1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Lista f&rissítése"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Tallózás..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Adat&bázisok"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "B&első doboz:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Magasság értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Szélesség értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
502 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Betűkészlet:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Következő változás"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgstr "&Visszautasítás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Betűtestesség"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Minde&t állítsa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 msgstr "Keresési mező:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 msgstr "Keresési hiba"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgstr "Szöveg &utána:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgstr "&Visszaállítás"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgstr "Talló&zás..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Előző változás"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 msgstr "&Mit keres:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Előző változás"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Információ típus:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1910 msgid "Index generation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Betű&méret:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgstr "&Dialektus:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 msgstr "&Mit keres:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Következő &hiba"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Függőleges:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2724 msgstr "Oldal formátum"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2744 msgid "Background Color:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Címke szélesség"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2785 msgstr "Másfélszeres"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 msgstr "&Módosítás..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "Átala&kító:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "&Formátumra:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgstr "Nincs képlet"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 msgstr "Szerkesztés"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 msgstr "Billentyűzet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgstr "&Babel használata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgstr "Tallózás..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3694 msgstr "Betűméretek"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 msgstr "Dokumentumok"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3894 msgid "&List Indendation:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3904 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3967 msgstr "L&eválogatás"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 msgstr "Beállítások"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4123 msgstr "Nincs csoport"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgstr "&Következő..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "&Következő..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4311 msgstr "&Kategória:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4449 msgstr "Minden szegély"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4929 msgstr "Normál szöveg"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5015 msgstr "Következmény"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5172 msgstr "Probléma #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5226 msgstr "Követelés #:"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5711 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5713 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5715 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5720 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5731 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5736 msgid "Acknowledgements"
5737 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5742 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5748 #: src/output_plaintext.cpp:145
5750 msgstr "Hivatkozások"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5754 msgstr "Ábra elhelyezése"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5758 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5761 msgid "TableComments"
5762 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5766 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5770 msgstr "MathLetters"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5773 msgid "NoteToEditor"
5774 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5782 msgstr "Objektumnév"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5786 msgstr "Adatkészlet"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5789 msgid "Altaffilation"
5790 msgstr "Másik tagság"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5793 msgid "Alternative affiliation:"
5794 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5797 msgid "altaffilmark"
5798 msgstr "altaffilmark"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Tárgy címsor:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Hivatkozások. ---"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5841 msgstr "Megjegyzés. ---"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5845 msgstr "Táblázat jegyzet"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5849 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5877 msgstr "Adatkészlet"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5884 msgid "List of Schemes"
5885 msgstr "Sémák listája"
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Grafikonok listája"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5908 msgid "List of Graphs"
5909 msgstr "Ábrák listája"
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5917 msgstr "Bibmegjegyzés"
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5921 msgstr "bibmegjegyzés"
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Fejtörő kép:"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5945 msgstr "CR kategória"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "CR kategóriák"
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5953 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5959 #: lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5961 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5968 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5978 msgid "SpecialSection"
5979 msgstr "Speciális-szakasz"
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5983 msgid "SpecialSection*"
5984 msgstr "Speciális-szakasz"
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5994 msgstr "Számozatlan"
5996 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5997 msgid "Chapter Exercises"
5998 msgstr "Fejezet feladatok"
6000 #: lib/layouts/apa.layout:51
6002 msgstr "Jobb fejléc"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:60
6005 msgid "Right header:"
6006 msgstr "Jobb fejléc:"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:83
6012 #: lib/layouts/apa.layout:92
6016 #: lib/layouts/apa.layout:100
6017 msgid "Short title:"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:129
6024 #: lib/layouts/apa.layout:136
6025 msgid "ThreeAuthors"
6026 msgstr "Három-szerző"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:143
6030 msgstr "Négy-szerző"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6034 msgid "Affiliation:"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:171
6038 msgid "TwoAffiliations"
6039 msgstr "Két kapcsolat"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:178
6042 msgid "ThreeAffiliations"
6043 msgstr "Három kapcsolat"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:185
6046 msgid "FourAffiliations"
6047 msgstr "Négy kapcsolat"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6053 #: lib/layouts/apa.layout:206
6057 #: lib/layouts/apa.layout:234
6058 msgid "Acknowledgements:"
6059 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:248
6063 msgstr "Vastagvonal"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:258
6066 msgid "CenteredCaption"
6067 msgstr "Felirat középen"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6072 msgstr "Értelmetlen!"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:278
6078 #: lib/layouts/apa.layout:284
6082 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6087 msgid "Subparagraph"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6091 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6096 #: lib/layouts/apa.layout:396
6100 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6102 msgid "(\\alph{enumii})"
6103 msgstr "(\\alph{enumii})"
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6121 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6124 msgstr "Fólia kezdés"
6126 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6128 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6136 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6138 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6149 msgid "Section \\arabic{section}"
6150 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6153 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6154 msgid "\\Alph{section}"
6155 msgstr "\\Alph{section}."
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6158 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6176 msgid "BeginPlainFrame"
6177 msgstr "Síma keret kezdés"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6180 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6181 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6185 msgstr "Fólia folytatása"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6188 msgid "Again frame with label"
6189 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6193 msgstr "Fólia Zárása"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6196 msgid "________________________________"
6197 msgstr "________________________________"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6200 msgid "FrameSubtitle"
6201 msgstr "Fólia alcím"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6215 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6218 msgid "ColumnsCenterAligned"
6219 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6222 msgid "Columns (center aligned)"
6223 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6226 msgid "ColumnsTopAligned"
6227 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6230 msgid "Columns (top aligned)"
6231 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6244 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6245 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6249 msgstr "Felülnyomás"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6253 msgstr "Átfedési terület"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6257 msgstr "Átfedési terület"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6264 msgid "Uncovered on slides"
6265 msgstr "Felfedés fólián "
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6272 msgid "Only on slides"
6273 msgstr "Csak a fóliákon"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6289 msgid "ExampleBlock"
6290 msgstr "Példa-blokk"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6293 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6294 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6298 msgstr "Figyelem blokk"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6301 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6302 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6311 msgid "Title (Plain Frame)"
6312 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6321 msgid "InstituteMark"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6325 msgid "Institute mark"
6326 msgstr "Intézet jel"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6332 msgstr "Idézet (hosszú)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6345 msgid "TitleGraphic"
6346 msgstr "Cím grafika"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6355 msgstr "Következmény."
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6367 msgid "Definitions."
6368 msgstr "Definíciók."
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6413 msgstr "Megjegyzés elem"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6417 msgstr "Megjegyzés:"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6420 msgid "CharStyle:Alert"
6421 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6428 msgid "CharStyle:Structure"
6429 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6437 msgid "Custom:ArticleMode"
6438 msgstr "Saját:CikkMód"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6445 msgid "Custom:PresentationMode"
6446 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6449 msgid "Presentation"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6454 #: src/insets/Inset.cpp:92
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6461 msgid "List of Tables"
6462 msgstr "Táblázatok listája"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6472 msgid "List of Figures"
6473 msgstr "Ábrák listája"
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6488 msgid "ACT \\arabic{act}"
6489 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6497 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6505 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6512 msgid "Parenthetical"
6513 msgstr "Közbevetett"
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6530 msgid "Right Address"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:35
6537 #: lib/layouts/chess.layout:42
6541 #: lib/layouts/chess.layout:60
6545 #: lib/layouts/chess.layout:64
6549 #: lib/layouts/chess.layout:70
6550 msgid "SubVariation"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:73
6554 msgid "Subvariation:"
6555 msgstr "Alvariáció:"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:79
6558 msgid "SubVariation2"
6559 msgstr "Alvariáció2"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:82
6562 msgid "Subvariation(2):"
6563 msgstr "Alvariáció(2):"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:88
6566 msgid "SubVariation3"
6567 msgstr "Alvariáció3"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:91
6570 msgid "Subvariation(3):"
6571 msgstr "Alvariáció(3):"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:97
6574 msgid "SubVariation4"
6575 msgstr "Alvariáció4"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:100
6578 msgid "Subvariation(4):"
6579 msgstr "Alvariáció(4):"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:106
6582 msgid "SubVariation5"
6583 msgstr "Alvariáció5"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:109
6586 msgid "Subvariation(5):"
6587 msgstr "Alvariáció(5):"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:116
6591 msgstr "LépésRejtés"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:121
6595 msgstr "LépésRejtés:"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:126
6601 #: lib/layouts/chess.layout:130
6602 msgid "[chessboard]"
6603 msgstr "[Sakktábla]"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:139
6606 msgid "BoardCentered"
6607 msgstr "Tábla középen"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:144
6610 msgid "[centered board]"
6611 msgstr "[tábla középen]"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:154
6617 #: lib/layouts/chess.layout:159
6621 #: lib/layouts/chess.layout:174
6625 #: lib/layouts/chess.layout:179
6629 #: lib/layouts/chess.layout:185
6631 msgstr "Király lépése"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:190
6635 msgstr "Király lépése:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6643 msgid "Send To Address"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6647 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6660 msgid "Sender Address:"
6661 msgstr "Küldő címe:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6664 msgid "Return address"
6665 msgstr "Feladó címe"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6669 msgid "Backaddress:"
6670 msgstr "Visszaküldési cím:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "Postai megjegyzés"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6678 msgid "Postal Remark:"
6679 msgstr "Postai megjegyzés:"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6693 msgstr "Címzett hivatkozása"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6698 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6703 msgstr "Küldő hivatkozása"
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6708 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6737 msgid "Bottom text:"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6837 msgid "Post Scriptum:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6841 msgid "SenderAddress"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6847 msgstr "Feladó címe"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6850 msgid "RetourAdresse"
6851 msgstr "Feladó címe"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6859 msgstr "Postai megjegyzés"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6863 msgstr "Kiegészítés"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6872 msgstr "Címzett levele"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6875 msgid "IhrSchreiben"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6883 msgid "Unterschrift"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6918 msgstr "Hivatkozások"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6926 msgstr "Megszólítás"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6936 msgstr "Levélszövege"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6953 msgstr "Megérkezik(?)"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6964 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6968 #: lib/layouts/egs.layout:273
6972 #: lib/layouts/egs.layout:307
6976 #: lib/layouts/egs.layout:316
6980 #: lib/layouts/egs.layout:329
6984 #: lib/layouts/egs.layout:351
6988 #: lib/layouts/egs.layout:360
6992 #: lib/layouts/egs.layout:374
6996 #: lib/layouts/egs.layout:384
6998 msgstr "Első szerző"
7000 #: lib/layouts/egs.layout:397
7001 msgid "1st_author_surname:"
7002 msgstr "Első szerző családneve:"
7004 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7009 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7012 msgstr "Beérkezett:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7019 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7022 msgstr "Elfogadott:"
7024 #: lib/layouts/egs.layout:450
7028 #: lib/layouts/egs.layout:463
7029 msgid "reprint_reqs_to:"
7030 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7032 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7034 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7039 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7042 msgid "Acknowledgement."
7043 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7046 msgid "Author Address"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7050 msgid "Author Email"
7051 msgstr "Szerző e-mail"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7072 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7080 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7081 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7084 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7088 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7115 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7119 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7150 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7153 msgid "Case \\arabic{case}"
7154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7157 msgid "Titlenotemark"
7158 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7161 msgid "Titlenote mark"
7162 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7165 msgid "Title footnote"
7166 msgstr "Cím lábjegyzet"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7169 msgid "Title footnote:"
7170 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7174 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7181 msgid "Author footnote"
7182 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7185 msgid "Author footnote:"
7186 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7189 msgid "CorAuthormark"
7190 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7193 msgid "CorAuthor mark"
7194 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7197 msgid "Corresponding author"
7198 msgstr "Megfelelő szerző"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7201 msgid "Corresponding author text:"
7202 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7208 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7210 msgstr "Kulcsszavak:"
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7219 msgstr "Kulcsszavak:"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7230 msgid "BulletedItem"
7231 msgstr "Jelölt elem"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7234 msgid "Bulleted Item:"
7235 msgstr "Jelölt elem:"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7246 msgid "PersonalInfo"
7247 msgstr "SzemélyesInformáció"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7250 msgid "Personal Info"
7251 msgstr "Személyes információ"
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7254 msgid "MotherTongue"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7258 msgid "Mother Tongue:"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:42
7265 #: lib/layouts/foils.layout:61
7266 msgid "ShortFoilhead"
7267 msgstr "Fólia rövid fej"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:67
7270 msgid "Rotatefoilhead"
7271 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:73
7274 msgid "ShortRotatefoilhead"
7275 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:82
7279 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:97
7285 #: lib/layouts/foils.layout:101
7287 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:116
7293 #: lib/layouts/foils.layout:160
7295 msgstr "Saját embléma"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:168
7299 msgstr "Saját embléma:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:177
7305 #: lib/layouts/foils.layout:181
7306 msgid "Restriction:"
7307 msgstr "Korlátozás:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7314 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7315 msgid "Left Header:"
7316 msgstr "Bal fejléc:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7320 msgid "Right Header"
7321 msgstr "Jobb fejléc"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7324 msgid "Right Header:"
7325 msgstr "Jobb fejléc:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:201
7328 msgid "Right Footer"
7329 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:205
7332 msgid "Right Footer:"
7333 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7340 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7343 msgstr "Segédtétel #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7347 msgid "Corollary #."
7348 msgstr "Következmény #."
7350 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7352 msgid "Proposition #."
7353 msgstr "Javaslat #."
7355 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7357 msgid "Definition #."
7358 msgstr "Definíció #."
7360 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7365 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7368 msgstr "Segédtétel*"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7372 msgstr "Segédtétel."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7377 msgstr "Következmény*"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7381 msgid "Proposition*"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7385 msgid "Proposition."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7407 msgstr "Nyomtató neve:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7419 msgstr "Kiegészítés"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7438 msgid "ReturnAddress"
7439 msgstr "Feladó címe"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7442 msgid "ReturnAddress:"
7443 msgstr "Visszaküldési cím:"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7447 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7451 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7455 msgstr "Címzett levele:"
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7511 msgstr "Bankszámlaszám"
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7514 msgid "BankAccount:"
7515 msgstr "Bankszámlaszám:"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7518 msgid "PostalComment"
7519 msgstr "Postai megjegyzés"
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7522 msgid "PostalComment:"
7523 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7527 msgstr "Hivatkozás:"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7594 msgid "AddressRowA:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7602 msgid "AddressRowB:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7610 msgid "AddressRowC:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7618 msgid "AddressRowD:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7626 msgid "AddressRowE:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7634 msgid "AddressRowF:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7638 msgid "TelephoneRowA"
7639 msgstr "TelefonsorA"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7642 msgid "TelephoneRowA:"
7643 msgstr "TelefonsorA"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7646 msgid "TelephoneRowB"
7647 msgstr "TelefonsorB"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7650 msgid "TelephoneRowB:"
7651 msgstr "TelefonSorB:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7654 msgid "TelephoneRowC"
7655 msgstr "TelefonsorC"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7658 msgid "TelephoneRowC:"
7659 msgstr "TelefonSorC:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7662 msgid "TelephoneRowD"
7663 msgstr "TelefonsorD"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7666 msgid "TelephoneRowD:"
7667 msgstr "TelefonSorD:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7670 msgid "TelephoneRowE"
7671 msgstr "TelefonsorE"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7674 msgid "TelephoneRowE:"
7675 msgstr "TelefonSorE:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7678 msgid "TelephoneRowF"
7679 msgstr "TelefonsorF"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7682 msgid "TelephoneRowF:"
7683 msgstr "TelefonSorF:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7686 msgid "InternetRowA"
7687 msgstr "InternetSorA"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7690 msgid "InternetRowA:"
7691 msgstr "InternetSorA:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7694 msgid "InternetRowB"
7695 msgstr "InternetSorB"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7698 msgid "InternetRowB:"
7699 msgstr "InternetSorB:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7702 msgid "InternetRowC"
7703 msgstr "InternetSorC"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7706 msgid "InternetRowC:"
7707 msgstr "InternetSorC:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7710 msgid "InternetRowD"
7711 msgstr "InternetSorD"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7714 msgid "InternetRowD:"
7715 msgstr "InternetSorD:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7718 msgid "InternetRowE"
7719 msgstr "InternetSorE"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7722 msgid "InternetRowE:"
7723 msgstr "InternetSorE:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7726 msgid "InternetRowF"
7727 msgstr "InternetSorF"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7730 msgid "InternetRowF:"
7731 msgstr "InternetSorF:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7783 msgstr "Követelés #."
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7787 msgstr "Megjegyzések"
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7791 msgstr "Észrevételek #."
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7795 msgstr "Dialógus felosztás"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7799 msgstr "(dialógus felosztás)"
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7807 msgstr "Belső színhely"
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7811 msgstr "Külső színhely"
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7818 msgid "(continuing)"
7819 msgstr "(folytatás)"
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7831 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7834 msgid "INTERCUT WITH:"
7835 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7846 msgid "Classification Codes"
7847 msgstr "Osztályozási kódok"
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7851 msgid "Definition \\thedefinition."
7852 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7859 msgid "Step \\thestep."
7860 msgstr "\\thestep. lépés"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7864 msgid "Example \\theexample."
7865 msgstr "\\theexample. példa"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7869 msgid "Remark \\theremark."
7870 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7874 msgid "Notation \\thenotation."
7875 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7880 msgid "Theorem \\thetheorem."
7881 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7885 msgid "Corollary \\thecorollary."
7886 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7890 msgid "Lemma \\thelemma."
7891 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7895 msgid "Proposition \\theproposition."
7896 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7900 msgstr "Tulajdonság"
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7903 msgid "Prop \\theprop."
7904 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7917 msgid "Question \\thequestion."
7918 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7922 msgid "Claim \\theclaim."
7923 msgstr "\\theclaim. követelés"
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7927 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7928 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7931 msgid "Appendices Section"
7932 msgstr "Függelék szakasz"
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7935 msgid "--- Appendices ---"
7936 msgstr "--- Függelékek ---"
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7939 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7940 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7972 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7973 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7980 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7981 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7988 msgid "submit to paper:"
7989 msgstr "submit to paper:"
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7992 msgid "Bibliography (plain)"
7993 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7996 msgid "Bibliography heading"
7997 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7999 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8005 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8013 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8016 msgid "AddressForOffprints"
8017 msgstr "Cím offprint-hez"
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8020 msgid "Address for Offprints:"
8021 msgstr "Cím offprint-hez:"
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8024 msgid "RunningTitle"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8029 msgid "Running title:"
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8033 msgid "RunningAuthor"
8034 msgstr "Futó szerző"
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8037 msgid "Running author:"
8038 msgstr "Futó szerző:"
8040 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8045 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8046 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8049 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8054 msgid "Running LaTeX Title"
8055 msgstr "Futó LaTeX cím"
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8059 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8063 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8066 msgid "Author Running"
8067 msgstr "Szerző a fejlécben"
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8070 msgid "Author Running:"
8071 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8075 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8079 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8082 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8094 msgid "Conjecture #."
8095 msgstr "Feltevés #."
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8107 msgstr "Megjegyzés #."
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8112 msgstr "Probléma #."
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8116 msgstr "Tulajdonság"
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8120 msgstr "Tulajdonság #."
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8128 msgstr "Észrevétel #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8138 msgstr "Megoldás #."
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8141 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8147 msgid "Chapterprecis"
8148 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8180 msgstr "Lista elem:"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8187 msgid "Double Item:"
8188 msgstr "Dupla elem:"
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8198 #: lib/layouts/paper.layout:145
8202 #: lib/layouts/paper.layout:157
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8207 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8217 msgstr "Utolsó fólia"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8225 msgstr "Széles fólia"
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8232 msgid "Empty slide:"
8233 msgstr "Üres fólia:"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8236 msgid "\\arabic{section}"
8237 msgstr "\\arabic{section}."
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8240 msgid "ItemizeType1"
8241 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8244 msgid "EnumerateType1"
8245 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8248 msgid "List of Algorithms"
8249 msgstr "Algoritmusok listája"
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8252 msgid "\\thechapter"
8253 msgstr "\\thechapter"
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8268 msgid "Ingredients:"
8269 msgstr "Hozzávalók:"
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8276 msgid "AltAffiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8284 msgid "Electronic Address:"
8285 msgstr "Elektronikus cím:"
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8288 msgid "acknowledgments"
8289 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8292 msgid "PACS number:"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8318 msgstr "Speciális levél"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8321 msgid "Specialmail:"
8322 msgstr "Különleges levél:"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8330 msgstr "Címzett hivatkozása"
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8334 msgstr "Címzett levele"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8337 msgid "Your letter of:"
8338 msgstr "Címzett levele:"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8342 msgstr "Küldő hivatkozása"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8349 msgid "Customer no.:"
8350 msgstr "Vásárló szám:"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8357 msgid "Invoice no.:"
8358 msgstr "Számla száma:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8362 msgstr "Következő cím"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8365 msgid "Next Address:"
8366 msgstr "Következő cím:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8369 msgid "Sender Name:"
8370 msgstr "Küldő neve:"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8373 msgid "Sender Phone:"
8374 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8382 msgstr "Küldő faxszáma:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8389 msgid "Sender E-Mail:"
8390 msgstr "Küldő E-mail:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8409 msgid "End of letter"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8413 msgid "LandscapeSlide"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8417 msgid "Landscape Slide:"
8418 msgstr "Fekvő fólia:"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8421 msgid "PortraitSlide"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8425 msgid "Portrait Slide:"
8426 msgstr "Álló fólia:"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8434 msgstr "UtolsóFólia"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8437 msgid "SlideHeading"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8441 msgid "SlideSubHeading"
8442 msgstr "Fólia alcím"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8445 msgid "ListOfSlides"
8446 msgstr "Fóliák listája"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8449 msgid "[List Of Slides]"
8450 msgstr "[Fóliák listája]"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8453 msgid "SlideContents"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8457 msgid "[Slide Contents]"
8458 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8461 msgid "ProgressContents"
8462 msgstr "Fólialista-"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8465 msgid "[Progress Contents]"
8466 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8477 msgstr "Algoritmus*"
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8484 msgid "Subjectclass"
8485 msgstr "Tárgyosztály"
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8488 msgid "AMS subject classifications:"
8489 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8493 msgstr "Konferencia"
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8497 msgstr "Konferencia:"
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8500 msgid "CopyrightYear"
8501 msgstr "CopyrightÉv"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8504 msgid "Copyright year:"
8505 msgstr "Copyright éve:"
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8508 msgid "Copyrightdata"
8509 msgstr "CopyrightAdat"
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8512 msgid "Copyright data:"
8513 msgstr "Copyright adat:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8523 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8531 #: lib/layouts/slides.layout:105
8535 #: lib/layouts/slides.layout:127
8539 #: lib/layouts/slides.layout:142
8540 msgid "New Overlay:"
8541 msgstr "Új átfedés:"
8543 #: lib/layouts/slides.layout:182
8545 msgstr "Új megjegyzés:"
8547 #: lib/layouts/slides.layout:207
8548 msgid "InvisibleText"
8549 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8551 #: lib/layouts/slides.layout:214
8552 msgid "<Invisible Text Follows>"
8553 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8555 #: lib/layouts/slides.layout:231
8557 msgstr "Látható szöveg"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:238
8560 msgid "<Visible Text Follows>"
8561 msgstr "<Látható szöveg>"
8563 #: lib/layouts/spie.layout:54
8565 msgstr "Szerző infó"
8567 #: lib/layouts/spie.layout:66
8569 msgstr "Szerző infó:"
8571 #: lib/layouts/spie.layout:79
8575 #: lib/layouts/spie.layout:94
8576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8577 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8582 msgstr "Tárgyosztály"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8591 msgid "Front Matter"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8596 msgid "--- Front Matter ---"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8605 msgid "--- Main Matter ---"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8615 msgid "--- Back Matter ---"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8620 msgid "Part \\thepart"
8621 msgstr "\\thepart. rész"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8625 msgid "Chapter \\thechapter"
8626 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8630 msgid "Appendix \\thechapter"
8631 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8649 msgid "Proof(smartQED)"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8653 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8663 msgid "Institute and e-mail: "
8664 msgstr "Intézet jel"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8671 msgid "TOC depth (provide a number):"
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8676 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8677 msgstr "Hivatkozások listája"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8690 msgid "List of Contributors"
8691 msgstr "Grafikonok listája"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8706 msgstr "Bibmegjegyzés"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8711 msgstr "Bibmegjegyzés"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8716 msgstr "Széljegyzet|e"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8721 msgstr "széljegyzet"
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8734 msgstr "Kiskapitális"
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8739 msgstr "Kiskapitális"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8744 msgstr "Kiskapitális"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8749 msgstr "Kiskapitális"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8754 msgstr "Címke szélesség"
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8759 msgstr "Széljegyzet"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8763 msgid "MarginFigure"
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8770 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8771 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8772 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8775 msgid "Element:Firstname"
8776 msgstr "Elem:Keresztnév"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8783 msgid "Element:Fname"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8791 msgid "Element:Surname"
8792 msgstr "Elem: Családnév"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8800 msgid "Element:Filename"
8801 msgstr "Elem:Fájlnév"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8804 msgid "Element:Literal"
8805 msgstr "Elem:Literal"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8810 msgstr "Betűszerinti"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8813 msgid "Element:Emph"
8814 msgstr "Elem:Kiemelés"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8818 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8821 msgid "Element:Abbrev"
8822 msgstr "Elem:Rövidítés"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8829 msgid "Element:Citation-number"
8830 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8833 msgid "Citation-number"
8834 msgstr "Hivatkozás száma"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8837 msgid "Element:Volume"
8838 msgstr "Elem:Évfolyam"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8853 msgid "Element:Month"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8861 msgid "Element:Year"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8869 msgid "Element:Issue-number"
8870 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8873 msgid "Issue-number"
8874 msgstr "Kiadás-szám"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8877 msgid "Element:Issue-day"
8878 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8882 msgstr "Kiadás-napja"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8885 msgid "Element:Issue-months"
8886 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8889 msgid "Issue-months"
8890 msgstr "Kiadás-hónapja"
8892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8893 msgid "Subsubparagraph"
8894 msgstr "Alalbekezdés"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8901 msgid "-- Header --"
8902 msgstr "-- Fejléc --"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8905 msgid "Special-section"
8906 msgstr "Speciális-szakasz"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8909 msgid "Special-section:"
8910 msgstr "Speciális-szakasz:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8914 msgstr "AGU-folyóirat"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8917 msgid "AGU-journal:"
8918 msgstr "AGU-folyóirat:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8921 msgid "Citation-number:"
8922 msgstr "Hivatkozás száma:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8934 msgstr "AGU-példány"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8938 msgstr "AGU-példány:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8946 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8949 msgid "Index-terms..."
