr "Számozás"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26638 msgid "Appears in TOC"
26639 msgstr "Megjelenik"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26642 msgid "Author-year"
26643 msgstr "Szerző-Év"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26646 msgid "Numerical"
26647 msgstr "Numerikus"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Package"
26652 msgstr "csomag"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Load automatically"
26657 msgstr "Automatikus súgó"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26660 msgid "Load always"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Do not load"
26666 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26669 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26670 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26673 #, fuzzy, c-format
26674 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26675 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26678 #, fuzzy
26679 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26680 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26683 #, fuzzy, c-format
26684 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26685 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26689 #, fuzzy, c-format
26690 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26691 msgstr "%1$s és %2$s"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26697 "all required packages (%2$s) installed."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26704 msgstr ""
26705 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26708 msgid "Document Class"
26709 msgstr "Dokumentumosztály"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26712 msgid "Child Documents"
26713 msgstr "Aldokumentumok"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26716 msgid "Modules"
26717 msgstr "Modulok"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Local Layout"
26722 msgstr "&Helyi formátum..."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26725 msgid "Text Layout"
26726 msgstr "Szöveg formátum"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26729 msgid "Page Margins"
26730 msgstr "Oldal margók"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26733 msgid "Colors"
26734 msgstr "Színek"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26737 msgid "Numbering & TOC"
26738 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Indexes"
26743 msgstr "Tárgymutató"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26746 msgid "PDF Properties"
26747 msgstr "PDF tulajdonságok"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26750 msgid "Math Options"
26751 msgstr "Képlet beállítások"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26754 msgid "Float Placement"
26755 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26758 msgid "Bullets"
26759 msgstr "Felsorolásjelek"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26762 msgid "Branches"
26763 msgstr "Változatok"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26766 msgid "LaTeX Preamble"
26767 msgstr "LaTeX preambulum"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26771 #, fuzzy
26772 msgid "&Default..."
26773 msgstr "Alapérték"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26780 msgid " (not installed)"
26781 msgstr " (nincs telepítve)"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26788 #, fuzzy
26789 msgid " (not available)"
26790 msgstr "Modul nem elérhető"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26795 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Class Default"
26801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26804 msgid "Layouts|#o#O"
26805 msgstr "Layouts|#o#O"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26809 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26813 msgid "Local layout file"
26814 msgstr "Helyi formátum fájl"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26817 msgid ""
26818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26820 "document may not work with this layout if you do not\n"
26821 "keep the layout file in the document directory."
26822 msgstr ""
26823 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26824 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26825 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26826 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26829 msgid "&Set Layout"
26830 msgstr "&Layout beállítása"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26833 msgid "Unable to read local layout file."
26834 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26837 #, fuzzy
26838 msgid "This is a local layout file."
26839 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26842 msgid "Select master document"
26843 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26847 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26851 msgid "Unapplied changes"
26852 msgstr "Fennmaradó változások"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26856 msgid ""
26857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26859 msgstr ""
26860 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26861 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26865 msgid "&Dismiss"
26866 msgstr "&Mégse"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26870 msgid "Unable to set document class."
26871 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26874 #, c-format
26875 msgid "%1$s, %2$s"
26876 msgstr "%1$s, %2$s"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26879 #, c-format
26880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26881 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s (unavailable)"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26889 msgid "Module provided by document class."
26890 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26893 #, fuzzy, c-format
26894 msgid "Category: %1$s."
26895 msgstr "&Kategória:"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26898 #, c-format
26899 msgid "Package(s) required: %1$s."
26900 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26903 msgid "or"
26904 msgstr "vagy"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "Modules required: %1$s."
26909 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26912 #, c-format
26913 msgid "Modules excluded: %1$s."
26914 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26918 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26921 msgid "[No options predefined]"
26922 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26929 #, fuzzy
26930 msgid "&Use Hyperref Support"
26931 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26934 msgid "Can't set layout!"
26935 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26938 #, c-format
26939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26940 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26943 msgid "Not Found"
26944 msgstr "Nem találtam"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26947 msgid "Assigned master does not include this file"
26948 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "You must include this file in the document\n"
26954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26955 "feature."
26956 msgstr ""
26957 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26958 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26959 "jellemzőt."
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26962 msgid "Could not load master"
26963 msgstr "Mester nem tölthető be"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "The master document '%1$s'\n"
26969 "could not be loaded."
26970 msgstr ""
26971 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26972 "nem tölthető be."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26975 msgid "Literate"
26976 msgstr "Literate"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26979 msgid "pLaTeX"
26980 msgstr "pLaTeX"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26983 msgid "Error List"
26984 msgstr "Hibalista"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26987 #, c-format
26988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26989 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26992 msgid "Top left"
26993 msgstr "Bal felső sarok"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26996 msgid "Bottom left"
26997 msgstr "Bal alsó sarok"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27000 msgid "Baseline left"
27001 msgstr "Alapvonal bal"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27004 msgid "Top center"
27005 msgstr "Felső közép"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27008 msgid "Bottom center"
27009 msgstr "Alsó közép"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27012 msgid "Baseline center"
27013 msgstr "Alapvonal közép"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27016 msgid "Top right"
27017 msgstr "Jobb felső sarok"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27020 msgid "Bottom right"
27021 msgstr "Jobb alsó sarok"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27024 msgid "Baseline right"
27025 msgstr "Alapvonal jobb"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27028 msgid "External Material"
27029 msgstr "Külső anyag"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27032 msgid "Scale%"
27033 msgstr "Méretarány%"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27036 msgid "Select external file"
27037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27040 #, fuzzy
27041 msgid "automatically"
27042 msgstr "Automatikus súgó"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27045 msgid "Graphics"
27046 msgstr "Kép"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27049 msgid "Dissolve previous group?"
27050 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27056 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27057 "because this graphic was its only member.\n"
27058 "How do you want to proceed?"
27059 msgstr ""
27060 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27061 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27062 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27063 "Hogyan akarja folytatni?"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27066 #, c-format
27067 msgid "Stick with group '%1$s'"
27068 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27071 #, c-format
27072 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27073 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27079 "the group will be dissolved,\n"
27080 "because this graphic was its only member.\n"
27081 "How do you want to proceed?"
27082 msgstr ""
27083 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27084 "a csoport meg fog szünni,\n"
27085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27086 "Hogyan akarja folytatni?"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27089 #, c-format
27090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27091 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27094 msgid "Enter unique group name:"
27095 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27098 msgid "Group already defined!"
27099 msgstr "Csoport már definiálva!"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27102 #, c-format
27103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27104 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27107 msgid "bp"
27108 msgstr "bp"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27111 msgid "cm"
27112 msgstr "cm"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27115 msgid "mm"
27116 msgstr "mm"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27119 #, fuzzy
27120 msgid "in[[unit of measure]]"
27121 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27124 msgid "Select graphics file"
27125 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27128 msgid "Clipart|#C#c"
27129 msgstr "Clipart|#C#c"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27133 msgid "Interword Space"
27134 msgstr "Betűköz"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27138 msgid "Thin Space"
27139 msgstr "Keskeny köz"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27142 msgid "Medium Space"
27143 msgstr "Közepes köz"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27146 msgid "Thick Space"
27147 msgstr "Keskeny köz"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27151 msgid "Negative Thin Space"
27152 msgstr "Negatív vékony köz"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27156 msgid "Negative Medium Space"
27157 msgstr "Negatív közepes köz"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27161 msgid "Negative Thick Space"
27162 msgstr "Negatív vékony köz"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27165 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27166 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27169 msgid "Quad (1 em)"
27170 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27173 msgid "Double Quad (2 em)"
27174 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27178 msgid "Horizontal Fill"
27179 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Visible Space"
27184 msgstr "Látható szöveg"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27187 msgid ""
27188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27191 msgstr ""
27192 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27193 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27194 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27199 msgid ""
27200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27201 msgstr ""
27202 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27203 "listájához."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27206 msgid "Select document to include"
27207 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27211 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Index Entry Settings"
27216 msgstr "Tárgyszó"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Label Color"
27221 msgstr "Színes"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Cannot remove standard index"
27226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27229 #, fuzzy
27230 msgid "The default index cannot be removed."
27231 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Enter new index name"
27236 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27240 msgstr ""
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27243 msgid "unknown"
27244 msgstr "ismeretlen"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27247 msgid "shortcut"
27248 msgstr "rövidítés"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27251 msgid "shortcuts"
27252 msgstr "rövidítések"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27255 msgid "lyxrc"
27256 msgstr "lyxrc"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27259 msgid "package"
27260 msgstr "csomag"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27263 msgid "textclass"
27264 msgstr "szövegosztály"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27267 msgid "menu"
27268 msgstr "menü"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27271 msgid "icon"
27272 msgstr "ikon"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27275 msgid "buffer"
27276 msgstr "puffer"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27279 msgid "lyxinfo"
27280 msgstr "lyxinfo"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27283 msgid "Shift-"
27284 msgstr "Shift-"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27287 msgid "Control-"
27288 msgstr "Vezérlés-"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27291 msgid "Option-"
27292 msgstr "Opció-"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27295 msgid "Command-"
27296 msgstr "Parancs-"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27299 msgid "No language"
27300 msgstr "Nincs nyelv"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27303 msgid "Program Listing Settings"
27304 msgstr "Program lista beállításai"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27307 msgid "No dialect"
27308 msgstr "Nincs dialektus"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27311 msgid "LaTeX Log"
27312 msgstr "LaTeX napló"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27315 msgid "LyX2LyX"
27316 msgstr "LyX2LyX"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27319 msgid "Literate Programming Build Log"
27320 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27323 msgid "lyx2lyx Error Log"
27324 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27327 msgid "Version Control Log"
27328 msgstr "Verziókövetés naplója"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Log file not found."
27333 msgstr "Nincs meg a fájl"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27336 msgid "No literate programming build log file found."
27337 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27340 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27341 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27344 msgid "No version control log file found."
27345 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27348 msgid "[x]"
27349 msgstr "[x]"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27352 msgid "(x)"
27353 msgstr "(x)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27356 msgid "{x}"
27357 msgstr "{x}"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27360 msgid "|x|"
27361 msgstr "|x|"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27364 msgid "||x||"
27365 msgstr "||x||"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27368 #, fuzzy
27369 msgid "bmatrix"
27370 msgstr "Mátrix beszúrása"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27373 #, fuzzy
27374 msgid "pmatrix"
27375 msgstr "Mátrix beszúrása"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Bmatrix"
27380 msgstr "Mátrix beszúrása"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27383 #, fuzzy
27384 msgid "vmatrix"
27385 msgstr "Mátrix beszúrása"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Vmatrix"
27390 msgstr "Mátrix beszúrása"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27393 msgid "Math Matrix"
27394 msgstr "Mátrix"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27397 msgid "Note Settings"
27398 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27401 msgid "Paragraph Settings"
27402 msgstr "Bekezdés beállításai"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27405 msgid ""
27406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27408 "\n"
27409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27410 "the items is used."
27411 msgstr ""
27412 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27413 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27414 "szélességét.\n"
27415 "\n"
27416 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27417 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Phantom Settings"
27422 msgstr "&Fő beállítások"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27425 msgid "System files|#S#s"
27426 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27429 msgid "User files|#U#u"
27430 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27433 msgid "Look & Feel"
27434 msgstr "Program kinézete"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27437 msgid "Language Settings"
27438 msgstr "Nyelvi beállítások"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27441 msgid "File Handling"
27442 msgstr "Fájl kezelés"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27445 msgid "Keyboard/Mouse"
27446 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27449 msgid "Input Completion"
27450 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Co&mmand:"
27456 msgstr "Paran&cs:"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Screen Fonts"
27461 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27464 msgid "Paths"
27465 msgstr "Élérési útvonalak"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27468 msgid "Select directory for example files"
27469 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27472 msgid "Select a document templates directory"
27473 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27476 msgid "Select a temporary directory"
27477 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27480 msgid "Select a backups directory"
27481 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27484 msgid "Select a document directory"
27485 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27488 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27494 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27498 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27502 msgid "Spellchecker"
27503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Native"
27508 msgstr "aktív"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Aspell"
27513 msgstr "ispell"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Enchant"
27518 msgstr "enchant"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Hunspell"
27523 msgstr "ispell"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27526 msgid "Converters"
27527 msgstr "Átalakítók"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27530 #, fuzzy
27531 msgid "File Formats"
27532 msgstr "Fájlformátumok"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27535 msgid "Format in use"
27536 msgstr "Használt formátumok"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27539 msgid ""
27540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27541 "converter. Please remove the converter first."
27542 msgstr ""
27543 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27544 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27548 msgstr ""
27549 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27550 "először az átalakítót."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27553 msgid "LyX needs to be restarted!"
27554 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27557 msgid ""
27558 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27559 "restart."
