]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
f04e9d40fcddb020a5f2b9a5f7b8aea5f7466b77
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Kapcsolók:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Lista f&rissítése"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Tallózás..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Hozzáa&dás"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Mégse"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Stíl&us"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "T&artalom:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Fel"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Adat&bázisok"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Törlé&s"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Igazítás"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Középre"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Jobbra"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Kitölt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Fel"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Középre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Le"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Do&boz:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Tartalom:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Függőleges"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vízszintes"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Ma&gasság:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "B&első doboz:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekoráció:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Szélesség:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Magasság értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Szélesség értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Ú&j:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fájlnév"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
502 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "E&ltávolít"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Átnevezés"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Betűkészlet:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Méret:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Alapérték"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Legkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Mégkisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Kisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Kicsi"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normál"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Nagy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Nagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Mégnagyobb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Óriás"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Legnagyobb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Szi&nt:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Változás:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Következő változás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "Elfog&adás"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Visszautasítás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Betűcsalád"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Család:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Betűalak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Ala&k:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Betűtestesség"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 msgid "Language"
722 msgstr "Nyelv"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Betűszín"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "Nye&lv:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "Te&stesség:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "Szí&n:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Sose váltsa"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Betűméret"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Egyé&b:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Minde&t állítsa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Alkalmaz"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Bezár"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Le"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
844 #, fuzzy
845 msgid "Searc&h:"
846 msgstr "Keresési mező:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 msgid ""
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #, fuzzy
860 msgid "&Search"
861 msgstr "Keresési hiba"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 #, fuzzy
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All fields"
872 msgstr "Összes mező"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 #, fuzzy
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 #, fuzzy
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Entry types:"
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 #, fuzzy
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 #, fuzzy
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Formatting"
902 msgstr "Formátum"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "Szöveg &utána:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
950 msgid "&Restore"
951 msgstr "&Visszaállítás"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "&Alkalmaz"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "Talló&zás..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "&Kapcsolók:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 #, fuzzy
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 #, fuzzy
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "TeX kód: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "Mé&ret:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "B&eszúrás"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr ""
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1029 "beállításnak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Zárt"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Nyitott"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Hibák"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Leírás:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "Fáj&l"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Fájlnév"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Fájl:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Vázlat"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Sablon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "Op&ciók:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "Fo&rmátum:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Elforgatás"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "S&zög:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Méretarány"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Vágás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "szöveg"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Előző változás"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Mit keres:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "Ú&j:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Előző változás"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Advanced"
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "Ala&k:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1391 #, fuzzy
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Információ típus:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "Írógé&p:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr ""
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1543 "használ"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "Vágá&s"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 msgstr ""
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1672 "csoportjához"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgid "Draft mode"
1696 msgstr "Vázlat mód"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgid "&Draft mode"
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 msgid "________"
1712 msgstr "________"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgid "&Spacing:"
1732 msgstr "&Mérete:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 msgid "&Value:"
1740 msgstr "É&rték:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Védett:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 msgid "Link type"
1766 msgstr "Link típus"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 msgid "&Web"
1774 msgstr "&Web"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 msgid "&Email"
1782 msgstr "&Email"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 msgid "&File"
1790 msgstr "&Fájl"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Cél:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "&Név:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "F&elirat:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Címke:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Include"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Behúzá&s"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Átnevezés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2013 "törléshez."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "&Egyéb:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódolás"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Egyéb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Lista"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Elhelyezés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "Ú&sztatás"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "O&ldal:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "Lé&pés:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Betű&méret:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Stílus"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Nyelv:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialektus:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Tartomány"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "&Első sor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2236 msgid "Ad&vanced"
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 msgid "&Find:"
2250 msgstr "&Mit keres:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "&Típus:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Frissítés"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "M&enj!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Következő &hiba"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "&Felső:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "A&lsó:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "&Belső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "&Külső:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "So&rok:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "Osz&lopok:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Függőleges:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "&Típus:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "&Elérhető:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "&Hozzáadás"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Törlés"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "&Rendezés:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Leírás:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Típus"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "&Számozás"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 #, fuzzy
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "Á&ltalános"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2603 "környezetekben"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Cím:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Szerző:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Tárgy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "K&ulcsszó:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2656
2657 # ??
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2667 msgid "&Bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2701 msgid "&Format:"
2702 msgstr "Formá&tum:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 msgid "&Portrait"
2715 msgstr "Á&lló"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 msgid "&Landscape"
2719 msgstr "&Fekvő"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2723 msgid "Page Layout"
2724 msgstr "Oldal formátum"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Background Color:"
2745 msgstr "háttér"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Change..."
2750 msgstr "Változás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #, fuzzy
2758 msgid "R&eset"
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Címke szélesség"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Sor&köz"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Egyszeres"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "Másfélszeres"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Kétszeres"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2803 msgid "Custom"
2804 msgstr "Egyéb"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 msgid "&Justified"
2812 msgstr "&Sorkizárt"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 msgid "&Left"
2816 msgstr "Bal&ra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "Közé&pre"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 msgid "Ri&ght"
2824 msgstr "&Jobbra"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "phantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgid "A&lter..."
2863 msgstr "&Módosítás..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgid "In Math"
2867 msgstr "Képletben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 msgid ""
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 "delay."
2873 msgstr ""
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2875 "késleltetés után."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2895 msgid "In Text"
2896 msgstr "Szövegben"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2904 "késleltetés után."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid ""
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "mode."
2922 msgstr ""
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2924 "elérhető."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Általános"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2941 "elérhető."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2953 "az elérhető."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 msgid ""
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2963 msgstr ""
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "Átala&kító:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "&Formátumra:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "&Módosít"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "E&ltávolít"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Ki"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Nincs képlet"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "Be"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Szerkesztés"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Más&oló:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Dátumforma"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "E&ltávolít"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "Ú&j..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Az Ön neve"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Billentyűzet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "&Első:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "&Második:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Egér"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr ""
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "&Babel használata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgid "Auto &end"
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3323 msgid ""
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 msgstr ""
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&LogIkai"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "Vi&zuális"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr ""
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 msgid "US letter"
3439 msgstr "US letter"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3443 msgid "US legal"
3444 msgstr "US legal"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 msgid "A3"
3454 msgstr "A3"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 msgid "A4"
3459 msgstr "A4"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 msgid "A5"
3464 msgstr "A5"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 msgid "B5"
3469 msgstr "B5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgid "Browse..."
3484 msgstr "Tallózás..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 #, fuzzy
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 msgid ""
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 msgstr ""
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 msgid ""
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 "to print."
3574 msgstr ""
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 msgid "Lan&dscape:"
3592 msgstr "&Fekvő:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3607 msgid "Co&llated:"
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgid "&Odd pages:"
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3647 msgid ""
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3650 "printers."
3651 msgstr ""
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3678 msgstr "Írógé&p:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3681 msgid "R&oman:"
3682 msgstr "&Roman:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3689 msgid "&Zoom %:"
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3693 msgid "Font Sizes"
3694 msgstr "Betűméretek"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3697 msgid "&Large:"
3698 msgstr "&Nagy:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3701 msgid "&Larger:"
3702 msgstr "Nagy&obb:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3705 msgid "&Largest:"
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3709 msgid "&Huge:"
3710 msgstr "Ór&iás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3713 msgid "&Hugest:"
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3717 msgid "S&mallest:"
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3721 msgid "S&maller:"
3722 msgstr "&Kisebb:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3725 msgid "S&mall:"
3726 msgstr "Ki&csi:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3729 msgid "&Normal:"
3730 msgstr "Normá&l:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3733 msgid "&Tiny:"
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3737 msgid ""
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3739 "of fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3742 "betűk minőségét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "Ú&j:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3806 msgid "Session"
3807 msgstr "Menet"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3830 msgid "Documents"
3831 msgstr "Dokumentumok"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3843 msgid "minutes"
3844 msgstr "percben"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid ""
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3870 msgstr ""
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3884 msgid "&Save"
3885 msgstr "Menté&s"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&List Indendation:"
3895 msgstr "Behúzá&s"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 msgid ""
3904 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3905 "Custom&quot;."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 msgid "Pages"
3910 msgstr "Oldalak"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 msgid "Fro&m"
3930 msgstr "&Kezdő"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 msgid "&All"
3935 msgstr "&Mind"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 msgid "Copie&s"
3955 msgstr "&Példányok"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 msgid "&Collate"
3967 msgstr "L&eválogatás"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 msgid "&Print"
3971 msgstr "&Nyomtatás"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 msgid "P&rinter:"
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Subindex"
4000 msgstr "O&ldal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4003 #, fuzzy
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4014 msgid "Output"
4015 msgstr "Kimenet"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4018 msgid "Settings"
4019 msgstr "Beállítások"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&None"
4047 msgstr "Nincs"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&elected"
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Fil&ter:"
4075 msgstr "&Fájl:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4097 msgid ""
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4103 msgid "&Sort"
4104 msgstr "&Rendezés"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Nincs csoport"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4131 msgid "La&bels in:"
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4139 msgid "<reference>"
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4147 msgid "<page>"
4148 msgstr "<oldal>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgid "Find &Next"
4172 msgstr "&Következő..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4177 msgid "&Replace"
4178 msgstr "Cse&rél"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4186 msgstr ""
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "Paran&cs:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Tör&lés"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "&Funkció:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 #, fuzzy
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr "Szélesség"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "&Következő..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 #, fuzzy
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4282 msgid "&Ignore"
4283 msgstr "&Mellőz"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgid "I&gnore All"
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 msgid ""
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4304 "full range."
4305 msgstr ""
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4307 "at az összeshez."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgid "Ca&tegory:"
4311 msgstr "&Kategória:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4352 msgid "Justified"
4353 msgstr "Sorkizárt"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 msgid ""
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 "the row."
4367 msgstr ""
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "&Egyesítés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Row setting"
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4388 msgid "M&ultirow"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4436 msgid "&Borders"
4437 msgstr "Szegélye&k"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4440 msgid "Set Borders"
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4448 msgid "All Borders"
4449 msgstr "Minden szegély"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4456 msgid "&Set"
4457 msgstr "&Mind be"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4468 msgid "Fo&rmal"
4469 msgstr "&Formális"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4476 msgid "De&fault"
4477 msgstr "Alapé&rték"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4489 msgstr "S&or alja:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4496 msgid "&Longtable"
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4513 msgid "Status"
4514 msgstr "Státusz"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4525 msgid "Contents"
4526 msgstr "Tartalom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4529 msgid "Header:"
4530 msgstr "Fejléc:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4534 msgstr ""
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4536 "elsőn)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 msgid "on"
4545 msgstr "be"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4555 msgid "double"
4556 msgstr "kétszeres"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4572 msgid "is empty"
4573 msgstr "üres"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4576 msgid "Footer:"
4577 msgstr "Lábléc:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr ""
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4583 "elsőn)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4598 msgid "Caption:"
4599 msgstr "Felirat:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4635 msgid "&View"
4636 msgstr "&Nézet"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgid "Show &path"
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "Behúzá&s"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "Sorkö&z:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Térköz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4724 msgid "L&ookup"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4738 msgid "&Selection:"
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4746 msgid "Index entry"
4747 msgstr "Tárgyszó"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "&Kulcsszó:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Filter:"
4756 msgstr "&Fájl:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4764 msgid ""
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4767 msgstr ""
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4798 msgid "Sort"
4799 msgstr "Rendezés"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4806 msgid "Keep"
4807 msgstr "Megtart"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4830 msgid "DefSkip"
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4834 msgid "SmallSkip"
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4838 msgid "MedSkip"
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4842 msgid "BigSkip"
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4846 msgid "VFill"
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4870 msgid "&Line span:"
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4878 msgid "Inner"
4879 msgstr "Belső"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4886 msgid "Over&hang:"
4887 msgstr "&Kilógás"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4928 msgid "Standard"
4929 msgstr "Normál szöveg"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4943 msgid "Proof"
4944 msgstr "Bizonyítás"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4947 msgid "Proof:"
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4974 msgid "Theorem"
4975 msgstr "Tétel"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4978 msgid "Theorem #:"
4979 msgstr "Tétel #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4994 msgid "Lemma"
4995 msgstr "Segédtétel"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4998 msgid "Lemma #:"
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5014 msgid "Corollary"
5015 msgstr "Következmény"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5033 msgid "Proposition"
5034 msgstr "Javaslat"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5052 msgid "Conjecture"
5053 msgstr "Feltevés"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5066 msgid "Criterion"
5067 msgstr "Kritérium"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5081 msgid "Fact"
5082 msgstr "Tény"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5085 msgid "Fact #:"
5086 msgstr "Tény #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5095 msgid "Axiom"
5096 msgstr "Axióma"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5099 msgid "Axiom #:"
5100 msgstr "Axióma #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5115 msgid "Definition"
5116 msgstr "Definíció"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5135 msgid "Example"
5136 msgstr "Példa"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5139 msgid "Example #:"
5140 msgstr "Példa #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5149 msgid "Condition"
5150 msgstr "Feltétel"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5167 msgid "Problem"
5168 msgstr "Probléma"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5171 msgid "Problem #:"
5172 msgstr "Probléma #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5184 msgid "Exercise"
5185 msgstr "Feladat"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5188 msgid "Exercise #:"
5189 msgstr "Feladat #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5202 msgid "Remark"
5203 msgstr "Észrevétel"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5206 msgid "Remark #:"
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Követelés"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5225 msgid "Claim #:"
5226 msgstr "Követelés #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5238 msgid "Note"
5239 msgstr "Megjegyzés"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5242 msgid "Note #:"
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5253 msgid "Notation"
5254 msgstr "Jelölés"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5257 msgid "Notation #:"
5258 msgstr "Jelölés #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5267 msgid "Case"
5268 msgstr "Eset"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5271 msgid "Case #:"
5272 msgstr "Eset #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5299 msgid "Section"
5300 msgstr "Szakasz"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5319 msgid "Subsection"
5320 msgstr "Alszakasz"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5345 msgid "Section*"
5346 msgstr "Szakasz*"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5353 msgid "Subsection*"
5354 msgstr "Alszakasz*"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 msgid "Abstract"
5390 msgstr "Kivonat"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5393 msgid "Abstract---"
5394 msgstr "Kivonat---"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5407 msgid "Keywords"
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5444 msgid "Appendix"
5445 msgstr "Függelék"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5448 msgid "Appendices"
5449 msgstr "Függelékek"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5452 msgid "Biography"
5453 msgstr "Életrajz"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5460 msgid "Footernote"
5461 msgstr "Lábjegyzet"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5464 msgid "MarkBoth"
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5473 msgid "Itemize"
5474 msgstr "Felsorolás"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5481 msgid "Enumerate"
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5491 msgid "Description"
5492 msgstr "Leírás"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5502 msgid "List"
5503 msgstr "Lista"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5527 msgid "Title"
5528 msgstr "Cím"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5535 msgid "Subtitle"
5536 msgstr "Felirat"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5556 msgid "Author"
5557 msgstr "Szerző"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 msgid "Address"
5571 msgstr "Cím"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5575 msgid "Offprint"
5576 msgstr "Offprint"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5580 msgid "Mail"
5581 msgstr "Levél"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5598 msgid "Date"
5599 msgstr "Dátum"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Főtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5654 msgid "BackMatter"
5655 msgstr "ZáróAnyag"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5671 msgid "Key words."
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5689 msgid "Email"
5690 msgstr "E-mail"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5693 msgid "email"
5694 msgstr "email"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5699 msgid "LaTeX"
5700 msgstr "LaTeX"
5701
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5704 msgid "Thesaurus"
5705 msgstr "Szótár"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5711 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5713 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5715 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5716 msgid "Paragraph"
5717 msgstr "Bekezdés"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5720 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5723 msgid "Affiliation"
5724 msgstr "Kapcsolat"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5727 msgid "And"
5728 msgstr "És"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5731 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5736 msgid "Acknowledgements"
5737 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5742 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5748 #: src/output_plaintext.cpp:145
5749 msgid "References"
5750 msgstr "Hivatkozások"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5753 msgid "PlaceFigure"
5754 msgstr "Ábra elhelyezése"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5757 msgid "PlaceTable"
5758 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5761 msgid "TableComments"
5762 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5765 msgid "TableRefs"
5766 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5769 msgid "MathLetters"
5770 msgstr "MathLetters"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5773 msgid "NoteToEditor"
5774 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5777 msgid "Facility"
5778 msgstr "Facility"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5781 msgid "Objectname"
5782 msgstr "Objektumnév"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5785 msgid "Dataset"
5786 msgstr "Adatkészlet"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5789 msgid "Altaffilation"
5790 msgstr "Másik tagság"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5793 msgid "Alternative affiliation:"
5794 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5797 msgid "altaffilmark"
5798 msgstr "altaffilmark"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Tárgy címsor:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5816 msgid "and"
5817 msgstr "és"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5828 msgid "[Appendix]"
5829 msgstr "[Függelék]"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Hivatkozások. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgid "Note. ---"
5841 msgstr "Megjegyzés. ---"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgid "Table note"
5845 msgstr "Táblázat jegyzet"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "Table note:"
5849 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5860 msgid "FigCaption"
5861 msgstr "Ábra címe"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5864 msgid "Fig. ---"
5865 msgstr "Kép ---"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5868 msgid "Facility:"
5869 msgstr "Facility:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5872 msgid "Obj:"
5873 msgstr "Obj:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgid "Dataset:"
5877 msgstr "Adatkészlet"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5880 msgid "Scheme"
5881 msgstr "Séma"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5884 msgid "List of Schemes"
5885 msgstr "Sémák listája"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5888 msgid "scheme"
5889 msgstr "séma"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5892 msgid "Chart"
5893 msgstr "Grafikon"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Grafikonok listája"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5900 msgid "chart"
5901 msgstr "grfaikon"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5904 msgid "Graph"
5905 msgstr "Grafika"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5908 msgid "List of Graphs"
5909 msgstr "Ábrák listája"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5912 msgid "graph"
5913 msgstr "kép"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5916 msgid "Bibnote"
5917 msgstr "Bibmegjegyzés"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5920 msgid "bibnote"
5921 msgstr "bibmegjegyzés"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5924 msgid "Chemistry"
5925 msgstr "Kémia"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5928 msgid "chemistry"
5929 msgstr "kémia"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5932 msgid "Teaser"
5933 msgstr "Fejtörő"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Fejtörő kép:"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5940 msgid "CRcat"
5941 msgstr "CRcat"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 msgid "CR category"
5945 msgstr "CR kategória"
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "CR kategóriák"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5953 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5954
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5959 #: lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5961 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5962
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5968 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5973 msgid "MainText"
5974 msgstr "FőSzöveg"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5977 #, fuzzy
5978 msgid "SpecialSection"
5979 msgstr "Speciális-szakasz"
5980
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5982 #, fuzzy
5983 msgid "SpecialSection*"
5984 msgstr "Speciális-szakasz"
5985
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5993 msgid "Unnumbered"
5994 msgstr "Számozatlan"
5995
5996 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5997 msgid "Chapter Exercises"
5998 msgstr "Fejezet feladatok"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:51
6001 msgid "RightHeader"
6002 msgstr "Jobb fejléc"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:60
6005 msgid "Right header:"
6006 msgstr "Jobb fejléc:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:83
6009 msgid "Abstract:"
6010 msgstr "Kivonat: "
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:92
6013 msgid "ShortTitle"
6014 msgstr "Rövid cím"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:100
6017 msgid "Short title:"
6018 msgstr "Rövid cím:"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:129
6021 msgid "TwoAuthors"
6022 msgstr "Két-szerző"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:136
6025 msgid "ThreeAuthors"
6026 msgstr "Három-szerző"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:143
6029 msgid "FourAuthors"
6030 msgstr "Négy-szerző"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6034 msgid "Affiliation:"
6035 msgstr "Kapcsolat:"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:171
6038 msgid "TwoAffiliations"
6039 msgstr "Két kapcsolat"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:178
6042 msgid "ThreeAffiliations"
6043 msgstr "Három kapcsolat"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:185
6046 msgid "FourAffiliations"
6047 msgstr "Négy kapcsolat"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6050 msgid "Journal"
6051 msgstr "Folyóirat"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:206
6054 msgid "CopNum"
6055 msgstr "CopNum"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:234
6058 msgid "Acknowledgements:"
6059 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:248
6062 msgid "ThickLine"
6063 msgstr "Vastagvonal"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:258
6066 msgid "CenteredCaption"
6067 msgstr "Felirat középen"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6071 msgid "Senseless!"
6072 msgstr "Értelmetlen!"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:278
6075 msgid "FitFigure"
6076 msgstr "FitFigure"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:284
6079 msgid "FitBitmap"
6080 msgstr "FitBitmap"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6087 msgid "Subparagraph"
6088 msgstr "Albekezdés"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6091 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6093 msgid "*"
6094 msgstr "*"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:396
6097 msgid "Seriate"
6098 msgstr "Seriate"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6102 msgid "(\\alph{enumii})"
6103 msgstr "(\\alph{enumii})"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6106 msgid "LatinOn"
6107 msgstr "LatinOn"
6108
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6110 msgid "Latin on"
6111 msgstr "Latin on"
6112
6113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6114 msgid "LatinOff"
6115 msgstr "LatinOff"
6116
6117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6118 msgid "Latin off"
6119 msgstr "Latin off"
6120
6121 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6123 msgid "BeginFrame"
6124 msgstr "Fólia kezdés"
6125
6126 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6128 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6133 msgid "Part"
6134 msgstr "Rész"
6135
6136 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6138 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6140 msgid "Part*"
6141 msgstr "Rész*"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6145 msgid "MM"
6146 msgstr "MM"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6149 msgid "Section \\arabic{section}"
6150 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6153 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6154 msgid "\\Alph{section}"
6155 msgstr "\\Alph{section}."
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6158 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6168 msgid "Frames"
6169 msgstr "Fóliák"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6172 msgid "Frame"
6173 msgstr "Fólia"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6176 msgid "BeginPlainFrame"
6177 msgstr "Síma keret kezdés"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6180 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6181 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6184 msgid "AgainFrame"
6185 msgstr "Fólia folytatása"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6188 msgid "Again frame with label"
6189 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6192 msgid "EndFrame"
6193 msgstr "Fólia Zárása"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6196 msgid "________________________________"
6197 msgstr "________________________________"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6200 msgid "FrameSubtitle"
6201 msgstr "Fólia alcím"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6204 msgid "Column"
6205 msgstr "Oszlop"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6210 msgid "Columns"
6211 msgstr "Hasábok"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6215 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6218 msgid "ColumnsCenterAligned"
6219 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6222 msgid "Columns (center aligned)"
6223 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6226 msgid "ColumnsTopAligned"
6227 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6230 msgid "Columns (top aligned)"
6231 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6234 msgid "Pause"
6235 msgstr "Pause"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6240 msgid "Overlays"
6241 msgstr "Átfedés"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6244 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6245 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6248 msgid "Overprint"
6249 msgstr "Felülnyomás"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6252 msgid "OverlayArea"
6253 msgstr "Átfedési terület"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6256 msgid "Overlayarea"
6257 msgstr "Átfedési terület"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6260 msgid "Uncover"
6261 msgstr "Felfed"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6264 msgid "Uncovered on slides"
6265 msgstr "Felfedés fólián  "
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6268 msgid "Only"
6269 msgstr "Csak"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6272 msgid "Only on slides"
6273 msgstr "Csak a fóliákon"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6276 msgid "Block"
6277 msgstr "Sorkizárt"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6281 msgid "Blocks"
6282 msgstr "Blokkok"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6289 msgid "ExampleBlock"
6290 msgstr "Példa-blokk"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6293 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6294 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6297 msgid "AlertBlock"
6298 msgstr "Figyelem blokk"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6301 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6302 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6307 msgid "Titling"
6308 msgstr "Címzés"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6311 msgid "Title (Plain Frame)"
6312 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6317 msgid "Institute"
6318 msgstr "Intézet"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6321 msgid "InstituteMark"
6322 msgstr "IntézetJel"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6325 msgid "Institute mark"
6326 msgstr "Intézet jel"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6331 msgid "Quotation"
6332 msgstr "Idézet (hosszú)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6336 msgid "Quote"
6337 msgstr "Idézet"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6341 msgid "Verse"
6342 msgstr "Vers"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6345 msgid "TitleGraphic"
6346 msgstr "Cím grafika"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6349 msgid "Theorems"
6350 msgstr "Tételek"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6354 msgid "Corollary."