8950 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8954 msgstr "Tárgyszó-elem"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8958 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8962 msgstr "Keresztkifejezés"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8966 msgstr "Keresztkifejezés:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8969 msgid "Supplementary"
8970 msgstr "Kiegészítés"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8973 msgid "Supplementary..."
8974 msgstr "Kiegészítő..."
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8978 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8981 msgid "Sup-mat-note:"
8982 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8986 msgstr "Hivatkozás másra"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8990 msgstr "Hivatkozás másra:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8994 msgstr "Felülvizsgált"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8998 msgstr "Felülvizsgált:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9002 msgstr "Behúzott sor"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9006 msgstr "Behúzott sor"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9017 msgid "Published-online:"
9018 msgstr "Online kiadás:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9026 msgstr "Hivatkozás:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9029 msgid "Posting-order"
9030 msgstr "Postázási sorrend"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9033 msgid "Posting-order:"
9034 msgstr "Postázási sorrend:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9038 msgstr "AGU-oldalak"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9042 msgstr "AGU-oldalak:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9070 msgstr "Adatkészletek"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9074 msgstr "Adatkészletek:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9077 msgid "Element:ISSN"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9085 msgid "Element:CODEN"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9093 msgid "Element:SS-Code"
9094 msgstr "Elem:SS-kód"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9101 msgid "Element:SS-Title"
9102 msgstr "Elem:SS-cím"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9109 msgid "Element:CCC-Code"
9110 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9117 msgid "Element:Code"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9125 msgid "Element:Dscr"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9133 msgid "Element:Keyword"
9134 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9137 msgid "Element:Orgdiv"
9138 msgstr "Elem:Orgdiv"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9145 msgid "Element:Orgname"
9146 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9150 msgstr "SzervezetNeve"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9153 msgid "Element:Street"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9157 msgid "Element:City"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9165 msgid "Element:State"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9169 msgid "Element:Postcode"
9170 msgstr "Elem:Irányítószám"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9174 msgstr "Irányítószám"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9177 msgid "Element:Country"
9178 msgstr "Elem:Ország"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9199 msgstr "Papír azonosító"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9203 msgstr "Papír azonosító:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9210 msgid "Author Address:"
9211 msgstr "Szerző címe:"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9215 msgstr "Köztes megjegyzés"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9218 msgid "Slug Comment:"
9219 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9230 msgid "Table Caption"
9231 msgstr "Táblázat címe"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9234 msgid "TableCaption"
9235 msgstr "Táblázat címe"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9238 msgid "Current Address"
9239 msgstr "Jelenlegi cím"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9242 msgid "Current address:"
9243 msgstr "Jelenlegi cím:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9246 msgid "E-mail address:"
9247 msgstr "E-mail cím:"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9250 msgid "Key words and phrases:"
9251 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9270 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9271 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9274 msgid "Element:Directory"
9275 msgstr "Elem:Könyvtár"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9282 msgid "Element:Email"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9286 msgid "Element:KeyCombo"
9287 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9291 msgstr "Billentyűzet"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9294 msgid "Element:KeyCap"
9295 msgstr "Elem:KeyCap"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9302 msgid "Element:GuiMenu"
9303 msgstr "Elem:GuiMenü"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9310 msgid "Element:GuiMenuItem"
9311 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9315 msgstr "GuiMenüElem"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9318 msgid "Element:GuiButton"
9319 msgstr "Elem:GuiGomb"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9326 msgid "Element:MenuChoice"
9327 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9331 msgstr "MenüVálasztás"
9333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9338 msgid "Subparagraph*"
9339 msgstr "Albekezdés*"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9343 msgstr "Szerzőcsoport"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9346 msgid "RevisionHistory"
9347 msgstr "Revízió előélete"
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9350 msgid "Revision History"
9351 msgstr "Revízió előélete"
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9358 msgid "RevisionRemark"
9359 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9365 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9366 #: lib/layouts/sweave.module:39
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9371 msgid "\\arabic{chapter}"
9372 msgstr "\\arabic{chapter}."
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9375 msgid "\\Alph{chapter}"
9376 msgstr "\\Alph{chapter}."
9378 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9379 msgid "\\arabic{footnote}"
9380 msgstr "\\arabic{footnote}"
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9383 msgid "\\Roman{section}."
9384 msgstr "\\Roman{section}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9388 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9391 msgid "\\Alph{subsection}."
9392 msgstr "\\Alph{subsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9395 msgid "\\arabic{subsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsection}."
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9403 msgid "\\alph{subsubsection}."
9404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9407 msgid "\\alph{paragraph}."
9408 msgstr "\\alph{paragraph}."
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9412 msgstr "Rész hozzáadása"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9416 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9420 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9424 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9428 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9432 msgstr "Miniszakasz"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9447 msgid "Uppertitleback"
9448 msgstr "Címoldal háta felül"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9451 msgid "Lowertitleback"
9452 msgstr "Címoldal háta alul"
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9456 msgstr "Extra címoldal"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9459 msgid "Captionabove"
9460 msgstr "Felirat felette"
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9463 msgid "Captionbelow"
9464 msgstr "Felirat alatta"
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9476 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9479 msgid "\\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9484 msgid "Part \\Roman{part}"
9485 msgstr "\\Roman{part}"
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9500 msgid "Paragraph ##"
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9527 msgstr "Széljegyzet"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9531 msgstr "széljegyzet"
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9542 msgid "Note:Comment"
9543 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9551 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9558 msgid "Note:Greyedout"
9559 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9563 msgstr "kiszürkített"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9566 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9588 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9592 msgstr "Tárgymutató"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9599 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9605 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9613 msgstr "Körbefuttatás"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9632 msgid "Info:shortcut"
9633 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9636 msgid "Info:shortcuts"
9637 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9644 msgid "--Separator--"
9645 msgstr "--Elválasztó--"
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9648 msgid "--- Separate Environment ---"
9649 msgstr "--- Másik környezet ---"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9656 msgid "Headnote (optional):"
9657 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9660 msgid "Corr Author:"
9661 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "\\thetheorem. tény"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 msgid "Problem \\theproblem."
9679 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "\\thetheorem. tény"
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "\\thetheorem. példa"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgstr "Észrevétel*"
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgstr "Észrevétel."
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9779 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9780 "lyx-ben a példák között."
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (alapérték)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (szövegméret)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (dots be)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_dots_be"
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (dots ki)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_dots_ki"
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9826 #: lib/layouts/braille.module:163
9828 msgstr "Brailledoboz"
9830 #: lib/layouts/braille.module:167
9832 msgstr "Braille doboz"
9834 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9840 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9841 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9843 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9844 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9884 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9885 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9887 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9891 #: lib/layouts/hanging.module:6
9893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9897 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9898 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9900 #: lib/layouts/initials.module:2
9904 #: lib/layouts/initials.module:6
9906 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9907 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9910 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9915 #: lib/layouts/initials.module:10
9917 msgid "CharStyle:Initial"
9918 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9920 #: lib/layouts/initials.module:12
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9932 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9935 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9936 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9937 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9940 msgid "Numbered Example (multiline)"
9941 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9949 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9964 msgid "Custom:Glosse"
9965 msgstr "Saját:Glossza"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9972 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9973 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9980 msgid "CharStyle:Expression"
9981 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9988 msgid "CharStyle:Concepts"
9989 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9996 msgid "CharStyle:Meaning"
9997 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10005 msgstr "Csoportkép"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10008 msgid "List of Tableaux"
10009 msgstr "Csoportképek listája"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10012 msgid "Logical Markup"
10013 msgstr "Logikai jelölés"
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10017 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10020 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10024 msgid "CharStyle:Noun"
10025 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10032 msgid "CharStyle:Emph"
10033 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10040 msgid "CharStyle:Strong"
10041 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10048 msgid "CharStyle:Code"
10049 msgstr "Betűstílus: Kód"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10056 msgid "Minimalistic"
10059 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10060 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10062 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10065 #: lib/layouts/noweb.module:2
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10077 msgstr "Betűszerinti"
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10080 #: lib/configure.py:507
10085 #: lib/layouts/sweave.module:5
10087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10090 #: lib/layouts/sweave.module:17
10094 #: lib/layouts/sweave.module:43
10096 msgid "Sweave Options"
10097 msgstr "LaTeX opciók"
10099 #: lib/layouts/sweave.module:44
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10104 #: lib/layouts/sweave.module:63
10106 msgid "S/R expression"
10107 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10109 #: lib/layouts/sweave.module:64
10114 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10115 msgid "Sweave Input File"
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10162 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10163 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10164 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10165 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10175 msgstr "Kritérium*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10180 msgstr "Kritérium."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10185 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10190 msgstr "Algoritmus."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10194 msgid "Axiom \\theaxiom."
10195 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10230 msgstr "Megjegyzés*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10235 msgstr "Megjegyzés."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10255 msgstr "Összegzés*"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10260 msgstr "Összegzés."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10270 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10279 msgstr "Következtetés"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10289 msgstr "Következtetés*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10294 msgstr "Következtetés."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10330 "in both numbered and non-numbered forms."
10332 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10333 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10334 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10335 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10346 msgid "Criterion \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10354 msgid "Axiom \\thetheorem."
10355 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10358 msgid "Condition \\thetheorem."
10359 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10362 msgid "Note \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10366 msgid "Notation \\thetheorem."
10367 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10370 msgid "Summary \\thetheorem."
10371 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10382 msgid "Assumption \\thetheorem."
10383 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS)"
10402 msgstr "Tételek (AMS)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10413 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10414 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10415 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10436 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10450 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10459 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10460 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10487 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10488 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10493 msgstr "Tételek (csillagos)"
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10498 "using the extended AMS machinery."
10500 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10501 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10511 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10512 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10514 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10515 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10528 msgid "English (USA)"
10529 msgstr "Angol (USA)"
10531 #: lib/languages:10
10532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10533 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10535 #: lib/languages:11
10536 msgid "Arabic (Arabi)"
10537 msgstr "Arab (Arabi)"
10539 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10543 #: lib/languages:13
10544 msgid "German (Austria, old spelling)"
10545 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10547 #: lib/languages:14
10548 msgid "German (Austria)"
10549 msgstr "Német (Ausztria)"
10551 #: lib/languages:15
10555 #: lib/languages:16
10559 #: lib/languages:17
10563 #: lib/languages:18
10565 msgstr "Belarusian"
10567 #: lib/languages:19
10568 msgid "Portuguese (Brazil)"
10569 msgstr "Portugál (Brazil)"
10571 #: lib/languages:20
10575 #: lib/languages:21
10576 msgid "English (UK)"
10577 msgstr "Angol (UK)"
10579 #: lib/languages:22
10583 #: lib/languages:23
10584 msgid "English (Canada)"
10585 msgstr "Angol (Kanada)"
10587 #: lib/languages:24
10588 msgid "French (Canada)"
10589 msgstr "Francia (Kanada)"
10591 #: lib/languages:25
10595 #: lib/languages:26
10596 msgid "Chinese (simplified)"
10597 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10599 #: lib/languages:27
10600 msgid "Chinese (traditional)"
10601 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10603 #: lib/languages:28
10607 #: lib/languages:29
10611 #: lib/languages:30
10615 #: lib/languages:31
10619 #: lib/languages:32
10623 #: lib/languages:34
10625 msgstr "Eszperantó"
10627 #: lib/languages:35
10631 #: lib/languages:37
10635 #: lib/languages:38
10639 #: lib/languages:40
10643 #: lib/languages:41
10647 #: lib/languages:42
10648 msgid "German (old spelling)"
10649 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10651 #: lib/languages:43
10655 #: lib/languages:44
10657 msgid "German (Switzerland)"
10658 msgstr "Német (Ausztria)"
10660 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10665 #: lib/languages:46
10666 msgid "Greek (polytonic)"
10667 msgstr "Görög (polytonic)"
10669 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10673 #: lib/languages:51
10677 #: lib/languages:53
10678 msgid "Interlingua"
10679 msgstr "Interlingua"
10681 #: lib/languages:54
10685 #: lib/languages:55
10689 #: lib/languages:56
10693 #: lib/languages:57
10694 msgid "Japanese (CJK)"
10695 msgstr "Japán (CJK)"
10697 #: lib/languages:58
10701 #: lib/languages:60
10705 #: lib/languages:62
10709 #: lib/languages:63
10713 #: lib/languages:64
10717 #: lib/languages:65
10718 msgid "Lower Sorbian"
10719 msgstr "Alsó-szerb"
10721 #: lib/languages:66
10725 #: lib/languages:67
10729 #: lib/languages:68
10733 #: lib/languages:69
10737 #: lib/languages:70
10741 #: lib/languages:71
10745 #: lib/languages:72
10749 #: lib/languages:73
10753 #: lib/languages:74
10755 msgstr "Észak-szami"
10757 #: lib/languages:75
10761 #: lib/languages:76
10765 #: lib/languages:77
10766 msgid "Serbian (Latin)"
10767 msgstr "Szerb (Latin)"
10769 #: lib/languages:78
10773 #: lib/languages:79
10777 #: lib/languages:80
10781 #: lib/languages:81
10782 msgid "Spanish (Mexico)"
10783 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10785 #: lib/languages:82
10789 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10793 #: lib/languages:84
10797 #: lib/languages:85
10801 #: lib/languages:86
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Felső-szerb"
10805 #: lib/languages:87
10809 #: lib/languages:88
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10873 #: lib/encodings:64
10875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10876 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10878 #: lib/encodings:67
10879 msgid "DOS (CP 437)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10882 #: lib/encodings:71
10883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10886 #: lib/encodings:74
10887 msgid "Western European (CP 850)"
10888 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10890 #: lib/encodings:77
10891 msgid "Central European (CP 852)"
10892 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10894 #: lib/encodings:80
10895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10896 msgstr "Cirill (CP 855)"
10898 #: lib/encodings:83
10899 msgid "Western European (CP 858)"
10900 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10902 #: lib/encodings:86
10903 msgid "Hebrew (CP 862)"
10904 msgstr "Héber (CP 862)"
10906 #: lib/encodings:89
10907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10908 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10910 #: lib/encodings:92
10911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10912 msgstr "Cirill (CP 866)"
10914 #: lib/encodings:95
10915 msgid "Central European (CP 1250)"
10916 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10918 #: lib/encodings:98
10919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10920 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10922 #: lib/encodings:102
10923 msgid "Western European (CP 1252)"
10924 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10926 #: lib/encodings:105
10927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10928 msgstr "Héber (CP 1255)"
10930 #: lib/encodings:109
10931 msgid "Arabic (CP 1256)"
10932 msgstr "Arab (CP 1256)"
10934 #: lib/encodings:112
10935 msgid "Baltic (CP 1257)"
10936 msgstr "Balti (CP 1257)"
10938 #: lib/encodings:115
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10940 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10942 #: lib/encodings:118
10943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10944 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10946 #: lib/encodings:121
10947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10948 msgstr "Cirill (pt 154)"
10950 #: lib/encodings:124
10951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10952 msgstr "Cirill (pt 254)"
10954 #: lib/encodings:149
10955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10956 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10958 #: lib/encodings:153
10959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10960 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10962 #: lib/encodings:157
10963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10964 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10966 #: lib/encodings:161
10967 msgid "Korean (EUC-KR)"
10968 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10970 #: lib/encodings:165
10971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10972 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10974 #: lib/encodings:169
10975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10976 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10978 #: lib/encodings:173
10979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10982 #: lib/encodings:180
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10984 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10986 #: lib/encodings:182
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10988 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10990 #: lib/encodings:184
10991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10992 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10994 #: lib/encodings:191
10995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10996 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10998 #: lib/encodings:196
10999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11002 #: lib/encodings:200
11006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11012 msgstr "Szerkesztés|e"
11014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11016 msgstr "Beszúrás|B"
11018 #: lib/ui/classic.ui:35
11020 msgstr "Formátum|r"
11022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11028 msgstr "Navigáció|N"
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumentumok|D"
11034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11036 msgstr "Segítség|S"
11038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11042 #: lib/ui/classic.ui:48
11043 msgid "New from Template...|T"
11044 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11048 msgstr "Megnyitás...|n"
11050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11059 msgid "Save As...|A"
11060 msgstr "Mentés másként...|t"
11062 #: lib/ui/classic.ui:54
11064 msgstr "Visszatér|r"
11066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11067 msgid "Version Control|V"
11068 msgstr "Verziókövetés|V"
11070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11072 msgstr "Importálás|I"
11074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11076 msgstr "Exportálás|x"
11078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11080 msgstr "Nyomtatás...|o"
11082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11091 msgid "Register...|R"
11092 msgstr "Regisztrálás...|R"
11094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11095 msgid "Check In Changes...|I"
11096 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11099 msgid "Check Out for Edit|O"
11100 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11102 #: lib/ui/classic.ui:71
11103 msgid "Revert to Repository Version|R"
11104 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11107 msgid "Undo Last Check In|U"
11108 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11111 msgid "Show History...|H"
11112 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11114 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11115 msgid "Custom...|C"
11116 msgstr "Egyéb...|E"
11118 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11120 msgstr "Visszavonás|n"
11122 #: lib/ui/classic.ui:91
11124 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11126 #: lib/ui/classic.ui:93
11130 #: lib/ui/classic.ui:94
11134 #: lib/ui/classic.ui:95
11136 msgstr "Beillesztés|i"
11138 #: lib/ui/classic.ui:96
11139 msgid "Paste External Selection|x"
11140 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11142 #: lib/ui/classic.ui:98
11143 msgid "Find & Replace...|F"
11144 msgstr "Keresés és csere...|c"
11146 #: lib/ui/classic.ui:100
11148 msgstr "Táblázat|T"
11150 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11154 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11155 msgid "Spellchecker...|S"
11156 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11158 #: lib/ui/classic.ui:105
11159 msgid "Thesaurus..."
11160 msgstr "Szinonímák..."
11162 #: lib/ui/classic.ui:106
11163 msgid "Statistics...|i"
11164 msgstr "Statisztika..|S"
11166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11167 msgid "Check TeX|h"
11168 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11170 #: lib/ui/classic.ui:108
11171 msgid "Change Tracking|g"
11172 msgstr "Változások követése|k"
11174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11175 msgid "Preferences...|P"
11176 msgstr "Beállítások...|B"
11178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11179 msgid "Reconfigure|R"
11180 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11182 #: lib/ui/classic.ui:115
11183 msgid "Selection as Lines|L"
11184 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11186 #: lib/ui/classic.ui:116
11187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11188 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11191 msgid "Multicolumn|M"
11192 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11194 #: lib/ui/classic.ui:122
11196 msgstr "Felső vonal|F"
11198 #: lib/ui/classic.ui:123
11199 msgid "Line Bottom|B"
11200 msgstr "Alsó vonal|s"
11202 #: lib/ui/classic.ui:124
11203 msgid "Line Left|L"
11204 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11206 #: lib/ui/classic.ui:125
11207 msgid "Line Right|R"
11208 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11210 #: lib/ui/classic.ui:127
11211 msgid "Alignment|i"
11212 msgstr "Igazítás|a"
11214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11216 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11218 #: lib/ui/classic.ui:130
11219 msgid "Delete Row|w"
11220 msgstr "Sor törlése|o"
11222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11224 msgstr "Sor másolása"
11226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11228 msgstr "Sorok cseréje"
11230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11231 msgid "Add Column|u"
11232 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:135
11235 msgid "Delete Column|D"
11236 msgstr "Oszlop törlése|p"
11238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11239 msgid "Copy Column"
11240 msgstr "Oszlop másolása"
11242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11243 msgid "Swap Columns"
11244 msgstr "Oszlopok cseréje"
11246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11270 #: lib/ui/classic.ui:159
11271 msgid "Toggle Numbering|N"
11272 msgstr "Számozás váltása|z"
11274 #: lib/ui/classic.ui:160
11275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11276 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11279 msgid "Change Limits Type|L"
11280 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11283 msgid "Change Formula Type|F"
11284 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11288 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11290 #: lib/ui/classic.ui:168
11291 msgid "Alignment|A"
11292 msgstr "Igazítás|a"
11294 #: lib/ui/classic.ui:170
11296 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11299 msgid "Delete Row|D"
11300 msgstr "Sor törlése|t"
11302 #: lib/ui/classic.ui:175
11303 msgid "Add Column|C"
11304 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11307 msgid "Delete Column|e"
11308 msgstr "Oszlop törlése|z"
11310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11312 msgstr "Alapérték|t"
11314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11316 msgstr "Megjelenített"
11318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11322 #: lib/ui/classic.ui:188
11326 #: lib/ui/classic.ui:189
11330 #: lib/ui/classic.ui:190
11331 msgid "Mathematica"
11332 msgstr "Matematika"
11334 #: lib/ui/classic.ui:192
11335 msgid "Maple, simplify"
11336 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11338 #: lib/ui/classic.ui:193
11339 msgid "Maple, factor"
11340 msgstr "Maple, factor"
11342 #: lib/ui/classic.ui:194
11343 msgid "Maple, evalm"
11344 msgstr "Maple, evalm"
11346 #: lib/ui/classic.ui:195
11347 msgid "Maple, evalf"
11348 msgstr "Maple, evalf"
11350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11352 msgid "Inline Formula|I"
11353 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11356 msgid "Displayed Formula|D"
11357 msgstr "Megjelenített képlet"
11359 #: lib/ui/classic.ui:201
11360 msgid "Eqnarray Environment|q"
11361 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11363 #: lib/ui/classic.ui:202
11364 msgid "Align Environment|A"
11365 msgstr "Igazítás környezet|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:203
11368 msgid "AlignAt Environment"
11369 msgstr "AlignAt környezet"
11371 #: lib/ui/classic.ui:204
11372 msgid "Flalign Environment|F"
11373 msgstr "Flalign környezet|F"
11375 #: lib/ui/classic.ui:207
11376 msgid "Gather Environment"
11377 msgstr "Gather környezet"
11379 #: lib/ui/classic.ui:208
11380 msgid "Multline Environment"
11381 msgstr "Többsoros környezet"
11383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11387 #: lib/ui/classic.ui:216
11388 msgid "Special Character|S"
11389 msgstr "Speciális jel|c"
11391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11392 msgid "Citation...|C"
11393 msgstr "Hivatkozás...|i"
11395 #: lib/ui/classic.ui:218
11396 msgid "Cross-reference...|r"
11397 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11401 msgstr "Címke...|m"
11403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11405 msgstr "Lábjegyzet|b"
11407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11408 msgid "Marginal Note|M"
11409 msgstr "Széljegyzet|e"
11411 #: lib/ui/classic.ui:222
11412 msgid "Short Title"
11415 #: lib/ui/classic.ui:223
11416 msgid "Index Entry|I"
11417 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11419 #: lib/ui/classic.ui:224
11420 msgid "Nomenclature Entry"
11421 msgstr "Szakkifejezés elem"
11423 #: lib/ui/classic.ui:225
11427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11429 msgstr "Megjegyzés|z"
11431 #: lib/ui/classic.ui:227
11432 msgid "Lists & TOC|O"
11433 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11435 #: lib/ui/classic.ui:229
11439 #: lib/ui/classic.ui:230
11443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11444 msgid "Graphics...|G"
11445 msgstr "Grafika...|G"
11447 #: lib/ui/classic.ui:232
11448 msgid "Tabular Material...|b"
11449 msgstr "Táblázat...|b"
11451 #: lib/ui/classic.ui:233
11453 msgstr "Úsztatások|a"
11455 #: lib/ui/classic.ui:235
11456 msgid "Include File...|d"
11457 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11459 #: lib/ui/classic.ui:236
11460 msgid "Insert File|e"
11461 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11463 #: lib/ui/classic.ui:237
11464 msgid "External Material...|x"
11465 msgstr "Külső anyag...|K"
11467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11468 msgid "Symbols...|b"
11469 msgstr "Szimbólumok...|z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11472 msgid "Superscript|S"
11473 msgstr "Felső index|F"
11475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11476 msgid "Subscript|u"
11477 msgstr "Alsó index|x"
11479 #: lib/ui/classic.ui:244
11480 msgid "Hyphenation Point|P"
11481 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11484 msgid "Protected Hyphen|y"
11485 msgstr "Védett kötőjel|k"
11487 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11488 msgid "Ligature Break|k"
11489 msgstr "Ligatúratörés|L"
11491 #: lib/ui/classic.ui:247
11492 msgid "Protected Space|r"
11493 msgstr "Védett szóköz|s"
11495 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11496 msgid "Inter-word Space|w"
11499 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11501 msgid "Thin Space|T"
11502 msgstr "Keskeny köz|K"
11504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11505 msgid "Horizontal Space...|o"
11506 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11508 #: lib/ui/classic.ui:251
11509 msgid "Vertical Space..."