27560 msgstr ""
27561 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27562 "életbe."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27565 msgid "Printer"
27566 msgstr "Nyomtató"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27569 #, fuzzy
27570 msgid "User Interface"
27571 msgstr "Felhasználói felület"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Classic"
27576 msgstr "Osztály beállítások"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27579 msgid "Oxygen"
27580 msgstr "Oxygen"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Document Handling"
27585 msgstr "Dokumentum és ablak"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27588 msgid "Control"
27589 msgstr "Működés"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27592 msgid "Shortcuts"
27593 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27596 msgid "Function"
27597 msgstr "Funkció"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27600 msgid "Shortcut"
27601 msgstr "Gyorsbillentyű"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27606 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27609 msgid "Mathematical Symbols"
27610 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27613 msgid "Document and Window"
27614 msgstr "Dokumentum és ablak"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27617 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27618 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27621 msgid "System and Miscellaneous"
27622 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27625 msgid "Res&tore"
27626 msgstr "Visszaáll&tás"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27630 msgid "Failed to create shortcut"
27631 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27635 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27638 msgid "Invalid or empty key sequence"
27639 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27645 "%2$s\n"
27646 "You need to remove that binding before creating a new one."
27647 msgstr ""
27648 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27649 "%2$s-hez.\n"
27650 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27654 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27657 msgid "Identity"
27658 msgstr "Felhasználó"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27661 msgid "Choose bind file"
27662 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27666 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27669 msgid "Choose UI file"
27670 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27674 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27677 msgid "Choose keyboard map"
27678 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27682 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27685 msgid "Print Document"
27686 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27689 msgid "Print to file"
27690 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27693 msgid "PostScript files (*.ps)"
27694 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Longest label width"
27699 msgstr "Leghosszabb &címke"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Index Settings"
27704 msgstr "Doboz beállítások"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27707 #, fuzzy
27708 msgid "<All indexes>"
27709 msgstr "Minden fájl "
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27712 msgid "Progress/Debug Messages"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27716 msgid "Debug Level"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Set"
27722 msgstr "&Mind be"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "Kereszthivatkozás"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27729 msgid "&Go Back"
27730 msgstr "Visszau&grás"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27733 msgid "Jump back"
27734 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "Címkére ugrás"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "Keres és cserél"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27749 msgid ""
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27755 msgid ""
27756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27757 "Continue searching from the end?"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27761 #, fuzzy
27762 msgid "String not found."
27763 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Export or Send Document"
27768 msgstr "OpenDocument"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27771 msgid "Show File"
27772 msgstr "Fájl megjelenítése"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27775 msgid "Error -> Cannot load file!"
27776 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27779 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27783 msgid ""
27784 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27785 "beginning?"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27791 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27794 msgid "Basic Latin"
27795 msgstr "Alap Latin"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27798 msgid "Latin-1 Supplement"
27799 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27802 msgid "Latin Extended-A"
27803 msgstr "Latin bővített-A"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27806 msgid "Latin Extended-B"
27807 msgstr "Latin bővített-B"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27810 msgid "IPA Extensions"
27811 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27814 msgid "Spacing Modifier Letters"
27815 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27818 msgid "Combining Diacritical Marks"
27819 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27822 msgid "Cyrillic"
27823 msgstr "Cirill"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27826 msgid "Arabic"
27827 msgstr "Arab"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27830 msgid "Devanagari"
27831 msgstr "Dévanágari"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27834 msgid "Bengali"
27835 msgstr "Bengáli"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27838 msgid "Gurmukhi"
27839 msgstr "Gurmukhi"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27842 msgid "Gujarati"
27843 msgstr "Gujarati"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27846 msgid "Oriya"
27847 msgstr "Oriya"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27850 msgid "Kannada"
27851 msgstr "Kannada"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27854 msgid "Malayalam"
27855 msgstr "Malajálam"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27858 msgid "Georgian"
27859 msgstr "Grúziai"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27862 msgid "Hangul Jamo"
27863 msgstr "Hangul Jamo"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27866 msgid "Phonetic Extensions"
27867 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27870 msgid "Latin Extended Additional"
27871 msgstr "Latin bővített további"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27874 msgid "Greek Extended"
27875 msgstr "Görög bővített"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27878 msgid "General Punctuation"
27879 msgstr "Általános írásjelek"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27882 msgid "Superscripts and Subscripts"
27883 msgstr "Felső- és alsó index"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27886 msgid "Currency Symbols"
27887 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27891 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27894 msgid "Letterlike Symbols"
27895 msgstr "Levél szimbólum"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27898 msgid "Number Forms"
27899 msgstr "Szám formák"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27902 msgid "Mathematical Operators"
27903 msgstr "Matematikai operátorok"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27906 msgid "Miscellaneous Technical"
27907 msgstr "Mindenféle műszaki"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27910 msgid "Control Pictures"
27911 msgstr "Vezérlő képek"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27914 msgid "Optical Character Recognition"
27915 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27919 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27922 msgid "Box Drawing"
27923 msgstr "Doboz rajzolás"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27926 msgid "Block Elements"
27927 msgstr "Blokk elemek"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27930 msgid "Geometric Shapes"
27931 msgstr "Geometricus alakzatok"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27934 msgid "Miscellaneous Symbols"
27935 msgstr "Mindenféle jelek"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27938 msgid "Dingbats"
27939 msgstr "Dingbats"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27943 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27947 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27950 msgid "Hiragana"
27951 msgstr "Hiragana"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27954 msgid "Katakana"
27955 msgstr "Katakana"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27958 msgid "Bopomofo"
27959 msgstr "Bopomofo"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27963 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27966 msgid "Kanbun"
27967 msgstr "Kanbun"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27971 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27974 msgid "CJK Compatibility"
27975 msgstr "CJK kompatibilitás"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27978 msgid "CJK Unified Ideographs"
27979 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27982 msgid "Hangul Syllables"
27983 msgstr "Hangul szótagírás"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27986 msgid "High Surrogates"
27987 msgstr "Magas szurrogátumok"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27990 msgid "Private Use High Surrogates"
27991 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27994 msgid "Low Surrogates"
27995 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27998 msgid "Private Use Area"
27999 msgstr "Saját használatú terület"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28003 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28007 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28011 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28014 msgid "Combining Half Marks"
28015 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28018 msgid "CJK Compatibility Forms"
28019 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28022 msgid "Small Form Variants"
28023 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28027 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28031 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28034 msgid "Linear B Syllabary"
28035 msgstr "Linear B Syllabary"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28038 msgid "Linear B Ideograms"
28039 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28042 msgid "Aegean Numbers"
28043 msgstr "Aegean számok"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28046 msgid "Ancient Greek Numbers"
28047 msgstr "Ősi görög számok"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28050 msgid "Old Italic"
28051 msgstr "Régi dőlt"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28054 msgid "Gothic"
28055 msgstr "Gótikus"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28058 msgid "Ugaritic"
28059 msgstr "Ugaritic"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28062 msgid "Old Persian"
28063 msgstr "Régi perzsa"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28066 msgid "Deseret"
28067 msgstr "Deseret"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28070 msgid "Shavian"
28071 msgstr "shaw-i"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28074 msgid "Osmanya"
28075 msgstr "Szomáli"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28078 msgid "Cypriot Syllabary"
28079 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28082 msgid "Kharoshthi"
28083 msgstr "Kharoshthi"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28087 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28090 msgid "Musical Symbols"
28091 msgstr "Zenei szimbólumok"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28095 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28099 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28103 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28107 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28111 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28114 msgid "Tags"
28115 msgstr "Tagek"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28118 msgid "Variation Selectors Supplement"
28119 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28123 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28127 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28130 msgid "Character: "
28131 msgstr "Karakter: "
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28134 msgid "Code Point: "
28135 msgstr "Kód pont: "
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28138 msgid "Symbols"
28139 msgstr "Szimbólumok"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28142 msgid "Insert Table"
28143 msgstr "Táblázat beszúrása"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28146 msgid "TeX Information"
28147 msgstr "TeX információ"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28150 msgid "No thesaurus available for this language!"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28154 msgid "Outline"
28155 msgstr "Navigátor"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28158 msgid "auto"
28159 msgstr "automatikus"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28162 msgid "off"
28163 msgstr "ki"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28166 #, c-format
28167 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28168 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28171 msgid "version "
28172 msgstr "verzió "
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28175 msgid "unknown version"
28176 msgstr "ismeretlen verzió"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28179 msgid "Small-sized icons"
28180 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28183 msgid "Normal-sized icons"
28184 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28187 msgid "Big-sized icons"
28188 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28191 #, fuzzy, c-format
28192 msgid "Successful export to format: %1$s"
28193 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28196 #, fuzzy, c-format
28197 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28198 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28201 #, c-format
28202 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28206 #, fuzzy, c-format
28207 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28208 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Exit LyX"
28213 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28216 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28220 msgid "Welcome to LyX!"
28221 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Automatic save done."
28226 msgstr "Automatikus frissítés"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Automatic save failed!"
28231 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28234 msgid "Command not allowed without any document open"
28235 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28238 #, c-format
28239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28240 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28243 msgid "Select template file"
28244 msgstr "Sablon kiválasztása"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28247 msgid "Templates|#T#t"
28248 msgstr "Sablonok|#a#A"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28251 msgid "Document not loaded."
28252 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28255 msgid "Select document to open"
28256 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28260 msgid "Examples|#E#e"
28261 msgstr "Példák|#P#p"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28264 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28265 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28268 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28269 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28272 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28273 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28276 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28277 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28282 msgid "Invalid filename"
28283 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The directory in the given path\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "does not exist."
28291 msgstr ""
28292 "A megadott útvonalon a\n"
28293 "%1$s\n"
28294 "könyvtár nem létezik."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28297 #, c-format
28298 msgid "Opening document %1$s..."
28299 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28302 #, c-format
28303 msgid "Document %1$s opened."
28304 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28307 msgid "Version control detected."
28308 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28311 #, c-format
28312 msgid "Could not open document %1$s"
28313 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28316 msgid "Couldn't import file"
28317 msgstr "A fájl nem importálható"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28320 #, c-format
28321 msgid "No information for importing the format %1$s."
28322 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28325 #, c-format
28326 msgid "Select %1$s file to import"
28327 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The document %1$s already exists.\n"
28334 "\n"
28335 "Do you want to overwrite that document?"
28336 msgstr ""
28337 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28338 "\n"
28339 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28343 msgid "Overwrite document?"
28344 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28347 #, c-format
28348 msgid "Importing %1$s..."
28349 msgstr "Importálás %1$s..."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28352 msgid "imported."
28353 msgstr "importálva."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28356 msgid "file not imported!"
28357 msgstr "fájl nincs importálva!"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28360 #, fuzzy
28361 msgid "newfile"
28362 msgstr "Fájl csatolása"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28365 msgid "Select LyX document to insert"
28366 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28369 msgid "Choose a filename to save document as"
28370 msgstr "Mentés másként..."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The file\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "is already open in your current session.\n"
28378 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28379 "Do you want to choose a new filename?"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28383 msgid "Chosen File Already Open"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28389 msgid "&Rename"
28390 msgstr "&Átnevezés"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28393 #, fuzzy, c-format
28394 msgid ""
28395 "The document %1$s is already registered.\n"
28396 "\n"
28397 "Do you want to choose a new name?"
28398 msgstr ""
28399 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28400 "\n"
28401 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Rename document?"
28406 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Copy document?"
28411 msgstr "Új dokumentum"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28414 #, fuzzy
28415 msgid "&Copy"
28416 msgstr "Másolás"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Choose a filename to export the document as"
28421 msgstr "Mentés másként..."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28424 msgid "Any supported format (*.*)"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28428 #, fuzzy, c-format
28429 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28430 msgstr "%1$s (%2$s)"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The document %1$s could not be saved.\n"
28436 "\n"
28437 "Do you want to rename the document and try again?"
28438 msgstr ""
28439 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28440 "\n"
28441 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28444 msgid "Rename and save?"
28445 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28448 msgid "&Retry"
28449 msgstr "&Ismét"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28455 "Would you like to close or hide the document?\n"
28456 "\n"
28457 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28458 "the menu: View->Hidden->...\n"
28459 "\n"
28460 "To remove this question, set your preference in:\n"
28461 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Close or hide document?"
28467 msgstr "Új dokumentum"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28470 #, fuzzy
28471 msgid "&Hide"
28472 msgstr "Fül elrejtése"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Close document"
28477 msgstr "Új dokumentum"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28480 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28487 "\n"
28488 "Do you want to save the document?"
28489 msgstr ""
28490 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28491 "\n"
28492 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28495 msgid "Save new document?"
28496 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28502 "\n"
28503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28504 msgstr ""
28505 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28506 "\n"
28507 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28510 msgid "Save changed document?"
28511 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28514 msgid "&Discard"
28515 msgstr "&Elvetés"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28521 "\n"
28522 "Do you want to save the document?"
28523 msgstr ""
28524 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28525 "\n"
28526 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "Document \n"
28532 "%1$s\n"
28533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28534 msgstr ""
28535 "A %1$s\n"
28536 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28537 "A helyi változások el fognak veszni."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28540 msgid "Reload externally changed document?"