6355 msgstr "Következmény."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6359 msgid "Definition."
6360 msgstr "Definíció."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6363 msgid "Definitions"
6364 msgstr "Definíciók"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6367 msgid "Definitions."
6368 msgstr "Definíciók."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6371 msgid "Example."
6372 msgstr "Példa."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6375 msgid "Examples"
6376 msgstr "Példák"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6379 msgid "Examples."
6380 msgstr "Példák."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6383 msgid "Fact."
6384 msgstr "Tény."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6390 msgid "Proof."
6391 msgstr "Bizonyítás"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6395 msgid "Theorem."
6396 msgstr "Tétel."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6399 msgid "Separator"
6400 msgstr "Elválasztó"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6403 msgid "___"
6404 msgstr "___"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6408 msgid "LyX-Code"
6409 msgstr "LyX-kód"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6412 msgid "NoteItem"
6413 msgstr "Megjegyzés elem"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6416 msgid "Note:"
6417 msgstr "Megjegyzés:"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6420 msgid "CharStyle:Alert"
6421 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6424 msgid "Alert"
6425 msgstr "Figyelem"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6428 msgid "CharStyle:Structure"
6429 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6433 msgid "Structure"
6434 msgstr "Struktúra"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6437 msgid "Custom:ArticleMode"
6438 msgstr "Saját:CikkMód"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6441 msgid "Article"
6442 msgstr "Cikk"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6445 msgid "Custom:PresentationMode"
6446 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6449 msgid "Presentation"
6450 msgstr "Bemutató"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6454 #: src/insets/Inset.cpp:92
6455 msgid "Table"
6456 msgstr "Táblázat"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6461 msgid "List of Tables"
6462 msgstr "Táblázatok listája"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6466 msgid "Figure"
6467 msgstr "Ábra"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6472 msgid "List of Figures"
6473 msgstr "Ábrák listája"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6476 msgid "Dialogue"
6477 msgstr "Párbeszéd"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6480 msgid "Narrative"
6481 msgstr "Elbeszélés"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6484 msgid "ACT"
6485 msgstr "Cselekvés"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6488 msgid "ACT \\arabic{act}"
6489 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6492 msgid "SCENE"
6493 msgstr "SZÍNHELY"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6497 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6500 msgid "SCENE*"
6501 msgstr "SZÍNHELY*"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6504 msgid "AT RISE:"
6505 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6508 msgid "Speaker"
6509 msgstr "Beszélő"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6512 msgid "Parenthetical"
6513 msgstr "Közbevetett"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6516 msgid "("
6517 msgstr "("
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6520 msgid ")"
6521 msgstr ")"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6524 msgid "CURTAIN"
6525 msgstr "FÜGGÖNY"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6530 msgid "Right Address"
6531 msgstr "Jobb cím"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:35
6534 msgid "Mainline"
6535 msgstr "Főjáték"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:42
6538 msgid "Mainline:"
6539 msgstr "Főjáték:"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:60
6542 msgid "Variation"
6543 msgstr "Variáció"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:64
6546 msgid "Variation:"
6547 msgstr "Variáció:"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:70
6550 msgid "SubVariation"
6551 msgstr "Alvariáció"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:73
6554 msgid "Subvariation:"
6555 msgstr "Alvariáció:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:79
6558 msgid "SubVariation2"
6559 msgstr "Alvariáció2"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:82
6562 msgid "Subvariation(2):"
6563 msgstr "Alvariáció(2):"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:88
6566 msgid "SubVariation3"
6567 msgstr "Alvariáció3"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:91
6570 msgid "Subvariation(3):"
6571 msgstr "Alvariáció(3):"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:97
6574 msgid "SubVariation4"
6575 msgstr "Alvariáció4"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:100
6578 msgid "Subvariation(4):"
6579 msgstr "Alvariáció(4):"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:106
6582 msgid "SubVariation5"
6583 msgstr "Alvariáció5"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:109
6586 msgid "Subvariation(5):"
6587 msgstr "Alvariáció(5):"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:116
6590 msgid "HideMoves"
6591 msgstr "LépésRejtés"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:121
6594 msgid "HideMoves:"
6595 msgstr "LépésRejtés:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:126
6598 msgid "ChessBoard"
6599 msgstr "Sakktábla"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:130
6602 msgid "[chessboard]"
6603 msgstr "[Sakktábla]"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:139
6606 msgid "BoardCentered"
6607 msgstr "Tábla középen"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:144
6610 msgid "[centered board]"
6611 msgstr "[tábla középen]"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:154
6614 msgid "HighLight"
6615 msgstr "Kiemel"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:159
6618 msgid "Highlights:"
6619 msgstr "Kijelölés:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:174
6622 msgid "Arrow"
6623 msgstr "Nyíl"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:179
6626 msgid "Arrow:"
6627 msgstr "Nyíl:"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 msgid "KnightMove"
6631 msgstr "Király lépése"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:190
6634 msgid "KnightMove:"
6635 msgstr "Király lépése:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6638 msgid "DinBrief"
6639 msgstr "DinBrief"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6643 msgid "Send To Address"
6644 msgstr "Címzett"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6647 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6651 msgid "Address:"
6652 msgstr "Cím:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6656 msgid "My Address"
6657 msgstr "Címem"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6660 msgid "Sender Address:"
6661 msgstr "Küldő címe:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6664 msgid "Return address"
6665 msgstr "Feladó címe"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6669 msgid "Backaddress:"
6670 msgstr "Visszaküldési cím:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "Postai megjegyzés"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Postal Remark:"
6679 msgstr "Postai megjegyzés:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6682 msgid "Handling"
6683 msgstr "Kezelés"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Handling:"
6688 msgstr "Kezelés"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6692 msgid "YourRef"
6693 msgstr "Címzett hivatkozása"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6697 msgid "Your ref.:"
6698 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6702 msgid "MyRef"
6703 msgstr "Küldő hivatkozása"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6707 msgid "Our ref.:"
6708 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6711 msgid "Writer"
6712 msgstr "Író"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Writer:"
6717 msgstr "Író"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6722 msgid "Signature"
6723 msgstr "Aláírás"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6728 msgid "Signature:"
6729 msgstr "Aláírás:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6732 msgid "Bottomtext"
6733 msgstr "Lábsor"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Bottom text:"
6738 msgstr "Lábsor"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6741 msgid "Area code"
6742 msgstr "Körzetszám"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Area Code:"
6747 msgstr "Körzetszám"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6751 msgid "Telephone"
6752 msgstr "Telefon"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6756 msgid "Telephone:"
6757 msgstr "Telefon:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6761 msgid "Location"
6762 msgstr "Hely"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6766 msgid "Location:"
6767 msgstr "Hely:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6774 msgid "Date:"
6775 msgstr "Dátum:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6779 msgid "Subject"
6780 msgstr "Tárgy"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6784 msgid "Subject:"
6785 msgstr "Tárgy:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6790 msgid "Opening"
6791 msgstr "Megnyitás"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 msgid "Opening:"
6797 msgstr "Nyitószó:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6802 msgid "Closing"
6803 msgstr "Zárszó"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6808 msgid "Closing:"
6809 msgstr "Zárszó:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6812 msgid "encl"
6813 msgstr "csatolva"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6817 msgid "encl:"
6818 msgstr "csatolva:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6822 msgid "cc"
6823 msgstr "cc"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6828 msgid "cc:"
6829 msgstr "cc:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6833 msgid "PS"
6834 msgstr "UI"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6837 msgid "Post Scriptum:"
6838 msgstr "Utóirat:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6841 msgid "SenderAddress"
6842 msgstr "Küldő címe"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgid "Backaddress"
6847 msgstr "Feladó címe"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6850 msgid "RetourAdresse"
6851 msgstr "Feladó címe"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6854 msgid "Adresse"
6855 msgstr "Cím"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6858 msgid "Postvermerk"
6859 msgstr "Postai megjegyzés"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6862 msgid "Zusatz"
6863 msgstr "Kiegészítés"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6866 msgid "IhrZeichen"
6867 msgstr "Önjele"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6871 msgid "YourMail"
6872 msgstr "Címzett levele"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6875 msgid "IhrSchreiben"
6876 msgstr "Önírása"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6879 msgid "MeinZeichen"
6880 msgstr "Sajátjel"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6883 msgid "Unterschrift"
6884 msgstr "Aláírás"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6887 msgid "Phone"
6888 msgstr "Telefon"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6891 msgid "Telefon"
6892 msgstr "Telefon"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6896 msgid "Place"
6897 msgstr "Hely"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6900 msgid "Stadt"
6901 msgstr "Város"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6904 msgid "Town"
6905 msgstr "Város"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6908 msgid "Ort"
6909 msgstr "Hely"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6912 msgid "Datum"
6913 msgstr "Dátum"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6917 msgid "Reference"
6918 msgstr "Hivatkozások"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6921 msgid "Betreff"
6922 msgstr "Tárgy"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6925 msgid "Anrede"
6926 msgstr "Megszólítás"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6931 msgid "Letter"
6932 msgstr "Levél"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6935 msgid "Brieftext"
6936 msgstr "Levélszövege"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6939 msgid "Gruss"
6940 msgstr "Köszöntés"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6943 msgid "ps"
6944 msgstr "ui"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6948 msgid "Encl."
6949 msgstr "Csatolva."
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6952 msgid "Anlagen"
6953 msgstr "Megérkezik(?)"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 msgid "CC"
6958 msgstr "CC"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6961 msgid "Verteiler"
6962 msgstr "Elosztás"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6965 msgid "00.00.0000"
6966 msgstr "00.00.0000"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:273
6969 msgid "LaTeX Title"
6970 msgstr "LaTeX cím"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:307
6973 msgid "Author:"
6974 msgstr "Szerző:"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:316
6977 msgid "Affil"
6978 msgstr "Kapcsolat"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:329
6981 msgid "Affilation:"
6982 msgstr "Kapcsolat:"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:351
6985 msgid "Journal:"
6986 msgstr "Folyóirat:"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:360
6989 msgid "msnumber"
6990 msgstr "ms szám"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:374
6993 msgid "MS_number:"
6994 msgstr "MS_number:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:384
6997 msgid "FirstAuthor"
6998 msgstr "Első szerző"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:397
7001 msgid "1st_author_surname:"
7002 msgstr "Első szerző családneve:"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7006 msgid "Received"
7007 msgstr "Beérkezett"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7011 msgid "Received:"
7012 msgstr "Beérkezett:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7016 msgid "Accepted"
7017 msgstr "Elfogadott"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7021 msgid "Accepted:"
7022 msgstr "Elfogadott:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:450
7025 msgid "Offsets"
7026 msgstr "Eltolások"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:463
7029 msgid "reprint_reqs_to:"
7030 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7034 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7036 msgid "Abstract."
7037 msgstr "Kivonat."
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7042 msgid "Acknowledgement."
7043 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7046 msgid "Author Address"
7047 msgstr "Szerző cím"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7050 msgid "Author Email"
7051 msgstr "Szerző e-mail"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7054 msgid "Email:"
7055 msgstr "Email:"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7058 msgid "Author URL"
7059 msgstr "Szerző URL"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7063 msgid "URL:"
7064 msgstr "URL:"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7068 msgid "Thanks"
7069 msgstr "Köszönet"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7072 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7076 msgid "PROOF."
7077 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7080 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7081 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7084 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7088 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7103 msgid "Algorithm"
7104 msgstr "Algoritmus"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7115 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7119 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7145 msgid "Summary"
7146 msgstr "Összegzés"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7150 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7153 msgid "Case \\arabic{case}"
7154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7157 msgid "Titlenotemark"
7158 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7161 msgid "Titlenote mark"
7162 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7165 msgid "Title footnote"
7166 msgstr "Cím lábjegyzet"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7169 msgid "Title footnote:"
7170 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7173 msgid "Authormark"
7174 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7177 msgid "Author mark"
7178 msgstr "Szerző jel"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7181 msgid "Author footnote"
7182 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7185 msgid "Author footnote:"
7186 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7189 msgid "CorAuthormark"
7190 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7193 msgid "CorAuthor mark"
7194 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7197 msgid "Corresponding author"
7198 msgstr "Megfelelő szerző"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7201 msgid "Corresponding author text:"
7202 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7208 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7209 msgid "Keywords:"
7210 msgstr "Kulcsszavak:"
7211
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7213 msgid "Keyword"
7214 msgstr "Kulcsszó"
7215
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7218 msgid "Key words:"
7219 msgstr "Kulcsszavak:"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7222 msgid "Item"
7223 msgstr "Elem"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7226 msgid "Item:"
7227 msgstr "Elem:"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7230 msgid "BulletedItem"
7231 msgstr "Jelölt elem"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7234 msgid "Bulleted Item:"
7235 msgstr "Jelölt elem:"
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7238 msgid "Begin"
7239 msgstr "Kezdés"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7242 msgid "Begin of CV"
7243 msgstr "CV kezdete"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7246 msgid "PersonalInfo"
7247 msgstr "SzemélyesInformáció"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7250 msgid "Personal Info"
7251 msgstr "Személyes információ"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7254 msgid "MotherTongue"
7255 msgstr "Anyanyelv:"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7258 msgid "Mother Tongue:"
7259 msgstr "Anyanyelv:"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:42
7262 msgid "Foilhead"
7263 msgstr "Fólia fej"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:61
7266 msgid "ShortFoilhead"
7267 msgstr "Fólia rövid fej"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:67
7270 msgid "Rotatefoilhead"
7271 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:73
7274 msgid "ShortRotatefoilhead"
7275 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:82
7278 msgid "TickList"
7279 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:97
7282 msgid "_/"
7283 msgstr "_/"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:101
7286 msgid "CrossList"
7287 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:116
7290 msgid "><"
7291 msgstr "><"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:160
7294 msgid "My Logo"
7295 msgstr "Saját embléma"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:168
7298 msgid "My Logo:"
7299 msgstr "Saját embléma:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:177
7302 msgid "Restriction"
7303 msgstr "Korlátozás"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:181
7306 msgid "Restriction:"
7307 msgstr "Korlátozás:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7311 msgid "Left Header"
7312 msgstr "Bal fejléc"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7315 msgid "Left Header:"
7316 msgstr "Bal fejléc:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7320 msgid "Right Header"
7321 msgstr "Jobb fejléc"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7324 msgid "Right Header:"
7325 msgstr "Jobb fejléc:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:201
7328 msgid "Right Footer"
7329 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:205
7332 msgid "Right Footer:"
7333 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7337 msgid "Theorem #."
7338 msgstr "Tétel #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7342 msgid "Lemma #."
7343 msgstr "Segédtétel #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7347 msgid "Corollary #."
7348 msgstr "Következmény #."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7352 msgid "Proposition #."
7353 msgstr "Javaslat #."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7357 msgid "Definition #."
7358 msgstr "Definíció #."
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7362 msgid "Theorem*"
7363 msgstr "Tétel*"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7367 msgid "Lemma*"
7368 msgstr "Segédtétel*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7371 msgid "Lemma."
7372 msgstr "Segédtétel."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7376 msgid "Corollary*"
7377 msgstr "Következmény*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7381 msgid "Proposition*"
7382 msgstr "Javaslat*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7385 msgid "Proposition."
7386 msgstr "Javaslat."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7390 msgid "Definition*"
7391 msgstr "Definíció*"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7394 msgid "Letter:"
7395 msgstr "Levél:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7401 msgid "Name"
7402 msgstr "Név"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7406 msgid "Name:"
7407 msgstr "Nyomtató neve:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7410 msgid "Street"
7411 msgstr "Utca"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7414 msgid "Street:"
7415 msgstr "Utca:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7418 msgid "Addition"
7419 msgstr "Kiegészítés"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7422 msgid "Addition:"
7423 msgstr "Továbbá:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7426 msgid "Town:"
7427 msgstr "Város:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7430 msgid "State"
7431 msgstr "Állam"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7434 msgid "State:"
7435 msgstr "Állam:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7438 msgid "ReturnAddress"
7439 msgstr "Feladó címe"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7442 msgid "ReturnAddress:"
7443 msgstr "Visszaküldési cím:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7446 msgid "MyRef:"
7447 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7450 msgid "YourRef:"
7451 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7454 msgid "YourMail:"
7455 msgstr "Címzett levele:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Telefon:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7462 msgid "Telefax"
7463 msgstr "Telefax"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7466 msgid "Telefax:"
7467 msgstr "Telefax:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7470 msgid "Telex"
7471 msgstr "Telex"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7474 msgid "Telex:"
7475 msgstr "Telex:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7478 msgid "EMail"
7479 msgstr "E-mail"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7482 msgid "EMail:"
7483 msgstr "E-mail:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7486 msgid "HTTP"
7487 msgstr "HTTP"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7490 msgid "HTTP:"
7491 msgstr "HTTP:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7494 msgid "Bank"
7495 msgstr "Bank"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7498 msgid "Bank:"
7499 msgstr "Bank:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7502 msgid "BankCode"
7503 msgstr "Bankkód"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7506 msgid "BankCode:"
7507 msgstr "Bankkód:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7510 msgid "BankAccount"
7511 msgstr "Bankszámlaszám"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7514 msgid "BankAccount:"
7515 msgstr "Bankszámlaszám:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7518 msgid "PostalComment"
7519 msgstr "Postai megjegyzés"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7522 msgid "PostalComment:"
7523 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7526 msgid "Reference:"
7527 msgstr "Hivatkozás:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7530 msgid "Encl.:"
7531 msgstr "Csatolva:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7534 msgid "NameRowA"
7535 msgstr "NévsorA"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7538 msgid "NameRowA:"
7539 msgstr "NévSorA"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7542 msgid "NameRowB"
7543 msgstr "NévsorB"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7546 msgid "NameRowB:"
7547 msgstr "NévSorB"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7550 msgid "NameRowC"
7551 msgstr "NévsorC"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7554 msgid "NameRowC:"
7555 msgstr "NévSorC"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7558 msgid "NameRowD"
7559 msgstr "NévsorD"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7562 msgid "NameRowD:"
7563 msgstr "NévSorD"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7566 msgid "NameRowE"
7567 msgstr "NévsorE"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7570 msgid "NameRowE:"
7571 msgstr "NévSorE"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7574 msgid "NameRowF"
7575 msgstr "NévsorF"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7578 msgid "NameRowF:"
7579 msgstr "NévSorF"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7582 msgid "NameRowG"
7583 msgstr "NévsorG"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7586 msgid "NameRowG:"
7587 msgstr "NévSorG"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7590 msgid "AddressRowA"
7591 msgstr "CímsorA"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7594 msgid "AddressRowA:"
7595 msgstr "CímsorA:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7598 msgid "AddressRowB"
7599 msgstr "CímsorB"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7602 msgid "AddressRowB:"
7603 msgstr "CímsorB:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7606 msgid "AddressRowC"
7607 msgstr "CímsorC"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7610 msgid "AddressRowC:"
7611 msgstr "CímsorC:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7614 msgid "AddressRowD"
7615 msgstr "CímsorD"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7618 msgid "AddressRowD:"
7619 msgstr "CímsorD:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7622 msgid "AddressRowE"
7623 msgstr "CímsorE"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7626 msgid "AddressRowE:"
7627 msgstr "CímsorE:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7630 msgid "AddressRowF"
7631 msgstr "CímsorF"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7634 msgid "AddressRowF:"
7635 msgstr "CímsorF:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7638 msgid "TelephoneRowA"
7639 msgstr "TelefonsorA"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7642 msgid "TelephoneRowA:"
7643 msgstr "TelefonsorA"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7646 msgid "TelephoneRowB"
7647 msgstr "TelefonsorB"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7650 msgid "TelephoneRowB:"
7651 msgstr "TelefonSorB:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7654 msgid "TelephoneRowC"
7655 msgstr "TelefonsorC"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7658 msgid "TelephoneRowC:"
7659 msgstr "TelefonSorC:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7662 msgid "TelephoneRowD"
7663 msgstr "TelefonsorD"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7666 msgid "TelephoneRowD:"
7667 msgstr "TelefonSorD:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7670 msgid "TelephoneRowE"
7671 msgstr "TelefonsorE"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7674 msgid "TelephoneRowE:"
7675 msgstr "TelefonSorE:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7678 msgid "TelephoneRowF"
7679 msgstr "TelefonsorF"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7682 msgid "TelephoneRowF:"
7683 msgstr "TelefonSorF:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7686 msgid "InternetRowA"
7687 msgstr "InternetSorA"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7690 msgid "InternetRowA:"
7691 msgstr "InternetSorA:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7694 msgid "InternetRowB"
7695 msgstr "InternetSorB"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7698 msgid "InternetRowB:"
7699 msgstr "InternetSorB:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7702 msgid "InternetRowC"
7703 msgstr "InternetSorC"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7706 msgid "InternetRowC:"
7707 msgstr "InternetSorC:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7710 msgid "InternetRowD"
7711 msgstr "InternetSorD"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7714 msgid "InternetRowD:"
7715 msgstr "InternetSorD:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7718 msgid "InternetRowE"
7719 msgstr "InternetSorE"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7722 msgid "InternetRowE:"
7723 msgstr "InternetSorE:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7726 msgid "InternetRowF"
7727 msgstr "InternetSorF"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7730 msgid "InternetRowF:"
7731 msgstr "InternetSorF:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7734 msgid "BankRowA"
7735 msgstr "BankSorA"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7738 msgid "BankRowA:"
7739 msgstr "BankSorA:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7742 msgid "BankRowB"
7743 msgstr "BankSorB"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7746 msgid "BankRowB:"
7747 msgstr "BankSorB:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7750 msgid "BankRowC"
7751 msgstr "BankSorC"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7754 msgid "BankRowC:"
7755 msgstr "BankSorC:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7758 msgid "BankRowD"
7759 msgstr "BankSorD"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7762 msgid "BankRowD:"
7763 msgstr "BankSorD:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7766 msgid "BankRowE"
7767 msgstr "BankSorE"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7770 msgid "BankRowE:"
7771 msgstr "BankSorE:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7774 msgid "BankRowF"
7775 msgstr "BankSorF"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7778 msgid "BankRowF:"
7779 msgstr "BankSorF:"
7780
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7782 msgid "Claim #."
7783 msgstr "Követelés #."