11510 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11512 #: lib/ui/classic.ui:252
11513 msgid "Line Break|L"
11514 msgstr "Sortörés|r"
11516 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11518 msgstr "Hármaspont|o"
11520 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11521 msgid "End of Sentence|E"
11522 msgstr "Mondat vége|v"
11524 #: lib/ui/classic.ui:255
11525 msgid "Protected Dash|D"
11526 msgstr "Védett kötőjel|k"
11528 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11529 msgid "Breakable Slash|a"
11530 msgstr "Törhető perjel|T"
11532 #: lib/ui/classic.ui:257
11533 msgid "Single Quote|Q"
11534 msgstr "Aposztrof|p"
11536 #: lib/ui/classic.ui:258
11537 msgid "Ordinary Quote|O"
11538 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11540 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11541 msgid "Menu Separator|M"
11542 msgstr "Menü elválasztó|M"
11544 #: lib/ui/classic.ui:260
11545 msgid "Horizontal Line"
11546 msgstr "Vízszintes vonal"
11548 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11550 msgstr "Oldaltörés"
11552 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11553 msgid "Display Formula|D"
11554 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11556 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11558 msgid "Eqnarray Environment|E"
11559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11561 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "AMS align Environment|a"
11564 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11566 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS alignat Environment|t"
11569 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11571 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS flalign Environment|f"
11574 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11576 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS gather Environment|g"
11579 msgstr "AMS gather környezet|A"
11581 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "AMS multline Environment|m"
11584 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11586 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "Array Environment|y"
11588 msgstr "Tömbös környezet|y"
11590 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11591 msgid "Cases Environment|C"
11592 msgstr "Esetek környezet|s"
11594 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11595 msgid "Split Environment|S"
11596 msgstr "Környezet felosztása|o"
11598 #: lib/ui/classic.ui:280
11599 msgid "Font Change|o"
11600 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11602 #: lib/ui/classic.ui:284
11603 msgid "Math Normal Font"
11604 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11606 #: lib/ui/classic.ui:286
11607 msgid "Math Calligraphic Family"
11608 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11610 #: lib/ui/classic.ui:287
11611 msgid "Math Fraktur Family"
11612 msgstr "Képlet fraktúr család"
11614 #: lib/ui/classic.ui:288
11615 msgid "Math Roman Family"
11616 msgstr "Képlet Roman család"
11618 #: lib/ui/classic.ui:289
11619 msgid "Math Sans Serif Family"
11620 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11622 #: lib/ui/classic.ui:291
11623 msgid "Math Bold Series"
11624 msgstr "Képlet félkövér típus"
11626 #: lib/ui/classic.ui:293
11627 msgid "Text Normal Font"
11628 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11630 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11631 msgid "Text Roman Family"
11632 msgstr "Szöveg Roman család"
11634 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11635 msgid "Text Sans Serif Family"
11636 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11638 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11639 msgid "Text Typewriter Family"
11640 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11642 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Text Bold Series"
11644 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11646 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Text Medium Series"
11648 msgstr "Szöveg normál típus"
11650 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11651 msgid "Text Italic Shape"
11652 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11654 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11655 msgid "Text Small Caps Shape"
11656 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11658 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11659 msgid "Text Slanted Shape"
11660 msgstr "Szöveg döntött alak"
11662 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11663 msgid "Text Upright Shape"
11664 msgstr "Szöveg álló alak"
11666 #: lib/ui/classic.ui:310
11667 msgid "Floatflt Figure"
11668 msgstr "Floatflt ábra"
11670 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11671 msgid "Table of Contents|C"
11672 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11675 msgid "Index List|I"
11676 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11678 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11679 msgid "Nomenclature|N"
11680 msgstr "Szakkifejezések|S"
11682 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11684 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11686 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11687 msgid "LyX Document...|X"
11688 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11690 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11691 msgid "Plain Text...|T"
11692 msgstr "Síma szöveg...|m"
11694 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11696 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11698 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11699 msgid "Track Changes|T"
11700 msgstr "Változások követése|V"
11702 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11703 msgid "Merge Changes...|M"
11704 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11706 #: lib/ui/classic.ui:330
11707 msgid "Accept All Changes|A"
11708 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11710 #: lib/ui/classic.ui:331
11711 msgid "Reject All Changes|R"
11712 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11714 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11715 msgid "Show Changes in Output|S"
11716 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11718 #: lib/ui/classic.ui:339
11719 msgid "Character...|C"
11722 #: lib/ui/classic.ui:340
11723 msgid "Paragraph...|P"
11724 msgstr "Bekezdés...|e"
11726 #: lib/ui/classic.ui:341
11727 msgid "Document...|D"
11728 msgstr "Dokumentum...|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:342
11731 msgid "Tabular...|T"
11732 msgstr "Táblázat...|T"
11734 #: lib/ui/classic.ui:344
11735 msgid "Emphasize Style|E"
11736 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11738 #: lib/ui/classic.ui:345
11739 msgid "Noun Style|N"
11740 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11742 #: lib/ui/classic.ui:346
11743 msgid "Bold Style|B"
11744 msgstr "Félkövér stílus|v"
11746 #: lib/ui/classic.ui:349
11747 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11748 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11750 #: lib/ui/classic.ui:350
11751 msgid "Increase Environment Depth|i"
11752 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11754 #: lib/ui/classic.ui:351
11755 msgid "Start Appendix Here|S"
11756 msgstr "Innentől függelék|f"
11758 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11759 msgid "Build Program|B"
11760 msgstr "Program fordítása|r"
11762 #: lib/ui/classic.ui:361
11764 msgstr "Frissítés|i"
11766 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11767 msgid "LaTeX Log|L"
11768 msgstr "LaTeX napló|X"
11770 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11774 #: lib/ui/classic.ui:365
11775 msgid "TeX Information|X"
11776 msgstr "TeX információ|X"
11778 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11779 msgid "Next Note|N"
11780 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11782 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11783 msgid "Go to Label|L"
11784 msgstr "Címkére ugrás|C"
11786 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11787 msgid "Bookmarks|B"
11788 msgstr "Könyvjelzők|K"
11790 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11791 msgid "Save Bookmark 1|S"
11792 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11794 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11795 msgid "Save Bookmark 2"
11796 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11798 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11799 msgid "Save Bookmark 3"
11800 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11802 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11803 msgid "Save Bookmark 4"
11804 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11806 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11807 msgid "Save Bookmark 5"
11808 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11810 #: lib/ui/classic.ui:390
11811 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11812 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11814 #: lib/ui/classic.ui:391
11815 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11816 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11818 #: lib/ui/classic.ui:392
11819 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11820 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11822 #: lib/ui/classic.ui:393
11823 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11824 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11826 #: lib/ui/classic.ui:394
11827 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11828 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11830 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11831 msgid "Introduction|I"
11832 msgstr "Bevezetés|B"
11834 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11836 msgstr "Tankönyv|T"
11838 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11839 msgid "User's Guide|U"
11840 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11842 #: lib/ui/classic.ui:412
11843 msgid "Extended Features|E"
11844 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11846 #: lib/ui/classic.ui:413
11847 msgid "Embedded Objects|m"
11848 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11850 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11851 msgid "Customization|C"
11852 msgstr "Testreszabás|e"
11854 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11855 msgid "LaTeX Configuration|L"
11856 msgstr "LaTeX információ|L"
11858 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11859 msgid "About LyX|X"
11860 msgstr "LyX névjegy|X"
11862 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11864 msgstr "LyX névjegy"
11866 #: lib/ui/classic.ui:426
11867 msgid "Preferences..."
11868 msgstr "Beállítások..."
11870 #: lib/ui/classic.ui:427
11872 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11875 msgid "Aligned Environment|l"
11876 msgstr "Igazítás környezet|I"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11879 msgid "AlignedAt Environment|v"
11880 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11883 msgid "Gathered Environment|h"
11884 msgstr "Gathered környezet|G"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11887 msgid "Delimiters...|r"
11888 msgstr "Határolók|H"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Matrix...|x"
11892 msgstr "Mátrix...|x"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11899 msgid "AMS Environment|A"
11900 msgstr "AMS környezet|A"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11903 msgid "Number Whole Formula|N"
11904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11907 msgid "Number This Line|u"
11908 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11911 msgid "Equation Label|L"
11912 msgstr "Egyenlet címke|c"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11915 msgid "Copy as Reference|R"
11916 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11919 msgid "Split Cell|C"
11920 msgstr "Cella felosztása|s"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11925 msgstr "Beszúrás|B"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11928 msgid "Add Line Above|o"
11929 msgstr "Szegély fent|f"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11932 msgid "Add Line Below|B"
11933 msgstr "Szegély lent|g"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11936 msgid "Delete Line Above|D"
11937 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11940 msgid "Delete Line Below|e"
11941 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11944 msgid "Add Line to Left"
11945 msgstr "Bal oldali vonal"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11948 msgid "Add Line to Right"
11949 msgstr "Jobb oldali vonal"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11952 msgid "Delete Line to Left"
11953 msgstr "Sor törlése balra"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11956 msgid "Delete Line to Right"
11957 msgstr "Sor törlése jobbra"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11960 msgid "Show Math Toolbar"
11961 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11964 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11965 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11968 msgid "Show Table Toolbar"
11969 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11974 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11977 msgid "Next Cross-Reference|N"
11978 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11981 msgid "Go to Label|G"
11982 msgstr "Címkére ugrás|C"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11985 msgid "<Reference>|R"
11986 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11989 msgid "(<Reference>)|e"
11990 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 msgid "On Page <Page>|O"
11998 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12002 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "Formatted Reference|t"
12006 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12022 msgid "Settings...|S"
12023 msgstr "Beállítások...|B"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12027 msgstr "Visszaugrás|g"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12030 msgid "Copy as Reference|C"
12031 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12035 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12040 msgid "Open Inset|O"
12041 msgstr "Betét kinyitása|k"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12046 msgid "Close Inset|C"
12047 msgstr "Betét becsukása|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Címkére mutatása|C"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Keret nélkül|K"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Szimpla keret|S"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Ovális, vékony|O"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Ovális, vastag|v"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12082 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dupla keret|D"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12094 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12098 msgstr "Megjegyzés|M"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12101 msgid "Greyed Out|G"
12102 msgstr "Kiszürkített|s"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12118 msgid "Vert. Phantom"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12122 msgid "Interword Space|w"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12126 msgid "Protected Space|o"
12127 msgstr "Védett szóköz|s"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12130 msgid "Negative Thin Space|N"
12131 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12135 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12139 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12142 msgid "Quad Space|Q"
12143 msgstr "Négyszeres köz|N"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12146 msgid "Double Quad Space|u"
12147 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12150 msgid "Horizontal Fill|F"
12151 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12154 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12155 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12158 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12159 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12162 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12163 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12167 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12171 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12175 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12179 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12182 msgid "Custom Length|C"
12183 msgstr "Egyedi hossz|h"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 msgid "Medium Space|M"
12187 msgstr "Közepes köz|K"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12190 msgid "Thick Space|h"
12191 msgstr "Vastag köz|V"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12194 msgid "Negative Medium Space|u"
12195 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12198 msgid "Negative Thick Space|i"
12199 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12203 msgstr "Alap kihagyás|A"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12206 msgid "SmallSkip|S"
12207 msgstr "Kis kihagyás|s"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12211 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12215 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12219 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12226 msgid "Settings...|e"
12227 msgstr "Beállítások...|B"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12239 msgstr "Verbatim|V"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12242 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12243 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12250 msgid "Edit Included File...|E"
12251 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12255 msgstr "Új oldal|j"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "Page Break|a"
12259 msgstr "Oldaltörés|d"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Clear Page|C"
12263 msgstr "Üres oldal|a"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Double Page|D"
12267 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12270 msgid "Ragged Line Break|R"
12271 msgstr "Nyers sortörés|r"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Justified Line Break|J"
12275 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12293 msgstr "Beillesztés"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12296 msgid "Paste Recent|e"
12297 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12300 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12301 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12320 msgid "Move Section Down|D"
12321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12324 msgid "Move Section Up|U"
12325 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12328 msgid "Insert Short Title|T"
12329 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12333 msgid "Accept Change|c"
12334 msgstr "Elfogadás|a"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12338 msgid "Reject Change|j"
12339 msgstr "Visszautasítás|i"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12342 msgid "Apply Last Text Style|A"
12343 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12346 msgid "Text Style|S"
12347 msgstr "Szöveg stílus|S"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12350 msgid "Paragraph Settings...|P"
12351 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12354 msgid "Fullscreen Mode"
12355 msgstr "Teljesképernyő mód"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12358 msgid "Append Argument"
12359 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12371 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12374 msgid "Insert Optional Argument"
12375 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12378 msgid "Remove Optional Argument"
12379 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12383 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12390 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12391 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12400 msgid "Edit Externally...|x"
12401 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12406 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12410 msgstr "Felső vonal|e"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12413 msgid "Bottom Line|B"
12414 msgstr "Alsó vonal|A"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12417 msgid "Left Line|L"
12418 msgstr "Bal vonal|v"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12421 msgid "Right Line|R"
12422 msgstr "Jobb vonal|n"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12441 msgstr "Sor másolása|S"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12444 msgid "Copy Column|p"
12445 msgstr "Oszlop másolása|O"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12449 msgid "Settings...|g"
12450 msgstr "Beállítások...|B"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12455 msgstr "Élérési útvonalak"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12464 msgid "File Revision|R"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12469 msgid "Tree Revision|T"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12474 msgid "Revision Author|A"
12475 msgstr "Revízió előélete"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12479 msgid "Revision Date|D"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12484 msgid "Revision Time|i"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12489 msgid "Document Info|D"
12490 msgstr "Dokumentum|D"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12494 msgid "Activate Branch|A"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12499 msgid "Deactivate Branch|e"
12500 msgstr "(De)a&ktivál"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12503 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12508 msgid "All Indexes|A"
12509 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12516 msgid "Reject Change|R"
12517 msgstr "Visszautasítás|i"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12521 msgid "Promote Section|P"
12522 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12526 msgid "Demote Section|D"
12527 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12531 msgid "Move Section Down|w"
12532 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12536 msgid "Select Section|S"
12537 msgstr "Kijelölés|s"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12541 msgstr "Dokumentum|D"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12545 msgstr "Eszközök|k"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12548 msgid "New from Template...|m"
12549 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12552 msgid "Open Recent|t"
12553 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12558 msgstr "Fájl bezárása"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12562 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12565 msgid "Revert to Saved|R"
12566 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12569 msgid "New Window|W"
12570 msgstr "Új ablak|a"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12573 msgid "Close Window|d"
12574 msgstr "Ablak bezárása|b"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12582 msgid "Revert to Repository Version|v"
12583 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12586 msgid "Compare with Older Revision|C"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12590 msgid "Use Locking Property|L"
12591 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12595 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12598 msgid "Paste Special"
12599 msgstr "Egyedi beillesztés"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12603 msgstr "Minden kiválasztása"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12607 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12608 msgstr "Keresés és csere...|c"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Keresés és csere...|c"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 msgstr "Táblázat|T"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12633 msgid "Dissolve Inset"
12634 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Változat beállítások...|V"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12667 msgid "Index Entry Settings...|y"
12668 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12677 msgid "Info Settings...|n"
12678 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12681 msgid "Listings Settings...|g"
12682 msgstr "Lista beállítások...|L"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12685 msgid "Table Settings...|a"
12686 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12689 msgid "Plain Text|T"
12690 msgstr "Síma szöveg|m"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12694 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12697 msgid "Selection|S"
12698 msgstr "Kijelölés|s"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12701 msgid "Selection, Join Lines|i"
12702 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12705 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12706 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12709 msgid "Paste as PDF"
12710 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12713 msgid "Paste as PNG"
12714 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12717 msgid "Paste as JPEG"
12718 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12721 msgid "Dissolve Text Style"
12722 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12725 msgid "Customized...|C"
12726 msgstr "Egyéb...|E"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12729 msgid "Capitalize|a"
12730 msgstr "Nagybetűsít|a"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12733 msgid "Uppercase|U"
12734 msgstr "Nagybetű|N"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12737 msgid "Lowercase|L"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12756 msgid "Macro Definition"
12757 msgstr "Makró definíció"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12760 msgid "Text Style|T"
12761 msgstr "Szöveg stílus|t"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12764 msgid "Add Line Above|A"
12765 msgstr "Szegély fent|f"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12769 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12776 msgid "Math Normal Font|N"
12777 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12781 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12784 msgid "Math Fraktur Family|F"
12785 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12788 msgid "Math Roman Family|R"
12789 msgstr "Képlet Roman család|R"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12793 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12796 msgid "Math Bold Series|B"
12797 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12800 msgid "Text Normal Font|T"
12801 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12812 msgid "Mathematica|a"
12813 msgstr "Matematika|a"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12820 msgid "Maple, Factor|F"
12821 msgstr "Maple, factor|f"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12824 msgid "Maple, Evalm|E"
12825 msgstr "Maple, evalm|e"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12828 msgid "Maple, Evalf|v"
12829 msgstr "Maple, evalf|v"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12832 msgid "Open All Insets|O"
12833 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Close All Insets|C"
12837 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12841 msgid "Unfold Math Macro|n"
12842 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12850 msgid "View Messages|g"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12859 msgid "View Master Document|M"
12860 msgstr "Fődokumentum"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Fődokumentum"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12877 msgid "Close Current View|w"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Teljes képernyő|l"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12886 msgstr "Eszköztárak|k"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12889 msgid "Special Character|p"
12890 msgstr "Speciális jel|c"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12893 msgid "Formatting|o"
12894 msgstr "Formázás|o"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12897 msgid "List / TOC|i"
12898 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12902 msgstr "Úsztatás|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12906 msgstr "Változat|V"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12909 msgid "Custom Insets"
12910 msgstr "Saját betétek"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12917 msgid "Box[[Menu]]"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12921 msgid "Cross-Reference...|R"
12922 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Szakkifejezés|j"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12930 msgstr "Táblázat...|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12938 msgid "Hyperlink...|k"
12939 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12942 msgid "Short Title|S"
12943 msgstr "Rövid cím|d"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12951 msgstr "Programlista"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Aposztrof|p"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Védett szóköz|s"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Számozott képlet|p"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Külső anyag...|K"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Aldokumentum...|d"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13003 msgstr "Megjegyzés|M"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13011 msgid "Horizontal Phantom"
13012 msgstr "Vízszintes vonal"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13016 msgid "Vertical Phantom"
13017 msgstr "Függőleges igazítás"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13020 msgid "Change Tracking|C"
13021 msgstr "Változások követése|l"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13024 msgid "Start Appendix Here|A"
13025 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13028 msgid "Save in Bundled Format|F"
13029 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13032 msgid "Compressed|m"
13033 msgstr "Tömörített|m"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13036 msgid "Accept Change|A"
13037 msgstr "Elfogadás|a"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13040 msgid "Accept All Changes|c"
13041 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13044 msgid "Reject All Changes|e"
13045 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13048 msgid "Next Change|C"
13049 msgstr "Következő változás|v"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13052 msgid "Next Cross-Reference|R"
13053 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13060 msgid "Navigate Back|B"
13061 msgstr "Navigáció vissza|i"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13064 msgid "Thesaurus...|T"
13065 msgstr "Szinonímák...|o"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13068 msgid "Statistics...|a"
13069 msgstr "Statisztikák...|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13072 msgid "TeX Information|I"
13073 msgstr "TeX információ|X"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13077 msgid "Compare...|C"
13078 msgstr "Egyéb...|E"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Additional Features|F"
13082 msgstr "További jellemzők|o"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13085 msgid "Embedded Objects|O"
13086 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13089 msgid "Shortcuts|S"
13090 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13093 msgid "LyX Functions|y"
13094 msgstr "LyX funkciók|y"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13097 msgid "Specific Manuals|p"
13098 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13101 msgid "Linguistics Manual|L"
13102 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13105 msgid "Braille Manual|B"
13106 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13109 msgid "XY-pic Manual|X"
13110 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13113 msgid "Multicolumn Manual|M"
13114 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13117 msgid "New document"
13118 msgstr "Új dokumentum"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13121 msgid "Open document"
13122 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13125 msgid "Save document"
13126 msgstr "Dokumentum mentése"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13129 msgid "Print document"
13130 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13133 msgid "Check spelling"
13134 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13138 msgstr "Visszavonás"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13145 msgid "Find and replace"
13146 msgstr "Keres és cserél"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13150 msgid "Find and replace (advanced)"
13151 msgstr "Keres és cserél"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13154 msgid "Navigate back"
13155 msgstr "Navigáció vissza"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13158 msgid "Toggle emphasis"
13159 msgstr "Kiemelés váltása"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13162 msgid "Toggle noun"
13163 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13167 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13170 msgid "Insert math"
13171 msgstr "Képlet beszúrása"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13174 msgid "Insert graphics"
13175 msgstr "Grafika beszúrása"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13178 msgid "Insert table"
13179 msgstr "Táblázat beszúrása"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13190 msgid "Toggle table toolbar"
13191 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Nézet / Frissítés"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13205 msgstr "&Frissítés"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Fájlformátumok"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Dátumforma"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Számozott lista"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Felsorolás"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Címke beszúrása"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13289 msgstr "Doboz beszúrása"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "TeX kód beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Fájl csatolása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13309 msgstr "Szöveg stílus"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Bekezdés beállításai"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13317 msgstr "Sor hozzáadása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13321 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13325 msgstr "Sor törlése"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Oszlop törlése"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Felső szegély be"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Alsó szegély be"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Bal szegély be"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Jobb szegély be"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Szegélyek beállítása"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13361 msgstr "Balra igazít"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Középre igazít"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Jobbra igazít"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13373 msgstr "Igazítás fel"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13376 msgid "Align middle"
13377 msgstr "Igazítás középre"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13380 msgid "Align bottom"
13381 msgstr "Igazítás le"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Rotate cell"
13385 msgstr "Cella forgatása"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13388 msgid "Rotate table"
13389 msgstr "Táblázat forgatása"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13392 msgid "Set multi-column"
13393 msgstr "Cellák egyesítése"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13397 msgid "Set multi-row"
13398 msgstr "Cellák egyesítése"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13405 msgid "Set display mode"
13406 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13410 msgstr "Alsó index"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13413 msgid "Superscript"
13414 msgstr "Felső index"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13417 msgid "Insert square root"
13418 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert root"
13422 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert standard fraction"
13426 msgstr "Normál tört beszúrása"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13430 msgstr "Szumma beszúrása"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13433 msgid "Insert integral"
13434 msgstr "Integrál beszúrása"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13437 msgid "Insert product"
13438 msgstr "Szorzat beszúrása"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13442 msgstr "() beszúrása"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13446 msgstr "[] beszúrása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13450 msgstr "{} beszúrása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13453 msgid "Insert delimiters"
13454 msgstr "Határoló beszúrása"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13457 msgid "Insert matrix"
13458 msgstr "Mátrix beszúrása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13461 msgid "Insert cases environment"
13462 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13465 msgid "Toggle math panels"
13466 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13469 msgid "Math Macros"
13470 msgstr "Képlet makrók"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13477 msgid "Append argument"
13478 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13481 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13482 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13489 msgid "Remove optional argument"
13490 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13498 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13501 msgid "Append argument eating from the right"
13502 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13505 msgid "Append optional argument eating from the right"
13506 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13509 msgid "Command Buffer"
13510 msgstr "Parancs puffer"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13513 msgid "Review[[Toolbar]]"
13514 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13517 msgid "Track changes"
13518 msgstr "Változások követése"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13521 msgid "Show changes in output"
13522 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13525 msgid "Next change"
13526 msgstr "Következő változás"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13529 msgid "Accept change inside selection"
13530 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13533 msgid "Reject change inside selection"
13534 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13537 msgid "Merge changes"
13538 msgstr "Változások elfogadása"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13541 msgid "Accept all changes"
13542 msgstr "Minden változás elfogadása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13545 msgid "Reject all changes"
13546 msgstr "Minden változás elvetése"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13550 msgstr "Következő megjegyzés"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13554 msgid "View Other Formats"
13555 msgstr "Egyéb lebegők"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13559 msgid "Update Other Formats"
13560 msgstr "Címlista frissítése"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13563 msgid "Version Control"
13564 msgstr "Verziókövetés"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13568 msgstr "Regisztrálás"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13571 msgid "Check-out for edit"
13572 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13575 msgid "Check-in changes"
13576 msgstr "Változások bejegyzése"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13579 msgid "View revision log"
13580 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13583 msgid "Revert changes"
13584 msgstr "Változások visszautasítás"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13587 msgid "Compare with older revision"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13591 msgid "Compare with last revision"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13604 msgid "Update local directory from repository"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Képlet panel"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Képlet térközök"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13626 msgstr "Betűkészletek"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13630 msgstr "Függvények"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13634 msgid "Frame decorations"
13635 msgstr "Keret díszítőelemek"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13639 msgid "Big operators"
13640 msgstr "Globális műveletek"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13643 msgid "Miscellaneous"
13644 msgstr "Egyéb jelek"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13654 msgstr "AMS nyilak"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13658 msgstr "Műveleti jelek"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13662 msgstr "Relációs jelek"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13666 msgid "AMS relations"
13667 msgstr "AMS relációs jelek"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13671 msgid "AMS negative relations"
13672 msgstr "AMS invertált relációk"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13680 msgid "AMS operators"
13681 msgstr "AMS műveleti jelek"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13685 msgid "AMS miscellaneous"
13686 msgstr "AMS egyéb jelek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13825 msgid "Thin space\t\\,"
13826 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13829 msgid "Medium space\t\\:"
13830 msgstr "Normál köz\t\\:"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13833 msgid "Thick space\t\\;"
13834 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13837 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13838 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13841 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13842 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13845 msgid "Negative space\t\\!"