28541 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Document could not be checked in."
28546 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28549 msgid "Error when setting the locking property."
28550 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28553 msgid "Directory is not accessible."
28554 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28557 #, c-format
28558 msgid "Opening child document %1$s..."
28559 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28562 #, fuzzy, c-format
28563 msgid "No buffer for file: %1$s."
28564 msgstr "Szakkifejezés elem"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Export Error"
28569 msgstr "Exportálás|x"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Error cloning the Buffer."
28574 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Exporting ..."
28579 msgstr "Importálás %1$s..."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Previewing ..."
28584 msgstr "Előnézet betöltése"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28587 msgid "Document not loaded"
28588 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28591 msgid "Select file to insert"
28592 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28595 msgid "All Files (*)"
28596 msgstr "Minden fájl (*)"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28602 "version of the document %1$s?"
28603 msgstr ""
28604 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28605 "dokumentum mentett változatához?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28608 msgid "Revert to saved document?"
28609 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28612 msgid "Saving all documents..."
28613 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28616 msgid "All documents saved."
28617 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28620 #, c-format
28621 msgid "%1$s unknown command!"
28622 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Please, preview the document first."
28627 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Couldn't proceed."
28632 msgstr "A fájl nem exportálható"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28636 msgid "LaTeX Source"
28637 msgstr "LaTeX forrás"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28640 msgid "DocBook Source"
28641 msgstr "DocBook forrás"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28644 msgid "Literate Source"
28645 msgstr "Literális forrás"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28648 msgid " (version control, locking)"
28649 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28652 msgid " (version control)"
28653 msgstr "(verziókövetés)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28656 msgid " (changed)"
28657 msgstr " (megváltozott)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28660 msgid " (read only)"
28661 msgstr " (csak olvasható)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28664 msgid "Close File"
28665 msgstr "Fájl bezárása"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28668 msgid "Hide tab"
28669 msgstr "Fül elrejtése"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28672 msgid "Close tab"
28673 msgstr "Fül bezárása"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28676 msgid "Wrap Float Settings"
28677 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28680 msgid "Click to detach"
28681 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28684 #, c-format
28685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28686 msgstr ""
28687 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28688 "lehetséges."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28691 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28692 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28695 #, fuzzy, c-format
28696 msgid "%1$s (unknown)"
28697 msgstr "ismeretlen"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28700 #, fuzzy
28701 msgid "More...|M"
28702 msgstr "Egyéb...|E"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28705 msgid "No Group"
28706 msgstr "Nincs csoport"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28709 msgid "More Spelling Suggestions"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Add to personal dictionary|n"
28715 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Ignore all|I"
28720 msgstr "Mellőzze m&indet"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28725 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Language|L"
28730 msgstr "Nyelv"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28733 #, fuzzy
28734 msgid "More Languages ...|M"
28735 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28738 msgid "Hidden|H"
28739 msgstr "Rejtett|R"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28742 #, fuzzy
28743 msgid "<No Documents Open>"
28744 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28751 msgid "View (Other Formats)|F"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Update (Other Formats)|p"
28757 msgstr "Képernyő frissítése"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28760 #, fuzzy, c-format
28761 msgid "View [%1$s]|V"
28762 msgstr "Nézet|z"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28765 #, fuzzy, c-format
28766 msgid "Update [%1$s]|U"
28767 msgstr "Frissítés|i"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28770 #, fuzzy
28771 msgid "No Custom Insets Defined!"
28772 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28775 #, fuzzy
28776 msgid "<No Document Open>"
28777 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28780 msgid "Master Document"
28781 msgstr "Fődokumentum"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28784 msgid "Open Navigator..."
28785 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28788 msgid "Other Lists"
28789 msgstr "Többi lista"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28792 #, fuzzy
28793 msgid "<Empty Table of Contents>"
28794 msgstr "Tartalomjegyzék"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28797 msgid "Other Toolbars"
28798 msgstr "Többi eszköztár"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28801 msgid "No Branches Set for Document!"
28802 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28805 msgid "Index List|I"
28806 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28809 msgid "Index Entry|d"
28810 msgstr "Tárgyszó|s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28813 #, fuzzy, c-format
28814 msgid "Index: %1$s"
28815 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28818 #, fuzzy, c-format
28819 msgid "Index Entry (%1$s)"
28820 msgstr "Tárgyszó"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28823 msgid "No Citation in Scope!"
28824 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28828 msgid "No citations selected!"
28829 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28832 #, fuzzy, c-format
28833 msgid "Caption (%1$s)"
28834 msgstr "Felirat"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28837 #, fuzzy
28838 msgid "No Action Defined!"
28839 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Search"
28844 msgstr "&Keres"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Clear text"
28849 msgstr "Üres oldal"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28852 #, fuzzy, c-format
28853 msgid "Export %1$s"
28854 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28857 #, fuzzy, c-format
28858 msgid "Import %1$s"
28859 msgstr "Importálás %1$s..."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28862 #, fuzzy, c-format
28863 msgid "Update %1$s"
28864 msgstr "DVI frissítése"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28867 #, c-format
28868 msgid "View %1$s"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28872 msgid "space"
28873 msgstr "szóköz"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28876 msgid ""
28877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28878 "characters:\n"
28879 msgstr ""
28880 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28881 "következő jelek valamelyikét:\n"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28884 msgid "Could not update TeX information"
28885 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28888 #, c-format
28889 msgid "The script `%1$s' failed."
28890 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28893 msgid "All Files "
28894 msgstr "Minden fájl "
28895
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28897 msgid "Table of Contents"
28898 msgstr "Tartalomjegyzék"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Equations"
28903 msgstr "Egyenlet"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Footnotes"
28908 msgstr "Lábjegyzet|b"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28911 msgid "Listings"
28912 msgstr "Listák"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28915 #, fuzzy
28916 msgid "Index Entries"
28917 msgstr "Tárgyszó"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Marginal notes"
28922 msgstr "Széljegyzet"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Nomenclature Entries"
28927 msgstr "Szakkifejezés elem"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Notes"
28932 msgstr "Megjegyzés"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Citations"
28937 msgstr "Hivatkozás"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28940 msgid "Labels and References"
28941 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Changes"
28946 msgstr "Változás:"
28947
28948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28950 #, fuzzy
28951 msgid ""
28952 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28953 "through LaTeX: "
28954 msgstr ""
28955 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28956 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28957
28958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28960 msgid "Problematic filename for DVI"
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28965 #, fuzzy
28966 msgid ""
28967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28969 msgstr ""
28970 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28971 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28972
28973 #: src/insets/Inset.cpp:88
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Bibliography Entry"
28976 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28977
28978 #: src/insets/Inset.cpp:91
28979 msgid "TeX Code"
28980 msgstr "TeX kód"
28981
28982 #: src/insets/Inset.cpp:94
28983 msgid "Float"
28984 msgstr "Úsztatás"
28985
28986 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28987 msgid "Box"
28988 msgstr "Doboz"
28989
28990 #: src/insets/Inset.cpp:114
28991 msgid "Horizontal Space"
28992 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28993
28994 #: src/insets/Inset.cpp:118
28995 msgid "Info"
28996 msgstr "Info"
28997
28998 #: src/insets/Inset.cpp:163
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Horizontal Math Space"
29001 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29002
29003 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Unknown Argument"
29006 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29007
29008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29013 msgid "Keys must be unique!"
29014 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29015
29016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The key %1$s already exists,\n"
29020 "it will be changed to %2$s."
29021 msgstr ""
29022 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29023 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29024
29025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29029 "If you proceed, all of them will be opened."
29030 msgstr ""
29031 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29032 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29033
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29035 msgid "Open Databases?"
29036 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29037
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29039 msgid "&Proceed"
29040 msgstr "&Tovább"
29041
29042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29043 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29044 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29045
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29047 msgid "Databases:"
29048 msgstr "Adatbázisok:"
29049
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29051 msgid "Style File:"
29052 msgstr "Stílus fájl:"
29053
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29055 msgid "Lists:"
29056 msgstr "Listák:"
29057
29058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29059 msgid "included in TOC"
29060 msgstr "TOC-ban szerepel"
29061
29062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29063 msgid "Export Warning!"
29064 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29065
29066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29067 msgid ""
29068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29069 "BibTeX will be unable to find them."
29070 msgstr ""
29071 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29072 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29073
29074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29075 msgid ""
29076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29077 "BibTeX will be unable to find it."
29078 msgstr ""
29079 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29080 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29081
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29083 msgid "simple frame"
29084 msgstr "egyszerű keret"
29085
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29087 msgid "frameless"
29088 msgstr "nincs keret"
29089
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29091 msgid "simple frame, page breaks"
29092 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29093
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29095 msgid "oval, thin"
29096 msgstr "ovális, vékony"
29097
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29099 msgid "oval, thick"
29100 msgstr "ovális, vastag"
29101
29102 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29103 msgid "drop shadow"
29104 msgstr "árnyék megszüntetése"
29105
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29107 msgid "shaded background"
29108 msgstr "árnyékolt háttér"
29109
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29111 msgid "double frame"
29112 msgstr "kétszeres keret"
29113
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29115 #, c-format
29116 msgid "%1$s (%2$s)"
29117 msgstr "%1$s (%2$s)"
29118
29119 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29120 #, c-format
29121 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29122 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29125 msgid "active"
29126 msgstr "aktív"
29127
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29130 msgid "non-active"
29131 msgstr "nem aktív"
29132
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29134 #, c-format
29135 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29139 #, c-format
29140 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29141 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29144 msgid "Branch: "
29145 msgstr "Változat: "
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29148 msgid "Branch (child only): "
29149 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29150
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Branch (master only): "
29154 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29155
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29157 msgid "Branch (undefined): "
29158 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29159
29160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29161 msgid "Undef: "
29162 msgstr "definiálatlan: "
29163
29164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Branch state changes in master document"
29167 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29168
29169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29173 "sure to save the master."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29177 #, c-format
29178 msgid "Sub-%1$s"
29179 msgstr "Al-%1$s"
29180
29181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29182 msgid "No bibliography defined!"
29183 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29184
29185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29186 msgid "LaTeX Command: "
29187 msgstr "LaTeX parancs: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29190 msgid "InsetCommand Error: "
29191 msgstr "Betét parancs hiba: "
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29194 msgid "Incompatible command name."
29195 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29196
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29198 msgid "InsetCommandParams Error: "
29199 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29200
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29202 msgid "InsetCommandParams: "
29203 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29204
29205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29206 msgid "Unknown parameter name: "
29207 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29208
29209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29212 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29213
29214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29215 #, fuzzy, c-format
29216 msgid ""
29217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29219 "%2$s."
29220 msgstr ""
29221 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29222 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29223 "%1$s."
29224
29225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29226 #, c-format
29227 msgid "External template %1$s is not installed"
29228 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29229
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29231 msgid "float: "
29232 msgstr "úsztatás:"
29233
29234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29235 #, fuzzy, c-format
29236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29237 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29238
29239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29240 msgid "float"
29241 msgstr "úsztatás"
29242
29243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29244 msgid "subfloat: "
29245 msgstr "alúsztatás: "
29246
29247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29248 msgid " (sideways)"
29249 msgstr " (oldalt)"
29250
29251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29253 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29254
29255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29256 #, c-format
29257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29261 msgid "footnote"
29262 msgstr "lábjegyzet"
29263
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Could not copy the file\n"
29268 "%1$s\n"
29269 "into the temporary directory."
29270 msgstr ""
29271 "A %1$s fájl\n"
29272 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29273
29274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29275 #, c-format
29276 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29277 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29278
29279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29280 #, c-format
29281 msgid "Graphics file: %1$s"
29282 msgstr "Képfájl: %1$s"
29283
29284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29285 #, fuzzy, c-format
29286 msgid ""
29287 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29289 "%1$s."
29290 msgstr ""
29291 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29292 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29293 "%1$s."
29294
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29296 msgid "www"
29297 msgstr "www"
29298
29299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29300 msgid "email"
29301 msgstr "email"
29302
29303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29304 #, fuzzy
29305 msgid "file"
29306 msgstr "Minden fájl "
29307
29308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29309 #, fuzzy, c-format
29310 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29311 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29312
29313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29314 msgid "Verbatim Input"
29315 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29316
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29318 msgid "Verbatim Input*"
29319 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29320
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Include (excluded)"
29324 msgstr "Fájl csatolása"
29325
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Unknown"
29329 msgstr "ismeretlen"
29330
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29333 msgid "Recursive input"
29334 msgstr "Rekurzív bemenet"
29335
29336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29338 #, c-format
29339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29340 msgstr ""
29341 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29344 #, fuzzy, c-format
29345 msgid ""
29346 "Could not load included file\n"
29347 "`%1$s'\n"
29348 "Please, check whether it actually exists."
29349 msgstr ""
29350 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29351 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29352
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Missing included file"
29356 msgstr "Fájl csatolása"
29357
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Included file `%1$s'\n"
29362 "has textclass `%2$s'\n"
29363 "while parent file has textclass `%3$s'."