7784
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7786 msgid "Remarks"
7787 msgstr "Megjegyzések"
7788
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7790 msgid "Remarks #."
7791 msgstr "Észrevételek #."
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7794 msgid "More"
7795 msgstr "Dialógus felosztás"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7798 msgid "(MORE)"
7799 msgstr "(dialógus felosztás)"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7802 msgid "FADE IN:"
7803 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7806 msgid "INT."
7807 msgstr "Belső színhely"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7810 msgid "EXT."
7811 msgstr "Külső színhely"
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7814 msgid "Continuing"
7815 msgstr "Folytatás"
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7818 msgid "(continuing)"
7819 msgstr "(folytatás)"
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7822 msgid "Transition"
7823 msgstr "Átmenet"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7826 msgid "TITLE OVER:"
7827 msgstr "CÍM UTÁN:"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7830 msgid "INTERCUT"
7831 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7834 msgid "INTERCUT WITH:"
7835 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7838 msgid "FADE OUT"
7839 msgstr "ELTÜNÉS:"
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7842 msgid "Scene"
7843 msgstr "Helyszín"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7846 msgid "Classification Codes"
7847 msgstr "Osztályozási kódok"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7851 msgid "Definition \\thedefinition."
7852 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7855 msgid "Step"
7856 msgstr "Lépés"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7859 msgid "Step \\thestep."
7860 msgstr "\\thestep. lépés"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7864 msgid "Example \\theexample."
7865 msgstr "\\theexample. példa"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7869 msgid "Remark \\theremark."
7870 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7874 msgid "Notation \\thenotation."
7875 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7880 msgid "Theorem \\thetheorem."
7881 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7885 msgid "Corollary \\thecorollary."
7886 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7890 msgid "Lemma \\thelemma."
7891 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7895 msgid "Proposition \\theproposition."
7896 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 msgid "Prop"
7900 msgstr "Tulajdonság"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7903 msgid "Prop \\theprop."
7904 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7913 msgid "Question"
7914 msgstr "Kérdés"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7917 msgid "Question \\thequestion."
7918 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7922 msgid "Claim \\theclaim."
7923 msgstr "\\theclaim. követelés"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7927 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7928 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7931 msgid "Appendices Section"
7932 msgstr "Függelék szakasz"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7935 msgid "--- Appendices ---"
7936 msgstr "--- Függelékek ---"
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7939 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7940 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7943 msgid "Review"
7944 msgstr "Korrektúra"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7947 msgid "Topical"
7948 msgstr "Topical"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7951 msgid "Comment"
7952 msgstr "Megjegyzés"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7955 msgid "Paper"
7956 msgstr "Papír"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7959 msgid "Prelim"
7960 msgstr "Prelim"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7963 msgid "Rapid"
7964 msgstr "Rapid"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7968 msgid "PACS"
7969 msgstr "PACS"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7972 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7973 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7976 msgid "MSC"
7977 msgstr "MSC"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7980 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7981 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7984 msgid "submitto"
7985 msgstr "submitto"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7988 msgid "submit to paper:"
7989 msgstr "submit to paper:"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7992 msgid "Bibliography (plain)"
7993 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7996 msgid "Bibliography heading"
7997 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7998
7999 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8000 msgid "ABSTRACT:"
8001 msgstr "KIVONAT:"
8002
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8004 msgid "KEY WORDS:"
8005 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8006
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8008 msgid "Commission"
8009 msgstr "Commission"
8010
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8013 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8016 msgid "AddressForOffprints"
8017 msgstr "Cím offprint-hez"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8020 msgid "Address for Offprints:"
8021 msgstr "Cím offprint-hez:"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8024 msgid "RunningTitle"
8025 msgstr "Futó cím"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8029 msgid "Running title:"
8030 msgstr "Futó cím:"
8031
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8033 msgid "RunningAuthor"
8034 msgstr "Futó szerző"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8037 msgid "Running author:"
8038 msgstr "Futó szerző:"
8039
8040 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8041 msgid "E-mail:"
8042 msgstr "E-mail:"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8045 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8046 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8049 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8050 msgid "Chapter"
8051 msgstr "Fejezet"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8054 msgid "Running LaTeX Title"
8055 msgstr "Futó LaTeX cím"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8058 msgid "TOC Title"
8059 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8062 msgid "TOC title:"
8063 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8066 msgid "Author Running"
8067 msgstr "Szerző a fejlécben"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8070 msgid "Author Running:"
8071 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8074 msgid "TOC Author"
8075 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8078 msgid "TOC Author:"
8079 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8082 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8085 msgid "Case #."
8086 msgstr "Eset #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8090 msgid "Claim."
8091 msgstr "Követelés."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8094 msgid "Conjecture #."
8095 msgstr "Feltevés #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8098 msgid "Example #."
8099 msgstr "Példa #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8102 msgid "Exercise #."
8103 msgstr "Feladat #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8106 msgid "Note #."
8107 msgstr "Megjegyzés #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 msgid "Problem #."
8112 msgstr "Probléma #."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8115 msgid "Property"
8116 msgstr "Tulajdonság"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8119 msgid "Property #."
8120 msgstr "Tulajdonság #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 msgid "Question #."
8124 msgstr "Kérdés #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8127 msgid "Remark #."
8128 msgstr "Észrevétel #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8132 msgid "Solution"
8133 msgstr "Megoldás"
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8137 msgid "Solution #."
8138 msgstr "Megoldás #."
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8141 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8143 msgid "Chapter*"
8144 msgstr "Fejezet*"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8147 msgid "Chapterprecis"
8148 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8151 msgid "Epigraph"
8152 msgstr "Mottó"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8155 msgid "Poemtitle"
8156 msgstr "Verscím"
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8159 msgid "Poemtitle*"
8160 msgstr "Verscím*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8163 msgid "Legend"
8164 msgstr "Jelölés"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8167 msgid "Entry"
8168 msgstr "Bejegyzés"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8171 msgid "Entry:"
8172 msgstr "Bejegyzés:"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8175 msgid "ListItem"
8176 msgstr "Lista elem"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8179 msgid "List Item:"
8180 msgstr "Lista elem:"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8183 msgid "DoubleItem"
8184 msgstr "Dupla elem"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8187 msgid "Double Item:"
8188 msgstr "Dupla elem:"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8191 msgid "Space"
8192 msgstr "Space"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8195 msgid "Space:"
8196 msgstr "Space:"
8197
8198 #: lib/layouts/paper.layout:145
8199 msgid "SubTitle"
8200 msgstr "Alcím"
8201
8202 #: lib/layouts/paper.layout:157
8203 msgid "Institution"
8204 msgstr "Intézet"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8207 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8208 msgid "Slide"
8209 msgstr "Fólia"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8212 msgid "    "
8213 msgstr "    "
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8216 msgid "EndSlide"
8217 msgstr "Utolsó fólia"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8220 msgid "~=~"
8221 msgstr "~=~"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8224 msgid "WideSlide"
8225 msgstr "Széles fólia"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8228 msgid "EmptySlide"
8229 msgstr "Üres fólia"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8232 msgid "Empty slide:"
8233 msgstr "Üres fólia:"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8236 msgid "\\arabic{section}"
8237 msgstr "\\arabic{section}."
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8240 msgid "ItemizeType1"
8241 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8244 msgid "EnumerateType1"
8245 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8248 msgid "List of Algorithms"
8249 msgstr "Algoritmusok listája"
8250
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8252 msgid "\\thechapter"
8253 msgstr "\\thechapter"
8254
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8256 msgid "Recipe"
8257 msgstr "Recept"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8260 msgid "Recipe:"
8261 msgstr "Recept:"
8262
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8264 msgid "Ingredients"
8265 msgstr "Hozzávalók"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8268 msgid "Ingredients:"
8269 msgstr "Hozzávalók:"
8270
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8272 msgid "Preprint"
8273 msgstr "Előnyomat"
8274
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8276 msgid "AltAffiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8278
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8280 msgid "Thanks:"
8281 msgstr "Köszönet:"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8284 msgid "Electronic Address:"
8285 msgstr "Elektronikus cím:"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8288 msgid "acknowledgments"
8289 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8292 msgid "PACS number:"
8293 msgstr "PACS szám:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8297 msgid "Labeling"
8298 msgstr "Címkézés"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8301 msgid "L"
8302 msgstr "L"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8305 msgid "O"
8306 msgstr "O"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8309 msgid "Encl"
8310 msgstr "Csatolva"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8313 msgid "Place:"
8314 msgstr "Hely:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8317 msgid "Specialmail"
8318 msgstr "Speciális levél"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8321 msgid "Specialmail:"
8322 msgstr "Különleges levél:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8325 msgid "Title:"
8326 msgstr "Cím:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8329 msgid "Yourref"
8330 msgstr "Címzett hivatkozása"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8333 msgid "Yourmail"
8334 msgstr "Címzett levele"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8337 msgid "Your letter of:"
8338 msgstr "Címzett levele:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8341 msgid "Myref"
8342 msgstr "Küldő hivatkozása"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8345 msgid "Customer"
8346 msgstr "Vásárló"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8349 msgid "Customer no.:"
8350 msgstr "Vásárló szám:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8353 msgid "Invoice"
8354 msgstr "Számla"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8357 msgid "Invoice no.:"
8358 msgstr "Számla száma:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8361 msgid "NextAddress"
8362 msgstr "Következő cím"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8365 msgid "Next Address:"
8366 msgstr "Következő cím:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8369 msgid "Sender Name:"
8370 msgstr "Küldő neve:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8373 msgid "Sender Phone:"
8374 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8377 msgid "Fax"
8378 msgstr "Fax"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8381 msgid "Sender Fax:"
8382 msgstr "Küldő faxszáma:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8385 msgid "E-Mail"
8386 msgstr "E-mail"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8389 msgid "Sender E-Mail:"
8390 msgstr "Küldő E-mail:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8393 msgid "Sender URL:"
8394 msgstr "Küldő URL:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8397 msgid "Logo"
8398 msgstr "Logó"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8401 msgid "Logo:"
8402 msgstr "Logó:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8405 msgid "EndLetter"
8406 msgstr "LevélVége"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8409 msgid "End of letter"
8410 msgstr "Levél vége"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8413 msgid "LandscapeSlide"
8414 msgstr "Fekvőfólia"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8417 msgid "Landscape Slide:"
8418 msgstr "Fekvő fólia:"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8421 msgid "PortraitSlide"
8422 msgstr "Állófólia"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8425 msgid "Portrait Slide:"
8426 msgstr "Álló fólia:"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8429 msgid "Slide*"
8430 msgstr "Fólia*"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8433 msgid "EndOfSlide"
8434 msgstr "UtolsóFólia"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8437 msgid "SlideHeading"
8438 msgstr "Fólia cím"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8441 msgid "SlideSubHeading"
8442 msgstr "Fólia alcím"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8445 msgid "ListOfSlides"
8446 msgstr "Fóliák listája"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8449 msgid "[List Of Slides]"
8450 msgstr "[Fóliák listája]"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8453 msgid "SlideContents"
8454 msgstr "Fólialista"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8457 msgid "[Slide Contents]"
8458 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8461 msgid "ProgressContents"
8462 msgstr "Fólialista-"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8465 msgid "[Progress Contents]"
8466 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8470 msgid "Conjecture*"
8471 msgstr "Feltevés*"
8472
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8476 msgid "Algorithm*"
8477 msgstr "Algoritmus*"
8478
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8480 msgid "AMS"
8481 msgstr "AMS"
8482
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8484 msgid "Subjectclass"
8485 msgstr "Tárgyosztály"
8486
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8488 msgid "AMS subject classifications:"
8489 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8490
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8492 msgid "Conference"
8493 msgstr "Konferencia"
8494
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8496 msgid "Conference:"
8497 msgstr "Konferencia:"
8498
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8500 msgid "CopyrightYear"
8501 msgstr "CopyrightÉv"
8502
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8504 msgid "Copyright year:"
8505 msgstr "Copyright éve:"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8508 msgid "Copyrightdata"
8509 msgstr "CopyrightAdat"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8512 msgid "Copyright data:"
8513 msgstr "Copyright adat:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8516 msgid "Terms"
8517 msgstr "Terms"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8520 msgid "Terms:"
8521 msgstr "Terms:"
8522
8523 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8524 msgid "Topic"
8525 msgstr "Téma"
8526
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8528 msgid "MMMMM"
8529 msgstr "MMMMM"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:105
8532 msgid "New Slide:"
8533 msgstr "Új fólia:"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:127
8536 msgid "Overlay"
8537 msgstr "Átfedés"
8538
8539 #: lib/layouts/slides.layout:142
8540 msgid "New Overlay:"
8541 msgstr "Új átfedés:"
8542
8543 #: lib/layouts/slides.layout:182
8544 msgid "New Note:"
8545 msgstr "Új megjegyzés:"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:207
8548 msgid "InvisibleText"
8549 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:214
8552 msgid "<Invisible Text Follows>"
8553 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:231
8556 msgid "VisibleText"
8557 msgstr "Látható szöveg"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:238
8560 msgid "<Visible Text Follows>"
8561 msgstr "<Látható szöveg>"
8562
8563 #: lib/layouts/spie.layout:54
8564 msgid "Authorinfo"
8565 msgstr "Szerző infó"
8566
8567 #: lib/layouts/spie.layout:66
8568 msgid "Authorinfo:"
8569 msgstr "Szerző infó:"
8570
8571 #: lib/layouts/spie.layout:79
8572 msgid "ABSTRACT"
8573 msgstr "KIVONAT"
8574
8575 #: lib/layouts/spie.layout:94
8576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8577 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8578
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Subclass"
8582 msgstr "Tárgyosztály"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Petit"
8587 msgstr "Verscím"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Front Matter"
8592 msgstr "Főtéma"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8595 #, fuzzy
8596 msgid "--- Front Matter ---"
8597 msgstr "Főtéma"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Main Matter"
8602 msgstr "ZáróAnyag"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8605 msgid "--- Main Matter ---"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Back Matter"
8611 msgstr "ZáróAnyag"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8614 #, fuzzy
8615 msgid "--- Back Matter ---"
8616 msgstr "ZáróAnyag"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8620 msgid "Part \\thepart"
8621 msgstr "\\thepart. rész"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8625 msgid "Chapter \\thechapter"
8626 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8630 msgid "Appendix \\thechapter"
8631 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preface"
8636 msgstr "Hely"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Preface:"
8641 msgstr "Hely:"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Proof(QED)"
8646 msgstr "Bizonyítás"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8649 msgid "Proof(smartQED)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8653 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Title*"
8659 msgstr "Cím"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Institute and e-mail: "
8664 msgstr "Intézet jel"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8667 msgid "MiniTOC"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8671 msgid "TOC depth (provide a number):"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 #, fuzzy
8676 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8677 msgstr "Hivatkozások listája"
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8684 #, fuzzy
8685 msgid "For editors"
8686 msgstr "Stáblista"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8689 #, fuzzy
8690 msgid "List of Contributors"
8691 msgstr "Grafikonok listája"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Inst"
8696 msgstr "B&eszúrás"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Institute #"
8701 msgstr "Intézet"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Sidenote"
8706 msgstr "Bibmegjegyzés"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8709 #, fuzzy
8710 msgid "sidenote"
8711 msgstr "Bibmegjegyzés"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Marginnote"
8716 msgstr "Széljegyzet|e"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8719 #, fuzzy
8720 msgid "marginnote"
8721 msgstr "széljegyzet"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8724 msgid "NewThought"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8728 msgid "new thought"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8732 #, fuzzy
8733 msgid "AllCaps"
8734 msgstr "Kiskapitális"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8737 #, fuzzy
8738 msgid "allcaps"
8739 msgstr "Kiskapitális"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8742 #, fuzzy
8743 msgid "SmallCaps"
8744 msgstr "Kiskapitális"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8747 #, fuzzy
8748 msgid "smallcaps"
8749 msgstr "Kiskapitális"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Full Width"
8754 msgstr "Címke szélesség"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8757 #, fuzzy
8758 msgid "MarginTable"
8759 msgstr "Széljegyzet"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8762 #, fuzzy
8763 msgid "MarginFigure"
8764 msgstr "FitFigure"
8765
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8767 msgid "email:"
8768 msgstr "email:"
8769
8770 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8771 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8772 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8775 msgid "Element:Firstname"
8776 msgstr "Elem:Keresztnév"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8779 msgid "Firstname"
8780 msgstr "Keresztnév"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8783 msgid "Element:Fname"
8784 msgstr "Elem: Fnév"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8787 msgid "Fname"
8788 msgstr "Fnév"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8791 msgid "Element:Surname"
8792 msgstr "Elem: Családnév"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8796 msgid "Surname"
8797 msgstr "Családnév"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8800 msgid "Element:Filename"
8801 msgstr "Elem:Fájlnév"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8804 msgid "Element:Literal"
8805 msgstr "Elem:Literal"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8809 msgid "Literal"
8810 msgstr "Betűszerinti"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8813 msgid "Element:Emph"
8814 msgstr "Elem:Kiemelés"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8817 msgid "Emph"
8818 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8821 msgid "Element:Abbrev"
8822 msgstr "Elem:Rövidítés"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8825 msgid "Abbrev"
8826 msgstr "Rövidítés"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8829 msgid "Element:Citation-number"
8830 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8833 msgid "Citation-number"
8834 msgstr "Hivatkozás száma"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8837 msgid "Element:Volume"
8838 msgstr "Elem:Évfolyam"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8841 msgid "Volume"
8842 msgstr "Évfolyam"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8845 msgid "Element:Day"
8846 msgstr "Elem:Nap"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8849 msgid "Day"
8850 msgstr "Nap"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8853 msgid "Element:Month"
8854 msgstr "Elem:Hónap"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8857 msgid "Month"
8858 msgstr "Hónap"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8861 msgid "Element:Year"
8862 msgstr "Elem:Év"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8865 msgid "Year"
8866 msgstr "Év"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8869 msgid "Element:Issue-number"
8870 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8873 msgid "Issue-number"
8874 msgstr "Kiadás-szám"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8877 msgid "Element:Issue-day"
8878 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8881 msgid "Issue-day"
8882 msgstr "Kiadás-napja"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8885 msgid "Element:Issue-months"
8886 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8889 msgid "Issue-months"
8890 msgstr "Kiadás-hónapja"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8893 msgid "Subsubparagraph"
8894 msgstr "Alalbekezdés"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8897 msgid "Header"
8898 msgstr "Fejléc"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8901 msgid "-- Header --"
8902 msgstr "-- Fejléc --"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8905 msgid "Special-section"
8906 msgstr "Speciális-szakasz"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8909 msgid "Special-section:"
8910 msgstr "Speciális-szakasz:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8913 msgid "AGU-journal"
8914 msgstr "AGU-folyóirat"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8917 msgid "AGU-journal:"
8918 msgstr "AGU-folyóirat:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8921 msgid "Citation-number:"
8922 msgstr "Hivatkozás száma:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8925 msgid "AGU-volume"
8926 msgstr "AGU-kötet"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8929 msgid "AGU-volume:"
8930 msgstr "AGU-kötet:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8933 msgid "AGU-issue"
8934 msgstr "AGU-példány"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8937 msgid "AGU-issue:"
8938 msgstr "AGU-példány:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8941 msgid "Copyright:"
8942 msgstr "Copyright:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8945 msgid "Index-terms"
8946 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8949 msgid "Index-terms..."
8950 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8953 msgid "Index-term"
8954 msgstr "Tárgyszó-elem"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8957 msgid "Index-term:"
8958 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8961 msgid "Cross-term"
8962 msgstr "Keresztkifejezés"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8965 msgid "Cross-term:"
8966 msgstr "Keresztkifejezés:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8969 msgid "Supplementary"
8970 msgstr "Kiegészítés"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8973 msgid "Supplementary..."
8974 msgstr "Kiegészítő..."