13846 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13849 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13850 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13853 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13854 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13857 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13858 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13865 msgid "Square root\t\\sqrt"
13866 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Other root\t\\root"
13870 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13874 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13878 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13882 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13886 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13889 msgid "Standard\t\\frac"
13890 msgstr "Normál\t\\frac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13894 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13897 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13898 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13901 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13902 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13905 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13909 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13910 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13913 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13914 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13917 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13918 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13921 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13922 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13929 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13930 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13933 msgid "Binomial\t\\binom"
13934 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13937 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13938 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13941 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13942 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13945 msgid "Roman\t\\mathrm"
13946 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13949 msgid "Bold\t\\mathbf"
13950 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13953 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13954 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13957 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13958 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13961 msgid "Italic\t\\mathit"
13962 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13965 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13966 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13969 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13970 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13973 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13974 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13977 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13978 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14001 msgid "Frame Decorations"
14002 msgstr "Keret díszítőelemek"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14071 msgid "overleftarrow"
14072 msgstr "overleftarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14075 msgid "overrightarrow"
14076 msgstr "overrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14079 msgid "overleftrightarrow"
14080 msgstr "overleftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14092 msgstr "underbrace"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14095 msgid "underleftarrow"
14096 msgstr "underleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14099 msgid "underrightarrow"
14100 msgstr "underrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14103 msgid "underleftrightarrow"
14104 msgstr "underleftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14112 msgstr "balra nyíl"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14116 msgstr "jobbra nyíl"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14127 msgid "updownarrow"
14128 msgstr "fel-le nyíl"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14131 msgid "leftrightarrow"
14132 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14136 msgstr "Balra nyíl"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14140 msgstr "Jobbra nyíl"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14151 msgid "Updownarrow"
14152 msgstr "Fel-le nyíl"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14155 msgid "Leftrightarrow"
14156 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14159 msgid "Longleftrightarrow"
14160 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14163 msgid "Longleftarrow"
14164 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14167 msgid "Longrightarrow"
14168 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14171 msgid "longleftrightarrow"
14172 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14175 msgid "longleftarrow"
14176 msgstr "hosszú balra nyíl"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14179 msgid "longrightarrow"
14180 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14183 msgid "leftharpoondown"
14184 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14187 msgid "rightharpoondown"
14188 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14196 msgstr "longmapsto"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14200 msgstr "balra-fel nyíl"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14204 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14207 msgid "leftharpoonup"
14208 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14211 msgid "rightharpoonup"
14212 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14215 msgid "hookleftarrow"
14216 msgstr "kampós balra nyíl"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14219 msgid "hookrightarrow"
14220 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14224 msgstr "balra-le nyíl"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14228 msgstr "jobbra-le nyíl"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14231 msgid "rightleftharpoons"
14232 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14236 msgstr "plusz minusz"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14252 msgstr "minusz plusz"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14259 msgid "bigtriangleup"
14260 msgstr "bigtriangleup"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14275 msgid "bigtriangledown"
14276 msgstr "bigtriangledown"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14291 msgid "triangleright"
14292 msgstr "triangleright"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14307 msgid "triangleleft"
14308 msgstr "triangleleft"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14456 msgstr "sqsubseteq"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14460 msgstr "sqsupseteq"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14471 #: src/lengthcommon.cpp:38
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14521 msgstr "varepszilon"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14760 msgid "diamondsuit"
14761 msgstr "diamondsuit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14776 msgid "textrm \\AA"
14777 msgstr "textrm \\AA"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14781 msgstr "textrm \\O"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14784 msgid "mathcircumflex"
14785 msgstr "mathcircumflex"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14836 msgid "Big Operators"
14837 msgstr "Globális műveletek"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14896 msgid "ointctrclockwiseop"
14897 msgstr "ointctrclockwiseop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14900 msgid "ointctrclockwise"
14901 msgstr "ointctrclockwise"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14904 msgid "ointclockwiseop"
14905 msgstr "ointclockwiseop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14908 msgid "ointclockwise"
14909 msgstr "ointclockwise"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14940 msgid "landupintop"
14941 msgstr "landupintop"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14944 msgid "landdownint"
14945 msgstr "landdownint"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14948 msgid "landdownintop"
14949 msgstr "landdownintop"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15000 msgid "AMS Miscellaneous"
15001 msgstr "AMS egyéb jelek"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15044 msgid "vartriangle"
15045 msgstr "vartriangle"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15048 msgid "triangledown"
15049 msgstr "triangledown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15064 msgid "measuredangle"
15065 msgstr "measuredangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15093 msgstr "varnothing"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15101 msgid "blacktriangle"
15102 msgstr "blacktriangle"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15105 msgid "blacktriangledown"
15106 msgstr "blacktriangledown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15109 msgid "blacksquare"
15110 msgstr "blacksquare"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15113 msgid "blacklozenge"
15114 msgstr "blacklozenge"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15121 msgid "sphericalangle"
15122 msgstr "sphericalangle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15126 msgstr "komplemens"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15142 msgstr "AMS nyilak"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15145 msgid "dashleftarrow"
15146 msgstr "dashleftarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15149 msgid "dashrightarrow"
15150 msgstr "dashrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15153 msgid "leftleftarrows"
15154 msgstr "leftleftarrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15157 msgid "leftrightarrows"
15158 msgstr "leftrightarrows"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15161 msgid "rightrightarrows"
15162 msgstr "rightrightarrows"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15165 msgid "rightleftarrows"
15166 msgstr "rightleftarrows"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15170 msgstr "Lleftarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15173 msgid "Rrightarrow"
15174 msgstr "Rrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15177 msgid "twoheadleftarrow"
15178 msgstr "twoheadleftarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15181 msgid "twoheadrightarrow"
15182 msgstr "twoheadrightarrow"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15185 msgid "leftarrowtail"
15186 msgstr "leftarrowtail"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15189 msgid "rightarrowtail"
15190 msgstr "rightarrowtail"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15193 msgid "looparrowleft"
15194 msgstr "looparrowleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15197 msgid "looparrowright"
15198 msgstr "looparrowright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15201 msgid "curvearrowleft"
15202 msgstr "curvearrowleft"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15205 msgid "curvearrowright"
15206 msgstr "curvearrowright"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15209 msgid "circlearrowleft"
15210 msgstr "circlearrowleft"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15213 msgid "circlearrowright"
15214 msgstr "circlearrowright"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15226 msgstr "upuparrows"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15229 msgid "downdownarrows"
15230 msgstr "downdownarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15233 msgid "upharpoonleft"
15234 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15237 msgid "upharpoonright"
15238 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15241 msgid "downharpoonleft"
15242 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15245 msgid "downharpoonright"
15246 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15249 msgid "leftrightharpoons"
15250 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15253 msgid "rightsquigarrow"
15254 msgstr "rightsquigarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15257 msgid "leftrightsquigarrow"
15258 msgstr "leftrightsquigarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15262 msgstr "nleftarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15265 msgid "nrightarrow"
15266 msgstr "nrightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15269 msgid "nleftrightarrow"
15270 msgstr "nleftrightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15274 msgstr "nLeftarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15277 msgid "nRightarrow"
15278 msgstr "nRightarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15281 msgid "nLeftrightarrow"
15282 msgstr "nLeftrightarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15289 msgid "AMS Relations"
15290 msgstr "AMS relációs jelek"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15309 msgid "eqslantless"
15310 msgstr "eqslantless"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15314 msgstr "eqslantgtr"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15326 msgstr "lessapprox"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15374 msgstr "lesseqqgtr"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15378 msgstr "gtreqqless"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15393 msgid "thickapprox"
15394 msgstr "thickapprox"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15429 msgid "preccurlyeq"
15430 msgstr "preccurlyeq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15433 msgid "succcurlyeq"
15434 msgstr "succcurlyeq"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15437 msgid "curlyeqprec"
15438 msgstr "curlyeqprec"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15441 msgid "curlyeqsucc"
15442 msgstr "curlyeqsucc"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15454 msgstr "precapprox"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15458 msgstr "succapprox"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15461 msgid "vartriangleleft"
15462 msgstr "vartriangleleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15465 msgid "vartriangleright"
15466 msgstr "vartriangleright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15469 msgid "trianglelefteq"
15470 msgstr "trianglelefteq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15473 msgid "trianglerighteq"
15474 msgstr "trianglerighteq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15489 msgid "risingdotseq"
15490 msgstr "risingdotseq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15493 msgid "fallingdotseq"
15494 msgstr "fallingdotseq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15513 msgid "shortparallel"
15514 msgstr "shortparallel"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15518 msgstr "smallsmile"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15522 msgstr "smallfrown"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15525 msgid "blacktriangleleft"
15526 msgstr "blacktriangleleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15529 msgid "blacktriangleright"
15530 msgstr "blacktriangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15541 msgid "backepsilon"
15542 msgstr "backepsilon"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15557 msgid "AMS Negative Relations"
15558 msgstr "AMS invertált relációk"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15657 msgid "precnapprox"
15658 msgstr "precnapprox"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15661 msgid "succnapprox"
15662 msgstr "succnapprox"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15674 msgstr "subsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15678 msgstr "supsetneqq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15690 msgstr "nsupseteqq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15705 msgid "varsubsetneq"
15706 msgstr "varsubsetneq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15709 msgid "varsupsetneq"
15710 msgstr "varsupsetneq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15713 msgid "varsubsetneqq"
15714 msgstr "varsubsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15717 msgid "varsupsetneqq"
15718 msgstr "varsupsetneqq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15721 msgid "ntriangleleft"
15722 msgstr "ntriangleleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15725 msgid "ntriangleright"
15726 msgstr "ntriangleright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15729 msgid "ntrianglelefteq"
15730 msgstr "ntrianglelefteq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15733 msgid "ntrianglerighteq"
15734 msgstr "ntrianglerighteq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15757 msgid "nshortparallel"
15758 msgstr "nshortparallel"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15761 msgid "AMS Operators"
15762 msgstr "AMS műveleti jelek"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15769 msgid "smallsetminus"
15770 msgstr "smallsetminus"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15789 msgid "doublebarwedge"
15790 msgstr "doublebarwedge"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15809 msgid "divideontimes"
15810 msgstr "divideontimes"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15821 msgid "leftthreetimes"
15822 msgstr "leftthreetimes"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15825 msgid "rightthreetimes"
15826 msgstr "rightthreetimes"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15830 msgstr "curlywedge"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15837 msgid "circleddash"
15838 msgstr "circleddash"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15842 msgstr "circledast"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15845 msgid "circledcirc"
15846 msgstr "circledcirc"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15856 #: lib/external_templates:37
15857 msgid "RasterImage"
15858 msgstr "RasterImage"
15860 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15861 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 #: lib/external_templates:45
15865 msgid "A bitmap file.\n"
15866 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15868 #: lib/external_templates:109
15872 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15873 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 #: lib/external_templates:112
15877 msgid "An Xfig figure.\n"
15878 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15880 #: lib/external_templates:162
15881 msgid "ChessDiagram"
15882 msgstr "SakktáblaDiagram"
15884 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15885 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888 #: lib/external_templates:165
15890 "A chess position diagram.\n"
15891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15893 "the position that you want to display.\n"
15894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15895 "and remember to type in a relative path\n"
15896 "to the LyX document location.\n"
15897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15898 "to enable general editing of the board.\n"
15899 "You might also check out the\n"
15900 "'Options->Test legality' option, and\n"
15901 "remember to middle and right click to\n"
15902 "insert new material in the board.\n"
15903 "In order for this to work, you have to\n"
15904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15905 "that TeX will find it, and you will need\n"
15906 "to install the skak package from CTAN.\n"
15908 "Sakk állás diagram.\n"
15909 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15910 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15911 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15912 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15913 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15914 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15915 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15916 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15917 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15918 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15919 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15920 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15921 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15922 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15923 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15924 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15926 #: lib/external_templates:212
15930 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15931 msgid "Lilypond typeset music"
15932 msgstr "Lilypond zene szedése"
15934 #: lib/external_templates:215
15936 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15937 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15938 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15939 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15941 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15942 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15943 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15944 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15946 #: lib/external_templates:261
15948 msgstr "PDFoldalak"
15950 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15951 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 #: lib/external_templates:264
15956 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15957 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15958 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15960 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15962 "* pages=- (to include all pages)\n"
15963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15964 "for further options and details.\n"
15966 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15967 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15968 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15970 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15971 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15972 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15973 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15974 "a további opciókért és részletekért.\n"
15976 #: lib/external_templates:304
15979 "Read 'info date' for more information.\n"
15982 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15984 #: lib/external_templates:333
15988 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15989 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:336
15993 msgid "Dia diagram.\n"
15994 msgstr "Dia diagram.\n"
15996 #: lib/configure.py:445
16000 #: lib/configure.py:448
16004 #: lib/configure.py:451
16008 #: lib/configure.py:454
16012 #: lib/configure.py:457
16016 #: lib/configure.py:460
16020 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16024 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16028 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16033 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16037 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16041 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16046 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16050 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16054 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16058 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16062 #: lib/configure.py:498
16063 msgid "Plain text (chess output)"
16064 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16066 #: lib/configure.py:499
16067 msgid "Plain text (image)"
16068 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16070 #: lib/configure.py:500
16071 msgid "Plain text (Xfig output)"
16072 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16074 #: lib/configure.py:501
16075 msgid "date (output)"
16076 msgstr "dátum (kimenet)"
16078 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16082 #: lib/configure.py:502
16086 #: lib/configure.py:503
16087 msgid "Docbook (XML)"
16088 msgstr "Docbook (XML)"
16090 #: lib/configure.py:504
16091 msgid "Graphviz Dot"
16092 msgstr "Graphviz Dot"
16094 #: lib/configure.py:505
16095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16098 #: lib/configure.py:506
16102 #: lib/configure.py:506
16106 #: lib/configure.py:507
16111 #: lib/configure.py:508
16112 msgid "LilyPond music"
16113 msgstr "LilyPond music"
16115 #: lib/configure.py:509
16116 msgid "LaTeX (plain)"
16117 msgstr "LaTeX (sima)"
16119 #: lib/configure.py:509
16120 msgid "LaTeX (plain)|L"
16121 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16123 #: lib/configure.py:510
16124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16125 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16127 #: lib/configure.py:511
16129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16130 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16132 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16134 msgstr "Sima szöveg"
16136 #: lib/configure.py:512
16137 msgid "Plain text|a"
16138 msgstr "Sima szöveg|a"
16140 #: lib/configure.py:513
16141 msgid "Plain text (pstotext)"
16142 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16144 #: lib/configure.py:514
16145 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16146 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16148 #: lib/configure.py:515
16149 msgid "Plain text (catdvi)"
16150 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16152 #: lib/configure.py:516
16153 msgid "Plain Text, Join Lines"
16154 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16156 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16161 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16166 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16170 #: lib/configure.py:533
16174 #: lib/configure.py:534
16176 msgstr "Postscript"
16178 #: lib/configure.py:534
16179 msgid "Postscript|t"
16180 msgstr "Postscript|t"
16182 #: lib/configure.py:538
16183 msgid "PDF (ps2pdf)"
16184 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16186 #: lib/configure.py:538
16187 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16188 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16190 #: lib/configure.py:539
16191 msgid "PDF (pdflatex)"
16192 msgstr "PDF (pdflatex)"
16194 #: lib/configure.py:539
16195 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16196 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16198 #: lib/configure.py:540
16199 msgid "PDF (dvipdfm)"
16200 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16202 #: lib/configure.py:540
16203 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16204 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16206 #: lib/configure.py:541
16207 msgid "PDF (XeTeX)"
16210 #: lib/configure.py:541
16211 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16214 #: lib/configure.py:544
16218 #: lib/configure.py:544
16222 #: lib/configure.py:547
16226 #: lib/configure.py:550
16230 #: lib/configure.py:550
16234 #: lib/configure.py:553
16238 #: lib/configure.py:556
16239 msgid "OpenDocument"
16240 msgstr "OpenDocument"
16242 #: lib/configure.py:557
16243 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16244 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16246 #: lib/configure.py:560
16247 msgid "Rich Text Format"
16248 msgstr "Rich Text Formátum"
16250 #: lib/configure.py:561
16254 #: lib/configure.py:561
16258 #: lib/configure.py:564
16259 msgid "date command"
16260 msgstr "dátum parancs"
16262 #: lib/configure.py:565
16263 msgid "Table (CSV)"
16264 msgstr "Táblázat (CSV)"
16266 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16271 #: lib/configure.py:568
16275 #: lib/configure.py:569
16279 #: lib/configure.py:570
16283 #: lib/configure.py:571
16288 #: lib/configure.py:572
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16292 #: lib/configure.py:573
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16296 #: lib/configure.py:574
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16300 #: lib/configure.py:575
16301 msgid "LyX Preview"
16302 msgstr "LyX előnézet"
16304 #: lib/configure.py:576
16305 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16306 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16308 #: lib/configure.py:577
16312 #: lib/configure.py:578
16316 #: lib/configure.py:579
16320 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16321 msgid "Windows Metafile"
16322 msgstr "Windows Metafile"
16324 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16325 msgid "Enhanced Metafile"
16326 msgstr "Enhanced Metafile"
16328 #: lib/configure.py:582
16329 msgid "HTML (MS Word)"
16330 msgstr "HTML (MS Word)"
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16334 msgid "%1$s and %2$s"
16335 msgstr "%1$s és %2$s"
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16339 msgid "%1$s et al."
16340 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16355 msgid "Add to bibliography only."
16356 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16362 #: src/Buffer.cpp:136
16365 "Could not print the document %1$s.\n"
16366 "Check that your printer is set up correctly."
16368 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16369 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16371 #: src/Buffer.cpp:139
16372 msgid "Print document failed"
16373 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16375 #: src/Buffer.cpp:309
16376 msgid "Disk Error: "
16377 msgstr "Lemez hiba: "
16379 #: src/Buffer.cpp:310
16382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16384 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16387 #: src/Buffer.cpp:390
16388 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16391 #: src/Buffer.cpp:392
16393 msgid "Attempting to close changed document!"
16394 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16396 #: src/Buffer.cpp:400
16397 msgid "Could not remove temporary directory"
16398 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16400 #: src/Buffer.cpp:401
16402 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16403 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16405 #: src/Buffer.cpp:701
16406 msgid "Unknown document class"
16407 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16409 #: src/Buffer.cpp:702
16411 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16413 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16416 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16418 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16419 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16421 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16422 msgid "Document header error"
16423 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16425 #: src/Buffer.cpp:716
16426 msgid "\\begin_header is missing"
16427 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16429 #: src/Buffer.cpp:736
16430 msgid "\\begin_document is missing"
16431 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16433 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16434 #: src/BufferView.cpp:1382
16435 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16436 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16438 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16441 "xcolor/ulem are installed.\n"
16442 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16445 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16446 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16447 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16448 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16450 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16453 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16458 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16459 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16460 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16462 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16463 msgid "Document format failure"
16464 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16466 #: src/Buffer.cpp:874
16468 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16469 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16471 #: src/Buffer.cpp:911
16472 msgid "Conversion failed"
16473 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16475 #: src/Buffer.cpp:912
16478 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16479 "it could not be created."
16481 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16482 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16484 #: src/Buffer.cpp:921
16485 msgid "Conversion script not found"
16486 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16488 #: src/Buffer.cpp:922
16491 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16492 "could not be found."
16494 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16495 "átalakító parancsfájlt."
16497 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16498 msgid "Conversion script failed"
16499 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16501 #: src/Buffer.cpp:943
16504 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16507 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16508 "tudja átalakítani."
16510 #: src/Buffer.cpp:949
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16516 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16517 "tudja átalakítani."
16519 #: src/Buffer.cpp:964
16521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16522 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16524 #: src/Buffer.cpp:996
16525 msgid "Backup failure"
16526 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16528 #: src/Buffer.cpp:997
16531 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16532 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16534 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16535 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16537 #: src/Buffer.cpp:1007
16540 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16541 "overwrite this file?"
16543 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16546 #: src/Buffer.cpp:1009
16547 msgid "Overwrite modified file?"
16548 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16550 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16554 msgstr "&Felülírja"
16556 #: src/Buffer.cpp:1034
16558 msgid "Saving document %1$s..."
16559 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16561 #: src/Buffer.cpp:1049
16562 msgid " could not write file!"
16563 msgstr " a fájl nem írható!"