29364 msgstr ""
29365 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29366 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29367 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29368
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29370 msgid "Different textclasses"
29371 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Included file `%1$s'\n"
29377 "uses module `%2$s'\n"
29378 "which is not used in parent file."
29379 msgstr ""
29380 "Included fájl `%1$s'\n"
29381 "használja a `%2$s' modult\n"
29382 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29385 msgid "Module not found"
29386 msgstr "Modul nincs meg"
29387
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Export failure"
29398 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29399
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29401 msgid "Unsupported Inclusion"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29408 "Offending file:\n"
29409 "%1$s"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29413 msgid "Index sorting failed"
29414 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29415
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29420 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29421 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29422 "explained in the User Guide."
29423 msgstr ""
29424 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29425 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29426 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29427 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29428
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29430 msgid "Index Entry"
29431 msgstr "Tárgyszó"
29432
29433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29434 #, fuzzy
29435 msgid "unknown type!"
29436 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29437
29438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Unknown index type!"
29441 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29442
29443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29444 #, fuzzy
29445 msgid "All indexes"
29446 msgstr "Minden fájl "
29447
29448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29449 #, fuzzy
29450 msgid "subindex"
29451 msgstr "Tárgymutató"
29452
29453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29454 #, c-format
29455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29456 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29457
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29460 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29461
29462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29464 msgid "undefined"
29465 msgstr "definiálatlan"
29466
29467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29468 msgid "yes"
29469 msgstr "igen"
29470
29471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29472 msgid "no"
29473 msgstr "nem"
29474
29475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29476 #, fuzzy
29477 msgid "No version control"
29478 msgstr "(verziókövetés)"
29479
29480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29481 msgid "Label names must be unique!"
29482 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29483
29484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "The label %1$s already exists,\n"
29488 "it will be changed to %2$s."
29489 msgstr ""
29490 "A %1$s címke már létezik,\n"
29491 "%2$s-ra változtatom meg."
29492
29493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29494 msgid "DUPLICATE: "
29495 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29496
29497 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Horizontal line"
29500 msgstr "Vízszintes vonal"
29501
29502 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29503 msgid "no more lstline delimiters available"
29504 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29505
29506 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29507 msgid "Running out of delimiters"
29508 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29509
29510 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29511 msgid ""
29512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29516 "must investigate!"
29517 msgstr ""
29518 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29519 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29520 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29521 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29522 "vizsgálania ezt!"
29523
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29525 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29526 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29527
29528 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "The following characters in one of the program listings are\n"
29532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29533 "%1$s."
29534 msgstr ""
29535 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29536 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29537 "%1$s."
29538
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29540 msgid "A value is expected."
29541 msgstr "Egy értéket vártam."
29542
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29549 msgid "Unbalanced braces!"
29550 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29551
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29553 msgid "Please specify true or false."
29554 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29555
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29557 msgid "Only true or false is allowed."
29558 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29561 msgid "Please specify an integer value."
29562 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29565 msgid "An integer is expected."
29566 msgstr "Egy számot vártam."
29567
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29570 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29571
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29574 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29575
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29577 #, c-format
29578 msgid "Please specify one of %1$s."
29579 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29580
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29582 #, c-format
29583 msgid "Try one of %1$s."
29584 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29587 #, c-format
29588 msgid "I guess you mean %1$s."
29589 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29590
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29592 #, c-format
29593 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29594 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29597 #, c-format
29598 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29599 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29602 msgid ""
29603 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29604 msgstr ""
29605 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29606 "valami hasonlót"
29607
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29609 msgid ""
29610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29611 "trblTRBL"
29612 msgstr ""
29613 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29614 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29615
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29617 msgid ""
29618 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29619 "right, bottom left and top left corner."
29620 msgstr ""
29621 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29622 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29625 msgid "Enter something like \\color{white}"
29626 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29629 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29630 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29631
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29633 msgid "auto, last or a number"
29634 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29635
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29637 msgid ""
29638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29640 "defining a listing inset)"
29641 msgstr ""
29642 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29643 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29644 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29645
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29647 msgid ""
29648 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29649 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29650 "a listing inset)"
29651 msgstr ""
29652 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29653 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29654 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29658 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29661 #, c-format
29662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29663 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29664
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29666 #, c-format
29667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29668 msgstr ""
29669 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29670 "%2$s"
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29673 #, c-format
29674 msgid "Parameter %1$s: "
29675 msgstr "Paraméter %1$s: "
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29678 #, c-format
29679 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29680 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29681
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29683 #, c-format
29684 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29685 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29686
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29688 msgid "New Page"
29689 msgstr "Új oldal"
29690
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29692 msgid "Page Break"
29693 msgstr "Oldaltörés"
29694
29695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29696 msgid "Clear Page"
29697 msgstr "Üres oldal"
29698
29699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29700 msgid "Clear Double Page"
29701 msgstr "Üres dupla oldal"
29702
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29704 msgid "Nom: "
29705 msgstr "Szakkif:"
29706
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29708 msgid "Nomenclature Symbol: "
29709 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29710
29711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29712 msgid "Description: "
29713 msgstr "Leírás: "
29714
29715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29716 msgid "Sorting: "
29717 msgstr "Rendezés: "
29718
29719 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29720 msgid "note"
29721 msgstr "megjegyzés"
29722
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Phantom"
29726 msgstr "phantom"
29727
29728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29729 #, fuzzy
29730 msgid "HPhantom"
29731 msgstr "phantom"
29732
29733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29734 #, fuzzy
29735 msgid "VPhantom"
29736 msgstr "phantom"
29737
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29739 msgid "phantom"
29740 msgstr "phantom"
29741
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29743 msgid "hphantom"
29744 msgstr "hphantom"
29745
29746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29747 msgid "vphantom"
29748 msgstr "vphantom"
29749
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29751 msgid "BROKEN: "
29752 msgstr "TÖRÖTT: "
29753
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29755 msgid "Ref: "
29756 msgstr "Hiv:"
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29759 msgid "Equation"
29760 msgstr "Egyenlet"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29763 msgid "EqRef: "
29764 msgstr "Képl.Hiv:"
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29767 msgid "Page Number"
29768 msgstr "Oldalszám"
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29771 msgid "Page: "
29772 msgstr "Oldal: "
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29775 msgid "Textual Page Number"
29776 msgstr "Szöveges oldalszám"
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29779 msgid "TextPage: "
29780 msgstr "Szövegoldal:"
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29783 msgid "Standard+Textual Page"
29784 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29785
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29787 msgid "Ref+Text: "
29788 msgstr "Hiv+szöveg:"
29789
29790 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Formatted"
29793 msgstr "Formátum"
29794
29795 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Format: "
29798 msgstr "Formá&tum:"
29799
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Reference to Name"
29803 msgstr "Hivatkozások"
29804
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29806 #, fuzzy
29807 msgid "NameRef:"
29808 msgstr "Nyomtató neve:"
29809
29810 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29811 #, fuzzy
29812 msgid "subscript"
29813 msgstr "Alsó index"
29814
29815 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29816 #, fuzzy
29817 msgid "superscript"
29818 msgstr "Felső index"
29819
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29821 msgid "Protected Space"
29822 msgstr "Védett szóköz"
29823
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29825 msgid "Quad Space"
29826 msgstr "Négyszeres köz"
29827
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Double Quad Space"
29831 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29832
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29834 msgid "Enspace"
29835 msgstr "Enspace"
29836
29837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29838 msgid "Enskip"
29839 msgstr "Enskip"
29840
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29842 msgid "Protected Horizontal Fill"
29843 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29844
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29846 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29847 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29848
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29850 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29851 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29852
29853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29854 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29855 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29856
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29858 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29859 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29860
29861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29863 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29864
29865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29866 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29867 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29868
29869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29870 #, c-format
29871 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29872 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29873
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29875 #, c-format
29876 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29877 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29878
29879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29880 msgid "List of Listings"
29881 msgstr "Listák listája"
29882
29883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29884 msgid "Unknown TOC type"
29885 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29886
29887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Selections not supported."
29890 msgstr "fájl nincs importálva!"
29891
29892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29893 msgid "Multi-column in current or destination column."
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29897 msgid "Multi-row in current or destination row."
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29901 msgid "Selection size should match clipboard content."
29902 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29903
29904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29905 msgid "wrap: "
29906 msgstr "körbefuttatott: "
29907
29908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29909 msgid "wrap"
29910 msgstr "körbefuttatás"
29911
29912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29913 msgid "Not shown."
29914 msgstr "Nincs mutatva."
29915
29916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29917 msgid "Loading..."
29918 msgstr "Betöltés..."
29919
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29921 msgid "Converting to loadable format..."
29922 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29923
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29926 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29927
29928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29929 msgid "Scaling etc..."
29930 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29931
29932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29933 msgid "Ready to display"
29934 msgstr "Megjelenítésre kész"
29935
29936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29937 msgid "No file found!"
29938 msgstr "A fájl nincs meg!"
29939
29940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29941 msgid "Error converting to loadable format"
29942 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29943
29944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29945 msgid "Error loading file into memory"
29946 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29947
29948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29949 msgid "Error generating the pixmap"
29950 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29951
29952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29953 msgid "No image"
29954 msgstr "Nincs kép"
29955
29956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29957 msgid "Preview loading"
29958 msgstr "Előnézet betöltése"
29959
29960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29961 msgid "Preview ready"
29962 msgstr "Előnézet kész"
29963
29964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29965 msgid "Preview failed"
29966 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29967
29968 #: src/lengthcommon.cpp:44
29969 msgid "cc[[unit of measure]]"
29970 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29971
29972 #: src/lengthcommon.cpp:44
29973 msgid "dd"
29974 msgstr "dd"
29975
29976 #: src/lengthcommon.cpp:44
29977 msgid "em"
29978 msgstr "em"
29979
29980 #: src/lengthcommon.cpp:45
29981 msgid "ex"
29982 msgstr "ex"
29983
29984 #: src/lengthcommon.cpp:45
29985 msgid "mu[[unit of measure]]"
29986 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29987
29988 #: src/lengthcommon.cpp:45
29989 msgid "pc"
29990 msgstr "pc"
29991
29992 #: src/lengthcommon.cpp:46
29993 msgid "pt"
29994 msgstr "pt"
29995
29996 #: src/lengthcommon.cpp:46
29997 msgid "sp"
29998 msgstr "sp"
29999
30000 #: src/lengthcommon.cpp:46
30001 msgid "Text Width %"
30002 msgstr "Szöveg szélesség %"
30003
30004 #: src/lengthcommon.cpp:47
30005 msgid "Column Width %"
30006 msgstr "Oszlopszélesség %"
30007
30008 #: src/lengthcommon.cpp:47
30009 msgid "Page Width %"
30010 msgstr "Oldal szélesség %"
30011
30012 #: src/lengthcommon.cpp:47
30013 msgid "Line Width %"
30014 msgstr "Sorszélesség %"
30015
30016 #: src/lengthcommon.cpp:48
30017 msgid "Text Height %"
30018 msgstr "Szöveg magasság %"
30019
30020 #: src/lengthcommon.cpp:48
30021 msgid "Page Height %"
30022 msgstr "Oldal magasság %"
30023
30024 #: src/lyxfind.cpp:128
30025 msgid "Search error"
30026 msgstr "Keresési hiba"
30027
30028 #: src/lyxfind.cpp:128
30029 msgid "Search string is empty"
30030 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30031
30032 #: src/lyxfind.cpp:370
30033 #, fuzzy
30034 msgid "String found."
30035 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:372
30038 msgid "String has been replaced."
30039 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30040
30041 #: src/lyxfind.cpp:375
30042 #, fuzzy, c-format
30043 msgid "%1$d strings have been replaced."
30044 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30045
30046 #: src/lyxfind.cpp:1467
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Invalid regular expression!"
30049 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30050
30051 #: src/lyxfind.cpp:1472
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Match not found!"
30054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30055
30056 #: src/lyxfind.cpp:1476
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Match found!"
30059 msgstr "Nincs meg a modul!"
30060
30061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30063 #, c-format
30064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30065 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30066
30067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30068 #, c-format
30069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30070 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30071
30072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30073 #, c-format
30074 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30075 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30076
30077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Cursor not in table"
30080 msgstr " (nincs telepítve)"
30081
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30083 msgid "Only one row"
30084 msgstr "Csak egy sor"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30087 msgid "Only one column"
30088 msgstr "Csak egy oszlop"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30091 msgid "No hline to delete"
30092 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30095 msgid "No vline to delete"
30096 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30099 #, c-format
30100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30101 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Bad math environment"
30106 msgstr "Gather környezet"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30109 msgid ""
30110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30111 "Change the math formula type and try again."