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8977 msgid "Supp-note"
8978 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8981 msgid "Sup-mat-note:"
8982 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8985 msgid "Cite-other"
8986 msgstr "Hivatkozás másra"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8989 msgid "Cite-other:"
8990 msgstr "Hivatkozás másra:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8993 msgid "Revised"
8994 msgstr "Felülvizsgált"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8997 msgid "Revised:"
8998 msgstr "Felülvizsgált:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9001 msgid "Ident-line"
9002 msgstr "Behúzott sor"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9005 msgid "Ident-line:"
9006 msgstr "Behúzott sor"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9009 msgid "Runhead"
9010 msgstr "Futófej"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9013 msgid "Runhead:"
9014 msgstr "Futófej:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9017 msgid "Published-online:"
9018 msgstr "Online kiadás:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9021 msgid "Citation"
9022 msgstr "Hivatkozás"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9025 msgid "Citation:"
9026 msgstr "Hivatkozás:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9029 msgid "Posting-order"
9030 msgstr "Postázási sorrend"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9033 msgid "Posting-order:"
9034 msgstr "Postázási sorrend:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9037 msgid "AGU-pages"
9038 msgstr "AGU-oldalak"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9041 msgid "AGU-pages:"
9042 msgstr "AGU-oldalak:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9045 msgid "Words"
9046 msgstr "Szavak"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9049 msgid "Words:"
9050 msgstr "Szavak:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9053 msgid "Figures"
9054 msgstr "Ábrák"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9057 msgid "Figures:"
9058 msgstr "Ábrák:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9061 msgid "Tables"
9062 msgstr "Táblázatok"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9065 msgid "Tables:"
9066 msgstr "Táblázat:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9069 msgid "Datasets"
9070 msgstr "Adatkészletek"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9073 msgid "Datasets:"
9074 msgstr "Adatkészletek:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9077 msgid "Element:ISSN"
9078 msgstr "Elem:ISSN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9081 msgid "ISSN"
9082 msgstr "ISSN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9085 msgid "Element:CODEN"
9086 msgstr "Elem:CODEN"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9089 msgid "CODEN"
9090 msgstr "CODEN"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9093 msgid "Element:SS-Code"
9094 msgstr "Elem:SS-kód"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9097 msgid "SS-Code"
9098 msgstr "SS-kód"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9101 msgid "Element:SS-Title"
9102 msgstr "Elem:SS-cím"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9105 msgid "SS-Title"
9106 msgstr "SS-cím"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9109 msgid "Element:CCC-Code"
9110 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9113 msgid "CCC-Code"
9114 msgstr "CCC-kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9117 msgid "Element:Code"
9118 msgstr "Elem:Kód"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9121 msgid "Code"
9122 msgstr "Kód"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9125 msgid "Element:Dscr"
9126 msgstr "Elem:Dscr"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9129 msgid "Dscr"
9130 msgstr "Dscr"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9133 msgid "Element:Keyword"
9134 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9137 msgid "Element:Orgdiv"
9138 msgstr "Elem:Orgdiv"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9141 msgid "Orgdiv"
9142 msgstr "Orgdiv"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9145 msgid "Element:Orgname"
9146 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9149 msgid "Orgname"
9150 msgstr "SzervezetNeve"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9153 msgid "Element:Street"
9154 msgstr "Elem:Utca"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9157 msgid "Element:City"
9158 msgstr "Elem:Város"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9161 msgid "City"
9162 msgstr "Város"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9165 msgid "Element:State"
9166 msgstr "Elem:Állam"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9169 msgid "Element:Postcode"
9170 msgstr "Elem:Irányítószám"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9173 msgid "Postcode"
9174 msgstr "Irányítószám"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9177 msgid "Element:Country"
9178 msgstr "Elem:Ország"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9181 msgid "Country"
9182 msgstr "Ország"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9186 msgid "Paragraph*"
9187 msgstr "Bekezdés*"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9190 msgid "CCC"
9191 msgstr "CCC"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9194 msgid "CCC code:"
9195 msgstr "CCC kód:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9198 msgid "PaperId"
9199 msgstr "Papír azonosító"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9202 msgid "Paper Id:"
9203 msgstr "Papír azonosító:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9206 msgid "AuthorAddr"
9207 msgstr "Szerzőcíme"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9210 msgid "Author Address:"
9211 msgstr "Szerző címe:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9214 msgid "SlugComment"
9215 msgstr "Köztes megjegyzés"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9218 msgid "Slug Comment:"
9219 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9222 msgid "Plate"
9223 msgstr "Plate"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9226 msgid "Planotable"
9227 msgstr "Planotable"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9230 msgid "Table Caption"
9231 msgstr "Táblázat címe"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9234 msgid "TableCaption"
9235 msgstr "Táblázat címe"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9238 msgid "Current Address"
9239 msgstr "Jelenlegi cím"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9242 msgid "Current address:"
9243 msgstr "Jelenlegi cím:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9246 msgid "E-mail address:"
9247 msgstr "E-mail cím:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9250 msgid "Key words and phrases:"
9251 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9254 msgid "Dedicatory"
9255 msgstr "Ajánló"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9258 msgid "Dedication:"
9259 msgstr "Dedikálás:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9262 msgid "Translator"
9263 msgstr "Fordító"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9266 msgid "Translator:"
9267 msgstr "Fordító:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9270 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9271 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9274 msgid "Element:Directory"
9275 msgstr "Elem:Könyvtár"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9278 msgid "Directory"
9279 msgstr "Könyvtár"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9282 msgid "Element:Email"
9283 msgstr "Elem:Email"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9286 msgid "Element:KeyCombo"
9287 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9290 msgid "KeyCombo"
9291 msgstr "Billentyűzet"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9294 msgid "Element:KeyCap"
9295 msgstr "Elem:KeyCap"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9298 msgid "KeyCap"
9299 msgstr "KeyCap"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9302 msgid "Element:GuiMenu"
9303 msgstr "Elem:GuiMenü"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9306 msgid "GuiMenu"
9307 msgstr "GuiMenü"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9310 msgid "Element:GuiMenuItem"
9311 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9314 msgid "GuiMenuItem"
9315 msgstr "GuiMenüElem"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9318 msgid "Element:GuiButton"
9319 msgstr "Elem:GuiGomb"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9322 msgid "GuiButton"
9323 msgstr "GuiGomb"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9326 msgid "Element:MenuChoice"
9327 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9330 msgid "MenuChoice"
9331 msgstr "MenüVálasztás"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9334 msgid "SGML"
9335 msgstr "SGML"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9338 msgid "Subparagraph*"
9339 msgstr "Albekezdés*"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9342 msgid "Authorgroup"
9343 msgstr "Szerzőcsoport"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9346 msgid "RevisionHistory"
9347 msgstr "Revízió előélete"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9350 msgid "Revision History"
9351 msgstr "Revízió előélete"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9354 msgid "Revision"
9355 msgstr "Revízió"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9358 msgid "RevisionRemark"
9359 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9362 msgid "FirstName"
9363 msgstr "Keresztnév"
9364
9365 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9366 #: lib/layouts/sweave.module:39
9367 msgid "Scrap"
9368 msgstr "Töredék"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9371 msgid "\\arabic{chapter}"
9372 msgstr "\\arabic{chapter}."
9373
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9375 msgid "\\Alph{chapter}"
9376 msgstr "\\Alph{chapter}."
9377
9378 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9379 msgid "\\arabic{footnote}"
9380 msgstr "\\arabic{footnote}"
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9383 msgid "\\Roman{section}."
9384 msgstr "\\Roman{section}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9388 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9391 msgid "\\Alph{subsection}."
9392 msgstr "\\Alph{subsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9395 msgid "\\arabic{subsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9401
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9403 msgid "\\alph{subsubsection}."
9404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9405
9406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9407 msgid "\\alph{paragraph}."
9408 msgstr "\\alph{paragraph}."
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9411 msgid "Addpart"
9412 msgstr "Rész hozzáadása"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9415 msgid "Addchap"
9416 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9419 msgid "Addsec"
9420 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9423 msgid "Addchap*"
9424 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9427 msgid "Addsec*"
9428 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9431 msgid "Minisec"
9432 msgstr "Miniszakasz"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9435 msgid "Publishers"
9436 msgstr "Kiadók"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9439 msgid "Dedication"
9440 msgstr "Ajánlás"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9443 msgid "Titlehead"
9444 msgstr "Címfej"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9447 msgid "Uppertitleback"
9448 msgstr "Címoldal háta felül"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9451 msgid "Lowertitleback"
9452 msgstr "Címoldal háta alul"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9455 msgid "Extratitle"
9456 msgstr "Extra címoldal"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9459 msgid "Captionabove"
9460 msgstr "Felirat felette"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9463 msgid "Captionbelow"
9464 msgstr "Felirat alatta"
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9467 msgid "Dictum"
9468 msgstr "Szólás"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9471 msgid "CharStyle"
9472 msgstr "Betűstílus"
9473
9474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9475 msgid "UNDEFINED"
9476 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9479 msgid "\\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Part \\Roman{part}"
9485 msgstr "\\Roman{part}"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Chapter ##"
9490 msgstr "Fejezet"
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Section ##"
9496 msgstr "Szakasz"
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Paragraph ##"
9501 msgstr "Bekezdés"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Equation ##"
9518 msgstr "Egyenlet"
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Footnote ##"
9523 msgstr "Lábjegyzet"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9526 msgid "Marginal"
9527 msgstr "Széljegyzet"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9530 msgid "margin"
9531 msgstr "széljegyzet"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9534 msgid "Foot"
9535 msgstr "Lábjegyzet"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9538 msgid "foot"
9539 msgstr "lábjegyzet"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9542 msgid "Note:Comment"
9543 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9546 msgid "comment"
9547 msgstr "megjegyzés"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9550 msgid "Note:Note"
9551 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9554 msgid "note"
9555 msgstr "megjegyzés"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9558 msgid "Note:Greyedout"
9559 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9562 msgid "greyedout"
9563 msgstr "kiszürkített"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9566 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9567 msgid "ERT"
9568 msgstr "ERT"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Phantom"
9575 msgstr "phantom"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9579 msgid "Listings"
9580 msgstr "Listák"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9584 msgid "Branch"
9585 msgstr "Változat"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9588 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9591 msgid "Index"
9592 msgstr "Tárgymutató"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9595 msgid "Idx"
9596 msgstr "Tárgyszó"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9599 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9600 msgid "Box"
9601 msgstr "Doboz"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9604 msgid "Box:Shaded"
9605 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9608 msgid "Float"
9609 msgstr "Úsztatás"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9612 msgid "Wrap"
9613 msgstr "Körbefuttatás"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9616 msgid "OptArg"
9617 msgstr "OptArg"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9620 msgid "opt"
9621 msgstr "rövid cím"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9624 msgid "Info"
9625 msgstr "Info"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9628 msgid "Info:menu"
9629 msgstr "Info:menü"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9632 msgid "Info:shortcut"
9633 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9636 msgid "Info:shortcuts"
9637 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9640 msgid "Caption"
9641 msgstr "Felirat"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9644 msgid "--Separator--"
9645 msgstr "--Elválasztó--"
9646
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9648 msgid "--- Separate Environment ---"
9649 msgstr "--- Másik környezet ---"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgid "Headnote"
9653 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9656 msgid "Headnote (optional):"
9657 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9660 msgid "Corr Author:"
9661 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9664 msgid "Offprints"
9665 msgstr "Offprints"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9668 msgid "Offprints:"
9669 msgstr "Offprints:"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "\\thetheorem. tény"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Problem \\theproblem."
9679 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "\\thetheorem. tény"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "\\thetheorem. példa"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9731 msgid "Example*"
9732 msgstr "Példa*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9735 msgid "Problem*"
9736 msgstr "Probléma*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9739 msgid "Exercise*"
9740 msgstr "Feladat*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgid "Remark*"
9744 msgstr "Észrevétel*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9747 msgid "Claim*"
9748 msgstr "Követelés*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9751 msgid "Conjecture."
9752 msgstr "Feltevés."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9755 msgid "Fact*"
9756 msgstr "Tény*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9759 msgid "Problem."
9760 msgstr "Probléma."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9763 msgid "Exercise."
9764 msgstr "Feladat."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgid "Remark."
9768 msgstr "Észrevétel."
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 msgid "Braille"
9772 msgstr "Braille"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 msgid ""
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9777 "in examples."
9778 msgstr ""
9779 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9780 "lyx-ben a példák között."
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (alapérték)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 msgid "Braille:"
9788 msgstr "Braille:"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (szövegméret)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (dots be)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_dots_be"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (dots ki)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_dots_ki"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgid "Braillebox"
9828 msgstr "Brailledoboz"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgid "Braille box"
9832 msgstr "Braille doboz"
9833
9834 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9835 msgid "Endnote"
9836 msgstr "Végjegyzet"
9837
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 msgid ""
9840 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9841 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 msgstr ""
9843 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9844 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9851 msgid "endnote"
9852 msgstr "végjegyzet"
9853
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 msgid ""
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9868
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 msgid ""
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgid "Foot to End"
9877 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9878
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 msgid ""
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9885 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9886
9887 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9888 msgid "Hanging"
9889 msgstr "Függő"
9890
9891 #: lib/layouts/hanging.module:6
9892 msgid ""
9893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9895 "are indented."
9896 msgstr ""
9897 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9898 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9899
9900 #: lib/layouts/initials.module:2
9901 msgid "Initials"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/initials.module:6
9905 msgid ""
9906 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9907 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9911 #, fuzzy
9912 msgid "charstyles"
9913 msgstr "Betűstílus"
9914
9915 #: lib/layouts/initials.module:10
9916 #, fuzzy
9917 msgid "CharStyle:Initial"
9918 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9919
9920 #: lib/layouts/initials.module:12
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Initial"
9923 msgstr "Dőlt"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9926 msgid "Linguistics"
9927 msgstr "Nyelvészet"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9930 msgid ""
9931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9932 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9933 "examples."
9934 msgstr ""
9935 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9936 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9937 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9940 msgid "Numbered Example (multiline)"
9941 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9944 msgid "Example:"
9945 msgstr "Példa:"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9949 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9952 msgid "Examples:"
9953 msgstr "Példák:"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9956 msgid "Subexample"
9957 msgstr "Alpélda"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9960 msgid "Subexample:"
9961 msgstr "Alpélda:"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9964 msgid "Custom:Glosse"
9965 msgstr "Saját:Glossza"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9968 msgid "Glosse"
9969 msgstr "Glossza"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9972 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9973 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9976 msgid "Tri-Glosse"
9977 msgstr "Tri-Glosse"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9980 msgid "CharStyle:Expression"
9981 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9984 msgid "expr."
9985 msgstr "expr."
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9988 msgid "CharStyle:Concepts"
9989 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9992 msgid "concept"
9993 msgstr "koncepció"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9996 msgid "CharStyle:Meaning"
9997 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10000 msgid "meaning"
10001 msgstr "jelentés"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 msgid "Tableau"
10005 msgstr "Csoportkép"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10008 msgid "List of Tableaux"
10009 msgstr "Csoportképek listája"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10012 msgid "Logical Markup"
10013 msgstr "Logikai jelölés"
10014
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 msgid ""
10017 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10018 "code."
10019 msgstr ""
10020 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10021 "és kód"
10022
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10024 msgid "CharStyle:Noun"
10025 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10028 msgid "noun"
10029 msgstr "kapitális"
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10032 msgid "CharStyle:Emph"
10033 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10036 msgid "emph"
10037 msgstr "kiemelés"
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10040 msgid "CharStyle:Strong"
10041 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10044 msgid "strong"
10045 msgstr "félkövér"
10046
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10048 msgid "CharStyle:Code"
10049 msgstr "Betűstílus: Kód"
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10052 msgid "code"
10053 msgstr "kód"
10054
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10056 msgid "Minimalistic"
10057 msgstr "Minimális"
10058
10059 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10060 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10061 msgstr ""
10062 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10063 "legyen."
10064
10065 #: lib/layouts/noweb.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 #, fuzzy
10076 msgid "literate"
10077 msgstr "Betűszerinti"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10080 #: lib/configure.py:507
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Sweave"
10083 msgstr "Menté&s"
10084
10085 #: lib/layouts/sweave.module:5
10086 msgid ""
10087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:17
10091 msgid "Chunk"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:43
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Sweave Options"
10097 msgstr "LaTeX opciók"
10098
10099 #: lib/layouts/sweave.module:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10103
10104 #: lib/layouts/sweave.module:63
10105 #, fuzzy
10106 msgid "S/R expression"
10107 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10108
10109 #: lib/layouts/sweave.module:64
10110 #, fuzzy
10111 msgid "S/R expr"
10112 msgstr "expr."
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10122
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 msgid ""
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 msgid ""
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10161 msgstr ""
10162 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10163 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10164 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10165 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgid "Criterion*"
10175 msgstr "Kritérium*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgid "Criterion."
10180 msgstr "Kritérium."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10185 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgid "Algorithm."
10190 msgstr "Algoritmus."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Axiom \\theaxiom."
10195 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10199 msgid "Axiom*"
10200 msgstr "Axióma*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10204 msgid "Axiom."
10205 msgstr "Axióma."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10214 msgid "Condition*"
10215 msgstr "Feltétel*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10219 msgid "Condition."
10220 msgstr "Feltétel."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgid "Note*"
10230 msgstr "Megjegyzés*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgid "Note."
10235 msgstr "Megjegyzés."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Jelölés*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Jelölés."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgid "Summary*"
10255 msgstr "Összegzés*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgid "Summary."
10260 msgstr "Összegzés."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10270 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 msgid "Conclusion"
10279 msgstr "Következtetés"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10289 msgstr "Következtetés*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10294 msgstr "Következtetés."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10302 msgid "Assumption"
10303 msgstr "Feltevés"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10313 msgstr "Feltevés*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10318 msgstr "Feltevés."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10330 "in both numbered and non-numbered forms."
10331 msgstr ""
10332 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10333 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10334 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10335 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #, fuzzy
10342 msgid "theorems"
10343 msgstr "tétel"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10346 msgid "Criterion \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10354 msgid "Axiom \\thetheorem."
10355 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10358 msgid "Condition \\thetheorem."
10359 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10362 msgid "Note \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10366 msgid "Notation \\thetheorem."
10367 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10370 msgid "Summary \\thetheorem."
10371 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10382 msgid "Assumption \\thetheorem."
10383 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Question*"
10393 msgstr "Kérdés"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Question."
10398 msgstr "Kérdés"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS)"
10402 msgstr "Tételek (AMS)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10411 msgstr ""
10412 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10413 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10414 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10415 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10436 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10450 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10458 msgstr ""
10459 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10460 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10485 "section start)."
10486 msgstr ""
10487 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10488 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10493 msgstr "Tételek (csillagos)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10496 msgid ""
10497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10498 "using the extended AMS machinery."
10499 msgstr ""
10500 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10501 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 msgstr ""
10510 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10511 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10512 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10513
10514 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10515 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10516 msgid "Ignore"
10517 msgstr "Mellőz"
10518
10519 #: lib/languages:6
10520 msgid "Afrikaans"
10521 msgstr "Afrikai"
10522
10523 #: lib/languages:7
10524 msgid "Albanian"
10525 msgstr "Albániai"
10526
10527 #: lib/languages:8
10528 msgid "English (USA)"
10529 msgstr "Angol (USA)"
10530
10531 #: lib/languages:10
10532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10533 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10534
10535 #: lib/languages:11
10536 msgid "Arabic (Arabi)"
10537 msgstr "Arab (Arabi)"
10538
10539 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10540 msgid "Armenian"
10541 msgstr "Örmény"
10542
10543 #: lib/languages:13
10544 msgid "German (Austria, old spelling)"
10545 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10546
10547 #: lib/languages:14
10548 msgid "German (Austria)"
10549 msgstr "Német (Ausztria)"
10550
10551 #: lib/languages:15
10552 msgid "Indonesian"
10553 msgstr "Indonéz"
10554
10555 #: lib/languages:16
10556 msgid "Malay"
10557 msgstr "Maláj"
10558
10559 #: lib/languages:17
10560 msgid "Basque"
10561 msgstr "Baszk"
10562
10563 #: lib/languages:18
10564 msgid "Belarusian"
10565 msgstr "Belarusian"
10566
10567 #: lib/languages:19
10568 msgid "Portuguese (Brazil)"
10569 msgstr "Portugál (Brazil)"
10570
10571 #: lib/languages:20
10572 msgid "Breton"
10573 msgstr "Bretoni"
10574
10575 #: lib/languages:21
10576 msgid "English (UK)"
10577 msgstr "Angol (UK)"
10578
10579 #: lib/languages:22
10580 msgid "Bulgarian"
10581 msgstr "Bolgár"
10582
10583 #: lib/languages:23
10584 msgid "English (Canada)"
10585 msgstr "Angol (Kanada)"
10586
10587 #: lib/languages:24
10588 msgid "French (Canada)"
10589 msgstr "Francia (Kanada)"
10590
10591 #: lib/languages:25
10592 msgid "Catalan"
10593 msgstr "Katalán"
10594
10595 #: lib/languages:26
10596 msgid "Chinese (simplified)"
10597 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10598
10599 #: lib/languages:27
10600 msgid "Chinese (traditional)"
10601 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10602
10603 #: lib/languages:28
10604 msgid "Croatian"
10605 msgstr "Horvát"
10606
10607 #: lib/languages:29
10608 msgid "Czech"
10609 msgstr "Cseh"
10610
10611 #: lib/languages:30
10612 msgid "Danish"
10613 msgstr "Dán"
10614
10615 #: lib/languages:31
10616 msgid "Dutch"
10617 msgstr "Holland"
10618
10619 #: lib/languages:32
10620 msgid "English"
10621 msgstr "Angol"
10622
10623 #: lib/languages:34
10624 msgid "Esperanto"
10625 msgstr "Eszperantó"
10626
10627 #: lib/languages:35
10628 msgid "Estonian"
10629 msgstr "Észt"
10630
10631 #: lib/languages:37
10632 msgid "Farsi"
10633 msgstr "Farsi"
10634
10635 #: lib/languages:38
10636 msgid "Finnish"
10637 msgstr "Finn"
10638
10639 #: lib/languages:40
10640 msgid "French"
10641 msgstr "Francia"
10642
10643 #: lib/languages:41
10644 msgid "Galician"
10645 msgstr "Galician"
10646
10647 #: lib/languages:42
10648 msgid "German (old spelling)"
10649 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10650
10651 #: lib/languages:43
10652 msgid "German"
10653 msgstr "Német"
10654
10655 #: lib/languages:44
10656 #, fuzzy
10657 msgid "German (Switzerland)"
10658 msgstr "Német (Ausztria)"
10659
10660 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10662 msgid "Greek"
10663 msgstr "Görög"
10664
10665 #: lib/languages:46
10666 msgid "Greek (polytonic)"
10667 msgstr "Görög (polytonic)"
10668
10669 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10670 msgid "Hebrew"
10671 msgstr "Héber"
10672
10673 #: lib/languages:51
10674 msgid "Icelandic"
10675 msgstr "Izlandi"
10676
10677 #: lib/languages:53
10678 msgid "Interlingua"
10679 msgstr "Interlingua"
10680
10681 #: lib/languages:54
10682 msgid "Irish"
10683 msgstr "Ír"
10684
10685 #: lib/languages:55
10686 msgid "Italian"
10687 msgstr "Olasz"
10688
10689 #: lib/languages:56
10690 msgid "Japanese"
10691 msgstr "Japán"
10692
10693 #: lib/languages:57
10694 msgid "Japanese (CJK)"
10695 msgstr "Japán (CJK)"
10696
10697 #: lib/languages:58
10698 msgid "Kazakh"
10699 msgstr "Kazah"
10700
10701 #: lib/languages:60
10702 msgid "Korean"
10703 msgstr "Koreai"
10704
10705 #: lib/languages:62
10706 msgid "Latin"
10707 msgstr "Latin"
10708
10709 #: lib/languages:63
10710 msgid "Latvian"
10711 msgstr "Lett"
10712
10713 #: lib/languages:64
10714 msgid "Lithuanian"
10715 msgstr "Litván"
10716
10717 #: lib/languages:65
10718 msgid "Lower Sorbian"
10719 msgstr "Alsó-szerb"
10720
10721 #: lib/languages:66
10722 msgid "Hungarian"
10723 msgstr "Magyar"
10724
10725 #: lib/languages:67
10726 msgid "Mongolian"
10727 msgstr "Mongol"
10728
10729 #: lib/languages:68
10730 msgid "Norsk"
10731 msgstr "Norvég"
10732
10733 #: lib/languages:69
10734 msgid "Nynorsk"
10735 msgstr "Nynorsk"
10736
10737 #: lib/languages:70
10738 msgid "Polish"
10739 msgstr "Lengyel"
10740
10741 #: lib/languages:71
10742 msgid "Portuguese"
10743 msgstr "Portugál"
10744
10745 #: lib/languages:72
10746 msgid "Romanian"
10747 msgstr "Román"
10748
10749 #: lib/languages:73
10750 msgid "Russian"
10751 msgstr "Orosz"
10752
10753 #: lib/languages:74
10754 msgid "North Sami"
10755 msgstr "Észak-szami"
10756
10757 #: lib/languages:75
10758 msgid "Scottish"
10759 msgstr "Skót"
10760
10761 #: lib/languages:76
10762 msgid "Serbian"
10763 msgstr "Szerb"
10764
10765 #: lib/languages:77
10766 msgid "Serbian (Latin)"
10767 msgstr "Szerb (Latin)"
10768
10769 #: lib/languages:78
10770 msgid "Slovak"
10771 msgstr "Szlovák"
10772
10773 #: lib/languages:79
10774 msgid "Slovene"
10775 msgstr "Szlovén"
10776
10777 #: lib/languages:80
10778 msgid "Spanish"
10779 msgstr "Spanyol"
10780
10781 #: lib/languages:81
10782 msgid "Spanish (Mexico)"
10783 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10784
10785 #: lib/languages:82
10786 msgid "Swedish"
10787 msgstr "Svéd"
10788
10789 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10790 msgid "Thai"
10791 msgstr "Thaiföldi"
10792
10793 #: lib/languages:84
10794 msgid "Turkish"
10795 msgstr "Török"
10796
10797 #: lib/languages:85
10798 msgid "Ukrainian"
10799 msgstr "Ukrán"
10800
10801 #: lib/languages:86
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Felső-szerb"
10804
10805 #: lib/languages:87
10806 msgid "Vietnamese"
10807 msgstr "Vietnami"
10808
10809 #: lib/languages:88
10810 msgid "Welsh"
10811 msgstr "Walesi"
10812
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10816
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10820
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10824
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10828
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10832
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10836
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10840
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10844
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10848
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10852
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10856
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10860
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10864
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10868
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10872
10873 #: lib/encodings:64
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10876 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10877
10878 #: lib/encodings:67
10879 msgid "DOS (CP 437)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10881
10882 #: lib/encodings:71
10883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10885
10886 #: lib/encodings:74
10887 msgid "Western European (CP 850)"
10888 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10889
10890 #: lib/encodings:77
10891 msgid "Central European (CP 852)"
10892 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10893
10894 #: lib/encodings:80
10895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10896 msgstr "Cirill (CP 855)"
10897
10898 #: lib/encodings:83
10899 msgid "Western European (CP 858)"
10900 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10901
10902 #: lib/encodings:86
10903 msgid "Hebrew (CP 862)"
10904 msgstr "Héber (CP 862)"
10905
10906 #: lib/encodings:89
10907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10908 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10909
10910 #: lib/encodings:92
10911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10912 msgstr "Cirill (CP 866)"
10913
10914 #: lib/encodings:95
10915 msgid "Central European (CP 1250)"
10916 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10917
10918 #: lib/encodings:98
10919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10920 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10921
10922 #: lib/encodings:102
10923 msgid "Western European (CP 1252)"
10924 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10925
10926 #: lib/encodings:105
10927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10928 msgstr "Héber (CP 1255)"
10929
10930 #: lib/encodings:109
10931 msgid "Arabic (CP 1256)"
10932 msgstr "Arab (CP 1256)"
10933
10934 #: lib/encodings:112
10935 msgid "Baltic (CP 1257)"
10936 msgstr "Balti (CP 1257)"
10937
10938 #: lib/encodings:115
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10940 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10941
10942 #: lib/encodings:118
10943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10944 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10945
10946 #: lib/encodings:121
10947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10948 msgstr "Cirill (pt 154)"
10949
10950 #: lib/encodings:124
10951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10952 msgstr "Cirill (pt 254)"
10953
10954 #: lib/encodings:149
10955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10956 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10957
10958 #: lib/encodings:153
10959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10960 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10961
10962 #: lib/encodings:157
10963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10964 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10965
10966 #: lib/encodings:161
10967 msgid "Korean (EUC-KR)"
10968 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10969
10970 #: lib/encodings:165
10971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10972 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:169
10975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10976 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10977
10978 #: lib/encodings:173
10979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10981
10982 #: lib/encodings:180
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10984 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10985
10986 #: lib/encodings:182
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10988 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10989
10990 #: lib/encodings:184
10991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10992 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10993
10994 #: lib/encodings:191
10995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10996 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10997
10998 #: lib/encodings:196
10999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11001
11002 #: lib/encodings:200
11003 msgid "ASCII"
11004 msgstr "ASCII"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11007 msgid "File|F"
11008 msgstr "Fájl|F"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 msgid "Edit|E"
11012 msgstr "Szerkesztés|e"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 msgid "Insert|I"
11016 msgstr "Beszúrás|B"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 msgid "Layout|L"
11020 msgstr "Formátum|r"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11023 msgid "View|V"
11024 msgstr "Nézet|z"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgid "Navigate|N"
11028 msgstr "Navigáció|N"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumentumok|D"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 msgid "Help|H"
11036 msgstr "Segítség|S"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 msgid "New|N"
11040 msgstr "Új|j"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:48
11043 msgid "New from Template...|T"
11044 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 msgid "Open...|O"
11048 msgstr "Megnyitás...|n"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11051 msgid "Close|C"
11052 msgstr "Bezárás|z"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11055 msgid "Save|S"
11056 msgstr "Mentés|e"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11059 msgid "Save As...|A"
11060 msgstr "Mentés másként...|t"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 msgid "Revert|R"
11064 msgstr "Visszatér|r"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11067 msgid "Version Control|V"
11068 msgstr "Verziókövetés|V"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 msgid "Import|I"
11072 msgstr "Importálás|I"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 msgid "Export|E"
11076 msgstr "Exportálás|x"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11079 msgid "Print...|P"
11080 msgstr "Nyomtatás...|o"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11083 msgid "Fax...|F"
11084 msgstr "Fax...|F"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11087 msgid "Exit|x"
11088 msgstr "Kilépés|K"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11091 msgid "Register...|R"
11092 msgstr "Regisztrálás...|R"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11095 msgid "Check In Changes...|I"
11096 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11099 msgid "Check Out for Edit|O"
11100 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:71
11103 msgid "Revert to Repository Version|R"
11104 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11107 msgid "Undo Last Check In|U"
11108 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11111 msgid "Show History...|H"
11112 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11115 msgid "Custom...|C"
11116 msgstr "Egyéb...|E"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11119 msgid "Undo|U"
11120 msgstr "Visszavonás|n"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 msgid "Redo|d"
11124 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:93
11127 msgid "Cut|C"
11128 msgstr "Kivágás|K"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:94
11131 msgid "Copy|o"
11132 msgstr "Másolás|o"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:95
11135 msgid "Paste|a"
11136 msgstr "Beillesztés|i"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:96
11139 msgid "Paste External Selection|x"
11140 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:98
11143 msgid "Find & Replace...|F"
11144 msgstr "Keresés és csere...|c"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:100
11147 msgid "Tabular|T"
11148 msgstr "Táblázat|T"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11151 msgid "Math|M"
11152 msgstr "Képlet|p"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11155 msgid "Spellchecker...|S"
11156 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:105
11159 msgid "Thesaurus..."