16565 #: src/Buffer.cpp:1056
16569 #: src/Buffer.cpp:1071
16571 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16572 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16574 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16576 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16577 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16579 #: src/Buffer.cpp:1084
16581 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16582 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:1098
16586 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16587 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:1112
16590 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16591 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16593 #: src/Buffer.cpp:1196
16594 msgid "Iconv software exception Detected"
16595 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16597 #: src/Buffer.cpp:1196
16600 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16603 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16604 "program, jól van feltelepítve"
16606 #: src/Buffer.cpp:1218
16608 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16609 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16611 #: src/Buffer.cpp:1221
16613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16614 "chosen encoding.\n"
16615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16617 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16618 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16620 #: src/Buffer.cpp:1228
16621 msgid "iconv conversion failed"
16622 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16624 #: src/Buffer.cpp:1233
16625 msgid "conversion failed"
16626 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16628 #: src/Buffer.cpp:1330
16630 msgid "Uncodable character in file path"
16631 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16633 #: src/Buffer.cpp:1331
16636 "The path of your document\n"
16638 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16639 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16640 "This will likely result in incomplete output.\n"
16642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16643 "or change the file path name."
16646 #: src/Buffer.cpp:1605
16647 msgid "Running chktex..."
16648 msgstr "Chktex futtatása..."
16650 #: src/Buffer.cpp:1619
16651 msgid "chktex failure"
16652 msgstr "chktex hiba"
16654 #: src/Buffer.cpp:1620
16655 msgid "Could not run chktex successfully."
16656 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16658 #: src/Buffer.cpp:1828
16660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16661 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16663 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16668 #: src/Buffer.cpp:1975
16670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16671 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16673 #: src/Buffer.cpp:2003
16675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16678 #: src/Buffer.cpp:2060
16680 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16681 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16683 #: src/Buffer.cpp:2067
16685 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16686 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16688 #: src/Buffer.cpp:2077
16690 msgid "Error exporting to DVI."
16691 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16693 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16696 "The file %1$s already exists.\n"
16698 "Do you want to overwrite that file?"
16700 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16702 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16704 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16705 msgid "Overwrite file?"
16706 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16708 #: src/Buffer.cpp:2159
16710 msgid "Error running external commands."
16711 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16713 #: src/Buffer.cpp:2934
16714 msgid "Preview source code"
16715 msgstr "Forráskód előnézete"
16717 #: src/Buffer.cpp:2948
16719 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16720 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16722 #: src/Buffer.cpp:2952
16724 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16725 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16727 #: src/Buffer.cpp:3060
16729 msgid "Auto-saving %1$s"
16730 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16732 #: src/Buffer.cpp:3114
16733 msgid "Autosave failed!"
16734 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16736 #: src/Buffer.cpp:3172
16737 msgid "Autosaving current document..."
16738 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16740 #: src/Buffer.cpp:3240
16741 msgid "Couldn't export file"
16742 msgstr "A fájl nem exportálható"
16744 #: src/Buffer.cpp:3241
16746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16747 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16749 #: src/Buffer.cpp:3286
16750 msgid "File name error"
16751 msgstr "Fájlnév hiba"
16753 #: src/Buffer.cpp:3287
16754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16755 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16757 #: src/Buffer.cpp:3360
16758 msgid "Document export cancelled."
16759 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16761 #: src/Buffer.cpp:3366
16763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16764 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16766 #: src/Buffer.cpp:3372
16768 msgid "Document exported as %1$s"
16769 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:3450
16774 "The specified document\n"
16776 "could not be read."
16778 "A megadott dokumentumot\n"
16780 "nem lehet olvasni."
16782 #: src/Buffer.cpp:3452
16783 msgid "Could not read document"
16784 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16786 #: src/Buffer.cpp:3462
16789 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16791 "Recover emergency save?"
16793 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16795 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3465
16798 msgid "Load emergency save?"
16799 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3466
16803 msgstr "&Helyreállítás"
16805 #: src/Buffer.cpp:3466
16806 msgid "&Load Original"
16807 msgstr "&Eredeti betöltése"
16809 #: src/Buffer.cpp:3476
16810 msgid "Document was successfully recovered."
16813 #: src/Buffer.cpp:3478
16814 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16817 #: src/Buffer.cpp:3479
16820 "Remove emergency file now?\n"
16822 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16824 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16826 msgid "Delete emergency file?"
16827 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16829 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16832 msgstr "&Párjával együtt"
16834 #: src/Buffer.cpp:3486
16835 msgid "Emergency file deleted"
16838 #: src/Buffer.cpp:3487
16839 msgid "Do not forget to save your file now!"
16842 #: src/Buffer.cpp:3493
16844 msgid "Remove emergency file now?"
16845 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16847 #: src/Buffer.cpp:3508
16850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16852 "Load the backup instead?"
16854 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16856 "Inkább azt töltsem be?"
16858 #: src/Buffer.cpp:3511
16859 msgid "Load backup?"
16860 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16862 #: src/Buffer.cpp:3512
16863 msgid "&Load backup"
16864 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16866 #: src/Buffer.cpp:3512
16867 msgid "Load &original"
16868 msgstr "&Eredeti betöltése"
16870 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16871 msgid "Senseless!!! "
16872 msgstr "Értelmetlen!"
16874 #: src/Buffer.cpp:3925
16876 msgid "Document %1$s reloaded."
16877 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16879 #: src/Buffer.cpp:3927
16881 msgid "Could not reload document %1$s."
16882 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16884 #: src/Buffer.cpp:3959
16886 msgid "Included File Invalid"
16887 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16889 #: src/Buffer.cpp:3960
16892 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16894 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16897 #: src/BufferParams.cpp:523
16900 "The layout file requested by this document,\n"
16902 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16903 "class or style file required by it is not\n"
16904 "available. See the Customization documentation\n"
16905 "for more information.\n"
16907 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16908 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16909 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16910 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16911 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16913 #: src/BufferParams.cpp:529
16914 msgid "Document class not available"
16915 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16917 #: src/BufferParams.cpp:530
16918 msgid "LyX will not be able to produce output."
16919 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16921 #: src/BufferParams.cpp:1726
16924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16928 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16929 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16930 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16931 "beállítások dialógusablakban."
16933 #: src/BufferParams.cpp:1731
16934 msgid "Document class not found"
16935 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16937 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16940 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16942 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16943 msgid "Could not load class"
16944 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16946 #: src/BufferParams.cpp:1774
16947 msgid "Error reading internal layout information"
16948 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16950 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16952 msgstr "Olvasási hiba"
16954 #: src/BufferView.cpp:182
16955 msgid "No more insets"
16956 msgstr "Nincs több betét"
16958 #: src/BufferView.cpp:709
16959 msgid "Save bookmark"
16960 msgstr "Könyvjelző mentése"
16962 #: src/BufferView.cpp:904
16963 msgid "Converting document to new document class..."
16964 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16966 #: src/BufferView.cpp:946
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16970 #: src/BufferView.cpp:954
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16974 #: src/BufferView.cpp:1262
16975 msgid "No further undo information"
16976 msgstr "Nincs több visszavonás"
16978 #: src/BufferView.cpp:1271
16979 msgid "No further redo information"
16980 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16982 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16983 msgid "String not found!"
16984 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16986 #: src/BufferView.cpp:1501
16990 #: src/BufferView.cpp:1507
16994 #: src/BufferView.cpp:1514
16995 msgid "Mark removed"
16996 msgstr "Jel eltávolítva"
16998 #: src/BufferView.cpp:1517
17000 msgstr "Jel beállítva"
17002 #: src/BufferView.cpp:1568
17003 msgid "Statistics for the selection:"
17004 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17006 #: src/BufferView.cpp:1570
17007 msgid "Statistics for the document:"
17008 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17010 #: src/BufferView.cpp:1573
17015 #: src/BufferView.cpp:1575
17019 #: src/BufferView.cpp:1578
17021 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17022 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17024 #: src/BufferView.cpp:1581
17025 msgid "One character (including blanks)"
17026 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17028 #: src/BufferView.cpp:1584
17030 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17031 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1587
17034 msgid "One character (excluding blanks)"
17035 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17037 #: src/BufferView.cpp:1589
17039 msgstr "Statisztika"
17041 #: src/BufferView.cpp:1726
17044 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17047 #: src/BufferView.cpp:1728
17049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17052 #: src/BufferView.cpp:1759
17054 msgid "Branch name"
17055 msgstr "Változatok"
17057 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17058 msgid "Branch already exists"
17061 #: src/BufferView.cpp:2449
17063 msgid "Inserting document %1$s..."
17064 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17066 #: src/BufferView.cpp:2460
17068 msgid "Document %1$s inserted."
17069 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17071 #: src/BufferView.cpp:2462
17073 msgid "Could not insert document %1$s"
17074 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17076 #: src/BufferView.cpp:2727
17079 "Could not read the specified document\n"
17081 "due to the error: %2$s"
17083 "A %1$s dokumentum\n"
17087 #: src/BufferView.cpp:2729
17088 msgid "Could not read file"
17089 msgstr "A fájl nem olvasható"
17091 #: src/BufferView.cpp:2736
17095 " is not readable."
17100 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17101 msgid "Could not open file"
17102 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17104 #: src/BufferView.cpp:2744
17105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17106 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17108 #: src/BufferView.cpp:2745
17110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17112 "If this does not give the correct result\n"
17113 "then please change the encoding of the file\n"
17114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17116 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17117 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17118 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17119 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17120 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17122 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17123 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17125 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17127 msgid "LyX Warning: "
17128 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17130 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17132 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17133 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17134 msgid "uncodable character"
17135 msgstr "kódolhatatlan jel"
17137 #: src/Changes.cpp:379
17139 msgid "Uncodable character in author name"
17140 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17142 #: src/Changes.cpp:380
17145 "The author name '%1$s',\n"
17146 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17147 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17148 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the spelling of the author name."
17154 #: src/Chktex.cpp:63
17156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17157 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17159 #: src/Chktex.cpp:65
17160 msgid "ChkTeX warning id # "
17161 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17163 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17168 #: src/Color.cpp:159
17172 #: src/Color.cpp:160
17176 #: src/Color.cpp:161
17180 #: src/Color.cpp:162
17184 #: src/Color.cpp:163
17188 #: src/Color.cpp:164
17192 #: src/Color.cpp:165
17196 #: src/Color.cpp:166
17200 #: src/Color.cpp:167
17204 #: src/Color.cpp:168
17208 #: src/Color.cpp:169
17212 #: src/Color.cpp:170
17216 #: src/Color.cpp:171
17217 msgid "selected text"
17218 msgstr "kijelölt szöveg"
17220 #: src/Color.cpp:173
17222 msgstr "LaTeX szöveg"
17224 #: src/Color.cpp:174
17225 msgid "inline completion"
17226 msgstr "kiegészítés sorban"
17228 #: src/Color.cpp:176
17229 msgid "non-unique inline completion"
17230 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17232 #: src/Color.cpp:178
17233 msgid "previewed snippet"
17234 msgstr "előnézet rész"
17236 #: src/Color.cpp:179
17238 msgstr "jegyzet címke"
17240 #: src/Color.cpp:180
17241 msgid "note background"
17242 msgstr "megjegyzés háttere"
17244 #: src/Color.cpp:181
17245 msgid "comment label"
17246 msgstr "megjegyzés címke"
17248 #: src/Color.cpp:182
17249 msgid "comment background"
17250 msgstr "megjegyzés háttere"
17252 #: src/Color.cpp:183
17253 msgid "greyedout inset label"
17254 msgstr "kiszürkített betét címke"
17256 #: src/Color.cpp:184
17257 msgid "greyedout inset background"
17258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17260 #: src/Color.cpp:185
17262 msgid "phantom inset text"
17263 msgstr "becsukható betét szövege"
17265 #: src/Color.cpp:186
17267 msgstr "árnyékolt keret"
17269 #: src/Color.cpp:187
17270 msgid "listings background"
17271 msgstr "lista háttér"
17273 #: src/Color.cpp:188
17274 msgid "branch label"
17275 msgstr "változat címke"
17277 #: src/Color.cpp:189
17278 msgid "footnote label"
17279 msgstr "lábjegyzet címke"
17281 #: src/Color.cpp:190
17282 msgid "index label"
17283 msgstr "tárgyszó címke"
17285 #: src/Color.cpp:191
17286 msgid "margin note label"
17287 msgstr "széljegyzet "
17289 #: src/Color.cpp:192
17293 #: src/Color.cpp:193
17295 msgstr "URL szöveg"
17297 #: src/Color.cpp:194
17299 msgstr "mélységjelölő"
17301 #: src/Color.cpp:195
17305 #: src/Color.cpp:196
17306 msgid "command inset"
17307 msgstr "parancsbetét"
17309 #: src/Color.cpp:197
17310 msgid "command inset background"
17311 msgstr "parancsbetét háttere"
17313 #: src/Color.cpp:198
17314 msgid "command inset frame"
17315 msgstr "parancsbetét kerete"
17317 #: src/Color.cpp:199
17318 msgid "special character"
17319 msgstr "speciális jel"
17321 #: src/Color.cpp:200
17325 #: src/Color.cpp:201
17326 msgid "math background"
17327 msgstr "képlet (háttere)"
17329 #: src/Color.cpp:202
17330 msgid "graphics background"
17331 msgstr "grafika háttere"
17333 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17334 msgid "math macro background"
17335 msgstr "képlet makró (háttere)"
17337 #: src/Color.cpp:204
17339 msgstr "képlet (kerete)"
17341 #: src/Color.cpp:205
17342 msgid "math corners"
17343 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17345 #: src/Color.cpp:206
17347 msgstr "képlet (vonal)"
17349 #: src/Color.cpp:208
17350 msgid "math macro hovered background"
17351 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17353 #: src/Color.cpp:209
17354 msgid "math macro label"
17355 msgstr "képlet makró (címke)"
17357 #: src/Color.cpp:210
17358 msgid "math macro frame"
17359 msgstr "képlet makró (kerete)"
17361 #: src/Color.cpp:211
17362 msgid "math macro blended out"
17363 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17365 #: src/Color.cpp:212
17366 msgid "math macro old parameter"
17367 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17369 #: src/Color.cpp:213
17370 msgid "math macro new parameter"
17371 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17373 #: src/Color.cpp:214
17374 msgid "caption frame"
17375 msgstr "cím kerete"
17377 #: src/Color.cpp:215
17378 msgid "collapsable inset text"
17379 msgstr "becsukható betét szövege"
17381 #: src/Color.cpp:216
17382 msgid "collapsable inset frame"
17383 msgstr "becsukható betét kerete"
17385 #: src/Color.cpp:217
17386 msgid "inset background"
17387 msgstr "betét háttér"
17389 #: src/Color.cpp:218
17390 msgid "inset frame"
17391 msgstr "betét kerete"
17393 #: src/Color.cpp:219
17394 msgid "LaTeX error"
17395 msgstr "LaTeX hiba"
17397 #: src/Color.cpp:220
17398 msgid "end-of-line marker"
17399 msgstr "sorvégejelölő"
17401 #: src/Color.cpp:221
17402 msgid "appendix marker"
17403 msgstr "függelék jelölő"
17405 #: src/Color.cpp:222
17407 msgstr "változás jelölő"
17409 #: src/Color.cpp:223
17410 msgid "deleted text"
17411 msgstr "törölt szöveg"
17413 #: src/Color.cpp:224
17415 msgstr "hozzáadott szöveg"
17417 #: src/Color.cpp:225
17418 msgid "changed text 1st author"
17419 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17421 #: src/Color.cpp:226
17422 msgid "changed text 2nd author"
17423 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17425 #: src/Color.cpp:227
17426 msgid "changed text 3rd author"
17427 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17429 #: src/Color.cpp:228
17430 msgid "changed text 4th author"
17431 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17433 #: src/Color.cpp:229
17434 msgid "changed text 5th author"
17435 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17437 #: src/Color.cpp:230
17438 msgid "deleted text modifier"
17439 msgstr "szöveg módosító törlése"
17441 #: src/Color.cpp:231
17442 msgid "added space markers"
17443 msgstr "további helyjelölők"
17445 #: src/Color.cpp:232
17446 msgid "top/bottom line"
17447 msgstr "felső/alsó vonal"
17449 #: src/Color.cpp:233
17451 msgstr "táblázat vonal"
17453 #: src/Color.cpp:234
17454 msgid "table on/off line"
17455 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17457 #: src/Color.cpp:236
17458 msgid "bottom area"
17459 msgstr "alsó terület"
17461 #: src/Color.cpp:237
17465 #: src/Color.cpp:238
17466 msgid "page break / line break"
17467 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17469 #: src/Color.cpp:239
17470 msgid "frame of button"
17471 msgstr "gomb kerete"
17473 #: src/Color.cpp:240
17474 msgid "button background"
17475 msgstr "gomb háttere"
17477 #: src/Color.cpp:241
17478 msgid "button background under focus"
17479 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17481 #: src/Color.cpp:242
17483 msgid "paragraph marker"
17484 msgstr "Albekezdés"
17486 #: src/Color.cpp:243
17490 #: src/Color.cpp:244
17492 msgid "regexp frame"
17493 msgstr "betét kerete"
17495 #: src/Color.cpp:245
17499 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17500 #: src/Converter.cpp:536
17501 msgid "Cannot convert file"
17502 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17504 #: src/Converter.cpp:317
17507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17508 "Define a converter in the preferences."
17510 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17511 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17513 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17514 msgid "Executing command: "
17515 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17517 #: src/Converter.cpp:465
17518 msgid "Build errors"
17519 msgstr "Fordítási hibák"
17521 #: src/Converter.cpp:466
17522 msgid "There were errors during the build process."
17523 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17525 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17528 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17530 #: src/Converter.cpp:494
17532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17535 #: src/Converter.cpp:538
17537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17540 #: src/Converter.cpp:539
17542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17545 #: src/Converter.cpp:595
17546 msgid "Running LaTeX..."
17547 msgstr "LaTeX futtatása..."
17549 #: src/Converter.cpp:613
17552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17555 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX sikertelen"
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "A kimenet üres"
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17576 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17578 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17582 msgid "Unknown branch"
17583 msgstr "Ismeretlen művelet"
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17595 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17599 msgid "Undefined flex inset"
17600 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17602 #: src/Exporter.cpp:49
17603 msgid "Overwrite &all"
17604 msgstr "&Mindet felülírja"
17606 #: src/Exporter.cpp:50
17607 msgid "&Cancel export"
17608 msgstr "&exportálás megszakítása"
17610 #: src/Exporter.cpp:90
17611 msgid "Couldn't copy file"
17612 msgstr "A fájl nem másolható"
17614 #: src/Exporter.cpp:91
17616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17617 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17629 msgstr "Sans Serif"
17631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17668 msgstr "Kiskapitális"
17670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17682 #: src/Font.cpp:160
17684 msgid "Emphasis %1$s, "
17685 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17687 #: src/Font.cpp:163
17689 msgid "Underline %1$s, "
17690 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17692 #: src/Font.cpp:166
17694 msgid "Strikeout %1$s, "
17695 msgstr "Kapitális %1$s, "
17697 #: src/Font.cpp:169
17699 msgid "Double underline %1$s, "
17700 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17702 #: src/Font.cpp:172
17704 msgid "Wavy underline %1$s, "
17705 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17707 #: src/Font.cpp:175
17709 msgid "Noun %1$s, "
17710 msgstr "Kapitális %1$s, "
17712 #: src/Font.cpp:189
17714 msgid "Language: %1$s, "
17715 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17717 #: src/Font.cpp:192
17719 msgid " Number %1$s"
17720 msgstr " Szám %1$s"
17722 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17723 msgid "Cannot view file"
17724 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17726 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17728 msgid "File does not exist: %1$s"
17729 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17731 #: src/Format.cpp:278
17733 msgid "No information for viewing %1$s"
17734 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17736 #: src/Format.cpp:288
17738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17739 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17741 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17742 #: src/Format.cpp:394
17743 msgid "Cannot edit file"
17744 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17746 #: src/Format.cpp:348
17747 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17748 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17750 #: src/Format.cpp:361
17752 msgid "No information for editing %1$s"
17753 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17755 #: src/Format.cpp:372
17757 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17758 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17760 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17762 msgid "Could not find bind file"
17763 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17765 #: src/KeyMap.cpp:222
17768 "Unable to find the bind file\n"
17770 "Please check your installation."
17772 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17773 "include fájl olvasása közben.\n"
17774 "Ellenőrizze a program beállításait."
17776 #: src/KeyMap.cpp:229
17778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17779 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17781 #: src/KeyMap.cpp:230
17784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17785 "Please check your installation."
17787 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17788 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17790 #: src/KeyMap.cpp:237
17793 "Unable to find the bind file\n"
17795 "Falling back to default."
17798 #: src/KeySequence.cpp:166
17802 #: src/LaTeX.cpp:59
17804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17805 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17807 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17808 msgid "Running Index Processor."
17809 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17811 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17812 msgid "Running BibTeX."
17813 msgstr "BibTeX futtatása."
17815 #: src/LaTeX.cpp:442
17816 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17817 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17820 msgid "Could not read configuration file"
17821 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17826 "Error while reading the configuration file\n"
17828 "Please check your installation."
17830 "%1$s hiba történt,\n"
17831 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17832 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17835 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17836 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17845 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17848 msgid "Cannot remove temporary directory"
17849 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17854 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17857 msgid "Unable to remove temporary directory"
17858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17863 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17866 msgid "No textclass is found"
17867 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17871 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17872 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17874 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17875 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17879 msgid "&Reconfigure"
17880 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17883 msgid "&Use Default"
17884 msgstr "A&lapérték"
17886 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17888 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17890 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17895 msgid "Could not create temporary directory"
17896 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17901 "Could not create a temporary directory in\n"
17903 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17905 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17907 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17908 "írható, majd próbálja újra!"
17911 msgid "Missing user LyX directory"
17912 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17917 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17918 "It is needed to keep your own configuration."
17920 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17921 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17924 msgid "&Create directory"
17925 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17929 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17934 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17938 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17941 msgid "List of supported debug flags:"
17942 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17946 msgid "Setting debug level to %1$s"
17947 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17953 "Command line switches (case sensitive):\n"
17954 "\t-help summarize LyX usage\n"
17955 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17956 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17957 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17959 " select the features to debug.\n"
17960 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17961 "\t-x [--execute] command\n"
17962 " where command is a lyx command.\n"
17963 "\t-e [--export] fmt\n"
17964 " where fmt is the export format of choice.\n"
17965 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17966 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17967 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17969 " where fmt is the import format of choice\n"
17970 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17971 "\t--batch execute commands and exit\n"
17972 "\t-version summarize version and build info\n"
17973 "Check the LyX man page for more details."
17975 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17976 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17977 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17978 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17979 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17980 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17981 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17982 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17983 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17984 "\t-x [--execute] parancs\n"
17985 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17986 "\t-e [--export] fmt\n"
17987 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17988 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17989 ">Fájlformátumok\n"
17990 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17991 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17992 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17993 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17994 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17995 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17997 #: src/LyX.cpp:1013
17998 msgid "No system directory"
17999 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18001 #: src/LyX.cpp:1014
18002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18003 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18005 #: src/LyX.cpp:1025
18006 msgid "No user directory"
18007 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18009 #: src/LyX.cpp:1026
18010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18011 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18013 #: src/LyX.cpp:1037
18014 msgid "Incomplete command"
18015 msgstr "Befejezetlen parancs"
18017 #: src/LyX.cpp:1038
18018 msgid "Missing command string after --execute switch"
18019 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18021 #: src/LyX.cpp:1049
18022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18023 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18025 #: src/LyX.cpp:1062
18026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18027 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18029 #: src/LyX.cpp:1067
18030 msgid "Missing filename for --import"
18031 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18033 #: src/LyXRC.cpp:2819
18035 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18038 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18039 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18041 #: src/LyXRC.cpp:2824
18043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18046 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18049 #: src/LyXRC.cpp:2828
18051 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18052 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18053 "specified, an internal routine is used."
18055 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18056 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18057 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2836
18061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18062 "automatically by what you type."
18064 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18065 "azzal, amit gépel."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2840
18069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18072 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18073 "osztályváltozás után."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2844
18077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18079 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18080 "biztonsági mentés."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2851
18084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18085 "the backup file in the same directory as the original file."
18087 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18088 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2855
18092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18095 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18096 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2859
18099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18100 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18102 #: src/LyXRC.cpp:2863
18104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18105 "its global and local bind/ directories."
18107 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18108 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2867
18111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18112 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2871
18116 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18117 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18119 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18120 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2881
18124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18127 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18128 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2885
18133 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18134 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18135 "the top of the screen"
18137 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18138 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2889
18141 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18142 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18144 #: src/LyXRC.cpp:2893
18146 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18149 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18150 "kurzor belül van."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2898
18155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18158 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18159 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2902
18163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18164 "look in its global and local commands/ directories."