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30115 msgid "No number"
30116 msgstr "Nem szám"
30117
30118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30119 #, c-format
30120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30121 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30124 #, c-format
30125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30126 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30129 #, c-format
30130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30131 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30132
30133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30135 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30139 msgid "create new math text environment ($...$)"
30140 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30141
30142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30143 msgid "entered math text mode (textrm)"
30144 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30145
30146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Regular expression editor mode"
30149 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30152 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30156 msgid "Standard[[mathref]]"
30157 msgstr "Standard[[mathref]]"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30160 msgid "PrettyRef"
30161 msgstr "PrettyRef"
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30164 msgid "FormatRef: "
30165 msgstr "FormatRef: "
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30168 #, fuzzy, c-format
30169 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30170 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30171
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30173 msgid "optional"
30174 msgstr "opcionális"
30175
30176 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30177 msgid "math macro"
30178 msgstr "képlet makró"
30179
30180 #: src/output.cpp:37
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "Could not open the specified document\n"
30184 "%1$s."
30185 msgstr ""
30186 "A %1$s dokumentum\n"
30187 "nem nyitható meg ."
30188
30189 #: src/output_plaintext.cpp:144
30190 msgid "Abstract: "
30191 msgstr "Kivonat: "
30192
30193 #: src/output_plaintext.cpp:156
30194 msgid "References: "
30195 msgstr "Hivatkozások: "
30196
30197 #: src/support/Package.cpp:502
30198 msgid "LyX binary not found"
30199 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30200
30201 #: src/support/Package.cpp:503
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30205 msgstr ""
30206 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30207 "parancssorból: %1$s"
30208
30209 #: src/support/Package.cpp:622
30210 #, fuzzy, c-format
30211 msgid ""
30212 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30213 "\t%1$s\n"
30214 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30215 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30216 msgstr ""
30217 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30218 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30219 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30220 "ltx' fájl van."
30221
30222 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30223 #, fuzzy
30224 msgid "File not found"
30225 msgstr "Modul nincs meg"
30226
30227 #: src/support/Package.cpp:692
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "Invalid %1$s switch.\n"
30231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30232 msgstr ""
30233 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30234 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30235
30236 #: src/support/Package.cpp:719
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30241 msgstr ""
30242 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30243 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30244
30245 #: src/support/Package.cpp:743
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30249 "%2$s is not a directory."
30250 msgstr ""
30251 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30252 "%2$s nem könyvtár."
30253
30254 #: src/support/Package.cpp:745
30255 msgid "Directory not found"
30256 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30257
30258 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30259 #, fuzzy, c-format
30260 msgid ""
30261 "The command\n"
30262 "%1$s\n"
30263 "has not yet completed.\n"
30264 "\n"
30265 "Do you want to stop it?"
30266 msgstr ""
30267 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30268 "\n"
30269 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30270
30271 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Stop command?"
30274 msgstr "dátum parancs"
30275
30276 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30277 #, fuzzy
30278 msgid "&Stop it"
30279 msgstr "&Megtart"
30280
30281 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30282 msgid "Let it &run"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/support/debug.cpp:42
30286 #, fuzzy
30287 msgid "No debugging messages"
30288 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:43
30291 msgid "General information"
30292 msgstr "General information"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:44
30295 msgid "Program initialisation"
30296 msgstr "Program initialisation"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:45
30299 msgid "Keyboard events handling"
30300 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:46
30303 msgid "GUI handling"
30304 msgstr "GUI handling"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:47
30307 msgid "Lyxlex grammar parser"
30308 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:48
30311 msgid "Configuration files reading"
30312 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:49
30315 msgid "Custom keyboard definition"
30316 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:50
30319 msgid "LaTeX generation/execution"
30320 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:51
30323 msgid "Math editor"
30324 msgstr "Képletszerkesztő"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:52
30327 msgid "Font handling"
30328 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:53
30331 msgid "Textclass files reading"
30332 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:54
30335 msgid "Version control"
30336 msgstr "Verziókövetés"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:55
30339 msgid "External control interface"
30340 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:56
30343 msgid "Undo/Redo mechanism"
30344 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:57
30347 msgid "User commands"
30348 msgstr "Felhasználói parancsok"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:58
30351 #, fuzzy
30352 msgid "The LyX Lexer"
30353 msgstr "A LyX Lexx"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:59
30356 msgid "Dependency information"
30357 msgstr "Függőségi információ"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:60
30360 msgid "LyX Insets"
30361 msgstr "LyX betétek"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:61
30364 msgid "Files used by LyX"
30365 msgstr "LyX által használt fájlok"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:62
30368 msgid "Workarea events"
30369 msgstr "Munkaterület eseményei"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:63
30372 msgid "Insettext/tabular messages"
30373 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:64
30376 msgid "Graphics conversion and loading"
30377 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:65
30380 msgid "Change tracking"
30381 msgstr "Változások követése"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:66
30384 msgid "External template/inset messages"
30385 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:67
30388 msgid "RowPainter profiling"
30389 msgstr "RowPainter profiling"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:68
30392 #, fuzzy
30393 msgid "Scrolling debugging"
30394 msgstr "scrolling debugging"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:69
30397 msgid "Math macros"
30398 msgstr "Képlet makrók"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:70
30401 msgid "RTL/Bidi"
30402 msgstr "RTL/Bidi"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:71
30405 msgid "Locale/Internationalisation"
30406 msgstr "Locale/Internationalisation"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:72
30409 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30410 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30411
30412 #: src/support/debug.cpp:73
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Find and replace mechanism"
30415 msgstr "Keres és cserél"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:74
30418 msgid "Developers' general debug messages"
30419 msgstr "Developers' general debug messages"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:75
30422 msgid "All debugging messages"
30423 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:154
30426 #, c-format
30427 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30428 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30429
30430 #: src/support/lassert.cpp:52
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "Assertion %1$s violated in\n"
30434 "file: %2$s, line: %3$s"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/support/lassert.cpp:62
30438 msgid ""
30439 "It should be safe to continue, but you\n"
30440 "may wish to save your work and restart LyX."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/support/lassert.cpp:65
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Warning!"
30446 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30447
30448 #: src/support/lassert.cpp:72
30449 msgid ""
30450 "There has been an error with this document.\n"
30451 "LyX will attempt to close it safely."
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/support/lassert.cpp:75
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Buffer Error!"
30457 msgstr "Olvasási hiba"
30458
30459 #: src/support/lassert.cpp:82
30460 msgid ""
30461 "LyX has encountered an application error\n"
30462 "and will now shut down."
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/support/lassert.cpp:85
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Fatal Exception!"
30468 msgstr "Táblázat címe"
30469
30470 #: src/support/os_win32.cpp:482
30471 msgid "System file not found"
30472 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30473
30474 #: src/support/os_win32.cpp:483
30475 msgid ""
30476 "Unable to load shfolder.dll\n"
30477 "Please install."
30478 msgstr ""
30479 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30480 "Kérem telepítse."
30481
30482 #: src/support/os_win32.cpp:488
30483 msgid "System function not found"
30484 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30485
30486 #: src/support/os_win32.cpp:489
30487 msgid ""
30488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30489 "Don't know how to proceed. Sorry."
30490 msgstr ""
30491 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30492 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30493
30494 #: src/support/userinfo.cpp:45
30495 msgid "Unknown user"
30496 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30500 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Alternative theorem string"
30504 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30505
30506 #~ msgid "Default Format"
30507 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Key Words."
30511 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30512
30513 #~ msgid "Scrap"
30514 #~ msgstr "Töredék"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "End Multiple Columns"
30518 #~ msgstr "&Egyesítés"
30519
30520 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30521 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30522
30523 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30524 #~ msgstr "hu"
30525
30526 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30527 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30528
30529 #~ msgid "Use AMS &math package"
30530 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30531
30532 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30533 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30534
30535 #~ msgid "Use &esint package"
30536 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30537
30538 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30539 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30540
30541 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30542 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30546 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30550 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Use mh&chem package"
30554 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30555
30556 #~ msgid "&First:"
30557 #~ msgstr "&Első:"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30561 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30562
30563 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30564 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30565
30566 #~ msgid ""
30567 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30568 #~ "actually to print."
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30571 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30572
30573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30574 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Table w&idth:"
30578 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30579
30580 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30581 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30582
30583 #~ msgid "institute mark"
30584 #~ msgstr "Intézet jele"
30585
30586 #~ msgid "Fig. ---"
30587 #~ msgstr "Kép ---"
30588
30589 #~ msgid "Computing Review Categories"
30590 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30591
30592 #~ msgid "CenteredCaption"
30593 #~ msgstr "Felirat középen"
30594
30595 #~ msgid "Senseless!"
30596 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30597
30598 #~ msgid "LatinOn"
30599 #~ msgstr "LatinOn"
30600
30601 #~ msgid "Latin on"
30602 #~ msgstr "Latin on"
30603
30604 #~ msgid "LatinOff"
30605 #~ msgstr "LatinOff"
30606
30607 #~ msgid "Latin off"
30608 #~ msgstr "Latin off"
30609
30610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30611 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30612
30613 #~ msgid "EndFrame"
30614 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30615
30616 #~ msgid "________________________________"
30617 #~ msgstr "________________________________"
30618
30619 #~ msgid "Institute mark"
30620 #~ msgstr "Intézet jel"
30621
30622 #~ msgid "Maintext"
30623 #~ msgstr "FőSzöveg"
30624
30625 #~ msgid "Space"
30626 #~ msgstr "Space"
30627
30628 #~ msgid "Space:"
30629 #~ msgstr "Space:"
30630
30631 #~ msgid "Computer:"
30632 #~ msgstr "Számítógép:"
30633
30634 #~ msgid "Close Section"
30635 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30636
30637 #~ msgid "Table Caption"
30638 #~ msgstr "Táblázat címe"
30639
30640 #~ msgid "Captionabove"
30641 #~ msgstr "Felirat felette"
30642
30643 #~ msgid "Captionbelow"
30644 #~ msgstr "Felirat alatta"
30645
30646 #~ msgid "opt"
30647 #~ msgstr "rövid cím"
30648
30649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30650 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30651
30652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30653 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30654
30655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30656 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30657
30658 #~ msgid "Settings...|g"
30659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30660
30661 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30662 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30663
30664 #~ msgid "Braille Manual|B"
30665 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30669 #~ msgstr "LilyPond music"
30670
30671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30672 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30673
30674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30675 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30679 #~ msgstr "Sweave|S"
30680
30681 #~ msgid "Rotate cell"
30682 #~ msgstr "Cella forgatása"
30683
30684 #~ msgid "Rotate table"
30685 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30686
30687 #~ msgid "AMS arrows"
30688 #~ msgstr "AMS nyilak"
30689
30690 #~ msgid "AMS relations"
30691 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30692
30693 #~ msgid "AMS operators"
30694 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30695
30696 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30697 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30698
30699 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30700 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30701
30702 #~ msgid "AMS Arrows"
30703 #~ msgstr "AMS nyilak"
30704
30705 #~ msgid "AMS Relations"
30706 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30707
30708 #~ msgid "AMS Operators"
30709 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30710
30711 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30712 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30713
30714 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30715 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30716
30717 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30718 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30719
30720 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30721 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30722
30723 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30724 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30725
30726 #~ msgid "HTML|H"
30727 #~ msgstr "HTML|H"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30731 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30732
30733 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30734 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30735
30736 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30737 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30738
30739 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30740 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30741
30742 #~ msgid "Specify the default paper size."
30743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30744
30745 #~ msgid "Memory problem"
30746 #~ msgstr "Memoria probléma"
30747
30748 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30749 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30750
30751 #~ msgid "Utopia"
30752 #~ msgstr "Utopia"
30753
30754 #~ msgid " (unknown)"
30755 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30756
30757 #~ msgid "List of Graphics"
30758 #~ msgstr "Képek listája"
30759
30760 #~ msgid "List of Equations"
30761 #~ msgstr "Képletek listája"
30762
30763 #~ msgid "List of Footnotes"
30764 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "List of Index Entries"
30768 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30769
30770 #~ msgid "List of Marginal notes"
30771 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30772
30773 #~ msgid "List of Notes"
30774 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30775
30776 #~ msgid "List of Citations"
30777 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30778
30779 #~ msgid "List of Branches"
30780 #~ msgstr "Változatok listája"
30781
30782 #~ msgid "List of Changes"
30783 #~ msgstr "Változások listája"
30784
30785 #~ msgid "Automatic help"
30786 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30787
30788 #~ msgid "Session"
30789 #~ msgstr "Menet"
30790
30791 #~ msgid "Documents"
30792 #~ msgstr "Dokumentumok"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30796 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "&Output Format:"
30800 #~ msgstr "A kimenet üres"
30801
30802 #~ msgid "MM"
30803 #~ msgstr "MM"
30804
30805 #~ msgid "MMMMM"
30806 #~ msgstr "MMMMM"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30810 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30814 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30818 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30822 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30826 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30830 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Example \\theexample"
30834 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30838 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30842 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Remark \\theremark"
30846 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Case \\thecase"
30850 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Question \\thequestion"
30854 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Note \\thenote"
30858 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30859
30860 #~ msgid "&New:"
30861 #~ msgstr "Ú&j:"
30862
30863 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30866
30867 #~ msgid "Preface:"
30868 #~ msgstr "Előszó:"
30869
30870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30871 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30872
30873 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30874 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30875
30876 #~ msgid "MiniTOC"
30877 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30878
30879 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30880 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30881
30882 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30883 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30884
30885 #~ msgid "branch"
30886 #~ msgstr "változat"
30887
30888 #~ msgid "Step"
30889 #~ msgstr "Lépés"
30890
30891 #~ msgid "Step \\thestep."