11160 msgstr "Szinonímák..."
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:106
11163 msgid "Statistics...|i"
11164 msgstr "Statisztika..|S"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11167 msgid "Check TeX|h"
11168 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:108
11171 msgid "Change Tracking|g"
11172 msgstr "Változások követése|k"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11175 msgid "Preferences...|P"
11176 msgstr "Beállítások...|B"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11179 msgid "Reconfigure|R"
11180 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:115
11183 msgid "Selection as Lines|L"
11184 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:116
11187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11188 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11191 msgid "Multicolumn|M"
11192 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:122
11195 msgid "Line Top|T"
11196 msgstr "Felső vonal|F"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:123
11199 msgid "Line Bottom|B"
11200 msgstr "Alsó vonal|s"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:124
11203 msgid "Line Left|L"
11204 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:125
11207 msgid "Line Right|R"
11208 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:127
11211 msgid "Alignment|i"
11212 msgstr "Igazítás|a"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11215 msgid "Add Row|A"
11216 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:130
11219 msgid "Delete Row|w"
11220 msgstr "Sor törlése|o"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11223 msgid "Copy Row"
11224 msgstr "Sor másolása"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11227 msgid "Swap Rows"
11228 msgstr "Sorok cseréje"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11231 msgid "Add Column|u"
11232 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:135
11235 msgid "Delete Column|D"
11236 msgstr "Oszlop törlése|p"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11239 msgid "Copy Column"
11240 msgstr "Oszlop másolása"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11243 msgid "Swap Columns"
11244 msgstr "Oszlopok cseréje"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11247 msgid "Left|L"
11248 msgstr "Balra|r"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 msgid "Center|C"
11252 msgstr "Középre|K"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11255 msgid "Right|R"
11256 msgstr "Jobbra|J"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11259 msgid "Top|T"
11260 msgstr "Fent|F"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 msgid "Middle|M"
11264 msgstr "Középen|p"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11267 msgid "Bottom|B"
11268 msgstr "Lent|L"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:159
11271 msgid "Toggle Numbering|N"
11272 msgstr "Számozás váltása|z"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:160
11275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11276 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11279 msgid "Change Limits Type|L"
11280 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11283 msgid "Change Formula Type|F"
11284 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11288 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:168
11291 msgid "Alignment|A"
11292 msgstr "Igazítás|a"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:170
11295 msgid "Add Row|R"
11296 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11299 msgid "Delete Row|D"
11300 msgstr "Sor törlése|t"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:175
11303 msgid "Add Column|C"
11304 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11307 msgid "Delete Column|e"
11308 msgstr "Oszlop törlése|z"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11311 msgid "Default|t"
11312 msgstr "Alapérték|t"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11315 msgid "Display|D"
11316 msgstr "Megjelenített"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11319 msgid "Inline|I"
11320 msgstr "Beszúrt"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:188
11323 msgid "Octave"
11324 msgstr "Oktális"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:189
11327 msgid "Maxima"
11328 msgstr "Maxima"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:190
11331 msgid "Mathematica"
11332 msgstr "Matematika"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:192
11335 msgid "Maple, simplify"
11336 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:193
11339 msgid "Maple, factor"
11340 msgstr "Maple, factor"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:194
11343 msgid "Maple, evalm"
11344 msgstr "Maple, evalm"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:195
11347 msgid "Maple, evalf"
11348 msgstr "Maple, evalf"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11352 msgid "Inline Formula|I"
11353 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11356 msgid "Displayed Formula|D"
11357 msgstr "Megjelenített képlet"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:201
11360 msgid "Eqnarray Environment|q"
11361 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:202
11364 msgid "Align Environment|A"
11365 msgstr "Igazítás környezet|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:203
11368 msgid "AlignAt Environment"
11369 msgstr "AlignAt környezet"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:204
11372 msgid "Flalign Environment|F"
11373 msgstr "Flalign környezet|F"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:207
11376 msgid "Gather Environment"
11377 msgstr "Gather környezet"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:208
11380 msgid "Multline Environment"
11381 msgstr "Többsoros környezet"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11384 msgid "Math|h"
11385 msgstr "Képlet|K"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:216
11388 msgid "Special Character|S"
11389 msgstr "Speciális jel|c"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11392 msgid "Citation...|C"
11393 msgstr "Hivatkozás...|i"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:218
11396 msgid "Cross-reference...|r"
11397 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11400 msgid "Label...|L"
11401 msgstr "Címke...|m"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11404 msgid "Footnote|F"
11405 msgstr "Lábjegyzet|b"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11408 msgid "Marginal Note|M"
11409 msgstr "Széljegyzet|e"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:222
11412 msgid "Short Title"
11413 msgstr "Rövid cím"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:223
11416 msgid "Index Entry|I"
11417 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:224
11420 msgid "Nomenclature Entry"
11421 msgstr "Szakkifejezés elem"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:225
11424 msgid "URL...|U"
11425 msgstr "URL...|U"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11428 msgid "Note|N"
11429 msgstr "Megjegyzés|z"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:227
11432 msgid "Lists & TOC|O"
11433 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:229
11436 msgid "TeX Code|T"
11437 msgstr "TeX kód|X"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:230
11440 msgid "Minipage|p"
11441 msgstr "Minilap|p"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11444 msgid "Graphics...|G"
11445 msgstr "Grafika...|G"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:232
11448 msgid "Tabular Material...|b"
11449 msgstr "Táblázat...|b"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:233
11452 msgid "Floats|a"
11453 msgstr "Úsztatások|a"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:235
11456 msgid "Include File...|d"
11457 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:236
11460 msgid "Insert File|e"
11461 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:237
11464 msgid "External Material...|x"
11465 msgstr "Külső anyag...|K"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11468 msgid "Symbols...|b"
11469 msgstr "Szimbólumok...|z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11472 msgid "Superscript|S"
11473 msgstr "Felső index|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11476 msgid "Subscript|u"
11477 msgstr "Alsó index|x"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:244
11480 msgid "Hyphenation Point|P"
11481 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11484 msgid "Protected Hyphen|y"
11485 msgstr "Védett kötőjel|k"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11488 msgid "Ligature Break|k"
11489 msgstr "Ligatúratörés|L"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:247
11492 msgid "Protected Space|r"
11493 msgstr "Védett szóköz|s"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11496 msgid "Inter-word Space|w"
11497 msgstr "Betűköz|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11501 msgid "Thin Space|T"
11502 msgstr "Keskeny köz|K"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11505 msgid "Horizontal Space...|o"
11506 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:251
11509 msgid "Vertical Space..."
11510 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:252
11513 msgid "Line Break|L"
11514 msgstr "Sortörés|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11517 msgid "Ellipsis|i"
11518 msgstr "Hármaspont|o"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11521 msgid "End of Sentence|E"
11522 msgstr "Mondat vége|v"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:255
11525 msgid "Protected Dash|D"
11526 msgstr "Védett kötőjel|k"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11529 msgid "Breakable Slash|a"
11530 msgstr "Törhető perjel|T"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:257
11533 msgid "Single Quote|Q"
11534 msgstr "Aposztrof|p"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:258
11537 msgid "Ordinary Quote|O"
11538 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11541 msgid "Menu Separator|M"
11542 msgstr "Menü elválasztó|M"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:260
11545 msgid "Horizontal Line"
11546 msgstr "Vízszintes vonal"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11549 msgid "Page Break"
11550 msgstr "Oldaltörés"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11553 msgid "Display Formula|D"
11554 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11558 msgid "Eqnarray Environment|E"
11559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "AMS align Environment|a"
11564 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS alignat Environment|t"
11569 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS flalign Environment|f"
11574 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS gather Environment|g"
11579 msgstr "AMS gather környezet|A"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "AMS multline Environment|m"
11584 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "Array Environment|y"
11588 msgstr "Tömbös környezet|y"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11591 msgid "Cases Environment|C"
11592 msgstr "Esetek környezet|s"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11595 msgid "Split Environment|S"
11596 msgstr "Környezet felosztása|o"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:280
11599 msgid "Font Change|o"
11600 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:284
11603 msgid "Math Normal Font"
11604 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:286
11607 msgid "Math Calligraphic Family"
11608 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:287
11611 msgid "Math Fraktur Family"
11612 msgstr "Képlet fraktúr család"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:288
11615 msgid "Math Roman Family"
11616 msgstr "Képlet Roman család"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:289
11619 msgid "Math Sans Serif Family"
11620 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:291
11623 msgid "Math Bold Series"
11624 msgstr "Képlet félkövér típus"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:293
11627 msgid "Text Normal Font"
11628 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11631 msgid "Text Roman Family"
11632 msgstr "Szöveg Roman család"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11635 msgid "Text Sans Serif Family"
11636 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11639 msgid "Text Typewriter Family"
11640 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Text Bold Series"
11644 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Text Medium Series"
11648 msgstr "Szöveg normál típus"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11651 msgid "Text Italic Shape"
11652 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11655 msgid "Text Small Caps Shape"
11656 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11659 msgid "Text Slanted Shape"
11660 msgstr "Szöveg döntött alak"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11663 msgid "Text Upright Shape"
11664 msgstr "Szöveg álló alak"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:310
11667 msgid "Floatflt Figure"
11668 msgstr "Floatflt ábra"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11671 msgid "Table of Contents|C"
11672 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11675 msgid "Index List|I"
11676 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11679 msgid "Nomenclature|N"
11680 msgstr "Szakkifejezések|S"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11684 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11687 msgid "LyX Document...|X"
11688 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11691 msgid "Plain Text...|T"
11692 msgstr "Síma szöveg...|m"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11696 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11699 msgid "Track Changes|T"
11700 msgstr "Változások követése|V"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11703 msgid "Merge Changes...|M"
11704 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:330
11707 msgid "Accept All Changes|A"
11708 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:331
11711 msgid "Reject All Changes|R"
11712 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11715 msgid "Show Changes in Output|S"
11716 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:339
11719 msgid "Character...|C"
11720 msgstr "Betű...|B"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:340
11723 msgid "Paragraph...|P"
11724 msgstr "Bekezdés...|e"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:341
11727 msgid "Document...|D"
11728 msgstr "Dokumentum...|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:342
11731 msgid "Tabular...|T"
11732 msgstr "Táblázat...|T"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:344
11735 msgid "Emphasize Style|E"
11736 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:345
11739 msgid "Noun Style|N"
11740 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:346
11743 msgid "Bold Style|B"
11744 msgstr "Félkövér stílus|v"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:349
11747 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11748 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:350
11751 msgid "Increase Environment Depth|i"
11752 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:351
11755 msgid "Start Appendix Here|S"
11756 msgstr "Innentől függelék|f"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11759 msgid "Build Program|B"
11760 msgstr "Program fordítása|r"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:361
11763 msgid "Update|U"
11764 msgstr "Frissítés|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11767 msgid "LaTeX Log|L"
11768 msgstr "LaTeX napló|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11771 msgid "Outline|O"
11772 msgstr "Vázlat|V"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:365
11775 msgid "TeX Information|X"
11776 msgstr "TeX információ|X"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11779 msgid "Next Note|N"
11780 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11783 msgid "Go to Label|L"
11784 msgstr "Címkére ugrás|C"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11787 msgid "Bookmarks|B"
11788 msgstr "Könyvjelzők|K"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11791 msgid "Save Bookmark 1|S"
11792 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11795 msgid "Save Bookmark 2"
11796 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11799 msgid "Save Bookmark 3"
11800 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11803 msgid "Save Bookmark 4"
11804 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11807 msgid "Save Bookmark 5"
11808 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:390
11811 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11812 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:391
11815 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11816 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:392
11819 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11820 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:393
11823 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11824 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:394
11827 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11828 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11831 msgid "Introduction|I"
11832 msgstr "Bevezetés|B"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11835 msgid "Tutorial|T"
11836 msgstr "Tankönyv|T"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11839 msgid "User's Guide|U"
11840 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:412
11843 msgid "Extended Features|E"
11844 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:413
11847 msgid "Embedded Objects|m"
11848 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11851 msgid "Customization|C"
11852 msgstr "Testreszabás|e"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11855 msgid "LaTeX Configuration|L"
11856 msgstr "LaTeX információ|L"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11859 msgid "About LyX|X"
11860 msgstr "LyX névjegy|X"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11863 msgid "About LyX"
11864 msgstr "LyX névjegy"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:426
11867 msgid "Preferences..."
11868 msgstr "Beállítások..."