18166 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18167 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2906
18170 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2910
18174 msgid "New documents will be assigned this language."
18175 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2914
18178 msgid "Specify the default paper size."
18179 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18181 #: src/LyXRC.cpp:2918
18183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18184 "shown after the change has been made.)"
18186 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18187 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18189 #: src/LyXRC.cpp:2922
18190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18191 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2926
18195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18196 "LyX was started from."
18198 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2931
18202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18204 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18207 #: src/LyXRC.cpp:2935
18209 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18210 "value selects the directory LyX was started from."
18212 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18213 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2939
18217 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18218 "recommended for non-English languages."
18220 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18221 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2946
18225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18229 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18230 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2950
18234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18239 #: src/LyXRC.cpp:2954
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18242 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18244 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18245 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18248 #: src/LyXRC.cpp:2963
18250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18253 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18254 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2967
18257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18258 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18260 #: src/LyXRC.cpp:2971
18262 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18264 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2975
18268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18269 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2979
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18277 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18281 #: src/LyXRC.cpp:2983
18282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18283 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2987
18286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18287 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2991
18291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18294 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18297 #: src/LyXRC.cpp:2995
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18302 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18303 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2999
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18310 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18311 "alapértelmezett nyelv."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3003
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18316 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3007
18320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18322 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18325 #: src/LyXRC.cpp:3011
18326 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18327 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3015
18331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18334 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18337 #: src/LyXRC.cpp:3019
18338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18339 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3024
18342 msgid "The completion popup delay."
18343 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3028
18346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18347 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3032
18350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18351 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3036
18355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18357 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3040
18362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18365 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3044
18368 msgid "The inline completion delay."
18369 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3048
18372 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18373 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3052
18376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18377 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3056
18380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18381 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3060
18384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3064
18389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18391 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3069
18396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18397 "variable. Use the OS native format."
18399 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18400 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3075
18403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18404 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3079
18407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18408 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3083
18411 msgid "Scale the preview size to suit."
18412 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3087
18415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18416 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3091
18419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18420 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3095
18424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18425 "environment variable PRINTER."
18427 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18428 "környezeti változót használja."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3099
18431 msgid "The option to print only even pages."
18432 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3103
18436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18437 "the filename of the DVI file to be printed."
18439 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18440 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3107
18443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18444 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3111
18447 msgid "The option to print out in landscape."
18448 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3115
18451 msgid "The option to print only odd pages."
18452 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3119
18455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18456 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3123
18459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18460 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3127
18463 msgid "The option to specify paper type."
18464 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3131
18467 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18468 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3135
18472 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18473 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18476 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18477 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18480 #: src/LyXRC.cpp:3139
18482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18483 "prepended along with the printer name after the spool command."
18485 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18486 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3143
18489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18490 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3147
18493 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18494 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3151
18498 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18501 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3155
18504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18505 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3163
18509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18511 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3167
18515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18516 "wrong, override the setting here."
18518 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18519 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3173
18522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18523 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3182
18527 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18528 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18529 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18531 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18532 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18533 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18534 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3186
18537 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18539 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3191
18544 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18545 "roughly the same size as on paper."
18547 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18548 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3195
18551 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18552 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3199
18556 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18557 "\".out\". Only for advanced users."
18559 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18560 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3206
18563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18564 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3210
18568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18569 "when you quit LyX."
18571 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3214
18575 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3218
18580 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18583 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18584 "indítási könyvtárát jelenti."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3228
18588 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18589 "will look in its global and local ui/ directories."
18591 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18592 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3241
18595 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18597 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3245
18601 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18603 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18606 #: src/LyXRC.cpp:3252
18607 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18609 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18612 #: src/LyXVC.cpp:85
18614 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18615 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18617 #: src/LyXVC.cpp:87
18618 msgid "Retrieve from version control?"
18619 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18621 #: src/LyXVC.cpp:88
18623 msgstr "&Visszahozás"
18625 #: src/LyXVC.cpp:114
18626 msgid "Document not saved"
18627 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18629 #: src/LyXVC.cpp:115
18630 msgid "You must save the document before it can be registered."
18631 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18633 #: src/LyXVC.cpp:147
18634 msgid "LyX VC: Initial description"
18635 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18637 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18638 msgid "(no initial description)"
18639 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18641 #: src/LyXVC.cpp:163
18642 msgid "(no log message)"
18643 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18645 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18646 msgid "LyX VC: Log Message"
18647 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18649 #: src/LyXVC.cpp:212
18652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18655 "Do you want to revert to the older version?"
18657 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18658 "aktuális változtatásokat.\n"
18660 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18662 #: src/LyXVC.cpp:215
18663 msgid "Revert to stored version of document?"
18664 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18666 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18668 msgstr "&Visszatér"
18670 #: src/Paragraph.cpp:1649
18671 msgid "Senseless with this layout!"
18672 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18674 #: src/Paragraph.cpp:1711
18675 msgid "Alignment not permitted"
18676 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18678 #: src/Paragraph.cpp:1712
18680 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18681 "Setting to default."
18683 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18684 "Visszaállítva alapértékbe."
18686 #: src/Paragraph.cpp:2741
18687 msgid "Memory problem"
18688 msgstr "Memoria probléma"
18690 #: src/Paragraph.cpp:2741
18691 msgid "Paragraph not properly initialized"
18692 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18694 #: src/Text.cpp:362
18695 msgid "Unknown Inset"
18696 msgstr "Ismeretlen betét"
18698 #: src/Text.cpp:448
18699 msgid "Change tracking error"
18700 msgstr "Változás követési hiba"
18702 #: src/Text.cpp:449
18704 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18705 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18707 #: src/Text.cpp:460
18708 msgid "Unknown token"
18709 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18711 #: src/Text.cpp:923
18713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18715 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18717 #: src/Text.cpp:934
18718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18720 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18722 #: src/Text.cpp:1758
18723 msgid "[Change Tracking] "
18724 msgstr "[Változás követés]"
18726 #: src/Text.cpp:1764
18728 msgstr "Változás: "
18730 #: src/Text.cpp:1768
18734 #: src/Text.cpp:1778
18737 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18739 #: src/Text.cpp:1783
18741 msgid ", Depth: %1$d"
18742 msgstr ", Mélység: %1$d"
18744 #: src/Text.cpp:1789
18745 msgid ", Spacing: "
18746 msgstr ", sorköz: "
18748 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18752 #: src/Text.cpp:1801
18756 #: src/Text.cpp:1810
18760 #: src/Text.cpp:1811
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr ", Bekezdés: "
18764 #: src/Text.cpp:1812
18768 #: src/Text.cpp:1813
18769 msgid ", Position: "
18770 msgstr ", Pozíció: "
18772 #: src/Text.cpp:1819
18774 msgstr ", Betű: 0x"
18776 #: src/Text.cpp:1821
18777 msgid ", Boundary: "
18780 #: src/Text2.cpp:384
18781 msgid "No font change defined."
18782 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18784 #: src/Text2.cpp:424
18785 msgid "Nothing to index!"
18786 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18788 #: src/Text2.cpp:426
18789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18790 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18792 #: src/Text3.cpp:193
18793 msgid "Math editor mode"
18794 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18796 #: src/Text3.cpp:195
18797 msgid "No valid math formula"
18798 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18800 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18802 msgid "Already in regular expression mode"
18803 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18805 #: src/Text3.cpp:216
18807 msgid "Regexp editor mode"
18808 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18810 #: src/Text3.cpp:1237
18812 msgstr "Elrendezés "
18814 #: src/Text3.cpp:1238
18816 msgstr " ismeretlen"
18818 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18819 msgid "Missing argument"
18820 msgstr "Hiányzó paraméter"
18822 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18823 msgid "Character set"
18824 msgstr "Betűkészlet"
18826 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18827 msgid "Paragraph layout set"
18828 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18830 #: src/TextClass.cpp:146
18831 msgid "Plain Layout"
18832 msgstr "Sima formátum"
18834 #: src/TextClass.cpp:712
18835 msgid "Missing File"
18836 msgstr "Hiányzó fájl"
18838 #: src/TextClass.cpp:713
18839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18840 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18842 #: src/TextClass.cpp:716
18843 msgid "Corrupt File"
18844 msgstr "Hibás fájl"
18846 #: src/TextClass.cpp:717
18847 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18848 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18850 #: src/TextClass.cpp:1228
18853 "The module %1$s has been requested by\n"
18854 "this document but has not been found in the list of\n"
18855 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18856 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18858 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18859 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18860 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18861 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18863 #: src/TextClass.cpp:1232
18864 msgid "Module not available"
18865 msgstr "Modul nem elérhető"
18867 #: src/TextClass.cpp:1233
18868 msgid "Some layouts may not be available."
18869 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18871 #: src/TextClass.cpp:1238
18874 "The module %1$s requires a package that is\n"
18875 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18876 "may not be possible.\n"
18878 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18879 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18880 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18882 #: src/TextClass.cpp:1241
18883 msgid "Package not available"
18884 msgstr "Csomag nem elérhető"
18886 #: src/TextClass.cpp:1246
18888 msgid "Error reading module %1$s\n"
18889 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18891 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18892 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18894 msgid "Revision control error."
18895 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18897 #: src/VCBackend.cpp:64
18900 "Some problem occured while running the command:\n"
18903 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18906 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18907 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18908 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18909 msgid "Error: Could not generate logfile."
18910 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18912 #: src/VCBackend.cpp:677
18915 "Error when committing to repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the problem.\n"
18917 "LyX will reopen the document after you press OK."
18919 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18920 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18921 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18923 #: src/VCBackend.cpp:746
18926 "Error while acquiring write lock.\n"
18927 "Another user is most probably editing\n"
18928 "the current document now!\n"
18929 "Also check the access to the repository."
18931 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18932 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18933 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18934 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18936 #: src/VCBackend.cpp:752
18939 "Error while releasing write lock.\n"
18940 "Check the access to the repository."
18942 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18943 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18945 #: src/VCBackend.cpp:773
18948 "Error when updating from repository.\n"
18949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18954 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18955 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18958 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18961 #: src/VCBackend.cpp:809
18964 "There were detected changes in the working directory:\n"
18967 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18973 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18974 msgid "Changes detected"
18977 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18989 #: src/VCBackend.cpp:815
18990 msgid "View &Log ..."
18993 #: src/VCBackend.cpp:881
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "VCN fájl zárolás"
18997 #: src/VCBackend.cpp:882
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19001 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19005 #: src/VCBackend.cpp:883
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19009 #: src/VSpace.cpp:468
19010 msgid "Default skip"
19011 msgstr "Alap kihagyás"
19013 #: src/VSpace.cpp:471
19015 msgstr "Kis kihagyás"
19017 #: src/VSpace.cpp:474
19018 msgid "Medium skip"
19019 msgstr "Normál kihagyás"
19021 #: src/VSpace.cpp:477
19023 msgstr "Nagy kihagyás"
19025 #: src/VSpace.cpp:480
19026 msgid "Vertical fill"
19027 msgstr "Függőleges kitöltés"
19029 #: src/VSpace.cpp:487
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19039 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19041 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "&Változások megtartása"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19071 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19073 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19081 msgstr "&Létrehozás"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19086 "The specified document template\n"
19088 "could not be read."
19090 "A megadott sablon\n"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Sablon nem olvasható"
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19100 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19108 msgstr "1. csoport"
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19112 msgstr "2. csoport"
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19116 msgstr "3. csoport"
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19120 msgstr "4. csoport"
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19124 msgstr "Könyvtárak"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19129 msgstr "varnothing"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19132 msgid "Any non-&empty"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19142 msgid "Any &number"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19147 msgid "&User-defined"
19148 msgstr "Elő&redefiniált:"
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19151 msgid "file[[scope]]"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19156 msgid "master document[[scope]]"
19157 msgstr "Fődokumentum"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19160 msgid "open files[[scope]]"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19164 msgid "manuals[[scope]]"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19170 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19171 "Continue searching from the beginning?"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19177 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19178 "Continue searching from the end?"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19182 msgid "Wrap search?"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nincs mit tenni"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Keres és cserél"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19218 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19219 "1995--%1$s A LyX csapat"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19228 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19229 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19230 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19243 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19245 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19246 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19247 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19251 msgid "not released yet"
19252 msgstr "még nincs kiadva"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19257 "LyX Version %1$s\n"
19260 "LyX verzió %1$s\n"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19264 msgid "Library directory: "
19265 msgstr "Library könyvtár: "
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19268 msgid "User directory: "
19269 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19280 msgstr "%1 névjegy"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19284 msgid "Preferences"
19285 msgstr "Beállítások"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19288 msgid "Reconfigure"
19289 msgstr "Újrakonfigurálás"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19293 msgstr "Kilépés %1"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19296 msgid "Nothing to do"
19297 msgstr "Nincs mit tenni"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19300 msgid "Unknown action"
19301 msgstr "Ismeretlen művelet"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19304 msgid "Command disabled"
19305 msgstr "Letiltott parancs"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19308 msgid "Running configure..."
19309 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19312 msgid "Reloading configuration..."
19313 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19316 msgid "System reconfiguration failed"
19317 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19321 "The system reconfiguration has failed.\n"
19322 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19323 "Please reconfigure again if needed."
19325 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19326 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19327 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19328 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19331 msgid "System reconfigured"
19332 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19336 "The system has been reconfigured.\n"
19337 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19338 "updated document class specifications."
19340 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19341 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19342 "használatba vételéhez."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19350 msgid "Opening help file %1$s..."
19351 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19355 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19361 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19366 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19367 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19370 msgid "Unable to save document defaults"
19371 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19374 msgid "Unknown function."
19375 msgstr "Ismeretlen funkció."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19378 msgid "The current document was closed."
19379 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19383 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19384 "documents and exit.\n"
19388 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19389 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19395 msgid "Software exception Detected"
19396 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19401 "unsaved documents and exit."
19403 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19404 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19408 msgid "Could not find UI definition file"
19409 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19414 "Error while reading the included file\n"
19416 "Please check your installation."
19418 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19419 "include fájl olvasása közben.\n"
19420 "Ellenőrizze a program beállításait."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19423 msgid "Could not find default UI file"
19424 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19428 "LyX could not find the default UI file!\n"
19429 "Please check your installation."
19431 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19432 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19437 "Error while reading the configuration file\n"
19439 "Falling back to default.\n"
19440 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19441 "check which User Interface file you are using."
19443 "Hiba történt a %1$s\n"
19444 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19445 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19446 "felhasználói felület fájlt használ."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19480 msgstr "Nincs keret"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Ovális keret, vékony"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Ovális keret, vastag"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19496 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Árnyékolt háttere"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Teljes magasság"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19532 msgid "Filename Suffix"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19555 msgid "Enter new branch name"
19556 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19561 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19562 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19564 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19566 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19580 msgid "The branch could not be renamed."
19581 msgstr "%1$s nem olvasható."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19584 msgid "Merge Changes"
19585 msgstr "Változások elfogadása"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19593 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19598 msgid "Change made at %1$s\n"
19599 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19607 msgstr "Nincs változás"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19611 msgstr "Kiskapitális"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19620 msgstr "Alapértékre állít"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19628 msgid "Double underbar"
19629 msgstr "Dupla keret"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 msgid "Wavy underbar"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19683 msgstr "Szöveg stílus"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19690 msgid "LinkBack PDF"
19691 msgstr "LinkBack PDF"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19699 msgstr "beillesztett"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19704 msgstr "%1$s Files"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19708 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19718 msgid "Overwrite external file?"
19719 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19724 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19727 msgid "List of previous commands"
19728 msgstr "Előző parancsok listázása"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19731 msgid "Next command"
19732 msgstr "Következő parancs"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19735 msgid "Compare LyX files"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19740 msgid "Select document"
19741 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19746 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19747 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19757 msgid "Error while comparing documents."
19758 msgstr "Dokumentum formázása..."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19763 msgstr "importálva."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19772 msgid "Aborting process..."
19773 msgstr "Dokumentum formázása..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19777 msgid "differences"
19778 msgstr "Hivatkozások"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19781 msgid "big[[delimiter size]]"
19782 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19785 msgid "Big[[delimiter size]]"
19786 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19789 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19790 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19793 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19794 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19797 msgid "Math Delimiter"
19798 msgstr "Képlet határolók"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19807 msgstr "Változó méret"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19810 msgid "Computer Modern Roman"
19811 msgstr "Computer Modern Roman"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19814 msgid "Latin Modern Roman"
19815 msgstr "Latin Modern Roman"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 msgid "AE (Almost European)"
19819 msgstr "AE (Almost European)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Times Roman"
19823 msgstr "Times Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "Bitstream Charter"
19831 msgstr "Bitstream Charter"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "New Century Schoolbook"
19835 msgstr "New Century Schoolbook"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgstr "Bera Serif"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Concrete Roman"
19851 msgstr "Concrete Roman"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19854 msgid "Zapf Chancery"
19855 msgstr "Zapf Chancery"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19858 msgid "Computer Modern Sans"
19859 msgstr "Computer Modern Sans"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19862 msgid "Latin Modern Sans"
19863 msgstr "Latin Modern Sans"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Avant Garde"
19871 msgstr "Avant Garde"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19882 msgid "Computer Modern Typewriter"
19883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19886 msgid "Latin Modern Typewriter"
19887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "CM Typewriter Light"
19903 msgstr "CM Typewriter Light"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19910 msgid "Module not found!"
19911 msgstr "Nincs meg a modul!"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19914 msgid "Document Settings"
19915 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19919 msgid "Child Document"
19920 msgstr "Aldokumentum"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19924 msgid "Include to Output"
19925 msgstr "dátum (kimenet)"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19940 msgid "None (no fontenc)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19957 msgstr "egyéb (fancy)"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19968 msgid "Language Default (no inputenc)"
19969 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20000 msgid "Appears in TOC"
20001 msgstr "Megjelenik"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20004 msgid "Author-year"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20013 msgid "Unavailable: %1$s"
20014 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20019 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20021 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20026 msgid "Document Class"
20027 msgstr "Dokumentumosztály"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20033 msgid "Child Documents"
20034 msgstr "Aldokumentumok"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20041 msgid "Text Layout"
20042 msgstr "Szöveg formátum"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20045 msgid "Page Margins"
20046 msgstr "Oldal margók"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20049 msgid "Numbering & TOC"
20050 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20055 msgstr "Tárgymutató"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20058 msgid "PDF Properties"
20059 msgstr "PDF tulajdonságok"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20062 msgid "Math Options"
20063 msgstr "Képlet beállítások"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20066 msgid "Float Placement"
20067 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20071 msgstr "Felsorolásjelek"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20075 msgstr "Változatok"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20079 msgid "LaTeX Preamble"
20080 msgstr "LaTeX preambulum"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20085 msgid " (not installed)"
20086 msgstr " (nincs telepítve)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20089 msgid "Layouts|#o#O"
20090 msgstr "Layouts|#o#O"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20093 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20094 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20098 msgid "Local layout file"
20099 msgstr "Helyi formátum fájl"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20104 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20105 "document may not work with this layout if you do not\n"
20106 "keep the layout file in the document directory."
20108 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20109 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20110 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20111 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20114 msgid "&Set Layout"
20115 msgstr "&Layout beállítása"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20118 msgid "Unable to read local layout file."
20119 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20122 msgid "Select master document"
20123 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20127 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20131 msgid "Unapplied changes"
20132 msgstr "Fennmaradó változások"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20137 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20138 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20140 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20141 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20150 msgid "Unable to set document class."
20151 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20156 msgstr "%1$s, %2$s"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20161 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20164 msgid "Module provided by document class."
20165 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20169 msgid "Package(s) required: %1$s."
20170 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20178 msgid "Module required: %1$s."
20179 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20183 msgid "Modules excluded: %1$s."
20184 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20187 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20188 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20191 msgid "[No options predefined]"
20192 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20195 msgid "Can't set layout!"
20196 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20201 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20205 msgstr "Nem találtam"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20208 msgid "Assigned master does not include this file"
20209 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20214 "You must include this file in the document\n"
20215 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20218 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20219 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20223 msgid "Could not load master"
20224 msgstr "Mester nem tölthető be"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20229 "The master document '%1$s'\n"
20230 "could not be loaded."
20232 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20238 msgstr "Betűszerinti"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20252 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20256 msgstr "Bal felső sarok"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20259 msgid "Bottom left"
20260 msgstr "Bal alsó sarok"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20263 msgid "Baseline left"
20264 msgstr "Alapvonal bal"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20268 msgstr "Felső közép"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20271 msgid "Bottom center"
20272 msgstr "Alsó közép"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20275 msgid "Baseline center"
20276 msgstr "Alapvonal közép"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20280 msgstr "Jobb felső sarok"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20283 msgid "Bottom right"
20284 msgstr "Jobb alsó sarok"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20287 msgid "Baseline right"
20288 msgstr "Alapvonal jobb"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20291 msgid "External Material"
20292 msgstr "Külső anyag"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20296 msgstr "Méretarány%"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20299 msgid "Select external file"
20300 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20304 msgid "automatically"
20305 msgstr "Automatikus súgó"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20312 msgid "Dissolve previous group?"
20313 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20320 "because this graphic was its only member.\n"
20321 "How do you want to proceed?"
20323 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20324 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20325 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20326 "Hogyan akarja folytatni?"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20330 msgid "Stick with group '%1$s'"
20331 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20336 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20342 "the group will be dissolved,\n"
20343 "because this graphic was its only member.\n"
20344 "How do you want to proceed?"
20346 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20347 "a csoport meg fog szünni,\n"
20348 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20349 "Hogyan akarja folytatni?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20354 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20357 msgid "Enter unique group name:"
20358 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20361 msgid "Group already defined!"
20362 msgstr "Csoport már definiálva!"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20367 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20382 msgid "Select graphics file"
20383 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20386 msgid "Clipart|#C#c"
20387 msgstr "Clipart|#C#c"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20391 msgstr "Keskeny köz"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20394 msgid "Medium space"
20395 msgstr "Közepes köz"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20398 msgid "Thick space"
20399 msgstr "Vastag köz"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20402 msgid "Negative thin space"
20403 msgstr "Negatív keskeny köz"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20406 msgid "Negative medium space"
20407 msgstr "Negatív közepes köz"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20410 msgid "Negative thick space"
20411 msgstr "Negatív keskeny köz"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20414 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20415 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20418 msgid "Quad (1 em)"
20419 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20422 msgid "Double Quad (2 em)"
20423 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20426 msgid "Inter-word space"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20430 msgid "Horizontal Fill"
20431 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20439 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20440 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20441 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20445 msgstr "Hiperhivatkozás"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20451 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20453 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20457 msgid "Select document to include"
20458 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20462 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20466 msgid "Index Entry Settings"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20471 msgid "Label Color"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20476 msgid "Cannot remove standard index"
20477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20481 msgid "The default index cannot be removed."
20482 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20486 msgid "Enter new index name"
20487 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20490 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 msgstr "ismeretlen"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20503 msgstr "rövidítések"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20515 msgstr "szövegosztály"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20550 msgid "No language"
20551 msgstr "Nincs nyelv"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20554 msgid "Program Listing Settings"
20555 msgstr "Program lista beállításai"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20559 msgstr "Nincs dialektus"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20563 msgstr "LaTeX napló"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20571 msgid "Literate Programming Build Log"
20572 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20575 msgid "lyx2lyx Error Log"
20576 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20579 msgid "Version Control Log"
20580 msgstr "Verziókövetés naplója"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20584 msgid "Log file not found."
20585 msgstr "Nincs meg a fájl"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20588 msgid "No literate programming build log file found."
20589 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20593 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20596 msgid "No version control log file found."
20597 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20600 msgid "Math Matrix"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20604 msgid "Nomenclature"
20605 msgstr "Szakkifejezés"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20608 msgid "Note Settings"
20609 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20612 msgid "Paragraph Settings"
20613 msgstr "Bekezdés beállításai"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20621 "the items is used."