30892 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30893
30894 #~ msgid "Appendices Section"
30895 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30896
30897 #~ msgid "--- Appendices ---"
30898 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30899
30900 #~ msgid ""
30901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30904 #~ msgstr ""
30905 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30906 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30907 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30908
30909 #~ msgid "List of %1$s"
30910 #~ msgstr "%1$s listája"
30911
30912 #~ msgid "Layout|L"
30913 #~ msgstr "Formátum|r"
30914
30915 #~ msgid "Documents|D"
30916 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30917
30918 #~ msgid "New from Template...|T"
30919 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30920
30921 #~ msgid "Revert|R"
30922 #~ msgstr "Visszatér|r"
30923
30924 #~ msgid "Custom...|C"
30925 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30926
30927 #~ msgid "Redo|d"
30928 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30929
30930 #~ msgid "Cut|C"
30931 #~ msgstr "Kivágás|K"
30932
30933 #~ msgid "Paste|a"
30934 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30935
30936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30937 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30938
30939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30940 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30941
30942 #~ msgid "Tabular|T"
30943 #~ msgstr "Táblázat|T"
30944
30945 #~ msgid "Thesaurus..."
30946 #~ msgstr "Szinonímák..."
30947
30948 #~ msgid "Statistics...|i"
30949 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30950
30951 #~ msgid "Change Tracking|g"
30952 #~ msgstr "Változások követése|k"
30953
30954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30955 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30956
30957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30958 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30959
30960 #~ msgid "Line Bottom|B"
30961 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30962
30963 #~ msgid "Line Left|L"
30964 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30965
30966 #~ msgid "Line Right|R"
30967 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30968
30969 #~ msgid "Alignment|i"
30970 #~ msgstr "Igazítás|a"
30971
30972 #~ msgid "Delete Row|w"
30973 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30974
30975 #~ msgid "Copy Row"
30976 #~ msgstr "Sor másolása"
30977
30978 #~ msgid "Swap Rows"
30979 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30980
30981 #~ msgid "Delete Column|D"
30982 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30983
30984 #~ msgid "Copy Column"
30985 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30986
30987 #~ msgid "Swap Columns"
30988 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30989
30990 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30991 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30992
30993 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30994 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30995
30996 #~ msgid "Alignment|A"
30997 #~ msgstr "Igazítás|a"
30998
30999 #~ msgid "Add Row|R"
31000 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31001
31002 #~ msgid "Add Column|C"
31003 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31004
31005 #~ msgid "Octave"
31006 #~ msgstr "Oktális"
31007
31008 #~ msgid "Maxima"
31009 #~ msgstr "Maxima"
31010
31011 #~ msgid "Mathematica"
31012 #~ msgstr "Matematika"
31013
31014 #~ msgid "Maple, simplify"
31015 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31016
31017 #~ msgid "Maple, factor"
31018 #~ msgstr "Maple, factor"
31019
31020 #~ msgid "Maple, evalm"
31021 #~ msgstr "Maple, evalm"
31022
31023 #~ msgid "Maple, evalf"
31024 #~ msgstr "Maple, evalf"
31025
31026 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31027 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31028
31029 #~ msgid "Align Environment|A"
31030 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31031
31032 #~ msgid "AlignAt Environment"
31033 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31034
31035 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31036 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31037
31038 #~ msgid "Gather Environment"
31039 #~ msgstr "Gather környezet"
31040
31041 #~ msgid "Multline Environment"
31042 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31043
31044 #~ msgid "Special Character|S"
31045 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31046
31047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31048 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31049
31050 #~ msgid "Index Entry|I"
31051 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31052
31053 #~ msgid "URL...|U"
31054 #~ msgstr "URL...|U"
31055
31056 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31057 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31058
31059 #~ msgid "TeX Code|T"
31060 #~ msgstr "TeX kód|X"
31061
31062 #~ msgid "Minipage|p"
31063 #~ msgstr "Minilap|p"
31064
31065 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31066 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31067
31068 #~ msgid "Floats|a"
31069 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31070
31071 #~ msgid "Include File...|d"
31072 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31073
31074 #~ msgid "Insert File|e"
31075 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31076
31077 #~ msgid "External Material...|x"
31078 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31079
31080 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31081 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31082
31083 #~ msgid "Protected Space|r"
31084 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31085
31086 #~ msgid "Vertical Space..."
31087 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31088
31089 #~ msgid "Line Break|L"
31090 #~ msgstr "Sortörés|r"
31091
31092 #~ msgid "Protected Dash|D"
31093 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31094
31095 #~ msgid "Single Quote|Q"
31096 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31097
31098 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31099 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31100
31101 #~ msgid "Horizontal Line"
31102 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31103
31104 #~ msgid "Font Change|o"
31105 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31106
31107 #~ msgid "Math Normal Font"
31108 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31109
31110 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31111 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31112
31113 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31114 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31115
31116 #~ msgid "Math Roman Family"
31117 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31118
31119 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31120 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31121
31122 #~ msgid "Math Bold Series"
31123 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31124
31125 #~ msgid "Text Normal Font"
31126 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31127
31128 #~ msgid "Floatflt Figure"
31129 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31130
31131 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31132 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31133
31134 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31135 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31136
31137 #~ msgid "Character...|C"
31138 #~ msgstr "Betű...|B"
31139
31140 #~ msgid "Paragraph...|P"
31141 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31142
31143 #~ msgid "Document...|D"
31144 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31145
31146 #~ msgid "Tabular...|T"
31147 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31148
31149 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31150 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31151
31152 #~ msgid "Noun Style|N"
31153 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31154
31155 #~ msgid "Bold Style|B"
31156 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31157
31158 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31159 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31160
31161 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31162 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31163
31164 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31165 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31166
31167 #~ msgid "Update|U"
31168 #~ msgstr "Frissítés|i"
31169
31170 #~ msgid "TeX Information|X"
31171 #~ msgstr "TeX információ|X"
31172
31173 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31174 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31175
31176 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31177 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31178
31179 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31180 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31181
31182 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31183 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31184
31185 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31186 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31187
31188 #~ msgid "Extended Features|E"
31189 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31190
31191 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31192 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31193
31194 #~ msgid "Preferences..."
31195 #~ msgstr "Beállítások..."
31196
31197 #~ msgid "Quit LyX"
31198 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31199
31200 #~ msgid "%1$d words checked."
31201 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31202
31203 #~ msgid "One word checked."
31204 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31205
31206 #~ msgid "Spelling check completed"
31207 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31208
31209 #~ msgid "&Command:"
31210 #~ msgstr "Paran&cs:"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Search text is empty!"
31214 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31222 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31223 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31227 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31228
31229 #~ msgid "Affilation:"
31230 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "DockWidget"
31234 #~ msgstr "Szélesség"
31235
31236 #~ msgid "X; "
31237 #~ msgstr "X; "
31238
31239 #~ msgid "greyedout"
31240 #~ msgstr "kiszürkített"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Open Target...|O"
31244 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "&Use Defaults"
31248 #~ msgstr "A&lapérték"
31249
31250 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31251 #~ msgstr "Megjegyzés"
31252
31253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31254 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31255
31256 #~ msgid "&Use babel"
31257 #~ msgstr "&Babel használata"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Flex:Institute"
31261 #~ msgstr "Intézet"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31265 #~ msgstr "E-mail"
31266
31267 #~ msgid "scheme"
31268 #~ msgstr "séma"
31269
31270 #~ msgid "chart"
31271 #~ msgstr "grfaikon"
31272
31273 #~ msgid "graph"
31274 #~ msgstr "kép"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Flex:Alert"
31278 #~ msgstr "Figyelem"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Flex:Structure"
31282 #~ msgstr "Struktúra"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31286 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31290 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Flex:Firstname"
31294 #~ msgstr "Keresztnév"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Flex:Fname"
31298 #~ msgstr "Fájlnév"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Flex:Surname"
31302 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Flex:Filename"
31306 #~ msgstr "Fájlnév"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Flex:Literal"
31310 #~ msgstr "Elem:Literal"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Flex:Emph"
31314 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31318 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31322 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Flex:Volume"
31326 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Flex:Day"
31330 #~ msgstr "Elem:Nap"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Flex:Month"
31334 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Flex:Year"
31338 #~ msgstr "Elem:Év"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31342 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31346 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31350 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Flex:ISSN"
31354 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Flex:CODEN"
31358 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31362 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31366 #~ msgstr "SS-cím"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31370 #~ msgstr "CCC-kód"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Flex:Code"
31374 #~ msgstr "Elem:Kód"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Flex:Dscr"
31378 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flex:Keyword"
31382 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31386 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Flex:Orgname"
31390 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Flex:Street"
31394 #~ msgstr "Elem:Utca"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Flex:City"
31398 #~ msgstr "Elem:Város"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Flex:State"
31402 #~ msgstr "Elem:Állam"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Flex:Postcode"
31406 #~ msgstr "Irányítószám"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Flex:Country"
31410 #~ msgstr "Elem:Ország"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Flex:Directory"
31414 #~ msgstr "Könyvtár"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Flex:Email"
31418 #~ msgstr "Elem:Email"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31422 #~ msgstr "Billentyűzet"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31426 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31430 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31434 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31438 #~ msgstr "GuiGomb"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31442 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31443
31444 #~ msgid "Foot"
31445 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31446
31447 #~ msgid "Note:Note"
31448 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31449
31450 #~ msgid "Note:Greyedout"
31451 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31452
31453 #~ msgid "Box:Shaded"
31454 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31455
31456 #~ msgid "Wrap"
31457 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31458
31459 #~ msgid "Info:menu"
31460 #~ msgstr "Info:menü"
31461
31462 #~ msgid "Info:shortcut"
31463 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31464
31465 #~ msgid "Info:shortcuts"
31466 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Flex:Endnote"
31470 #~ msgstr "Végjegyzet"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Flex:Glosse"
31474 #~ msgstr "Glossza"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31478 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Flex:Expression"
31482 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Flex:Concepts"
31486 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Flex:Meaning"
31490 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Flex:Noun"
31494 #~ msgstr "Kapitális"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Flex:Strong"
31498 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Noweb literate programming"
31502 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31503
31504 #~ msgid "Norsk"
31505 #~ msgstr "Norvég"
31506
31507 #~ msgid "Nynorsk"
31508 #~ msgstr "Nynorsk"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "master document[[scope]]"
31512 #~ msgstr "Fődokumentum"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Keywordsr"
31516 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "A&vailable indices:"
31520 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Vert. Phantom"
31524 #~ msgstr "phantom"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Error "
31528 #~ msgstr "Hiba"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "All indices"
31532 #~ msgstr "Minden fájl "
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "&Ok"
31536 #~ msgstr "&OK"
31537
31538 #~ msgid "&Dummy"
31539 #~ msgstr "&Dummy"
31540
31541 #~ msgid "F&ind:"
31542 #~ msgstr "M&it keres:"
31543
31544 #~ msgid "The Enter key works, too"
31545 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31546
31547 #~ msgid "The delete key works, too"
31548 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31549
31550 #~ msgid "D&elete"
31551 #~ msgstr "&Törlés"
31552
31553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31554 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31555
31556 #~ msgid "&BibTeX command:"
31557 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31558
31559 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31560 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31561
31562 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31563 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31564
31565 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31566 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31567
31568 #~ msgid "Screen &DPI:"
31569 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31570
31571 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31572 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31573
31574 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31575 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31576
31577 #~ msgid "Use input encod&ing"
31578 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31579
31580 #~ msgid "Jump to the label"
31581 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31582
31583 #~ msgid "Merge cells"
31584 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31585
31586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31587 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31588
31589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31590 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31591
31592 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31593 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31594
31595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31596 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31597
31598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31599 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31600
31601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31602 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31603
31604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31605 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31606
31607 #~ msgid "Strasse"
31608 #~ msgstr "Utca"
31609
31610 #~ msgid "Land"
31611 #~ msgstr "Ország"
31612
31613 #~ msgid "BLZ"
31614 #~ msgstr "Banki azonosító"
31615
31616 #~ msgid "Konto"
31617 #~ msgstr "Számla"
31618
31619 #~ msgid "Element:Firstname"
31620 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31621
31622 #~ msgid "Element:Fname"
31623 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31624
31625 #~ msgid "Element:Filename"
31626 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31627
31628 #~ msgid "Element:Citation-number"
31629 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31630
31631 #~ msgid "Element:Issue-number"
31632 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31633
31634 #~ msgid "Element:Issue-day"
31635 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31636
31637 #~ msgid "Element:Issue-months"
31638 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31639
31640 #~ msgid "Element:SS-Title"
31641 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31642
31643 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31644 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31645
31646 #~ msgid "Element:Postcode"
31647 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31648
31649 #~ msgid "Element:Directory"
31650 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31651
31652 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31653 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31654
31655 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31656 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31657
31658 #~ msgid "Element:GuiButton"
31659 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31660
31661 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31662 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31663
31664 #~ msgid "OptArg"
31665 #~ msgstr "OptArg"
31666
31667 #~ msgid "Custom:Endnote"
31668 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31669
31670 #~ msgid "Custom:Glosse"
31671 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31672
31673 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31674 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31675
31676 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31677 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31678
31679 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31680 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31681
31682 #~ msgid "CharStyle:Code"
31683 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31684
31685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31686 #~ msgstr "Betűköz|B"
31687
31688 #~ msgid "Insert|n"
31689 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31690
31691 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31692 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31693
31694 #~ msgid "View DVI"
31695 #~ msgstr "DVI nézete"
31696
31697 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31698 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31699
31700 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31701 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31702
31703 #~ msgid "View PostScript"
31704 #~ msgstr "PostScript nézete"
31705
31706 #~ msgid "Update PostScript"
31707 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31708
31709 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31710 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31711
31712 #~ msgid "Ch. "
31713 #~ msgstr "Ch. "
31714
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "The specified document\n"
31717 #~ "%1$s\n"
31718 #~ "could not be read."