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:427
11871 msgid "Quit LyX"
11872 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11875 msgid "Aligned Environment|l"
11876 msgstr "Igazítás környezet|I"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11879 msgid "AlignedAt Environment|v"
11880 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11883 msgid "Gathered Environment|h"
11884 msgstr "Gathered környezet|G"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11887 msgid "Delimiters...|r"
11888 msgstr "Határolók|H"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Matrix...|x"
11892 msgstr "Mátrix...|x"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Macro|o"
11896 msgstr "Makró|k"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11899 msgid "AMS Environment|A"
11900 msgstr "AMS környezet|A"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11903 msgid "Number Whole Formula|N"
11904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11907 msgid "Number This Line|u"
11908 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11911 msgid "Equation Label|L"
11912 msgstr "Egyenlet címke|c"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11915 msgid "Copy as Reference|R"
11916 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11919 msgid "Split Cell|C"
11920 msgstr "Cella felosztása|s"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Insert|s"
11925 msgstr "Beszúrás|B"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11928 msgid "Add Line Above|o"
11929 msgstr "Szegély fent|f"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11932 msgid "Add Line Below|B"
11933 msgstr "Szegély lent|g"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11936 msgid "Delete Line Above|D"
11937 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11940 msgid "Delete Line Below|e"
11941 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11944 msgid "Add Line to Left"
11945 msgstr "Bal oldali vonal"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11948 msgid "Add Line to Right"
11949 msgstr "Jobb oldali vonal"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11952 msgid "Delete Line to Left"
11953 msgstr "Sor törlése balra"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11956 msgid "Delete Line to Right"
11957 msgstr "Sor törlése jobbra"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11960 msgid "Show Math Toolbar"
11961 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11964 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11965 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11968 msgid "Show Table Toolbar"
11969 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11974 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11977 msgid "Next Cross-Reference|N"
11978 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11981 msgid "Go to Label|G"
11982 msgstr "Címkére ugrás|C"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11985 msgid "<Reference>|R"
11986 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11989 msgid "(<Reference>)|e"
11990 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11993 msgid "<Page>|P"
11994 msgstr "<Oldal>|O"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 msgid "On Page <Page>|O"
11998 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12002 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "Formatted Reference|t"
12006 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12022 msgid "Settings...|S"
12023 msgstr "Beállítások...|B"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12026 msgid "Go Back|G"
12027 msgstr "Visszaugrás|g"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12030 msgid "Copy as Reference|C"
12031 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12035 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12040 msgid "Open Inset|O"
12041 msgstr "Betét kinyitása|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12046 msgid "Close Inset|C"
12047 msgstr "Betét becsukása|e"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Címkére mutatása|C"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Keret nélkül|K"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Szimpla keret|S"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Ovális, vékony|O"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Ovális, vastag|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12082 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dupla keret|D"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12093 msgid "LyX Note|N"
12094 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12097 msgid "Comment|m"
12098 msgstr "Megjegyzés|M"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12101 msgid "Greyed Out|G"
12102 msgstr "Kiszürkített|s"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Vert. Phantom"
12119 msgstr "phantom"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12122 msgid "Interword Space|w"
12123 msgstr "Betűköz|e"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12126 msgid "Protected Space|o"
12127 msgstr "Védett szóköz|s"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12130 msgid "Negative Thin Space|N"
12131 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12135 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12139 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12142 msgid "Quad Space|Q"
12143 msgstr "Négyszeres köz|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12146 msgid "Double Quad Space|u"
12147 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12150 msgid "Horizontal Fill|F"
12151 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12154 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12155 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12158 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12159 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12162 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12163 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12167 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12171 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12175 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12179 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12182 msgid "Custom Length|C"
12183 msgstr "Egyedi hossz|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 msgid "Medium Space|M"
12187 msgstr "Közepes köz|K"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12190 msgid "Thick Space|h"
12191 msgstr "Vastag köz|V"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12194 msgid "Negative Medium Space|u"
12195 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12198 msgid "Negative Thick Space|i"
12199 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12202 msgid "DefSkip|D"
12203 msgstr "Alap kihagyás|A"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12206 msgid "SmallSkip|S"
12207 msgstr "Kis kihagyás|s"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12210 msgid "MedSkip|M"
12211 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12214 msgid "BigSkip|B"
12215 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12218 msgid "VFill|F"
12219 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12222 msgid "Custom|C"
12223 msgstr "Egyéb|E"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12226 msgid "Settings...|e"
12227 msgstr "Beállítások...|B"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12230 msgid "Include|c"
12231 msgstr "Include|I"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12234 msgid "Input|p"
12235 msgstr "Input|p"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12238 msgid "Verbatim|V"
12239 msgstr "Verbatim|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12242 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12243 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12246 msgid "Listing|L"
12247 msgstr "Lista|L"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12250 msgid "Edit Included File...|E"
12251 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12254 msgid "New Page|N"
12255 msgstr "Új oldal|j"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "Page Break|a"
12259 msgstr "Oldaltörés|d"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Clear Page|C"
12263 msgstr "Üres oldal|a"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Double Page|D"
12267 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12270 msgid "Ragged Line Break|R"
12271 msgstr "Nyers sortörés|r"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Justified Line Break|J"
12275 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12280 msgid "Cut"
12281 msgstr "Kivágás"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12286 msgid "Copy"
12287 msgstr "Másolás"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12292 msgid "Paste"
12293 msgstr "Beillesztés"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12296 msgid "Paste Recent|e"
12297 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12300 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12301 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12320 msgid "Move Section Down|D"
12321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12324 msgid "Move Section Up|U"
12325 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12328 msgid "Insert Short Title|T"
12329 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Accept Change|c"
12334 msgstr "Elfogadás|a"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Reject Change|j"
12339 msgstr "Visszautasítás|i"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12342 msgid "Apply Last Text Style|A"
12343 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12346 msgid "Text Style|S"
12347 msgstr "Szöveg stílus|S"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12350 msgid "Paragraph Settings...|P"
12351 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12354 msgid "Fullscreen Mode"
12355 msgstr "Teljesképernyő mód"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12358 msgid "Append Argument"
12359 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12371 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12374 msgid "Insert Optional Argument"
12375 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12378 msgid "Remove Optional Argument"
12379 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12383 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12390 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12391 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Reload|R"
12396 msgstr "&Újratölt"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12400 msgid "Edit Externally...|x"
12401 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Multirow|i"
12406 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12409 msgid "Top Line|T"
12410 msgstr "Felső vonal|e"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12413 msgid "Bottom Line|B"
12414 msgstr "Alsó vonal|A"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12417 msgid "Left Line|L"
12418 msgstr "Bal vonal|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12421 msgid "Right Line|R"
12422 msgstr "Jobb vonal|n"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Left|f"
12427 msgstr "Balra|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Right|h"
12432 msgstr "Jobbra|J"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Middle|d"
12437 msgstr "Középen|p"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12440 msgid "Copy Row|o"
12441 msgstr "Sor másolása|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12444 msgid "Copy Column|p"
12445 msgstr "Oszlop másolása|O"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Settings...|g"
12450 msgstr "Beállítások...|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Path|P"
12455 msgstr "Élérési útvonalak"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Class|C"
12460 msgstr "Bezárás|z"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12463 #, fuzzy
12464 msgid "File Revision|R"
12465 msgstr "Revízió"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Tree Revision|T"
12470 msgstr "Revízió"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Revision Author|A"
12475 msgstr "Revízió előélete"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Revision Date|D"
12480 msgstr "Revízió"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Revision Time|i"
12485 msgstr "Revízió"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Document Info|D"
12490 msgstr "Dokumentum|D"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Activate Branch|A"
12495 msgstr "Aktivált"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Deactivate Branch|e"
12500 msgstr "(De)a&ktivál"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12503 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12507 #, fuzzy
12508 msgid "All Indexes|A"
12509 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12512 msgid "Subindex|b"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12516 msgid "Reject Change|R"
12517 msgstr "Visszautasítás|i"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Promote Section|P"
12522 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Demote Section|D"
12527 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Move Section Down|w"
12532 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Select Section|S"
12537 msgstr "Kijelölés|s"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12540 msgid "Document|D"
12541 msgstr "Dokumentum|D"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12544 msgid "Tools|T"
12545 msgstr "Eszközök|k"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12548 msgid "New from Template...|m"
12549 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12552 msgid "Open Recent|t"
12553 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Close All"
12558 msgstr "Fájl bezárása"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12561 msgid "Save All|l"
12562 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12565 msgid "Revert to Saved|R"
12566 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12569 msgid "New Window|W"
12570 msgstr "Új ablak|a"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12573 msgid "Close Window|d"
12574 msgstr "Ablak bezárása|b"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Revert to Repository Version|v"
12583 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12586 msgid "Compare with Older Revision|C"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12590 msgid "Use Locking Property|L"
12591 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12594 msgid "Redo|R"
12595 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12598 msgid "Paste Special"
12599 msgstr "Egyedi beillesztés"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12602 msgid "Select All"
12603 msgstr "Minden kiválasztása"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12608 msgstr "Keresés és csere...|c"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Keresés és csere...|c"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 msgid "Table|T"
12617 msgstr "Táblázat|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Dissolve Inset"
12634 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Változat beállítások...|V"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Index Entry Settings...|y"
12668 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Info Settings...|n"
12678 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12681 msgid "Listings Settings...|g"
12682 msgstr "Lista beállítások...|L"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12685 msgid "Table Settings...|a"
12686 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12689 msgid "Plain Text|T"
12690 msgstr "Síma szöveg|m"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12694 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12697 msgid "Selection|S"
12698 msgstr "Kijelölés|s"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12701 msgid "Selection, Join Lines|i"
12702 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12705 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12706 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12709 msgid "Paste as PDF"
12710 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12713 msgid "Paste as PNG"
12714 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12717 msgid "Paste as JPEG"
12718 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12721 msgid "Dissolve Text Style"
12722 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12725 msgid "Customized...|C"
12726 msgstr "Egyéb...|E"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12729 msgid "Capitalize|a"
12730 msgstr "Nagybetűsít|a"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12733 msgid "Uppercase|U"
12734 msgstr "Nagybetű|N"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12737 msgid "Lowercase|L"
12738 msgstr "Kisbetű|K"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Top|p"
12743 msgstr "Fent|F"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Middle|i"
12748 msgstr "Középen|p"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Bottom|o"
12753 msgstr "Lent|L"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12756 msgid "Macro Definition"
12757 msgstr "Makró definíció"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12760 msgid "Text Style|T"
12761 msgstr "Szöveg stílus|t"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12764 msgid "Add Line Above|A"
12765 msgstr "Szegély fent|f"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12769 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12776 msgid "Math Normal Font|N"
12777 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12781 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12784 msgid "Math Fraktur Family|F"
12785 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12788 msgid "Math Roman Family|R"
12789 msgstr "Képlet Roman család|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12793 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12796 msgid "Math Bold Series|B"
12797 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12800 msgid "Text Normal Font|T"
12801 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12804 msgid "Octave|O"
12805 msgstr "Oktális|O"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12808 msgid "Maxima|M"
12809 msgstr "Maxima|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12812 msgid "Mathematica|a"
12813 msgstr "Matematika|a"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12820 msgid "Maple, Factor|F"
12821 msgstr "Maple, factor|f"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12824 msgid "Maple, Evalm|E"
12825 msgstr "Maple, evalm|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12828 msgid "Maple, Evalf|v"
12829 msgstr "Maple, evalf|v"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12832 msgid "Open All Insets|O"
12833 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Close All Insets|C"
12837 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Unfold Math Macro|n"
12842 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12850 msgid "View Messages|g"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12858 #, fuzzy
12859 msgid "View Master Document|M"
12860 msgstr "Fődokumentum"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Fődokumentum"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Teljes képernyő|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12885 msgid "Toolbars|b"
12886 msgstr "Eszköztárak|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12889 msgid "Special Character|p"
12890 msgstr "Speciális jel|c"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12893 msgid "Formatting|o"
12894 msgstr "Formázás|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12897 msgid "List / TOC|i"
12898 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12901 msgid "Float|a"
12902 msgstr "Úsztatás|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12905 msgid "Branch|B"
12906 msgstr "Változat|V"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12909 msgid "Custom Insets"
12910 msgstr "Saját betétek"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12913 msgid "File|e"
12914 msgstr "Fájl|F"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12917 msgid "Box[[Menu]]"
12918 msgstr "Doboz"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12921 msgid "Cross-Reference...|R"
12922 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Szakkifejezés|j"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12929 msgid "Table...|T"
12930 msgstr "Táblázat...|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12933 msgid "URL|U"
12934 msgstr "URL|U"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Hyperlink...|k"
12939 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12942 msgid "Short Title|S"
12943 msgstr "Rövid cím|d"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12946 msgid "TeX Code|X"
12947 msgstr "TeX kód|X"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12951 msgstr "Programlista"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Aposztrof|p"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Védett szóköz|s"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Számozott képlet|p"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Külső anyag...|K"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Aldokumentum...|d"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13002 msgid "Comment|C"
13003 msgstr "Megjegyzés|M"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Horizontal Phantom"
13012 msgstr "Vízszintes vonal"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Vertical Phantom"
13017 msgstr "Függőleges igazítás"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13020 msgid "Change Tracking|C"
13021 msgstr "Változások követése|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13024 msgid "Start Appendix Here|A"
13025 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13028 msgid "Save in Bundled Format|F"
13029 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13032 msgid "Compressed|m"
13033 msgstr "Tömörített|m"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13036 msgid "Accept Change|A"
13037 msgstr "Elfogadás|a"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13040 msgid "Accept All Changes|c"
13041 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13044 msgid "Reject All Changes|e"
13045 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13048 msgid "Next Change|C"
13049 msgstr "Következő változás|v"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13052 msgid "Next Cross-Reference|R"
13053 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13060 msgid "Navigate Back|B"
13061 msgstr "Navigáció vissza|i"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13064 msgid "Thesaurus...|T"
13065 msgstr "Szinonímák...|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13068 msgid "Statistics...|a"
13069 msgstr "Statisztikák...|a"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13072 msgid "TeX Information|I"
13073 msgstr "TeX információ|X"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Compare...|C"
13078 msgstr "Egyéb...|E"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Additional Features|F"
13082 msgstr "További jellemzők|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13085 msgid "Embedded Objects|O"
13086 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13089 msgid "Shortcuts|S"
13090 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13093 msgid "LyX Functions|y"
13094 msgstr "LyX funkciók|y"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13097 msgid "Specific Manuals|p"
13098 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13101 msgid "Linguistics Manual|L"
13102 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13105 msgid "Braille Manual|B"
13106 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13109 msgid "XY-pic Manual|X"
13110 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13113 msgid "Multicolumn Manual|M"
13114 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13117 msgid "New document"
13118 msgstr "Új dokumentum"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13121 msgid "Open document"
13122 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13125 msgid "Save document"
13126 msgstr "Dokumentum mentése"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13129 msgid "Print document"
13130 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13133 msgid "Check spelling"
13134 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13137 msgid "Undo"
13138 msgstr "Visszavonás"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13141 msgid "Redo"
13142 msgstr "Mégis"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13145 msgid "Find and replace"
13146 msgstr "Keres és cserél"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Find and replace (advanced)"
13151 msgstr "Keres és cserél"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13154 msgid "Navigate back"
13155 msgstr "Navigáció vissza"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13158 msgid "Toggle emphasis"
13159 msgstr "Kiemelés váltása"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13162 msgid "Toggle noun"
13163 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgid "Apply last"
13167 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13170 msgid "Insert math"
13171 msgstr "Képlet beszúrása"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13174 msgid "Insert graphics"
13175 msgstr "Grafika beszúrása"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13178 msgid "Insert table"
13179 msgstr "Táblázat beszúrása"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13190 msgid "Toggle table toolbar"
13191 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Nézet / Frissítés"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13198 #, fuzzy
13199 msgid "View"
13200 msgstr "&Nézet"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "&Frissítés"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 #, fuzzy
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13218 #, fuzzy
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Fájlformátumok"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Dátumforma"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13228 msgid "Extra"
13229 msgstr "Extra"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Számozott lista"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Felsorolás"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Címke beszúrása"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13288 msgid "Insert box"
13289 msgstr "Doboz beszúrása"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "TeX kód beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Fájl csatolása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13308 msgid "Text style"
13309 msgstr "Szöveg stílus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Bekezdés beállításai"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13316 msgid "Add row"
13317 msgstr "Sor hozzáadása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13320 msgid "Add column"
13321 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13324 msgid "Delete row"
13325 msgstr "Sor törlése"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Oszlop törlése"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Felső szegély be"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Alsó szegély be"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Bal szegély be"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Jobb szegély be"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Szegélyek beállítása"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13360 msgid "Align left"
13361 msgstr "Balra igazít"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Középre igazít"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Jobbra igazít"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgid "Align top"
13373 msgstr "Igazítás fel"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13376 msgid "Align middle"
13377 msgstr "Igazítás középre"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13380 msgid "Align bottom"
13381 msgstr "Igazítás le"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Rotate cell"
13385 msgstr "Cella forgatása"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13388 msgid "Rotate table"
13389 msgstr "Táblázat forgatása"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13392 msgid "Set multi-column"
13393 msgstr "Cellák egyesítése"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Set multi-row"
13398 msgstr "Cellák egyesítése"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13401 msgid "Math"
13402 msgstr "Képlet"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13405 msgid "Set display mode"
13406 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13409 msgid "Subscript"
13410 msgstr "Alsó index"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13413 msgid "Superscript"
13414 msgstr "Felső index"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13417 msgid "Insert square root"
13418 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert root"
13422 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert standard fraction"
13426 msgstr "Normál tört beszúrása"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13429 msgid "Insert sum"
13430 msgstr "Szumma beszúrása"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13433 msgid "Insert integral"
13434 msgstr "Integrál beszúrása"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13437 msgid "Insert product"
13438 msgstr "Szorzat beszúrása"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13441 msgid "Insert ( )"
13442 msgstr "() beszúrása"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13445 msgid "Insert [ ]"
13446 msgstr "[] beszúrása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13449 msgid "Insert { }"
13450 msgstr "{} beszúrása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13453 msgid "Insert delimiters"
13454 msgstr "Határoló beszúrása"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13457 msgid "Insert matrix"
13458 msgstr "Mátrix beszúrása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13461 msgid "Insert cases environment"
13462 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13465 msgid "Toggle math panels"
13466 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13469 msgid "Math Macros"
13470 msgstr "Képlet makrók"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13477 msgid "Append argument"
13478 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13481 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13482 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13489 msgid "Remove optional argument"
13490 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13498 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13501 msgid "Append argument eating from the right"
13502 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13505 msgid "Append optional argument eating from the right"
13506 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13509 msgid "Command Buffer"
13510 msgstr "Parancs puffer"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13513 msgid "Review[[Toolbar]]"
13514 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13517 msgid "Track changes"
13518 msgstr "Változások követése"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13521 msgid "Show changes in output"
13522 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13525 msgid "Next change"
13526 msgstr "Következő változás"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13529 msgid "Accept change inside selection"
13530 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13533 msgid "Reject change inside selection"
13534 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13537 msgid "Merge changes"
13538 msgstr "Változások elfogadása"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13541 msgid "Accept all changes"
13542 msgstr "Minden változás elfogadása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13545 msgid "Reject all changes"
13546 msgstr "Minden változás elvetése"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13549 msgid "Next note"
13550 msgstr "Következő megjegyzés"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13553 #, fuzzy
13554 msgid "View Other Formats"
13555 msgstr "Egyéb lebegők"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Update Other Formats"
13560 msgstr "Címlista frissítése"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13563 msgid "Version Control"
13564 msgstr "Verziókövetés"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13567 msgid "Register"
13568 msgstr "Regisztrálás"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13571 msgid "Check-out for edit"
13572 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13575 msgid "Check-in changes"
13576 msgstr "Változások bejegyzése"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13579 msgid "View revision log"
13580 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13583 msgid "Revert changes"
13584 msgstr "Változások visszautasítás"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13587 msgid "Compare with older revision"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13591 msgid "Compare with last revision"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Képlet panel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Képlet térközök"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13616 msgid "Styles"
13617 msgstr "Stílusok"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13620 msgid "Fractions"
13621 msgstr "Törtek"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Betűkészletek"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13629 msgid "Functions"
13630 msgstr "Függvények"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Frame decorations"
13635 msgstr "Keret díszítőelemek"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Big operators"
13640 msgstr "Globális műveletek"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13643 msgid "Miscellaneous"
13644 msgstr "Egyéb jelek"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13648 msgid "Arrows"
13649 msgstr "Nyilak"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13652 #, fuzzy
13653 msgid "AMS arrows"
13654 msgstr "AMS nyilak"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13657 msgid "Operators"
13658 msgstr "Műveleti jelek"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13661 msgid "Relations"
13662 msgstr "Relációs jelek"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 #, fuzzy
13666 msgid "AMS relations"
13667 msgstr "AMS relációs jelek"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13670 #, fuzzy
13671 msgid "AMS negative relations"
13672 msgstr "AMS invertált relációk"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13675 msgid "Dots"
13676 msgstr "Pontok"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13679 #, fuzzy
13680 msgid "AMS operators"
13681 msgstr "AMS műveleti jelek"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13684 #, fuzzy
13685 msgid "AMS miscellaneous"
13686 msgstr "AMS egyéb jelek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13689 msgid "arccos"
13690 msgstr "arccos"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13693 msgid "arcsin"
13694 msgstr "arcsin"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13697 msgid "arctan"
13698 msgstr "arctan"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13701 msgid "arg"
13702 msgstr "arg"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13705 msgid "bmod"
13706 msgstr "bmod"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13709 msgid "cos"
13710 msgstr "cos"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13713 msgid "cosh"
13714 msgstr "cosh"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13717 msgid "cot"
13718 msgstr "cot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13721 msgid "coth"
13722 msgstr "coth"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13725 msgid "csc"
13726 msgstr "csc"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13729 msgid "deg"
13730 msgstr "deg"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13733 msgid "det"
13734 msgstr "det"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13737 msgid "dim"
13738 msgstr "dim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13741 msgid "exp"
13742 msgstr "exp"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13745 msgid "gcd"
13746 msgstr "gcd"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13749 msgid "hom"
13750 msgstr "hom"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13753 msgid "inf"
13754 msgstr "inf"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13757 msgid "ker"
13758 msgstr "ker"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13761 msgid "lg"
13762 msgstr "lg"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13765 msgid "lim"
13766 msgstr "lim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13769 msgid "liminf"
13770 msgstr "liminf"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13773 msgid "limsup"
13774 msgstr "limsup"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13777 msgid "ln"
13778 msgstr "ln"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13781 msgid "log"
13782 msgstr "log"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13785 msgid "max"
13786 msgstr "max"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13789 msgid "min"
13790 msgstr "min"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13793 msgid "sec"
13794 msgstr "sec"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13797 msgid "sin"
13798 msgstr "sin"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13801 msgid "sinh"
13802 msgstr "sinh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13805 msgid "sup"
13806 msgstr "sup"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13809 msgid "tan"
13810 msgstr "tan"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13813 msgid "tanh"
13814 msgstr "tanh"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13817 msgid "Pr"
13818 msgstr "Pr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13821 msgid "Spacings"
13822 msgstr "Közök"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13825 msgid "Thin space\t\\,"
13826 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13829 msgid "Medium space\t\\:"
13830 msgstr "Normál köz\t\\:"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13833 msgid "Thick space\t\\;"
13834 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13837 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13838 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13841 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13842 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13845 msgid "Negative space\t\\!"