20623 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20624 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20627 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20628 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20632 msgid "Phantom Settings"
20633 msgstr "&Fő beállítások"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20636 msgid "System files|#S#s"
20637 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20640 msgid "User files|#U#u"
20641 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20644 msgid "Look & Feel"
20645 msgstr "Program kinézete"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20648 msgid "Language Settings"
20649 msgstr "Nyelvi beállítások"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20652 msgid "File Handling"
20653 msgstr "Fájl kezelés"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20656 msgid "Date format"
20657 msgstr "Dátumforma"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20660 msgid "Keyboard/Mouse"
20661 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20664 msgid "Input Completion"
20665 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20674 msgid "Screen fonts"
20675 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20683 msgstr "Élérési útvonalak"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20686 msgid "Select directory for example files"
20687 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20690 msgid "Select a document templates directory"
20691 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20694 msgid "Select a temporary directory"
20695 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20698 msgid "Select a backups directory"
20699 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20702 msgid "Select a document directory"
20703 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20712 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20716 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20720 msgid "Spellchecker"
20721 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20739 msgstr "Átalakítók"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20742 msgid "File formats"
20743 msgstr "Fájlformátumok"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20746 msgid "Format in use"
20747 msgstr "Használt formátumok"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20752 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20753 "először az átalakítót."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20756 msgid "LyX needs to be restarted!"
20757 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20764 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20772 msgid "User interface"
20773 msgstr "Felhasználói felület"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20781 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20789 msgstr "Gyorsbillentyű"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20793 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20796 msgid "Mathematical Symbols"
20797 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20800 msgid "Document and Window"
20801 msgstr "Dokumentum és ablak"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20805 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20808 msgid "System and Miscellaneous"
20809 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20813 msgstr "Visszaáll&tás"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20818 msgid "Failed to create shortcut"
20819 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20822 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20823 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20826 msgid "Invalid or empty key sequence"
20827 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20832 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20835 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20841 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20843 "You need to remove that binding before creating a new one."
20845 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20847 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20851 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20855 msgstr "Felhasználó"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20858 msgid "Choose bind file"
20859 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20863 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20866 msgid "Choose UI file"
20867 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20871 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20874 msgid "Choose keyboard map"
20875 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20879 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20882 msgid "Print Document"
20883 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20886 msgid "Print to file"
20887 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20890 msgid "PostScript files (*.ps)"
20891 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20895 msgid "Nomenclature settings"
20896 msgstr "Szakkifejezés"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20900 msgid "Longest label width"
20901 msgstr "Leghosszabb &címke"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20905 msgid "Index Settings"
20906 msgstr "Doboz beállítások"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20910 msgid "<All indexes>"
20911 msgstr "Összes mező"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20914 msgid "Progress/Debug Messages"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20918 msgid "Debug Level"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20927 msgid "Cross-reference"
20928 msgstr "Kereszthivatkozás"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20932 msgstr "Visszau&grás"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20936 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20939 msgid "Jump to label"
20940 msgstr "Címkére ugrás"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20943 msgid "<No prefix>"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20947 msgid "Find and Replace"
20948 msgstr "Keres és cserél"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20951 msgid "Send Document to Command"
20952 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20956 msgstr "Fájl megjelenítése"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20959 msgid "Error -> Cannot load file!"
20960 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20964 msgid "%1$d words checked."
20965 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20968 msgid "One word checked."
20969 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20972 msgid "Spelling check completed"
20973 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20976 msgid "Basic Latin"
20977 msgstr "Alap Latin"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20980 msgid "Latin-1 Supplement"
20981 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20984 msgid "Latin Extended-A"
20985 msgstr "Latin bővített-A"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20988 msgid "Latin Extended-B"
20989 msgstr "Latin bővített-B"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20992 msgid "IPA Extensions"
20993 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20996 msgid "Spacing Modifier Letters"
20997 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21000 msgid "Combining Diacritical Marks"
21001 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21013 msgstr "Dévanágari"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21060 msgid "Hangul Jamo"
21061 msgstr "Hangul Jamo"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21064 msgid "Phonetic Extensions"
21065 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21068 msgid "Latin Extended Additional"
21069 msgstr "Latin bővített további"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21072 msgid "Greek Extended"
21073 msgstr "Görög bővített"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21076 msgid "General Punctuation"
21077 msgstr "Általános írásjelek"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21080 msgid "Superscripts and Subscripts"
21081 msgstr "Felső- és alsó index"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21084 msgid "Currency Symbols"
21085 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21088 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21089 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21092 msgid "Letterlike Symbols"
21093 msgstr "Levél szimbólum"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21096 msgid "Number Forms"
21097 msgstr "Szám formák"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21100 msgid "Mathematical Operators"
21101 msgstr "Matematikai operátorok"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21104 msgid "Miscellaneous Technical"
21105 msgstr "Mindenféle műszaki"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21108 msgid "Control Pictures"
21109 msgstr "Vezérlő képek"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21112 msgid "Optical Character Recognition"
21113 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21116 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21117 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21120 msgid "Box Drawing"
21121 msgstr "Doboz rajzolás"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21124 msgid "Block Elements"
21125 msgstr "Blokk elemek"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21128 msgid "Geometric Shapes"
21129 msgstr "Geometricus alakzatok"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21132 msgid "Miscellaneous Symbols"
21133 msgstr "Mindenféle jelek"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21140 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21141 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21144 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21145 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21160 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21161 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21168 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21169 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21172 msgid "CJK Compatibility"
21173 msgstr "CJK kompatibilitás"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21176 msgid "CJK Unified Ideographs"
21177 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21180 msgid "Hangul Syllables"
21181 msgstr "Hangul szótagírás"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21184 msgid "High Surrogates"
21185 msgstr "Magas szurrogátumok"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21188 msgid "Private Use High Surrogates"
21189 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21192 msgid "Low Surrogates"
21193 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21196 msgid "Private Use Area"
21197 msgstr "Saját használatú terület"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21200 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21201 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21204 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21205 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21208 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21209 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21212 msgid "Combining Half Marks"
21213 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21216 msgid "CJK Compatibility Forms"
21217 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21220 msgid "Small Form Variants"
21221 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21224 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21225 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21228 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21229 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21233 msgstr "Speciálisak"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21236 msgid "Linear B Syllabary"
21237 msgstr "Linear B Syllabary"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21240 msgid "Linear B Ideograms"
21241 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21244 msgid "Aegean Numbers"
21245 msgstr "Aegean számok"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21248 msgid "Ancient Greek Numbers"
21249 msgstr "Ősi görög számok"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21264 msgid "Old Persian"
21265 msgstr "Régi perzsa"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21280 msgid "Cypriot Syllabary"
21281 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21285 msgstr "Kharoshthi"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21288 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21289 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21292 msgid "Musical Symbols"
21293 msgstr "Zenei szimbólumok"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21296 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21297 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21300 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21301 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21304 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21305 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21308 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21309 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21312 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21313 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21320 msgid "Variation Selectors Supplement"
21321 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21324 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21325 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21328 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21329 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21332 msgid "Character: "
21333 msgstr "Karakter: "
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21336 msgid "Code Point: "
21337 msgstr "Kód pont: "
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21341 msgstr "Szimbólumok"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21344 msgid "Insert Table"
21345 msgstr "Táblázat beszúrása"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21348 msgid "TeX Information"
21349 msgstr "TeX információ"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21352 msgid "No thesaurus available for this language!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21361 msgstr "automatikus"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21370 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21377 msgid "unknown version"
21378 msgstr "ismeretlen verzió"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21381 msgid "Small-sized icons"
21382 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21385 msgid "Normal-sized icons"
21386 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21389 msgid "Big-sized icons"
21390 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21393 msgid "Welcome to LyX!"
21394 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21398 msgid "Automatic save failed!"
21399 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21403 msgid "Automatic save done."
21404 msgstr "Automatikus frissítés"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21407 msgid "Command not allowed without any document open"
21408 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21413 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21416 msgid "Select template file"
21417 msgstr "Sablon kiválasztása"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21420 msgid "Templates|#T#t"
21421 msgstr "Sablonok|#a#A"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21424 msgid "Document not loaded."
21425 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21428 msgid "Select document to open"
21429 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21433 msgid "Examples|#E#e"
21434 msgstr "Példák|#P#p"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21438 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21442 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21446 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21450 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21455 msgid "Invalid filename"
21456 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21461 "The directory in the given path\n"
21465 "A megadott útvonalon a\n"
21467 "könyvtár nem létezik."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21471 msgid "Opening document %1$s..."
21472 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21476 msgid "Document %1$s opened."
21477 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21480 msgid "Version control detected."
21481 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21485 msgid "Could not open document %1$s"
21486 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21489 msgid "Couldn't import file"
21490 msgstr "A fájl nem importálható"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21494 msgid "No information for importing the format %1$s."
21495 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21499 msgid "Select %1$s file to import"
21500 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21505 "The document %1$s already exists.\n"
21507 "Do you want to overwrite that document?"
21509 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21511 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21514 msgid "Overwrite document?"
21515 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21519 msgid "Importing %1$s..."
21520 msgstr "Importálás %1$s..."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21524 msgstr "importálva."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21527 msgid "file not imported!"
21528 msgstr "fájl nincs importálva!"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21533 msgstr "Fájl csatolása"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21536 msgid "Select LyX document to insert"
21537 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21540 msgid "Absolute filename expected."
21541 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21544 msgid "Select file to insert"
21545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21548 msgid "All Files (*)"
21549 msgstr "Minden fájl (*)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21552 msgid "Choose a filename to save document as"
21553 msgstr "Mentés másként..."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21557 msgstr "&Átnevezés"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21562 "The document %1$s could not be saved.\n"
21564 "Do you want to rename the document and try again?"
21566 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21568 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21571 msgid "Rename and save?"
21572 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21583 "Do you want to save the document?"
21585 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21587 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21590 msgid "Save new document?"
21591 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21605 msgid "Save changed document?"
21606 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21619 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21621 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21630 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21635 msgid "Reload externally changed document?"
21636 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21639 msgid "Error when setting the locking property."
21640 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21643 msgid "Directory is not accessible."
21644 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21648 msgid "Opening child document %1$s..."
21649 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21653 msgid "Successful export to format: %1$s"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21658 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21659 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21668 msgid "Error previewing format: %1$s"
21669 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21673 msgid "Exporting ..."
21674 msgstr "Importálás %1$s..."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21678 msgid "Previewing ..."
21679 msgstr "Előnézet betöltése"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21682 msgid "Document not loaded"
21683 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21688 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21689 "version of the document %1$s?"
21691 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21692 "dokumentum mentett változatához?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21695 msgid "Revert to saved document?"
21696 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21699 msgid "Saving all documents..."
21700 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21703 msgid "All documents saved."
21704 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21708 msgid "%1$s unknown command!"
21709 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21713 msgid "LaTeX Source"
21714 msgstr "LaTeX forrás"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21717 msgid "DocBook Source"
21718 msgstr "DocBook forrás"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21721 msgid "Literate Source"
21722 msgstr "Literális forrás"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21725 msgid " (version control, locking)"
21726 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21729 msgid " (version control)"
21730 msgstr "(verziókövetés)"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21734 msgstr " (megváltozott)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21737 msgid " (read only)"
21738 msgstr " (csak olvasható)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21742 msgstr "Fájl bezárása"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21746 msgstr "Fül elrejtése"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21750 msgstr "Fül bezárása"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21753 msgid "Wrap Float Settings"
21754 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21757 msgid "Click to detach"
21758 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21764 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21769 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21773 msgstr " (ismeretlen)"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21777 msgstr "Nincs csoport"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21780 msgid "More Spelling Suggestions"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21785 msgid "Add to personal dictionary|c"
21786 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21790 msgid "Ignore all|I"
21791 msgstr "Mellőzze m&indet"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21800 msgid "More Languages ...|M"
21801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21806 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21810 msgid "<No Documents Open>"
21811 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21814 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21818 msgid "View (Other Formats)|F"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21823 msgid "Update (Other Formats)|p"
21824 msgstr "Képernyő frissítése"
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21828 msgid "View [%1$s]|V"
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21833 msgid "Update [%1$s]|U"
21834 msgstr "Frissítés|i"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21838 msgid "No Custom Insets Defined!"
21839 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21843 msgid "<No Document Open>"
21844 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21847 msgid "Master Document"
21848 msgstr "Fődokumentum"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21851 msgid "Open Navigator..."
21852 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21855 msgid "Other Lists"
21856 msgstr "Többi lista"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21860 msgid "<Empty Table of Contents>"
21861 msgstr "Tartalomjegyzék"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21864 msgid "Other Toolbars"
21865 msgstr "Többi eszköztár"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21869 msgid "No Branches Set for Document!"
21870 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21873 msgid "Index Entry|d"
21874 msgstr "Tárgyszó|s"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21878 msgid "Index Entry"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21882 msgid "No Citation in Scope!"
21883 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21887 msgid "No Action Defined!"
21888 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21892 msgid "Export %1$s"
21893 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21897 msgid "Import %1$s"
21898 msgstr "Importálás %1$s..."
21900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21902 msgid "Update %1$s"
21903 msgstr "&Frissítés"
21905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21919 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21920 "következő jelek valamelyikét:\n"
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21923 msgid "Could not update TeX information"
21924 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21928 msgid "The script `%1$s' failed."
21929 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21933 msgstr "Minden fájl "
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21937 msgid "Table of Contents"
21938 msgstr "Tartalomjegyzék"
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21941 msgid "List of Graphics"
21942 msgstr "Ábrák listája"
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21945 msgid "List of Equations"
21946 msgstr "Képletek listája"
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21949 msgid "List of Footnotes"
21950 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21953 msgid "List of Listings"
21954 msgstr "Listák listája"
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21957 msgid "List of Indexes"
21958 msgstr "Tárgyszavak listája"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21961 msgid "List of Marginal notes"
21962 msgstr "Széljegyzetek listája"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21965 msgid "List of Notes"
21966 msgstr "Jegyzetek listája"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21969 msgid "List of Citations"
21970 msgstr "Hivatkozások listája"
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21973 msgid "Labels and References"
21974 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21977 msgid "List of Branches"
21978 msgstr "Változatok listája"
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21981 msgid "List of Changes"
21982 msgstr "Változások listája"
21984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21987 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21988 "file through LaTeX: "
21990 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21991 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21993 #: src/insets/Inset.cpp:83
21995 msgid "Bibliography Entry"
21996 msgstr "Irodalomjegyzék"
21998 #: src/insets/Inset.cpp:86
22003 #: src/insets/Inset.cpp:106
22005 msgid "Horizontal Space"
22006 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22008 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22009 msgid "Vertical Space"
22010 msgstr "Függőleges kitöltés"
22012 #: src/insets/Inset.cpp:152
22014 msgid "Horizontal Math Space"
22015 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22018 msgid "Keys must be unique!"
22019 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22024 "The key %1$s already exists,\n"
22025 "it will be changed to %2$s."
22027 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22028 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22033 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22034 "If you proceed, all of them will be opened."
22036 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22037 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22040 msgid "Open Databases?"
22041 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22049 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22053 msgstr "Adatbázisok:"
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22056 msgid "Style File:"
22057 msgstr "Stílus fájl:"
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22064 msgid "included in TOC"
22065 msgstr "TOC-ban szerepel"
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22068 msgid "Export Warning!"
22069 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22073 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find them."
22076 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22077 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22081 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22082 "BibTeX will be unable to find it."
22084 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22085 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22088 msgid "simple frame"
22089 msgstr "egyszerű keret"
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22093 msgstr "nincs keret"
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22096 msgid "simple frame, page breaks"
22097 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22101 msgstr "ovális, vékony"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22104 msgid "oval, thick"
22105 msgstr "ovális, vastag"
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22108 msgid "drop shadow"
22109 msgstr "árnyék megszüntetése"
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22112 msgid "shaded background"
22113 msgstr "árnyékolt háttér"
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22116 msgid "double frame"
22117 msgstr "kétszeres keret"
22119 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22121 msgid "%1$s (%2$s)"
22122 msgstr "%1$s (%2$s)"
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22126 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22127 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22139 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22140 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22144 msgstr "Változat: "
22146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22147 msgid "Branch (child only): "
22148 msgstr "Változat (csak az al): "
22150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22152 msgid "Branch (undefined): "
22153 msgstr "Változat (csak az al): "
22155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22169 msgid "No bibliography defined!"
22170 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22173 msgid "No citations selected!"
22174 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22178 msgstr "nincs hivatkozva"
22180 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22181 msgid "LaTeX Command: "
22182 msgstr "LaTeX parancs: "
22184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22185 msgid "InsetCommand Error: "
22186 msgstr "Betét parancs hiba: "
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22189 msgid "Incompatible command name."
22190 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22193 msgid "InsetCommandParams Error: "
22194 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22197 msgid "InsetCommandParams: "
22198 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22201 msgid "Unknown parameter name: "
22202 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22206 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22207 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22211 msgid "Uncodable characters"
22212 msgstr "kódolhatatlan jel"
22214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22221 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22222 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22227 msgid "External template %1$s is not installed"
22228 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22237 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22245 msgstr "alúsztatás: "
22247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22248 msgid " (sideways)"
22251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22253 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22262 msgid "List of %1$s"
22263 msgstr "%1$s listája"
22265 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22267 msgstr "lábjegyzet"
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22272 "Could not copy the file\n"
22274 "into the temporary directory."
22277 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22282 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22286 msgid "Graphics file: %1$s"
22287 msgstr "Képfájl: %1$s"
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22290 msgid "Verbatim Input"
22291 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22294 msgid "Verbatim Input*"
22295 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22299 msgid "Include (excluded)"
22300 msgstr "Fájl csatolása"
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22304 msgid "Recursive input"
22305 msgstr "Rekurzív bemenet"
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22312 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22317 "Included file `%1$s'\n"
22318 "has textclass `%2$s'\n"
22319 "while parent file has textclass `%3$s'."
22321 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22322 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22323 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22326 msgid "Different textclasses"
22327 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22332 "Included file `%1$s'\n"
22333 "uses module `%2$s'\n"
22334 "which is not used in parent file."
22336 "Included file `%1$s'\n"
22337 "használja a `%2$s' modult\n"
22338 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22341 msgid "Module not found"
22342 msgstr "Modul nincs meg"
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22345 msgid "Unsupported Inclusion"
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22352 "Offending file:\n"
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22357 msgid "Index sorting failed"
22358 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22366 "explained in the User Guide."
22368 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22369 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22370 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22371 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22375 msgid "unknown type!"
22376 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22380 msgid "Unknown index type!"
22381 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22385 msgid "All indices"
22386 msgstr "Összes mező"
22388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22391 msgstr "Tárgymutató"
22393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22395 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22396 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22400 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22404 msgstr "definiálatlan"
22406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22415 msgid "Unknown buffer info"
22416 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22419 msgid "Label names must be unique!"
22420 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22425 "The label %1$s already exists,\n"
22426 "it will be changed to %2$s."
22428 "A %1$s címke már létezik,\n"
22429 "%2$s-ra változtatom meg."
22431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22432 msgid "DUPLICATE: "
22433 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22436 msgid "no more lstline delimiters available"
22437 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22439 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22440 msgid "Running out of delimiters"
22441 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22443 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22445 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22446 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22447 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22448 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22449 "must investigate!"
22451 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22452 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22453 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22454 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22457 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22458 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22459 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22461 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22464 "The following characters in one of the program listings are\n"
22465 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22468 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22469 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22473 msgid "A value is expected."
22474 msgstr "Egy értéket vártam."
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22482 msgid "Unbalanced braces!"
22483 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22486 msgid "Please specify true or false."
22487 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22490 msgid "Only true or false is allowed."
22491 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22494 msgid "Please specify an integer value."
22495 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22498 msgid "An integer is expected."
22499 msgstr "Egy számot vártam."
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22503 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22507 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22511 msgid "Please specify one of %1$s."
22512 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22516 msgid "Try one of %1$s."
22517 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22521 msgid "I guess you mean %1$s."
22522 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22527 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22532 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22538 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22543 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22546 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22547 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22552 "right, bottom left and top left corner."
22554 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22555 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22558 msgid "Enter something like \\color{white}"
22559 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22562 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22563 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22566 msgid "auto, last or a number"
22567 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22571 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22573 "defining a listing inset)"
22575 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22576 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22577 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22581 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22585 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22586 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22587 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22590 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22591 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22595 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22596 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22600 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22602 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22607 msgid "Parameter %1$s: "
22608 msgstr "Paraméter %1$s: "
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22613 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22618 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22626 msgstr "Üres oldal"
22628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22629 msgid "Clear Double Page"
22630 msgstr "Üres dupla oldal"
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22637 msgid "Nomenclature Symbol: "
22638 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22641 msgid "Description: "
22644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22646 msgstr "Rendezés: "
22648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22649 msgid "Note[[InsetNote]]"
22650 msgstr "Megjegyzés"
22652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22654 msgstr "Kiszürkített"
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22700 msgid "Page Number"
22703 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22707 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22708 msgid "Textual Page Number"
22709 msgstr "Szöveges oldalszám"
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22713 msgstr "Szövegoldal:"
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22716 msgid "Standard+Textual Page"
22717 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22721 msgstr "Hiv+szöveg:"
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22730 msgstr "FormatRef: "
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22733 msgid "Interword Space"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22737 msgid "Protected Space"
22738 msgstr "Védett szóköz"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22742 msgstr "Keskeny köz"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22745 msgid "Medium Space"
22746 msgstr "Közepes köz"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22749 msgid "Thick Space"
22750 msgstr "Keskeny köz"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22754 msgstr "Négyszeres köz"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22757 msgid "QQuad Space"
22758 msgstr "Nyolcszoros köz"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22769 msgid "Negative Thin Space"
22770 msgstr "Negatív vékony köz"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22773 msgid "Negative Medium Space"
22774 msgstr "Negatív közepes köz"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22777 msgid "Negative Thick Space"
22778 msgstr "Negatív vékony köz"
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22781 msgid "Protected Horizontal Fill"
22782 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22785 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22786 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22789 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22790 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22793 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22794 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22797 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22798 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22802 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22805 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22806 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22810 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22811 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22815 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22816 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22819 msgid "Unknown TOC type"
22820 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22823 msgid "Selection size should match clipboard content."
22824 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22828 msgstr "körbefuttatott: "
22830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22832 msgstr "körbefuttatás"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22836 msgstr "Nincs mutatva."
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22840 msgstr "Betöltés..."
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22843 msgid "Converting to loadable format..."
22844 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22848 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22851 msgid "Scaling etc..."
22852 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22855 msgid "Ready to display"
22856 msgstr "Megjelenítésre kész"
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22859 msgid "No file found!"
22860 msgstr "A fájl nincs meg!"
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22863 msgid "Error converting to loadable format"
22864 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22867 msgid "Error loading file into memory"
22868 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22871 msgid "Error generating the pixmap"
22872 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22879 msgid "Preview loading"
22880 msgstr "Előnézet betöltése"
22882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22883 msgid "Preview ready"
22884 msgstr "Előnézet kész"
22886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22887 msgid "Preview failed"
22888 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22890 #: src/lengthcommon.cpp:37
22891 msgid "cc[[unit of measure]]"
22892 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22894 #: src/lengthcommon.cpp:37
22898 #: src/lengthcommon.cpp:37
22902 #: src/lengthcommon.cpp:38
22906 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 msgid "mu[[unit of measure]]"
22908 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22910 #: src/lengthcommon.cpp:38
22914 #: src/lengthcommon.cpp:39
22918 #: src/lengthcommon.cpp:39
22922 #: src/lengthcommon.cpp:39
22923 msgid "Text Width %"
22924 msgstr "Szöveg szélesség %"
22926 #: src/lengthcommon.cpp:40
22927 msgid "Column Width %"
22928 msgstr "Oszlopszélesség %"
22930 #: src/lengthcommon.cpp:40
22931 msgid "Page Width %"
22932 msgstr "Oldal szélesség %"
22934 #: src/lengthcommon.cpp:40
22935 msgid "Line Width %"
22936 msgstr "Sorszélesség %"
22938 #: src/lengthcommon.cpp:41
22939 msgid "Text Height %"
22940 msgstr "Szöveg magasság %"
22942 #: src/lengthcommon.cpp:41
22943 msgid "Page Height %"
22944 msgstr "Oldal magasság %"
22946 #: src/lyxfind.cpp:138
22947 msgid "Search error"
22948 msgstr "Keresési hiba"
22950 #: src/lyxfind.cpp:138
22951 msgid "Search string is empty"
22952 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22954 #: src/lyxfind.cpp:330
22955 msgid "String has been replaced."
22956 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22958 #: src/lyxfind.cpp:333
22959 msgid " strings have been replaced."
22960 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22962 #: src/lyxfind.cpp:1209
22964 msgid "Search text is empty!"
22965 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22967 #: src/lyxfind.cpp:1223
22969 msgid "Invalid regular expression!"
22970 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22972 #: src/lyxfind.cpp:1228
22974 msgid "Match not found!"
22975 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22977 #: src/lyxfind.cpp:1232
22979 msgid "Match found!"