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31721 #~ "%1$s\n"
31722 #~ "nem lehet olvasni."
31723
31724 #~ msgid ""
31725 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31726 #~ "%1$s.layout,\n"
31727 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31728 #~ "class or style file required by it is not\n"
31729 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31730 #~ "for more information.\n"
31731 #~ msgstr ""
31732 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31733 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31734 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31735 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31736 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31737
31738 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31739 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31740
31741 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31742 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31743
31744 #~ msgid "caption frame"
31745 #~ msgstr "cím kerete"
31746
31747 #~ msgid "top/bottom line"
31748 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31749
31750 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31751 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31752
31753 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31754 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31755
31756 #~ msgid ""
31757 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31758 #~ "You may not have the right languages installed."
31759 #~ msgstr ""
31760 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31761 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31762
31763 #~ msgid ""
31764 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31765 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31766 #~ msgstr ""
31767 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31768 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31772 #~ "`%2$s'."
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31775 #~ "kódolásra."
31776
31777 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31778 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31782 #~ "encoding `%2$s'."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31785
31786 #~ msgid ""
31787 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31788 #~ "encoding `%2$s'."
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31791 #~ "kódolásra."
31792
31793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31794 #~ msgstr ""
31795 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31799 #~ msgstr ""
31800 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31801
31802 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31803 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31804
31805 #~ msgid ""
31806 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31807 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31808 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31811 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31812 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31813
31814 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31815 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31816
31817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31818 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31819
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31822 #~ "\n"
31823 #~ "%1$s."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31826 #~ "\n"
31827 #~ "%1$s."
31828
31829 #~ msgid "Branch Settings"
31830 #~ msgstr "Változat beállítások"
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31834 #~ msgstr ""
31835 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31836 #~ "paraméterek listájához."
31837
31838 #~ msgid "Length"
31839 #~ msgstr "Egyedi méret"
31840
31841 #~ msgid "TeX Code Settings"
31842 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31843
31844 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31845 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31846
31847 #~ msgid "Thin space"
31848 #~ msgstr "Keskeny köz"
31849
31850 #~ msgid "Medium space"
31851 #~ msgstr "Közepes köz"
31852
31853 #~ msgid "Thick space"
31854 #~ msgstr "Vastag köz"
31855
31856 #~ msgid "Negative thin space"
31857 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31858
31859 #~ msgid "Negative medium space"
31860 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31861
31862 #~ msgid "Negative thick space"
31863 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31864
31865 #~ msgid "Inter-word space"
31866 #~ msgstr "Betűköz"
31867
31868 #~ msgid "Hyperlink"
31869 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31870
31871 #~ msgid "Label"
31872 #~ msgstr "Címke"
31873
31874 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31875 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31876
31877 #~ msgid "aspell"
31878 #~ msgstr "aspell"
31879
31880 #~ msgid "hspell"
31881 #~ msgstr "hspell"
31882
31883 #~ msgid "pspell (library)"
31884 #~ msgstr "pspell (library)"
31885
31886 #~ msgid "aspell (library)"
31887 #~ msgstr "aspell (library)"
31888
31889 #~ msgid "*.pws"
31890 #~ msgstr "*.pws"
31891
31892 #~ msgid "*.ispell"
31893 #~ msgstr "*.ispell"
31894
31895 #~ msgid "Spellchecker error"
31896 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31897
31898 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31899 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31900
31901 #~ msgid ""
31902 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31903 #~ "Maybe it has been killed."
31904 #~ msgstr ""
31905 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31906 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31907
31908 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31909 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31910
31911 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31912 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31913
31914 #~ msgid "No Table of contents"
31915 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31916
31917 #~ msgid "Opened inset"
31918 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31919
31920 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31921 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31925 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31926 #~ "%1$s."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31929 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31930 #~ "%1$s."
31931
31932 #~ msgid "Opened Box Inset"
31933 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31934
31935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31936 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31937
31938 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31939 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31940
31941 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31942 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31943
31944 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31945 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31946
31947 #~ msgid "Opened Float Inset"
31948 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31949
31950 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31951 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31952
31953 #~ msgid "Unknown buffer info"
31954 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31955
31956 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31957 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31958
31959 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31960 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31961
31962 #~ msgid "Opened Note Inset"
31963 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31964
31965 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31966 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31967
31968 #~ msgid "QQuad Space"
31969 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31970
31971 #~ msgid "Opened table"
31972 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31973
31974 #~ msgid "Opened Text Inset"
31975 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31976
31977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31978 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31979
31980 #~ msgid "TheoremTemplate"
31981 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31982
31983 #~ msgid "Theorem #:"
31984 #~ msgstr "Tétel #:"
31985
31986 #~ msgid "Lemma #:"
31987 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31988
31989 #~ msgid "Corollary #:"
31990 #~ msgstr "Következmény #:"
31991
31992 #~ msgid "Proposition #:"
31993 #~ msgstr "Javaslat #:"
31994
31995 #~ msgid "Conjecture #:"
31996 #~ msgstr "Feltevés #:"
31997
31998 #~ msgid "Criterion #:"
31999 #~ msgstr "Kritérium #:"
32000
32001 #~ msgid "Fact #:"
32002 #~ msgstr "Tény #:"
32003
32004 #~ msgid "Axiom #:"
32005 #~ msgstr "Axióma #:"
32006
32007 #~ msgid "Definition #:"
32008 #~ msgstr "Definíció #:"
32009
32010 #~ msgid "Example #:"
32011 #~ msgstr "Példa #:"
32012
32013 #~ msgid "Condition #:"
32014 #~ msgstr "Feltétel #:"
32015
32016 #~ msgid "Problem #:"
32017 #~ msgstr "Probléma #:"
32018
32019 #~ msgid "Exercise #:"
32020 #~ msgstr "Feladat #:"
32021
32022 #~ msgid "Remark #:"
32023 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32024
32025 #~ msgid "Claim #:"
32026 #~ msgstr "Követelés #:"
32027
32028 #~ msgid "Note #:"
32029 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32030
32031 #~ msgid "Notation #:"
32032 #~ msgstr "Jelölés #:"
32033
32034 #~ msgid "Case #:"
32035 #~ msgstr "Eset #:"
32036
32037 #~ msgid "Anschrift:"
32038 #~ msgstr "Címzés:"
32039
32040 #~ msgid "Briefkopf:"
32041 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32042
32043 #~ msgid "Zusatz:"
32044 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32045
32046 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32047 #~ msgstr "Önjele:"
32048
32049 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32050 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32051
32052 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32053 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32054
32055 #~ msgid "Unterschrift:"
32056 #~ msgstr "Aláírás:"
32057
32058 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32059 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32060
32061 #~ msgid "Vorwahl:"
32062 #~ msgstr "Előhívó:"
32063
32064 #~ msgid "Telefon:"
32065 #~ msgstr "Telefon:"
32066
32067 #~ msgid "Ort:"
32068 #~ msgstr "Hely:"
32069
32070 #~ msgid "Datum:"
32071 #~ msgstr "Dátum:"
32072
32073 #~ msgid "Betreff:"
32074 #~ msgstr "Tárgy:"
32075
32076 #~ msgid "Anrede:"
32077 #~ msgstr "Megszólítás:"
32078
32079 #~ msgid "Gruss:"
32080 #~ msgstr "Köszöntés:"
32081
32082 #~ msgid "Anlage(n):"
32083 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32084
32085 #~ msgid "Verteiler:"
32086 #~ msgstr "Elosztás:"
32087
32088 #~ msgid "Strasse:"
32089 #~ msgstr "Utca:"
32090
32091 #~ msgid "Land:"
32092 #~ msgstr "Ország:"
32093
32094 #~ msgid "RetourAdresse:"
32095 #~ msgstr "Feladó címe:"
32096
32097 #~ msgid "MeinZeichen:"
32098 #~ msgstr "Sajátjel:"
32099
32100 #~ msgid "IhrZeichen:"
32101 #~ msgstr "Önjele:"
32102
32103 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32104 #~ msgstr "Önírása:"
32105
32106 #~ msgid "BLZ:"
32107 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32108
32109 #~ msgid "Konto:"
32110 #~ msgstr "Számla:"
32111
32112 #~ msgid "Adresse:"
32113 #~ msgstr "Cím:"
32114
32115 #~ msgid "Anlagen:"
32116 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32117
32118 #~ msgid ""
32119 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32120 #~ "%2$s"
32121 #~ msgstr ""
32122 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32123 #~ "%2$s-hez"
32124
32125 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32126 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32127
32128 #~ msgid "Latex"
32129 #~ msgstr "Latex"
32130
32131 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32132 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32133
32134 #~ msgid "No file open!"
32135 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32136
32137 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32138 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32139
32140 #~ msgid "Toggle Label|L"
32141 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32142
32143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32144 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32145
32146 #~ msgid "B&rowse..."
32147 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32148
32149 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32150 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32151
32152 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32153 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32154
32155 #~ msgid "Ne&w"
32156 #~ msgstr "Ú&j"
32157
32158 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32159 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32160
32161 #~ msgid "&Postscript driver:"
32162 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32163
32164 #~ msgid "figure"
32165 #~ msgstr "ábra"
32166
32167 #~ msgid "algorithm"
32168 #~ msgstr "algoritmus"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "tableau"
32172 #~ msgstr "Táblázat"
32173
32174 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32175 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32176
32177 #~ msgid "Table of Contents|a"
32178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32179
32180 #~ msgid "FAQ|F"
32181 #~ msgstr "GYIK|G"
32182
32183 #~ msgid "LinuxDoc"
32184 #~ msgstr "LinuxDoc"
32185
32186 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32187 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32191 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32195 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32196
32197 #~ msgid "Austrian"
32198 #~ msgstr "Osztrák"
32199
32200 #~ msgid "British"
32201 #~ msgstr "Angol (UK)"
32202
32203 #~ msgid "Canadian"
32204 #~ msgstr "Kanadai"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Gruß:"
32208 #~ msgstr "Köszöntés:"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Reference\t"
32212 #~ msgstr "Hivatkozások"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32216 #~ msgstr "Küldő címe"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32220 #~ msgstr "Feladó címe"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32224 #~ msgstr "Feladó címe"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32228 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32232 #~ msgstr "Önjele"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32236 #~ msgstr "Önírása"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32240 #~ msgstr "Sajátjel"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32244 #~ msgstr "Aláírás"
32245
32246 #~ msgid "Stadt:"
32247 #~ msgstr "Város:"
32248
32249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32250 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32251
32252 #~ msgid "LaTeX default"
32253 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32254
32255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32256 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32260 #~ msgstr ""
32261 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32262 #~ "%1$s\n"
32263 #~ "nem lehet olvasni."
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Class not found"
32267 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32268
32269 #~ msgid ""
32270 #~ "Layout had to be changed from\n"
32271 #~ "%1$s to %2$s\n"
32272 #~ "because of class conversion from\n"
32273 #~ "%3$s to %4$s"
32274 #~ msgstr ""
32275 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32276 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32277 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32278 #~ "%3$s, erre %4$s"
32279
32280 #~ msgid "Changed Layout"
32281 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32282
32283 #~ msgid "Unknown layout"
32284 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32285
32286 #~ msgid ""
32287 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32288 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32289 #~ msgstr ""
32290 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32291 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32295 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32296
32297 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32298 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32299
32300 #~ msgid "Display image in LyX"
32301 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32302
32303 #~ msgid "Screen display"
32304 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32305
32306 #~ msgid "Monochrome"
32307 #~ msgstr "Monokróm"
32308
32309 #~ msgid "Grayscale"
32310 #~ msgstr "Szürkeskála"
32311
32312 #~ msgid "%"
32313 #~ msgstr "%"
32314
32315 #~ msgid "&Display:"
32316 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32317
32318 #~ msgid "Sca&le:"
32319 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Scr&een Display:"
32323 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32324
32325 #~ msgid "Do not display"
32326 #~ msgstr "Ne mutasd"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Unknown Info: "
32330 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32334 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Clear group"
32338 #~ msgstr "Üres oldal"
32339
32340 #~ msgid " (auto)"
32341 #~ msgstr " (automatikus)"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32345 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32346
32347 #~ msgid "Edit the file externally"
32348 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32349
32350 #~ msgid "&Edit File..."