13846 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13849 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13850 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13853 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13854 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13857 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13858 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13861 msgid "Roots"
13862 msgstr "Gyökök"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13865 msgid "Square root\t\\sqrt"
13866 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Other root\t\\root"
13870 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13874 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13878 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13882 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13886 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13889 msgid "Standard\t\\frac"
13890 msgstr "Normál\t\\frac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13894 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13897 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13898 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13901 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13902 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13905 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13909 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13910 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13913 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13914 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13917 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13918 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13921 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13922 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13929 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13930 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13933 msgid "Binomial\t\\binom"
13934 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13937 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13938 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13941 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13942 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13945 msgid "Roman\t\\mathrm"
13946 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13949 msgid "Bold\t\\mathbf"
13950 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13953 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13954 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13957 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13958 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13961 msgid "Italic\t\\mathit"
13962 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13965 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13966 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13969 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13970 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13973 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13974 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13977 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13978 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13985 msgid "ldots"
13986 msgstr "ldots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13989 msgid "cdots"
13990 msgstr "cdots"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13993 msgid "vdots"
13994 msgstr "vdots"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13997 msgid "ddots"
13998 msgstr "ddots"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14001 msgid "Frame Decorations"
14002 msgstr "Keret díszítőelemek"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14005 msgid "hat"
14006 msgstr "hat"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14009 msgid "tilde"
14010 msgstr "tilde"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14013 msgid "bar"
14014 msgstr "bar"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14017 msgid "grave"
14018 msgstr "grave"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14021 msgid "dot"
14022 msgstr "dot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14025 msgid "check"
14026 msgstr "check"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14029 msgid "widehat"
14030 msgstr "widehat"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14033 msgid "widetilde"
14034 msgstr "widetilde"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14037 msgid "vec"
14038 msgstr "vec"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14041 msgid "acute"
14042 msgstr "acute"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14045 msgid "ddot"
14046 msgstr "ddot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14049 #, fuzzy
14050 msgid "dddot"
14051 msgstr "ddot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14054 #, fuzzy
14055 msgid "ddddot"
14056 msgstr "ddot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14059 msgid "breve"
14060 msgstr "breve"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14063 msgid "overline"
14064 msgstr "overline"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14067 msgid "overbrace"
14068 msgstr "overbrace"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14071 msgid "overleftarrow"
14072 msgstr "overleftarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14075 msgid "overrightarrow"
14076 msgstr "overrightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14079 msgid "overleftrightarrow"
14080 msgstr "overleftrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14083 msgid "overset"
14084 msgstr "overset"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14087 msgid "underline"
14088 msgstr "underline"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14091 msgid "underbrace"
14092 msgstr "underbrace"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14095 msgid "underleftarrow"
14096 msgstr "underleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14099 msgid "underrightarrow"
14100 msgstr "underrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14103 msgid "underleftrightarrow"
14104 msgstr "underleftrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14107 msgid "underset"
14108 msgstr "underset"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14111 msgid "leftarrow"
14112 msgstr "balra nyíl"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14115 msgid "rightarrow"
14116 msgstr "jobbra nyíl"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14119 msgid "downarrow"
14120 msgstr "le nyíl"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14123 msgid "uparrow"
14124 msgstr "fel nyíl"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14127 msgid "updownarrow"
14128 msgstr "fel-le nyíl"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14131 msgid "leftrightarrow"
14132 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14135 msgid "Leftarrow"
14136 msgstr "Balra nyíl"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14139 msgid "Rightarrow"
14140 msgstr "Jobbra nyíl"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14143 msgid "Downarrow"
14144 msgstr "Le nyíl"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14147 msgid "Uparrow"
14148 msgstr "Fel nyíl"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14151 msgid "Updownarrow"
14152 msgstr "Fel-le nyíl"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14155 msgid "Leftrightarrow"
14156 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14159 msgid "Longleftrightarrow"
14160 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14163 msgid "Longleftarrow"
14164 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14167 msgid "Longrightarrow"
14168 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14171 msgid "longleftrightarrow"
14172 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14175 msgid "longleftarrow"
14176 msgstr "hosszú balra nyíl"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14179 msgid "longrightarrow"
14180 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14183 msgid "leftharpoondown"
14184 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14187 msgid "rightharpoondown"
14188 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14191 msgid "mapsto"
14192 msgstr "mapsto"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14195 msgid "longmapsto"
14196 msgstr "longmapsto"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14199 msgid "nwarrow"
14200 msgstr "balra-fel nyíl"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14203 msgid "nearrow"
14204 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14207 msgid "leftharpoonup"
14208 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14211 msgid "rightharpoonup"
14212 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14215 msgid "hookleftarrow"
14216 msgstr "kampós balra nyíl"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14219 msgid "hookrightarrow"
14220 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14223 msgid "swarrow"
14224 msgstr "balra-le nyíl"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14227 msgid "searrow"
14228 msgstr "jobbra-le nyíl"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14231 msgid "rightleftharpoons"
14232 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14235 msgid "pm"
14236 msgstr "plusz minusz"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14239 msgid "cap"
14240 msgstr "cap"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14243 msgid "diamond"
14244 msgstr "diamond"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14247 msgid "oplus"
14248 msgstr "oplus"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14251 msgid "mp"
14252 msgstr "minusz plusz"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14255 msgid "cup"
14256 msgstr "cup"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14259 msgid "bigtriangleup"
14260 msgstr "bigtriangleup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14263 msgid "ominus"
14264 msgstr "ominus"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14267 msgid "times"
14268 msgstr "times"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14271 msgid "uplus"
14272 msgstr "uplus"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14275 msgid "bigtriangledown"
14276 msgstr "bigtriangledown"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14279 msgid "otimes"
14280 msgstr "otimes"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14283 msgid "div"
14284 msgstr "osztás"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14287 msgid "sqcap"
14288 msgstr "sqcap"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14291 msgid "triangleright"
14292 msgstr "triangleright"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14295 msgid "oslash"
14296 msgstr "oslash"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14299 msgid "cdot"
14300 msgstr "cdot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14303 msgid "sqcup"
14304 msgstr "sqcup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14307 msgid "triangleleft"
14308 msgstr "triangleleft"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14311 msgid "odot"
14312 msgstr "odot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14315 msgid "star"
14316 msgstr "csillag"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14319 msgid "vee"
14320 msgstr "vee"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14323 msgid "amalg"
14324 msgstr "amalg"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14327 msgid "bigcirc"
14328 msgstr "bigcirc"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14331 msgid "setminus"
14332 msgstr "setminus"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14335 msgid "wedge"
14336 msgstr "wedge"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14339 msgid "dagger"
14340 msgstr "dagger"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14343 msgid "circ"
14344 msgstr "circ"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14347 msgid "bullet"
14348 msgstr "bullet"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14351 msgid "wr"
14352 msgstr "wr"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14355 msgid "ddagger"
14356 msgstr "ddagger"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14359 msgid "leq"
14360 msgstr "leq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14363 msgid "geq"
14364 msgstr "geq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14367 msgid "equiv"
14368 msgstr "equiv"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14371 msgid "models"
14372 msgstr "models"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14375 msgid "prec"
14376 msgstr "prec"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14379 msgid "succ"
14380 msgstr "succ"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14383 msgid "sim"
14384 msgstr "sim"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14387 msgid "perp"
14388 msgstr "perp"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14391 msgid "preceq"
14392 msgstr "preceq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14395 msgid "succeq"
14396 msgstr "succeq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14399 msgid "simeq"
14400 msgstr "simeq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14403 msgid "mid"
14404 msgstr "mid"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14407 msgid "ll"
14408 msgstr "ll"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14411 msgid "gg"
14412 msgstr "gg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14415 msgid "asymp"
14416 msgstr "asymp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14419 msgid "parallel"
14420 msgstr "parallel"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14423 msgid "subset"
14424 msgstr "subset"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14427 msgid "supset"
14428 msgstr "supset"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14431 msgid "approx"
14432 msgstr "approx"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14435 msgid "smile"
14436 msgstr "smile"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14439 msgid "subseteq"
14440 msgstr "subseteq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14443 msgid "supseteq"
14444 msgstr "supseteq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14447 msgid "cong"
14448 msgstr "cong"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14451 msgid "frown"
14452 msgstr "frown"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14455 msgid "sqsubseteq"
14456 msgstr "sqsubseteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14459 msgid "sqsupseteq"
14460 msgstr "sqsupseteq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14463 msgid "doteq"
14464 msgstr "doteq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14467 msgid "neq"
14468 msgstr "neq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14471 #: src/lengthcommon.cpp:38
14472 msgid "in"
14473 msgstr "in"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14476 msgid "ni"
14477 msgstr "ni"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14480 msgid "propto"
14481 msgstr "propto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14484 msgid "notin"
14485 msgstr "notin"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14488 msgid "vdash"
14489 msgstr "vdash"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14492 msgid "dashv"
14493 msgstr "dashv"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14496 msgid "bowtie"
14497 msgstr "bowtie"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14500 msgid "alpha"
14501 msgstr "alfa"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14504 msgid "beta"
14505 msgstr "béta"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14508 msgid "gamma"
14509 msgstr "gamma"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14512 msgid "delta"
14513 msgstr "delta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14516 msgid "epsilon"
14517 msgstr "epszilon"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14520 msgid "varepsilon"
14521 msgstr "varepszilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14524 msgid "zeta"
14525 msgstr "zéta"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14528 msgid "eta"
14529 msgstr "éta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14532 msgid "theta"
14533 msgstr "théta"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14536 msgid "vartheta"
14537 msgstr "varthéta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14540 msgid "iota"
14541 msgstr "ióta"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14544 msgid "kappa"
14545 msgstr "kappa"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14548 msgid "lambda"
14549 msgstr "lambda"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14552 msgid "mu"
14553 msgstr "mű"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14556 msgid "nu"
14557 msgstr "nű"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14560 msgid "xi"
14561 msgstr "kszí"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14564 msgid "pi"
14565 msgstr "pí"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14568 msgid "varpi"
14569 msgstr "varpí"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14572 msgid "rho"
14573 msgstr "ró"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14576 msgid "varrho"
14577 msgstr "ró"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14580 msgid "sigma"
14581 msgstr "szigma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14584 msgid "varsigma"
14585 msgstr "varszigma"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14588 msgid "tau"
14589 msgstr "tau"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14592 msgid "upsilon"
14593 msgstr "üpszilon"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14596 msgid "phi"
14597 msgstr "fí"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14600 msgid "varphi"
14601 msgstr "varfí"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14604 msgid "chi"
14605 msgstr "Khí"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14608 msgid "psi"
14609 msgstr "pszí"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14612 msgid "omega"
14613 msgstr "ómega"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14616 msgid "Gamma"
14617 msgstr "Gamma"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14620 msgid "Delta"
14621 msgstr "Delta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14624 msgid "Theta"
14625 msgstr "Théta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14628 msgid "Lambda"
14629 msgstr "Lambda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14632 msgid "Xi"
14633 msgstr "Kszí"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14636 msgid "Pi"
14637 msgstr "Pí"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14640 msgid "Sigma"
14641 msgstr "Szigma"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14644 msgid "Upsilon"
14645 msgstr "Üpszilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14648 msgid "Phi"
14649 msgstr "Fí"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14652 msgid "Psi"
14653 msgstr "Pszí"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14656 msgid "Omega"
14657 msgstr "Ómega"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14660 msgid "nabla"
14661 msgstr "nabla"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14664 msgid "partial"
14665 msgstr "partial"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14668 msgid "infty"
14669 msgstr "infty"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14672 msgid "prime"
14673 msgstr "prime"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14676 msgid "ell"
14677 msgstr "ell"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14680 msgid "emptyset"
14681 msgstr "emptyset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14684 msgid "exists"
14685 msgstr "exists"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14688 msgid "forall"
14689 msgstr "forall"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14692 msgid "imath"
14693 msgstr "imath"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14696 msgid "jmath"
14697 msgstr "jmath"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14700 msgid "Re"
14701 msgstr "Re"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14704 msgid "Im"
14705 msgstr "Im"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14708 msgid "aleph"
14709 msgstr "aleph"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14712 msgid "wp"
14713 msgstr "wp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14716 msgid "hbar"
14717 msgstr "hbar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14720 msgid "angle"
14721 msgstr "szög"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14724 msgid "top"
14725 msgstr "top"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14728 msgid "bot"
14729 msgstr "bot"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14732 msgid "Vert"
14733 msgstr "Vert"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14736 msgid "neg"
14737 msgstr "neg"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14740 msgid "flat"
14741 msgstr "flat"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14744 msgid "natural"
14745 msgstr "natural"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14748 msgid "sharp"
14749 msgstr "sharp"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14752 msgid "surd"
14753 msgstr "surd"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14756 msgid "triangle"
14757 msgstr "triangle"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14760 msgid "diamondsuit"
14761 msgstr "diamondsuit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14764 msgid "heartsuit"
14765 msgstr "heartsuit"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14768 msgid "clubsuit"
14769 msgstr "clubsuit"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14772 msgid "spadesuit"
14773 msgstr "spadesuit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14776 msgid "textrm \\AA"
14777 msgstr "textrm \\AA"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14780 msgid "textrm \\O"
14781 msgstr "textrm \\O"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14784 msgid "mathcircumflex"
14785 msgstr "mathcircumflex"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14788 msgid "_"
14789 msgstr "_"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14792 msgid "mathrm T"
14793 msgstr "mathrm T"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14796 msgid "mathbb N"
14797 msgstr "mathbb N"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14800 msgid "mathbb Z"
14801 msgstr "mathbb Z"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14804 msgid "mathbb Q"
14805 msgstr "mathbb Q"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14808 msgid "mathbb R"
14809 msgstr "mathbb R"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14812 msgid "mathbb C"
14813 msgstr "mathbb C"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14816 msgid "mathbb H"
14817 msgstr "mathbb H"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14820 msgid "mathcal F"
14821 msgstr "mathcal F"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14824 msgid "mathcal L"
14825 msgstr "mathcal L"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14828 msgid "mathcal H"
14829 msgstr "mathcal H"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14832 msgid "mathcal O"
14833 msgstr "mathcal O"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14836 msgid "Big Operators"
14837 msgstr "Globális műveletek"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14840 msgid "intop"
14841 msgstr "intop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14844 msgid "int"
14845 msgstr "int"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14848 msgid "iint"
14849 msgstr "iint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14852 msgid "iintop"
14853 msgstr "iintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14856 msgid "iiint"
14857 msgstr "iiint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14860 msgid "iiintop"
14861 msgstr "iiintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14864 msgid "iiiint"
14865 msgstr "iiiint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14868 msgid "iiiintop"
14869 msgstr "iiiintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14872 msgid "dotsint"
14873 msgstr "dotsint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14876 msgid "dotsintop"
14877 msgstr "dotsintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14880 msgid "oint"
14881 msgstr "oint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14884 msgid "ointop"
14885 msgstr "ointop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14888 msgid "oiint"
14889 msgstr "oiint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14892 msgid "oiintop"
14893 msgstr "oiintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14896 msgid "ointctrclockwiseop"
14897 msgstr "ointctrclockwiseop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14900 msgid "ointctrclockwise"
14901 msgstr "ointctrclockwise"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14904 msgid "ointclockwiseop"
14905 msgstr "ointclockwiseop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14908 msgid "ointclockwise"
14909 msgstr "ointclockwise"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14912 msgid "sqint"
14913 msgstr "sqint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14916 msgid "sqintop"
14917 msgstr "sqintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14920 msgid "sqiint"
14921 msgstr "sqiint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14924 msgid "sqiintop"
14925 msgstr "sqiintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14928 msgid "fint"
14929 msgstr "fint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14932 msgid "fintop"
14933 msgstr "fintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14936 msgid "landupint"
14937 msgstr "landupint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14940 msgid "landupintop"
14941 msgstr "landupintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14944 msgid "landdownint"
14945 msgstr "landdownint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14948 msgid "landdownintop"
14949 msgstr "landdownintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14952 msgid "sum"
14953 msgstr "sum"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14956 msgid "prod"
14957 msgstr "prod"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14960 msgid "coprod"
14961 msgstr "coprod"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14964 msgid "bigsqcup"
14965 msgstr "bigsqcup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14968 msgid "bigotimes"
14969 msgstr "bigotimes"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14972 msgid "bigodot"
14973 msgstr "bigodot"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14976 msgid "bigoplus"
14977 msgstr "bigoplus"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14980 msgid "bigcap"
14981 msgstr "bigcap"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14984 msgid "bigcup"
14985 msgstr "bigcup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14988 msgid "biguplus"
14989 msgstr "biguplus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14992 msgid "bigvee"
14993 msgstr "bigvee"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14996 msgid "bigwedge"
14997 msgstr "bigwedge"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15000 msgid "AMS Miscellaneous"
15001 msgstr "AMS egyéb jelek"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15004 msgid "digamma"
15005 msgstr "digamma"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15008 msgid "varkappa"
15009 msgstr "varkappa"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15012 msgid "beth"
15013 msgstr "beth"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15016 msgid "daleth"
15017 msgstr "daleth"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15020 msgid "gimel"
15021 msgstr "gimel"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15024 msgid "ulcorner"
15025 msgstr "ulcorner"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15028 msgid "urcorner"
15029 msgstr "urcorner"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15032 msgid "llcorner"
15033 msgstr "llcorner"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15036 msgid "lrcorner"
15037 msgstr "lrcorner"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15040 msgid "hslash"
15041 msgstr "hslash"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15044 msgid "vartriangle"
15045 msgstr "vartriangle"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15048 msgid "triangledown"
15049 msgstr "triangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15052 msgid "square"
15053 msgstr "square"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15056 msgid "lozenge"
15057 msgstr "lozenge"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15060 msgid "circledS"
15061 msgstr "circledS"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15064 msgid "measuredangle"
15065 msgstr "measuredangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15068 msgid "nexists"
15069 msgstr "nexists"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15072 msgid "mho"
15073 msgstr "mho"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15076 msgid "Finv"
15077 msgstr "Finv"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15080 msgid "Game"
15081 msgstr "Game"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15084 msgid "Bbbk"
15085 msgstr "Bbbk"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15088 msgid "backprime"
15089 msgstr "backprime"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15092 msgid "varnothing"
15093 msgstr "varnothing"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Diamond"
15098 msgstr "diamond"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15101 msgid "blacktriangle"
15102 msgstr "blacktriangle"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15105 msgid "blacktriangledown"
15106 msgstr "blacktriangledown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15109 msgid "blacksquare"
15110 msgstr "blacksquare"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15113 msgid "blacklozenge"
15114 msgstr "blacklozenge"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15117 msgid "bigstar"
15118 msgstr "bigstar"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15121 msgid "sphericalangle"
15122 msgstr "sphericalangle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15125 msgid "complement"
15126 msgstr "komplemens"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15129 msgid "eth"
15130 msgstr "eth"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15133 msgid "diagup"
15134 msgstr "diagup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15137 msgid "diagdown"
15138 msgstr "diagdown"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15141 msgid "AMS Arrows"
15142 msgstr "AMS nyilak"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15145 msgid "dashleftarrow"
15146 msgstr "dashleftarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15149 msgid "dashrightarrow"
15150 msgstr "dashrightarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15153 msgid "leftleftarrows"
15154 msgstr "leftleftarrows"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15157 msgid "leftrightarrows"
15158 msgstr "leftrightarrows"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15161 msgid "rightrightarrows"
15162 msgstr "rightrightarrows"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15165 msgid "rightleftarrows"
15166 msgstr "rightleftarrows"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15169 msgid "Lleftarrow"
15170 msgstr "Lleftarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15173 msgid "Rrightarrow"
15174 msgstr "Rrightarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15177 msgid "twoheadleftarrow"
15178 msgstr "twoheadleftarrow"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15181 msgid "twoheadrightarrow"
15182 msgstr "twoheadrightarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15185 msgid "leftarrowtail"
15186 msgstr "leftarrowtail"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15189 msgid "rightarrowtail"
15190 msgstr "rightarrowtail"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15193 msgid "looparrowleft"
15194 msgstr "looparrowleft"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15197 msgid "looparrowright"
15198 msgstr "looparrowright"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15201 msgid "curvearrowleft"
15202 msgstr "curvearrowleft"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15205 msgid "curvearrowright"
15206 msgstr "curvearrowright"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15209 msgid "circlearrowleft"
15210 msgstr "circlearrowleft"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15213 msgid "circlearrowright"
15214 msgstr "circlearrowright"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15217 msgid "Lsh"
15218 msgstr "Lsh"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15221 msgid "Rsh"
15222 msgstr "Rsh"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15225 msgid "upuparrows"
15226 msgstr "upuparrows"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15229 msgid "downdownarrows"
15230 msgstr "downdownarrows"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15233 msgid "upharpoonleft"
15234 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15237 msgid "upharpoonright"
15238 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15241 msgid "downharpoonleft"
15242 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15245 msgid "downharpoonright"
15246 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15249 msgid "leftrightharpoons"
15250 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15253 msgid "rightsquigarrow"
15254 msgstr "rightsquigarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15257 msgid "leftrightsquigarrow"
15258 msgstr "leftrightsquigarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15261 msgid "nleftarrow"
15262 msgstr "nleftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15265 msgid "nrightarrow"
15266 msgstr "nrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15269 msgid "nleftrightarrow"
15270 msgstr "nleftrightarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15273 msgid "nLeftarrow"
15274 msgstr "nLeftarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15277 msgid "nRightarrow"
15278 msgstr "nRightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15281 msgid "nLeftrightarrow"
15282 msgstr "nLeftrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15285 msgid "multimap"
15286 msgstr "multimap"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15289 msgid "AMS Relations"
15290 msgstr "AMS relációs jelek"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15293 msgid "leqq"
15294 msgstr "leqq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15297 msgid "geqq"
15298 msgstr "geqq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15301 msgid "leqslant"
15302 msgstr "leqslant"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15305 msgid "geqslant"
15306 msgstr "geqslant"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15309 msgid "eqslantless"
15310 msgstr "eqslantless"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15313 msgid "eqslantgtr"
15314 msgstr "eqslantgtr"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15317 msgid "lesssim"
15318 msgstr "lesssim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15321 msgid "gtrsim"
15322 msgstr "gtrsim"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15325 msgid "lessapprox"
15326 msgstr "lessapprox"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15329 msgid "gtrapprox"
15330 msgstr "gtrapprox"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15333 msgid "approxeq"
15334 msgstr "approxeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15337 msgid "triangleq"
15338 msgstr "triangleq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15341 msgid "lessdot"
15342 msgstr "lessdot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15345 msgid "gtrdot"
15346 msgstr "gtrdot"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15349 msgid "lll"
15350 msgstr "lll"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15353 msgid "ggg"
15354 msgstr "ggg"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15357 msgid "lessgtr"
15358 msgstr "lessgtr"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15361 msgid "gtrless"
15362 msgstr "gtrless"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15365 msgid "lesseqgtr"
15366 msgstr "lesseqgtr"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15369 msgid "gtreqless"
15370 msgstr "gtreqless"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15373 msgid "lesseqqgtr"
15374 msgstr "lesseqqgtr"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15377 msgid "gtreqqless"
15378 msgstr "gtreqqless"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15381 msgid "eqcirc"
15382 msgstr "eqcirc"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15385 msgid "circeq"
15386 msgstr "circeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15389 msgid "thicksim"
15390 msgstr "thicksim"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15393 msgid "thickapprox"
15394 msgstr "thickapprox"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15397 msgid "backsim"
15398 msgstr "backsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15401 msgid "backsimeq"
15402 msgstr "backsimeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15405 msgid "subseteqq"
15406 msgstr "subseteqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15409 msgid "supseteqq"
15410 msgstr "supseteqq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15413 msgid "Subset"
15414 msgstr "Subset"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15417 msgid "Supset"
15418 msgstr "Supset"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15421 msgid "sqsubset"
15422 msgstr "sqsubset"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15425 msgid "sqsupset"
15426 msgstr "sqsupset"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15429 msgid "preccurlyeq"
15430 msgstr "preccurlyeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15433 msgid "succcurlyeq"
15434 msgstr "succcurlyeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15437 msgid "curlyeqprec"
15438 msgstr "curlyeqprec"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15441 msgid "curlyeqsucc"
15442 msgstr "curlyeqsucc"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15445 msgid "precsim"
15446 msgstr "precsim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15449 msgid "succsim"
15450 msgstr "succsim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15453 msgid "precapprox"
15454 msgstr "precapprox"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15457 msgid "succapprox"
15458 msgstr "succapprox"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15461 msgid "vartriangleleft"
15462 msgstr "vartriangleleft"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15465 msgid "vartriangleright"
15466 msgstr "vartriangleright"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15469 msgid "trianglelefteq"
15470 msgstr "trianglelefteq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15473 msgid "trianglerighteq"
15474 msgstr "trianglerighteq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15477 msgid "bumpeq"
15478 msgstr "bumpeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15481 msgid "Bumpeq"
15482 msgstr "Bumpeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15485 msgid "doteqdot"
15486 msgstr "doteqdot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15489 msgid "risingdotseq"
15490 msgstr "risingdotseq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15493 msgid "fallingdotseq"
15494 msgstr "fallingdotseq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15497 msgid "vDash"
15498 msgstr "vDash"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15501 msgid "Vvdash"
15502 msgstr "Vvdash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15505 msgid "Vdash"
15506 msgstr "Vdash"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15509 msgid "shortmid"
15510 msgstr "shortmid"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15513 msgid "shortparallel"
15514 msgstr "shortparallel"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15517 msgid "smallsmile"
15518 msgstr "smallsmile"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15521 msgid "smallfrown"
15522 msgstr "smallfrown"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15525 msgid "blacktriangleleft"
15526 msgstr "blacktriangleleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15529 msgid "blacktriangleright"
15530 msgstr "blacktriangleright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15533 msgid "because"
15534 msgstr "mert"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15537 msgid "therefore"
15538 msgstr "ezért"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15541 msgid "backepsilon"
15542 msgstr "backepsilon"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15545 msgid "varpropto"
15546 msgstr "varpropto"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15549 msgid "between"