22980 msgstr "Nincs meg a modul!"
22982 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22984 msgid " Macro: %1$s: "
22985 msgstr " Makró: %1$s: "
22987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22991 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22996 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22998 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23000 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23001 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23005 msgid "Cursor not in table"
23006 msgstr " (nincs telepítve)"
23008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23009 msgid "Only one row"
23010 msgstr "Csak egy sor"
23012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23013 msgid "Only one column"
23014 msgstr "Csak egy oszlop"
23016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23017 msgid "No hline to delete"
23018 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23021 msgid "No vline to delete"
23022 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23026 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23027 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23039 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23040 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23044 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23045 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23049 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23050 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23053 msgid "create new math text environment ($...$)"
23054 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23057 msgid "entered math text mode (textrm)"
23058 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23062 msgid "Regular expression editor mode"
23063 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23066 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23070 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23074 msgid "Standard[[mathref]]"
23075 msgstr "Standard[[mathref]]"
23077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23078 msgid "FormatRef: "
23079 msgstr "FormatRef: "
23081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23083 msgstr "opcionális"
23085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23091 msgstr "képlet makró"
23093 #: src/output.cpp:37
23096 "Could not open the specified document\n"
23099 "A %1$s dokumentum\n"
23100 "nem nyitható meg ."
23102 #: src/output_plaintext.cpp:136
23106 #: src/output_plaintext.cpp:148
23107 msgid "References: "
23108 msgstr "Hivatkozások: "
23110 #: src/support/debug.cpp:40
23112 msgid "No debugging messages"
23113 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23115 #: src/support/debug.cpp:41
23116 msgid "General information"
23117 msgstr "Általános információ"
23119 #: src/support/debug.cpp:42
23120 msgid "Program initialisation"
23121 msgstr "Program initialisation"
23123 #: src/support/debug.cpp:43
23124 msgid "Keyboard events handling"
23125 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23127 #: src/support/debug.cpp:44
23128 msgid "GUI handling"
23129 msgstr "GUI handling"
23131 #: src/support/debug.cpp:45
23132 msgid "Lyxlex grammar parser"
23133 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23135 #: src/support/debug.cpp:46
23136 msgid "Configuration files reading"
23137 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23139 #: src/support/debug.cpp:47
23140 msgid "Custom keyboard definition"
23141 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23143 #: src/support/debug.cpp:48
23144 msgid "LaTeX generation/execution"
23145 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23147 #: src/support/debug.cpp:49
23148 msgid "Math editor"
23149 msgstr "Képletszerkesztő"
23151 #: src/support/debug.cpp:50
23152 msgid "Font handling"
23153 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23155 #: src/support/debug.cpp:51
23156 msgid "Textclass files reading"
23157 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23159 #: src/support/debug.cpp:52
23160 msgid "Version control"
23161 msgstr "Verziókövetés"
23163 #: src/support/debug.cpp:53
23164 msgid "External control interface"
23165 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23167 #: src/support/debug.cpp:54
23168 msgid "Undo/Redo mechanism"
23169 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23171 #: src/support/debug.cpp:55
23172 msgid "User commands"
23173 msgstr "Felhasználói parancsok"
23175 #: src/support/debug.cpp:56
23177 msgid "The LyX Lexer"
23178 msgstr "A LyX Lexx"
23180 #: src/support/debug.cpp:57
23181 msgid "Dependency information"
23182 msgstr "Függőségi információ"
23184 #: src/support/debug.cpp:58
23186 msgstr "LyX betétek"
23188 #: src/support/debug.cpp:59
23189 msgid "Files used by LyX"
23190 msgstr "LyX által használt fájlok"
23192 #: src/support/debug.cpp:60
23193 msgid "Workarea events"
23194 msgstr "Munkaterület eseményei"
23196 #: src/support/debug.cpp:61
23197 msgid "Insettext/tabular messages"
23198 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23200 #: src/support/debug.cpp:62
23201 msgid "Graphics conversion and loading"
23202 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23204 #: src/support/debug.cpp:63
23205 msgid "Change tracking"
23206 msgstr "Változások követése"
23208 #: src/support/debug.cpp:64
23209 msgid "External template/inset messages"
23210 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23212 #: src/support/debug.cpp:65
23213 msgid "RowPainter profiling"
23214 msgstr "RowPainter profiling"
23216 #: src/support/debug.cpp:66
23218 msgid "Scrolling debugging"
23219 msgstr "scrolling debugging"
23221 #: src/support/debug.cpp:67
23222 msgid "Math macros"
23223 msgstr "Képlet makrók"
23225 #: src/support/debug.cpp:68
23229 #: src/support/debug.cpp:69
23230 msgid "Locale/Internationalisation"
23231 msgstr "Locale/Internationalisation"
23233 #: src/support/debug.cpp:70
23234 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23235 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23237 #: src/support/debug.cpp:71
23239 msgid "Find and replace mechanism"
23240 msgstr "Keres és cserél"
23242 #: src/support/debug.cpp:72
23243 msgid "Developers' general debug messages"
23244 msgstr "Developers' general debug messages"
23246 #: src/support/debug.cpp:73
23247 msgid "All debugging messages"
23248 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23250 #: src/support/debug.cpp:152
23252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23253 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23255 #: src/support/filetools.cpp:259
23256 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23259 #: src/support/os_win32.cpp:459
23260 msgid "System file not found"
23261 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23263 #: src/support/os_win32.cpp:460
23265 "Unable to load shfolder.dll\n"
23268 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23271 #: src/support/os_win32.cpp:465
23272 msgid "System function not found"
23273 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23275 #: src/support/os_win32.cpp:466
23277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23278 "Don't know how to proceed. Sorry."
23280 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23281 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23283 #: src/support/userinfo.cpp:45
23284 msgid "Unknown user"
23285 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23287 #~ msgid "LyX binary not found"
23288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23294 #~ "parancssorból: %1$s"
23298 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23300 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23301 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23306 #~ "ltx' fájl van."
23308 #~ msgid "File not found"
23309 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23312 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23315 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23316 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23322 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23323 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23326 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23327 #~ "%2$s is not a directory."
23329 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23330 #~ "%2$s nem könyvtár."
23332 #~ msgid "Directory not found"
23333 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23339 #~ msgstr "M&it keres:"
23341 #~ msgid "The Enter key works, too"
23342 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23344 #~ msgid "The delete key works, too"
23345 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23348 #~ msgstr "&Törlés"
23350 #~ msgid "&Default language:"
23351 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23353 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23354 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23356 #~ msgid "&BibTeX command:"
23357 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23359 #~ msgid "&Index command:"
23360 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23363 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23366 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23368 #~ msgid "&roff command:"
23369 #~ msgstr "&roff parancs:"
23371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23372 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23375 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23378 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23380 #~ msgid "Use input encod&ing"
23381 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23383 #~ msgid "Jump to the label"
23384 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23386 #~ msgid "Merge cells"
23387 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23389 #~ msgid "Listing settings"
23390 #~ msgstr "Lista beállítások"
23392 #~ msgid "LangHeader"
23393 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23395 #~ msgid "Language Header:"
23396 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23398 #~ msgid "Language:"
23401 #~ msgid "LastLanguage"
23402 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23404 #~ msgid "Last Language:"
23405 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23407 #~ msgid "LangFooter"
23408 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23413 #~ msgid "End of CV"
23414 #~ msgstr "CV vége"
23423 #~ msgstr "Banki azonosító"
23428 #~ msgid "Computer"
23429 #~ msgstr "Számítógép"
23431 #~ msgid "Computer:"
23432 #~ msgstr "Számítógép:"
23434 #~ msgid "EmptySection"
23435 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23437 #~ msgid "Empty Section"
23438 #~ msgstr "Üres szakasz"
23440 #~ msgid "CloseSection"
23441 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23443 #~ msgid "Close Section"
23444 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23446 #~ msgid "Insert|n"
23447 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23449 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23450 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23452 #~ msgid "View DVI"
23453 #~ msgstr "DVI nézete"
23455 #~ msgid "Update DVI"
23456 #~ msgstr "DVI frissítése"
23458 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23459 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23462 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23464 #~ msgid "View PostScript"
23465 #~ msgstr "PostScript nézete"
23467 #~ msgid "Update PostScript"
23468 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23470 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23471 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23473 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23474 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23477 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23480 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23481 #~ "You may not have the right languages installed."
23483 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23484 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23487 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23488 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23490 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23491 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23494 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23497 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23501 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23504 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23505 #~ "encoding `%2$s'."
23507 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23511 #~ "encoding `%2$s'."
23513 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23519 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23522 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23529 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23530 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23531 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23534 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23537 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23540 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23547 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23551 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23552 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23554 #~ msgid "Branch Settings"
23555 #~ msgstr "Változat beállítások"
23558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23560 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23561 #~ "paraméterek listájához."
23564 #~ msgstr "Egyedi méret"
23566 #~ msgid "TeX Code Settings"
23567 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23569 #~ msgid "Float Settings"
23570 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23573 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23576 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23581 #~ msgid "pspell (library)"
23582 #~ msgstr "pspell (library)"
23584 #~ msgid "aspell (library)"
23585 #~ msgstr "aspell (library)"
23590 #~ msgid "*.ispell"
23591 #~ msgstr "*.ispell"
23593 #~ msgid "Spellchecker error"
23594 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23597 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23601 #~ "Maybe it has been killed."
23603 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23604 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23607 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23610 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23613 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23615 #~ msgid "No Table of contents"
23616 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23618 #~ msgid "Opened inset"
23619 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23622 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23623 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23627 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23628 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23631 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23632 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23635 #~ msgid "Opened Box Inset"
23636 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23638 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23639 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23642 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23645 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23648 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23650 #~ msgid "Opened Float Inset"
23651 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23654 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23657 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23660 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23662 #~ msgid "Opened Note Inset"
23663 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23666 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23668 #~ msgid "Opened table"
23669 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23671 #~ msgid "Opened Text Inset"
23672 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23675 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23677 #~ msgid "Anschrift:"
23678 #~ msgstr "Címzés:"
23680 #~ msgid "Briefkopf:"
23681 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23683 #~ msgid "Absender:"
23684 #~ msgstr "Feladó:"
23687 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23689 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23690 #~ msgstr "Önjele:"
23692 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23693 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23695 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23696 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23698 #~ msgid "Unterschrift:"
23699 #~ msgstr "Aláírás:"
23701 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23702 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23704 #~ msgid "Vorwahl:"
23705 #~ msgstr "Előhívó:"
23707 #~ msgid "Telefon:"
23708 #~ msgstr "Telefon:"
23716 #~ msgid "Betreff:"
23720 #~ msgstr "Megszólítás:"
23723 #~ msgstr "Köszöntés:"
23725 #~ msgid "Anlage(n):"
23726 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23728 #~ msgid "Verteiler:"
23729 #~ msgstr "Elosztás:"
23735 #~ msgstr "Szöveg:"
23737 #~ msgid "Strasse:"
23741 #~ msgstr "Ország:"
23743 #~ msgid "RetourAdresse:"
23744 #~ msgstr "Feladó címe:"
23746 #~ msgid "MeinZeichen:"
23747 #~ msgstr "Sajátjel:"
23749 #~ msgid "IhrZeichen:"
23750 #~ msgstr "Önjele:"
23752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23753 #~ msgstr "Önírása:"
23756 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23759 #~ msgstr "Számla:"
23761 #~ msgid "Adresse:"
23764 #~ msgid "Anlagen:"
23765 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23767 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23768 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23773 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23774 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23776 #~ msgid "No file open!"
23777 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23779 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23780 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23782 #~ msgid "Toggle Label|L"
23783 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23785 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23786 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23788 #~ msgid "B&rowse..."
23789 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23792 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23795 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23800 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23801 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23803 #~ msgid "&Postscript driver:"
23804 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23810 #~ msgstr "táblázat"
23812 #~ msgid "algorithm"
23813 #~ msgstr "algoritmus"
23817 #~ msgstr "Táblázat"
23819 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23820 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23822 #~ msgid "Table of Contents|a"
23823 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23828 #~ msgid "Slidecontents"
23829 #~ msgstr "Fólialista"
23832 #~ msgid "Progress Contents"
23833 #~ msgstr "Fólialista-"
23835 #~ msgid "LinuxDoc"
23836 #~ msgstr "LinuxDoc"
23838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23842 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23843 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23848 #~ msgid "American"
23849 #~ msgstr "Amerikai"
23852 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23853 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23855 #~ msgid "Austrian"
23856 #~ msgstr "Osztrák"
23859 #~ msgstr "Angol (UK)"
23861 #~ msgid "Canadian"
23862 #~ msgstr "Kanadai"
23866 #~ msgstr "Köszöntés:"
23869 #~ msgid "Reference\t"
23870 #~ msgstr "Hivatkozások"
23873 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23874 #~ msgstr "Küldő címe"
23877 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23878 #~ msgstr "Feladó címe"
23881 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23882 #~ msgstr "Feladó címe"
23885 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23886 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23889 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23893 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23894 #~ msgstr "Önírása"
23897 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23898 #~ msgstr "Sajátjel"
23901 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23902 #~ msgstr "Aláírás"
23907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23908 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23910 #~ msgid "LaTeX default"
23911 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23913 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23914 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23919 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23921 #~ "nem lehet olvasni."
23924 #~ msgid "Class not found"
23925 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23928 #~ "Layout had to be changed from\n"
23929 #~ "%1$s to %2$s\n"
23930 #~ "because of class conversion from\n"
23933 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23934 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23935 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23936 #~ "%3$s, erre %4$s"
23938 #~ msgid "Changed Layout"
23939 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23941 #~ msgid "Unknown layout"
23942 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23945 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23946 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23948 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23949 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23952 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23953 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23955 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23956 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23958 #~ msgid "Display image in LyX"
23959 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23961 #~ msgid "Screen display"
23962 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23964 #~ msgid "Monochrome"
23965 #~ msgstr "Monokróm"
23967 #~ msgid "Grayscale"
23968 #~ msgstr "Szürkeskála"
23971 #~ msgstr "Előnézet"
23976 #~ msgid "&Display:"
23977 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23980 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23983 #~ msgid "Scr&een Display:"
23984 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23986 #~ msgid "Do not display"
23987 #~ msgstr "Ne mutasd"
23990 #~ msgid "Unknown Info: "
23991 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23994 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23995 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23998 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23999 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24002 #~ msgid "Clear group"
24003 #~ msgstr "Üres oldal"
24006 #~ msgstr " (automatikus)"
24008 #~ msgid "Plain Text"
24009 #~ msgstr "Sima szöveg"
24012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24013 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24015 #~ msgid "Edit the file externally"
24016 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24018 #~ msgid "&Edit File..."
24019 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24021 #~ msgid "LyX View"
24022 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24026 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24029 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24030 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24032 #~ msgid "<- C&lear"
24033 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24036 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24040 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24043 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24044 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24048 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24052 #~ msgstr "Kerete&s"
24055 #~ msgstr "&Középre"
24058 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24059 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24062 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24063 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24066 #~ msgid " writing embedded files."
24067 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24070 #~ msgid " could not write embedded files!"
24071 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24074 #~ msgid "Failed to extract file"
24075 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24080 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24082 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24085 #~ msgid "Copy file failure"
24086 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24090 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24091 #~ "Please check whether the path is writeable."
24093 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24094 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24098 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24101 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24102 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24105 #~ msgid "Failed to embed file"
24106 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24110 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24111 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24113 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24114 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24117 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24119 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24121 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24124 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24125 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24129 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24130 #~ "Please check whether the source file is available"
24132 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24133 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24136 #~ msgid "Failed to open file"
24137 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24140 #~ msgid "Sync file failure"
24141 #~ msgstr "chktex hiba"
24144 #~ msgid "Packing all files"
24145 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24148 #~ msgid "Failed to write file"
24149 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24152 #~ msgid "Save failure"
24153 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24157 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24158 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24160 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24161 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24164 #~ msgid "Embedded Files"
24165 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24168 #~ msgid "Embedded layout"
24169 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24172 #~ msgid "Extra embedded file"
24173 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24176 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24179 #~ msgid "Enspace|E"
24183 #~ msgid "Enskip|k"
24186 #~ msgid "Document could not be read"
24187 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24190 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24191 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24194 #~ msgid "Properties...|P"
24195 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24198 #~ msgid "New Line|e"
24199 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24201 #~ msgid "Line Break|B"
24202 #~ msgstr "Sortörés|r"
24205 #~ msgid "line break"
24206 #~ msgstr "Sortörés|r"
24209 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24210 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24216 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24217 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24219 #~ msgid "Swap Rows|S"
24220 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24222 #~ msgid "Swap Columns|w"
24223 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24226 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24228 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24230 #~ "nem lehet olvasni."
24241 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24242 #~ "they will be lost after this action."
24244 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24245 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24249 #~ msgstr "úsztatás"
24251 #~ msgid "S&ubfigure"
24252 #~ msgstr "&Részábra"
24254 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24255 #~ msgstr "A részábra címe"
24257 #~ msgid "Ca&ption:"
24258 #~ msgstr "Áb&racím:"
24260 #~ msgid "Show ERT inline"
24261 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24264 #~ msgstr "&Beszúrt"
24266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24267 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24269 #~ msgid "Framed in box"
24270 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24273 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24275 #~ msgid "Paper Size"
24276 #~ msgstr "Papírméret"
24279 #~ msgstr "S&zínek"
24281 #~ msgid "C&opiers"
24282 #~ msgstr "Másoló&k"
24284 #~ msgid "&File formats"
24285 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24287 #~ msgid "F&ormat:"
24288 #~ msgstr "F&ormátum:"
24290 #~ msgid "&GUI name:"
24291 #~ msgstr "&GUI név:"
24293 #~ msgid "External Applications"
24294 #~ msgstr "Külső programok"
24296 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24297 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24299 #~ msgid "Save/restore window position"
24300 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24303 #~ msgstr " minden"
24305 #~ msgid "Scrolling"
24306 #~ msgstr "Görgetés"
24308 #~ msgid "Pixmap Cache"
24309 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24311 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24312 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24318 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24321 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24323 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24326 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24329 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24332 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24333 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24335 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24339 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24341 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24342 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24344 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24345 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24347 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24348 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24350 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24351 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24353 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24356 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24359 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24360 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24362 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24363 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24365 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24366 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24368 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24369 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24371 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24372 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24383 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24386 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24389 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24392 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24395 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24404 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24410 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24413 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24416 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24419 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24420 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24422 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24423 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24425 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24426 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24428 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24429 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24431 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24432 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24434 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24435 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24443 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24444 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24446 #~ msgid "Framed|F"
24447 #~ msgstr "Keretes|e"
24449 #~ msgid "Shaded|S"
24450 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24452 #~ msgid "Insert URL"
24453 #~ msgstr "URL beszúrása"
24455 #~ msgid "Can't load document class"
24456 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24462 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24466 #~ "The document could not be converted\n"
24467 #~ "into the document class %1$s."
24469 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24470 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24476 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24477 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24479 #~ msgid "&Switch to document"
24480 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24483 #~ "Could not open the specified document\n"
24485 #~ "due to the error: %2$s"
24487 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24488 #~ "nem nyitható meg,\n"
24489 #~ "%2$s hiba miatt"
24491 #~ msgid "Rectangular box"
24492 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24494 #~ msgid "Shadow box"
24495 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24498 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24501 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24504 #~ msgstr "Másolók"
24507 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24510 #~ msgstr "ovális keret"
24513 #~ msgstr "Ovális keret"
24515 #~ msgid "Shadowbox"
24516 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24518 #~ msgid "Doublebox"
24519 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24521 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24522 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24527 #~ msgid "Program Listing "
24528 #~ msgstr "Program lista"
24531 #~ msgstr "Keretes"
24533 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24534 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24539 #~ msgid "HtmlUrl: "
24540 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24542 #~ msgid "Default (outer)"
24543 #~ msgstr "Alapérték"
24548 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24549 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24551 #~ msgid "%1$d words in selection."
24552 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24554 #~ msgid "%1$d words in document."
24555 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24557 #~ msgid "One word in selection."
24558 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24560 #~ msgid "One word in document."
24561 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24563 #~ msgid "Count words"
24564 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24569 #~ msgid "Placeholders"
24570 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24573 #~ msgstr "&Jobbra"
24578 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24579 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24581 #~ msgid "Algorithm #."
24582 #~ msgstr "Algoritmus #."
24584 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24588 #~ msgstr "Betö<és"
24590 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24591 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24593 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24594 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24596 #~ msgid "To &file:"
24597 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24599 #~ msgid "Co&pies:"
24600 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24602 #~ msgid "Printer &name:"
24603 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24606 #~ msgid "Columns "
24607 #~ msgstr "Hasábok"
24610 #~ msgid "Overprint "
24611 #~ msgstr "Felülnyomás"
24613 #~ msgid "Conjecture "
24614 #~ msgstr "Feltevés"
24617 #~ msgid "Font st&yle:"
24618 #~ msgstr "Betűméret"
24620 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24621 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24626 #~ msgid "columns "
24627 #~ msgstr "hasábok"
24629 #~ msgid "overprint "
24630 #~ msgstr "felülnyomás"
24633 #~ msgid "overlayarea"
24634 #~ msgstr "átfedési terület"
24637 #~ msgid "Corollary_"
24638 #~ msgstr "Következmény"
24641 #~ msgid "Definition. "
24642 #~ msgstr "Definíció."
24645 #~ msgid "Example. "
24654 #~ msgstr "Bizonyítás "
24658 #~ msgstr "megjegyzés:"
24661 #~ msgid "&Extended Chars"
24662 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24665 #~ msgstr "alapérték"
24669 #~ msgstr "megjegyzés"
24672 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24673 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24676 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24678 #~ msgid "Table of Contents|T"
24679 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24687 #~ msgstr "Példányok"
24691 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24693 #~ msgid "Table of contents"
24694 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24697 #~ msgid "Number style"
24698 #~ msgstr "Számozott lista"
24700 #~ msgid "Error closing file"
24701 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24704 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24705 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24706 #~ "chosen encoding.\n"
24707 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24709 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24710 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24712 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24717 #~ msgid "Corollary. "
24718 #~ msgstr "Következmény."
24720 #~ msgid "block showing an example "
24721 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24724 #~ msgid "&Caption"
24725 #~ msgstr "Felirat"
24728 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24729 #~ msgstr "A részábra címe"
24733 #~ msgstr "&Címke:"
24736 #~ msgid "A Label for the caption"
24737 #~ msgstr "Táblázat címe"
24739 #~ msgid "<- P&romote"
24740 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24745 #~ msgid "De&mote ->"
24746 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24749 #~ msgstr "&Frissítés"
24752 #~ msgid "SubSection"
24753 #~ msgstr "Alszakasz"
24756 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24759 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24760 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24762 #~ msgid "Unknown toc list"
24763 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24765 #~ msgid "Glossary Entry"
24766 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24768 #~ msgid "Glossary|G"
24769 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24771 #~ msgid "Insert glossary entry"
24772 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24777 #~ msgid "Glossary"
24778 #~ msgstr "Szójegyzék"
24780 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24781 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24783 #~ msgid "&Detach panel"
24784 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24786 #~ msgid "Insert spacing"
24787 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24789 #~ msgid "Set limits style"
24790 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24792 #~ msgid "Set math font"
24793 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24795 #~ msgid "Insert fraction"
24796 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24798 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24799 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24801 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24802 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24804 #~ msgid "Math Panel|l"
24805 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24807 #~ msgid "Math Panel|P"
24808 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24810 #~ msgid "Show math panel"
24811 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24813 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24814 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24816 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24817 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24819 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24820 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24822 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24823 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24825 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24826 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24829 #~ msgid "Insert math delimiters"
24830 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24832 #~ msgid "E&xtra options"
24833 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24835 #~ msgid "Alig&nment:"
24836 #~ msgstr "&Igazítás:"
24839 #~ msgstr "M&iről:"
24841 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24842 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24844 #~ msgid "&Converters"
24845 #~ msgstr "Á&talakítók"
24847 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24848 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24851 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24852 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24854 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24855 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24857 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24858 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24860 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24861 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24864 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24866 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24867 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24870 #~ msgstr "\tVége."
24875 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24876 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24878 #~ msgid "PrettyRef: "
24879 #~ msgstr "PrettyRef: "
24881 #~ msgid "Opening child document "
24882 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24885 #~ msgid "Special Insets|S"
24886 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24888 #~ msgid "Insets|n"
24889 #~ msgstr "Betétek|k"