32351 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32352
32353 #~ msgid "LyX View"
32354 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Movie"
32358 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32362 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32363
32364 #~ msgid "<- C&lear"
32365 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32366
32367 #~ msgid "A&pply"
32368 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Clear"
32372 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32376 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Add"
32380 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "E&mbed"
32384 #~ msgstr "Kerete&s"
32385
32386 #~ msgid "&Center"
32387 #~ msgstr "&Középre"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32391 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32395 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid " writing embedded files."
32399 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid " could not write embedded files!"
32403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Failed to extract file"
32407 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32411 #~ msgstr ""
32412 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32413 #~ "\n"
32414 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Copy file failure"
32418 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32423 #~ "Please check whether the path is writeable."
32424 #~ msgstr ""
32425 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32426 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid ""
32430 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32431 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Failed to embed file"
32438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid ""
32442 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32443 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32446 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32452 #~ "\n"
32453 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32462 #~ "Please check whether the source file is available"
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Sync file failure"
32469 #~ msgstr "chktex hiba"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Packing all files"
32473 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Failed to write file"
32477 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Save failure"
32481 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32486 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32489 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Embedded Files"
32493 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Embedded layout"
32497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Extra embedded file"
32501 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32502
32503 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32504 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Enspace|E"
32508 #~ msgstr "szóköz"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Enskip|k"
32512 #~ msgstr "nsim"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32516 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Properties...|P"
32520 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "New Line|e"
32524 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32525
32526 #~ msgid "Line Break|B"
32527 #~ msgstr "Sortörés|r"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32531 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Links"
32535 #~ msgstr "Lista"
32536
32537 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32538 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32539
32540 #~ msgid "Swap Rows|S"
32541 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32542
32543 #~ msgid "Swap Columns|w"
32544 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "true"
32548 #~ msgstr "Utca"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "false"
32552 #~ msgstr "Eset"
32553
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32556 #~ "they will be lost after this action."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32559 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "&float"
32563 #~ msgstr "úsztatás"
32564
32565 #~ msgid "S&ubfigure"
32566 #~ msgstr "&Részábra"
32567
32568 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32569 #~ msgstr "A részábra címe"
32570
32571 #~ msgid "Ca&ption:"
32572 #~ msgstr "Áb&racím:"
32573
32574 #~ msgid "Show ERT inline"
32575 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32576
32577 #~ msgid "&Inline"
32578 #~ msgstr "&Beszúrt"
32579
32580 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32581 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32582
32583 #~ msgid "Framed in box"
32584 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32585
32586 #~ msgid "&Shaded"
32587 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32588
32589 #~ msgid "Paper Size"
32590 #~ msgstr "Papírméret"
32591
32592 #~ msgid "&Colors"
32593 #~ msgstr "S&zínek"
32594
32595 #~ msgid "C&opiers"
32596 #~ msgstr "Másoló&k"
32597
32598 #~ msgid "&File formats"
32599 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32600
32601 #~ msgid "&GUI name:"
32602 #~ msgstr "&GUI név:"
32603
32604 #~ msgid "External Applications"
32605 #~ msgstr "Külső programok"
32606
32607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32608 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32609
32610 #~ msgid "Save/restore window position"
32611 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32612
32613 #~ msgid " every"
32614 #~ msgstr " minden"
32615
32616 #~ msgid "Scrolling"
32617 #~ msgstr "Görgetés"
32618
32619 #~ msgid "Pixmap Cache"
32620 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32621
32622 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32623 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32624
32625 #~ msgid "&URL:"
32626 #~ msgstr "&URL:"
32627
32628 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32629 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32630
32631 #~ msgid "&Units:"
32632 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32633
32634 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32636
32637 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32639
32640 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32642
32643 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32645
32646 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32648
32649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32651
32652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32654
32655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32657
32658 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32659 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32660
32661 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32663
32664 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32666
32667 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32669
32670 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32671 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32672
32673 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32674 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32675
32676 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32677 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32678
32679 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32680 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32681
32682 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32683 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32684
32685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32687
32688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32690
32691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32693
32694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32696
32697 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32699
32700 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32702
32703 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32705
32706 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32708
32709 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32711
32712 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32714
32715 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32717
32718 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32720
32721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32723
32724 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32726
32727 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32729
32730 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32731 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32732
32733 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32734 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32735
32736 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32737 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32738
32739 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32740 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32741
32742 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32743 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32744
32745 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32746 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32747
32748 #~ msgid "Bahasa"
32749 #~ msgstr "Bahasa"
32750
32751 #~ msgid "Magyar"
32752 #~ msgstr "Magyar"
32753
32754 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32755 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32756
32757 #~ msgid "Framed|F"
32758 #~ msgstr "Keretes|e"
32759
32760 #~ msgid "Shaded|S"
32761 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32762
32763 #~ msgid "Insert URL"
32764 #~ msgstr "URL beszúrása"
32765
32766 #~ msgid "Can't load document class"
32767 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32768
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32771 #~ "loaded."
32772 #~ msgstr ""
32773 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32774 #~ "tölthető be."
32775
32776 #~ msgid ""
32777 #~ "The document could not be converted\n"
32778 #~ "into the document class %1$s."
32779 #~ msgstr ""
32780 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32781 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32782
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32785 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32788 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32789
32790 #~ msgid "&Switch to document"
32791 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32792
32793 #~ msgid ""
32794 #~ "Could not open the specified document\n"
32795 #~ "%1$s\n"
32796 #~ "due to the error: %2$s"
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32799 #~ "nem nyitható meg,\n"
32800 #~ "%2$s hiba miatt"
32801
32802 #~ msgid "Rectangular box"
32803 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32804
32805 #~ msgid "Shadow box"
32806 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32807
32808 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32809 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32810
32811 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32812 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32813
32814 #~ msgid "Copiers"
32815 #~ msgstr "Másolók"
32816
32817 #~ msgid "Boxed"
32818 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32819
32820 #~ msgid "ovalbox"
32821 #~ msgstr "ovális keret"
32822
32823 #~ msgid "Ovalbox"
32824 #~ msgstr "Ovális keret"
32825
32826 #~ msgid "Shadowbox"
32827 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32828
32829 #~ msgid "Doublebox"
32830 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32831
32832 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32833 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32834
32835 #~ msgid "Unknown inset name: "
32836 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32837
32838 #~ msgid "Program Listing "
32839 #~ msgstr "Program lista"
32840
32841 #~ msgid "Framed"
32842 #~ msgstr "Keretes"
32843
32844 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32845 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32846
32847 #~ msgid "Url: "
32848 #~ msgstr "Url: "
32849
32850 #~ msgid "HtmlUrl: "
32851 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32852
32853 #~ msgid "Default (outer)"
32854 #~ msgstr "Alapérték"
32855
32856 #~ msgid "Outer"
32857 #~ msgstr "Külső"
32858
32859 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32860 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32861
32862 #~ msgid "%1$d words in selection."
32863 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32864
32865 #~ msgid "%1$d words in document."
32866 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32867
32868 #~ msgid "One word in selection."
32869 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32870
32871 #~ msgid "One word in document."
32872 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32873
32874 #~ msgid "Count words"
32875 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32876
32877 #~ msgid "Encoding error"
32878 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32879
32880 #~ msgid "Placeholders"
32881 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32882
32883 #~ msgid "&Right"
32884 #~ msgstr "&Jobbra"
32885
32886 #~ msgid "Case."
32887 #~ msgstr "Eset."
32888
32889 #~ msgid "Algorithm #."
32890 #~ msgstr "Algoritmus #."
32891
32892 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32894
32895 #~ msgid "&Load"
32896 #~ msgstr "Betö&ltés"
32897
32898 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32899 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32900
32901 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32902 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32903
32904 #~ msgid "Co&pies:"
32905 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32906
32907 #~ msgid "Printer &name:"
32908 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Columns "
32912 #~ msgstr "Hasábok"
32913
32914 #~ msgid "Conjecture "
32915 #~ msgstr "Feltevés"
32916
32917 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32918 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32919
32920 #~ msgid "Part "
32921 #~ msgstr "Rész"
32922
32923 #~ msgid "overprint "
32924 #~ msgstr "felülnyomás"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "overlayarea"
32928 #~ msgstr "átfedési terület"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Corollary_"
32932 #~ msgstr "Következmény"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Definition. "
32936 #~ msgstr "Definíció."
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Example. "
32940 #~ msgstr "Példa."
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Fact. "
32944 #~ msgstr "Tény."
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Proof. "
32948 #~ msgstr "Bizonyítás  "
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "note: "
32952 #~ msgstr "megjegyzés:"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "&Extended Chars"
32956 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32957
32958 #~ msgid "default"
32959 #~ msgstr "alapérték"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "common"
32963 #~ msgstr "megjegyzés"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32967 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32968
32969 #~ msgid "Toc"
32970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32971
32972 #~ msgid "Table of Contents|T"
32973 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "OK"
32977 #~ msgstr "&OK"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Chinese"
32981 #~ msgstr "Példányok"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Upper"
32985 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32986
32987 #~ msgid "Table of contents"
32988 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Number style"
32992 #~ msgstr "Számozott lista"
32993
32994 #~ msgid ""
32995 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32996 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32997 #~ "chosen encoding.\n"
32998 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32999 #~ msgstr ""
33000 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33001 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33002 #~ "kódolásban.\n"
33003 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33004
33005 #~ msgid "block "
33006 #~ msgstr "blokk"
33007
33008 #~ msgid "Corollary.  "
33009 #~ msgstr "Következmény."
33010
33011 #~ msgid "block showing an example "
33012 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "&Caption"
33016 #~ msgstr "Felirat"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "&Label"
33020 #~ msgstr "&Címke:"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "A Label for the caption"
33024 #~ msgstr "Táblázat címe"
33025
33026 #~ msgid "<- P&romote"
33027 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33028
33029 #~ msgid "D&own"
33030 #~ msgstr "&Le"
33031
33032 #~ msgid "De&mote ->"
33033 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33034
33035 #~ msgid "Upd&ate"
33036 #~ msgstr "&Frissítés"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "SubSection"
33040 #~ msgstr "Alszakasz"
33041
33042 #~ msgid ""
33043 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33044 #~ "font change."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33047 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33048
33049 #~ msgid "Unknown toc list"
33050 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33051
33052 #~ msgid "Glossary Entry"
33053 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33054
33055 #~ msgid "Glossary|G"
33056 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33057
33058 #~ msgid "Insert glossary entry"
33059 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33060
33061 #~ msgid "Glo"
33062 #~ msgstr "Szó"
33063
33064 #~ msgid "Glossary"
33065 #~ msgstr "Szójegyzék"
33066
33067 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33068 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33069
33070 #~ msgid "&Detach panel"
33071 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33072
33073 #~ msgid "Insert spacing"
33074 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33075
33076 #~ msgid "Set limits style"
33077 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33078
33079 #~ msgid "Set math font"
33080 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33081
33082 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33083 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33084
33085 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33086 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33087
33088 #~ msgid "Math Panel|l"
33089 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33090
33091 #~ msgid "Math Panel|P"
33092 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33093
33094 #~ msgid "Show math panel"
33095 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33096
33097 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33098 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33099
33100 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33101 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33102
33103 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33104 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33105
33106 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33107 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33108
33109 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33110 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Insert math delimiters"
33114 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33115
33116 #~ msgid "E&xtra options"
33117 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33118
33119 #~ msgid "Alig&nment:"
33120 #~ msgstr "&Igazítás:"
33121
33122 #~ msgid "&From:"
33123 #~ msgstr "M&iről:"
33124
33125 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33126 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33127
33128 #~ msgid "&Converters"
33129 #~ msgstr "Á&talakítók"
33130
33131 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33132 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33133
33134 #~ msgid ""
33135 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33136 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33137 #~ msgstr ""
33138 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33139 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33140
33141 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33142 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33143
33144 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33145 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33146
33147 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33148 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33149
33150 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33151 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33152
33153 #~ msgid "\tEnd."
33154 #~ msgstr "\tVége."
33155
33156 #~ msgid "#*"
33157 #~ msgstr "#*"
33158
33159 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33160 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33161
33162 #~ msgid "PrettyRef: "
33163 #~ msgstr "PrettyRef: "
33164
33165 #~ msgid "Opening child document "
33166 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Special Insets|S"
33170 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33171
33172 #~ msgid "Insets|n"
33173 #~ msgstr "Betétek|k"