15550 msgstr "between"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15553 msgid "pitchfork"
15554 msgstr "pitchfork"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15557 msgid "AMS Negative Relations"
15558 msgstr "AMS invertált relációk"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15561 msgid "nless"
15562 msgstr "nless"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15565 msgid "ngtr"
15566 msgstr "ngtr"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15569 msgid "nleq"
15570 msgstr "nleq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15573 msgid "ngeq"
15574 msgstr "ngeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15577 msgid "nleqslant"
15578 msgstr "nleqslant"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15581 msgid "ngeqslant"
15582 msgstr "ngeqslant"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15585 msgid "nleqq"
15586 msgstr "nleqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15589 msgid "ngeqq"
15590 msgstr "ngeqq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15593 msgid "lneq"
15594 msgstr "lneq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15597 msgid "gneq"
15598 msgstr "gneq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15601 msgid "lneqq"
15602 msgstr "lneqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15605 msgid "gneqq"
15606 msgstr "gneqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15609 msgid "lvertneqq"
15610 msgstr "lvertneqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15613 msgid "gvertneqq"
15614 msgstr "gvertneqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15617 msgid "lnsim"
15618 msgstr "lnsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15621 msgid "gnsim"
15622 msgstr "gnsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15625 msgid "lnapprox"
15626 msgstr "lnapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15629 msgid "gnapprox"
15630 msgstr "gnapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15633 msgid "nprec"
15634 msgstr "nprec"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15637 msgid "nsucc"
15638 msgstr "nsucc"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15641 msgid "npreceq"
15642 msgstr "npreceq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15645 msgid "nsucceq"
15646 msgstr "nsucceq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15649 msgid "precnsim"
15650 msgstr "precnsim"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15653 msgid "succnsim"
15654 msgstr "succnsim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15657 msgid "precnapprox"
15658 msgstr "precnapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15661 msgid "succnapprox"
15662 msgstr "succnapprox"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15665 msgid "subsetneq"
15666 msgstr "subsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15669 msgid "supsetneq"
15670 msgstr "supsetneq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15673 msgid "subsetneqq"
15674 msgstr "subsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15677 msgid "supsetneqq"
15678 msgstr "supsetneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15681 msgid "nsubseteq"
15682 msgstr "nsubseteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15685 msgid "nsupseteq"
15686 msgstr "nsupseteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15689 msgid "nsupseteqq"
15690 msgstr "nsupseteqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15693 msgid "nvdash"
15694 msgstr "nvdash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15697 msgid "nvDash"
15698 msgstr "nvDash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15701 msgid "nVDash"
15702 msgstr "nVDash"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15705 msgid "varsubsetneq"
15706 msgstr "varsubsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15709 msgid "varsupsetneq"
15710 msgstr "varsupsetneq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15713 msgid "varsubsetneqq"
15714 msgstr "varsubsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15717 msgid "varsupsetneqq"
15718 msgstr "varsupsetneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15721 msgid "ntriangleleft"
15722 msgstr "ntriangleleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15725 msgid "ntriangleright"
15726 msgstr "ntriangleright"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15729 msgid "ntrianglelefteq"
15730 msgstr "ntrianglelefteq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15733 msgid "ntrianglerighteq"
15734 msgstr "ntrianglerighteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15737 msgid "ncong"
15738 msgstr "ncong"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15741 msgid "nsim"
15742 msgstr "nsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15745 msgid "nmid"
15746 msgstr "nmid"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15749 msgid "nshortmid"
15750 msgstr "nshortmid"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15753 msgid "nparallel"
15754 msgstr "nparallel"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15757 msgid "nshortparallel"
15758 msgstr "nshortparallel"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15761 msgid "AMS Operators"
15762 msgstr "AMS műveleti jelek"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15765 msgid "dotplus"
15766 msgstr "dotplus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15769 msgid "smallsetminus"
15770 msgstr "smallsetminus"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15773 msgid "Cap"
15774 msgstr "Cap"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15777 msgid "Cup"
15778 msgstr "Cup"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15781 msgid "barwedge"
15782 msgstr "barwedge"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15785 msgid "veebar"
15786 msgstr "veebar"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15789 msgid "doublebarwedge"
15790 msgstr "doublebarwedge"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15793 msgid "boxminus"
15794 msgstr "boxminus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15797 msgid "boxtimes"
15798 msgstr "boxtimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15801 msgid "boxdot"
15802 msgstr "boxdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15805 msgid "boxplus"
15806 msgstr "boxplus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15809 msgid "divideontimes"
15810 msgstr "divideontimes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15813 msgid "ltimes"
15814 msgstr "ltimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15817 msgid "rtimes"
15818 msgstr "rtimes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15821 msgid "leftthreetimes"
15822 msgstr "leftthreetimes"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15825 msgid "rightthreetimes"
15826 msgstr "rightthreetimes"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15829 msgid "curlywedge"
15830 msgstr "curlywedge"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15833 msgid "curlyvee"
15834 msgstr "curlyvee"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15837 msgid "circleddash"
15838 msgstr "circleddash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15841 msgid "circledast"
15842 msgstr "circledast"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15845 msgid "circledcirc"
15846 msgstr "circledcirc"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15849 msgid "centerdot"
15850 msgstr "centerdot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15853 msgid "intercal"
15854 msgstr "intercal"
15855
15856 #: lib/external_templates:37
15857 msgid "RasterImage"
15858 msgstr "RasterImage"
15859
15860 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15861 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863
15864 #: lib/external_templates:45
15865 msgid "A bitmap file.\n"
15866 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15867
15868 #: lib/external_templates:109
15869 msgid "XFig"
15870 msgstr "XFig"
15871
15872 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15873 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875
15876 #: lib/external_templates:112
15877 msgid "An Xfig figure.\n"
15878 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15879
15880 #: lib/external_templates:162
15881 msgid "ChessDiagram"
15882 msgstr "SakktáblaDiagram"
15883
15884 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15885 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887
15888 #: lib/external_templates:165
15889 msgid ""
15890 "A chess position diagram.\n"
15891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15893 "the position that you want to display.\n"
15894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15895 "and remember to type in a relative path\n"
15896 "to the LyX document location.\n"
15897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15898 "to enable general editing of the board.\n"
15899 "You might also check out the\n"
15900 "'Options->Test legality' option, and\n"
15901 "remember to middle and right click to\n"
15902 "insert new material in the board.\n"
15903 "In order for this to work, you have to\n"
15904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15905 "that TeX will find it, and you will need\n"
15906 "to install the skak package from CTAN.\n"
15907 msgstr ""
15908 "Sakk állás diagram.\n"
15909 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15910 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15911 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15912 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15913 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15914 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15915 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15916 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15917 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15918 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15919 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15920 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15921 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15922 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15923 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15924 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:212
15927 msgid "LilyPond"
15928 msgstr "LilyPond"
15929
15930 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15931 msgid "Lilypond typeset music"
15932 msgstr "Lilypond zene szedése"
15933
15934 #: lib/external_templates:215
15935 msgid ""
15936 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15937 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15938 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15939 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15940 msgstr ""
15941 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15942 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15943 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15944 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:261
15947 msgid "PDFPages"
15948 msgstr "PDFoldalak"
15949
15950 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15951 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953
15954 #: lib/external_templates:264
15955 msgid ""
15956 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15957 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15958 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15959 "Examples:\n"
15960 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15962 "* pages=- (to include all pages)\n"
15963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15964 "for further options and details.\n"
15965 msgstr ""
15966 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15967 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15968 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15969 "Példák:\n"
15970 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15971 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15972 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15973 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15974 "a további opciókért és részletekért.\n"
15975
15976 #: lib/external_templates:304
15977 msgid ""
15978 "Today's date.\n"
15979 "Read 'info date' for more information.\n"
15980 msgstr ""
15981 "A mai dátum.\n"
15982 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:333
15985 msgid "Dia"
15986 msgstr "Dia"
15987
15988 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15989 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:336
15993 msgid "Dia diagram.\n"
15994 msgstr "Dia diagram.\n"
15995
15996 #: lib/configure.py:445
15997 msgid "Tgif"
15998 msgstr "Tgif"
15999
16000 #: lib/configure.py:448
16001 msgid "FIG"
16002 msgstr "FIG"
16003
16004 #: lib/configure.py:451
16005 msgid "DIA"
16006 msgstr "DIA"
16007
16008 #: lib/configure.py:454
16009 msgid "Grace"
16010 msgstr "Grace"
16011
16012 #: lib/configure.py:457
16013 msgid "FEN"
16014 msgstr "FEN"
16015
16016 #: lib/configure.py:460
16017 msgid "SVG"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16021 msgid "BMP"
16022 msgstr "BMP"
16023
16024 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16025 msgid "GIF"
16026 msgstr "GIF"
16027
16028 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16030 msgid "JPEG"
16031 msgstr "JPEG"
16032
16033 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16034 msgid "PBM"
16035 msgstr "PBM"
16036
16037 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16038 msgid "PGM"
16039 msgstr "PGM"
16040
16041 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16043 msgid "PNG"
16044 msgstr "PNG"
16045
16046 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16047 msgid "PPM"
16048 msgstr "PPM"
16049
16050 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16051 msgid "TIFF"
16052 msgstr "TIFF"
16053
16054 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16055 msgid "XBM"
16056 msgstr "XBM"
16057
16058 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16059 msgid "XPM"
16060 msgstr "XPM"
16061
16062 #: lib/configure.py:498
16063 msgid "Plain text (chess output)"
16064 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16065
16066 #: lib/configure.py:499
16067 msgid "Plain text (image)"
16068 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16069
16070 #: lib/configure.py:500
16071 msgid "Plain text (Xfig output)"
16072 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16073
16074 #: lib/configure.py:501
16075 msgid "date (output)"
16076 msgstr "dátum (kimenet)"
16077
16078 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16079 msgid "DocBook"
16080 msgstr "DocBook"
16081
16082 #: lib/configure.py:502
16083 msgid "DocBook|B"
16084 msgstr "DocBook|B"
16085
16086 #: lib/configure.py:503
16087 msgid "Docbook (XML)"
16088 msgstr "Docbook (XML)"
16089
16090 #: lib/configure.py:504
16091 msgid "Graphviz Dot"
16092 msgstr "Graphviz Dot"
16093
16094 #: lib/configure.py:505
16095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:506
16099 msgid "NoWeb"
16100 msgstr "NoWeb"
16101
16102 #: lib/configure.py:506
16103 msgid "NoWeb|N"
16104 msgstr "NoWeb|N"
16105
16106 #: lib/configure.py:507
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Sweave|S"
16109 msgstr "Mentés|e"
16110
16111 #: lib/configure.py:508
16112 msgid "LilyPond music"
16113 msgstr "LilyPond music"
16114
16115 #: lib/configure.py:509
16116 msgid "LaTeX (plain)"
16117 msgstr "LaTeX (sima)"
16118
16119 #: lib/configure.py:509
16120 msgid "LaTeX (plain)|L"
16121 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16122
16123 #: lib/configure.py:510
16124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16125 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16126
16127 #: lib/configure.py:511
16128 #, fuzzy
16129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16130 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16131
16132 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16133 msgid "Plain text"
16134 msgstr "Sima szöveg"
16135
16136 #: lib/configure.py:512
16137 msgid "Plain text|a"
16138 msgstr "Sima szöveg|a"
16139
16140 #: lib/configure.py:513
16141 msgid "Plain text (pstotext)"
16142 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16143
16144 #: lib/configure.py:514
16145 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16146 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16147
16148 #: lib/configure.py:515
16149 msgid "Plain text (catdvi)"
16150 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16151
16152 #: lib/configure.py:516
16153 msgid "Plain Text, Join Lines"
16154 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16155
16156 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16157 #, fuzzy
16158 msgid "LyXHTML"
16159 msgstr "HTML"
16160
16161 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16162 #, fuzzy
16163 msgid "LyXHTML|X"
16164 msgstr "HTML|H"
16165
16166 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16167 msgid "BibTeX"
16168 msgstr "BibTeX"
16169
16170 #: lib/configure.py:533
16171 msgid "EPS"
16172 msgstr "EPS"
16173
16174 #: lib/configure.py:534
16175 msgid "Postscript"
16176 msgstr "Postscript"
16177
16178 #: lib/configure.py:534
16179 msgid "Postscript|t"
16180 msgstr "Postscript|t"
16181
16182 #: lib/configure.py:538
16183 msgid "PDF (ps2pdf)"
16184 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16185
16186 #: lib/configure.py:538
16187 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16188 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16189
16190 #: lib/configure.py:539
16191 msgid "PDF (pdflatex)"
16192 msgstr "PDF (pdflatex)"
16193
16194 #: lib/configure.py:539
16195 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16196 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16197
16198 #: lib/configure.py:540
16199 msgid "PDF (dvipdfm)"
16200 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16201
16202 #: lib/configure.py:540
16203 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16204 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16205
16206 #: lib/configure.py:541
16207 msgid "PDF (XeTeX)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/configure.py:541
16211 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/configure.py:544
16215 msgid "DVI"
16216 msgstr "DVI"
16217
16218 #: lib/configure.py:544
16219 msgid "DVI|D"
16220 msgstr "DVI|D"
16221
16222 #: lib/configure.py:547
16223 msgid "DraftDVI"
16224 msgstr "DraftDVI"
16225
16226 #: lib/configure.py:550
16227 msgid "HTML"
16228 msgstr "HTML"
16229
16230 #: lib/configure.py:550
16231 msgid "HTML|H"
16232 msgstr "HTML|H"
16233
16234 #: lib/configure.py:553
16235 msgid "Noteedit"
16236 msgstr "Noteedit"
16237
16238 #: lib/configure.py:556
16239 msgid "OpenDocument"
16240 msgstr "OpenDocument"
16241
16242 #: lib/configure.py:557
16243 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16244 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16245
16246 #: lib/configure.py:560
16247 msgid "Rich Text Format"
16248 msgstr "Rich Text Formátum"
16249
16250 #: lib/configure.py:561
16251 msgid "MS Word"
16252 msgstr "MS Word"
16253
16254 #: lib/configure.py:561
16255 msgid "MS Word|W"
16256 msgstr "MS Word|W"
16257
16258 #: lib/configure.py:564
16259 msgid "date command"
16260 msgstr "dátum parancs"
16261
16262 #: lib/configure.py:565
16263 msgid "Table (CSV)"
16264 msgstr "Táblázat (CSV)"
16265
16266 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16268 msgid "LyX"
16269 msgstr "LyX"
16270
16271 #: lib/configure.py:568
16272 msgid "LyX 1.3.x"
16273 msgstr "LyX 1.3.x"
16274
16275 #: lib/configure.py:569
16276 msgid "LyX 1.4.x"
16277 msgstr "LyX 1.4.x"
16278
16279 #: lib/configure.py:570
16280 msgid "LyX 1.5.x"
16281 msgstr "LyX 1.5.x"
16282
16283 #: lib/configure.py:571
16284 #, fuzzy
16285 msgid "LyX 1.6.x"
16286 msgstr "LyX 1.3.x"
16287
16288 #: lib/configure.py:572
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16291
16292 #: lib/configure.py:573
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16295
16296 #: lib/configure.py:574
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16299
16300 #: lib/configure.py:575
16301 msgid "LyX Preview"
16302 msgstr "LyX előnézet"
16303
16304 #: lib/configure.py:576
16305 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16306 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:577
16309 msgid "PDFTEX"
16310 msgstr "PDFTEX"
16311
16312 #: lib/configure.py:578
16313 msgid "Program"
16314 msgstr "Program"
16315
16316 #: lib/configure.py:579
16317 msgid "PSTEX"
16318 msgstr "PSTEX"
16319
16320 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16321 msgid "Windows Metafile"
16322 msgstr "Windows Metafile"
16323
16324 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16325 msgid "Enhanced Metafile"
16326 msgstr "Enhanced Metafile"
16327
16328 #: lib/configure.py:582
16329 msgid "HTML (MS Word)"
16330 msgstr "HTML (MS Word)"
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16333 #, c-format
16334 msgid "%1$s and %2$s"
16335 msgstr "%1$s és %2$s"
16336
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16338 #, c-format
16339 msgid "%1$s et al."
16340 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16341
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16343 msgid "Ch. "
16344 msgstr "Ch. "
16345
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16347 msgid "pp. "
16348 msgstr "pp. "
16349
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16351 msgid "No year"
16352 msgstr "Nincs év"
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16355 msgid "Add to bibliography only."
16356 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16359 msgid "before"
16360 msgstr "előtte"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:136
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "Could not print the document %1$s.\n"
16366 "Check that your printer is set up correctly."
16367 msgstr ""
16368 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16369 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:139
16372 msgid "Print document failed"
16373 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:309
16376 msgid "Disk Error: "
16377 msgstr "Lemez hiba: "
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:310
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16383 msgstr ""
16384 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16385 "van?)"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:390
16388 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:392
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Attempting to close changed document!"
16394 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:400
16397 msgid "Could not remove temporary directory"
16398 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:401
16401 #, c-format
16402 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16403 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:701
16406 msgid "Unknown document class"
16407 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:702
16410 #, c-format
16411 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16412 msgstr ""
16413 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16414 "ismeretlen."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16417 #, c-format
16418 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16419 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16422 msgid "Document header error"
16423 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:716
16426 msgid "\\begin_header is missing"
16427 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:736
16430 msgid "\\begin_document is missing"
16431 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16434 #: src/BufferView.cpp:1382
16435 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16436 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16439 msgid ""
16440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16441 "xcolor/ulem are installed.\n"
16442 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16443 "LaTeX preamble."
16444 msgstr ""
16445 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16446 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16447 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16448 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16451 msgid ""
16452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16453 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16455 "LaTeX preamble."
16456 msgstr ""
16457 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16458 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16459 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16460 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16463 msgid "Document format failure"
16464 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:874
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16469 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:911
16472 msgid "Conversion failed"
16473 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:912
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16479 "it could not be created."
16480 msgstr ""
16481 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16482 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:921
16485 msgid "Conversion script not found"
16486 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:922
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16492 "could not be found."
16493 msgstr ""
16494 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16495 "átalakító parancsfájlt."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16498 msgid "Conversion script failed"
16499 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:943
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid ""
16504 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16505 "convert it."
16506 msgstr ""
16507 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16508 "tudja átalakítani."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:949
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16514 "script."
16515 msgstr ""
16516 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16517 "tudja átalakítani."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:964
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16522 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:996
16525 msgid "Backup failure"
16526 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:997
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16532 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16533 msgstr ""
16534 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16535 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1007
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16541 "overwrite this file?"
16542 msgstr ""
16543 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16544 "felülírja?"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1009
16547 msgid "Overwrite modified file?"
16548 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16553 msgid "&Overwrite"
16554 msgstr "&Felülírja"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1034
16557 #, c-format
16558 msgid "Saving document %1$s..."
16559 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1049
16562 msgid " could not write file!"
16563 msgstr " a fájl nem írható!"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1056
16566 msgid " done."
16567 msgstr " kész."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1071
16570 #, c-format
16571 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16572 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16577 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1084
16580 #, fuzzy
16581 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16582 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1098
16585 #, fuzzy
16586 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16587 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1112
16590 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16591 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1196
16594 msgid "Iconv software exception Detected"
16595 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1196
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16601 "installed"
16602 msgstr ""
16603 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16604 "program, jól van feltelepítve"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1218
16607 #, c-format
16608 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16609 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1221
16612 msgid ""
16613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16614 "chosen encoding.\n"
16615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16616 msgstr ""
16617 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16618 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1228
16621 msgid "iconv conversion failed"
16622 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1233
16625 msgid "conversion failed"
16626 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1330
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Uncodable character in file path"
16631 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1331
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The path of your document\n"
16637 "(%1$s)\n"
16638 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16639 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16640 "This will likely result in incomplete output.\n"
16641 "\n"
16642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16643 "or change the file path name."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1605
16647 msgid "Running chktex..."
16648 msgstr "Chktex futtatása..."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1619
16651 msgid "chktex failure"
16652 msgstr "chktex hiba"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1620
16655 msgid "Could not run chktex successfully."
16656 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1828
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16661 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1975
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16671 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2003
16674 #, c-format
16675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2060
16679 #, fuzzy, c-format
16680 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16681 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2067
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16686 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2077
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Error exporting to DVI."
16691 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The file %1$s already exists.\n"
16697 "\n"
16698 "Do you want to overwrite that file?"
16699 msgstr ""
16700 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16701 "\n"
16702 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16705 msgid "Overwrite file?"
16706 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2159
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Error running external commands."
16711 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2934
16714 msgid "Preview source code"
16715 msgstr "Forráskód előnézete"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2948
16718 #, c-format
16719 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16720 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2952
16723 #, c-format
16724 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16725 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3060
16728 #, c-format
16729 msgid "Auto-saving %1$s"
16730 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3114
16733 msgid "Autosave failed!"
16734 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3172
16737 msgid "Autosaving current document..."
16738 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3240
16741 msgid "Couldn't export file"
16742 msgstr "A fájl nem exportálható"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3241
16745 #, c-format
16746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16747 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3286
16750 msgid "File name error"
16751 msgstr "Fájlnév hiba"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3287
16754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16755 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3360
16758 msgid "Document export cancelled."
16759 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3366
16762 #, c-format
16763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16764 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3372
16767 #, c-format
16768 msgid "Document exported as %1$s"
16769 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3450
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The specified document\n"
16775 "%1$s\n"
16776 "could not be read."
16777 msgstr ""
16778 "A megadott dokumentumot\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "nem lehet olvasni."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3452
16783 msgid "Could not read document"
16784 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3462
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16790 "\n"
16791 "Recover emergency save?"
16792 msgstr ""
16793 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16794 "\n"
16795 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3465
16798 msgid "Load emergency save?"
16799 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3466
16802 msgid "&Recover"
16803 msgstr "&Helyreállítás"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3466
16806 msgid "&Load Original"
16807 msgstr "&Eredeti betöltése"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3476
16810 msgid "Document was successfully recovered."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3478
16814 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3479
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid ""
16820 "Remove emergency file now?\n"
16821 "(%1$s)"
16822 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Delete emergency file?"
16827 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16830 #, fuzzy
16831 msgid "&Keep it"
16832 msgstr "&Párjával együtt"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3486
16835 msgid "Emergency file deleted"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3487
16839 msgid "Do not forget to save your file now!"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3493
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Remove emergency file now?"
16845 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3508
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16851 "\n"
16852 "Load the backup instead?"
16853 msgstr ""
16854 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16855 "\n"
16856 "Inkább azt töltsem be?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3511
16859 msgid "Load backup?"
16860 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3512
16863 msgid "&Load backup"
16864 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3512
16867 msgid "Load &original"
16868 msgstr "&Eredeti betöltése"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16871 msgid "Senseless!!! "
16872 msgstr "Értelmetlen!"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3925
16875 #, c-format
16876 msgid "Document %1$s reloaded."
16877 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3927
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "Could not reload document %1$s."
16882 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3959
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Included File Invalid"
16887 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3960
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16893 "  %1$s\n"
16894 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:523
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "The layout file requested by this document,\n"
16901 "%1$s.layout,\n"
16902 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16903 "class or style file required by it is not\n"
16904 "available. See the Customization documentation\n"
16905 "for more information.\n"
16906 msgstr ""
16907 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16908 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16909 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16910 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16911 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16912
16913 #: src/BufferParams.cpp:529
16914 msgid "Document class not available"
16915 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16916
16917 #: src/BufferParams.cpp:530
16918 msgid "LyX will not be able to produce output."
16919 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16920
16921 #: src/BufferParams.cpp:1726
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16927 msgstr ""
16928 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16929 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16930 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16931 "beállítások dialógusablakban."
16932
16933 #: src/BufferParams.cpp:1731
16934 msgid "Document class not found"
16935 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16938 #, c-format
16939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16940 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16943 msgid "Could not load class"
16944 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16945
16946 #: src/BufferParams.cpp:1774
16947 msgid "Error reading internal layout information"
16948 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16949
16950 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16951 msgid "Read Error"
16952 msgstr "Olvasási hiba"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:182
16955 msgid "No more insets"
16956 msgstr "Nincs több betét"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:709
16959 msgid "Save bookmark"
16960 msgstr "Könyvjelző mentése"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:904
16963 msgid "Converting document to new document class..."
16964 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:946
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:954
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1262
16975 msgid "No further undo information"
16976 msgstr "Nincs több visszavonás"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1271
16979 msgid "No further redo information"
16980 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16983 msgid "String not found!"
16984 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1501
16987 msgid "Mark off"
16988 msgstr "Jel ki"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1507
16991 msgid "Mark on"
16992 msgstr "Jel be"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1514
16995 msgid "Mark removed"
16996 msgstr "Jel eltávolítva"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1517
16999 msgid "Mark set"
17000 msgstr "Jel beállítva"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1568
17003 msgid "Statistics for the selection:"
17004 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1570
17007 msgid "Statistics for the document:"
17008 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1573
17011 #, c-format
17012 msgid "%1$d words"
17013 msgstr "%1$d szó"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1575
17016 msgid "One word"
17017 msgstr "Egy szó"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1578
17020 #, c-format
17021 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17022 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1581
17025 msgid "One character (including blanks)"
17026 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1584
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17031 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1587
17034 msgid "One character (excluding blanks)"
17035 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1589
17038 msgid "Statistics"
17039 msgstr "Statisztika"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1726
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1728
17048 #, c-format
17049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1759
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Branch name"
17055 msgstr "Változatok"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17058 msgid "Branch already exists"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2449
17062 #, c-format
17063 msgid "Inserting document %1$s..."
17064 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2460
17067 #, c-format
17068 msgid "Document %1$s inserted."
17069 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2462
17072 #, c-format
17073 msgid "Could not insert document %1$s"
17074 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:2727
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Could not read the specified document\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "due to the error: %2$s"
17082 msgstr ""
17083 "A %1$s dokumentum\n"
17084 "nem olvasható,\n"
17085 "%2$s hiba miatt"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2729
17088 msgid "Could not read file"
17089 msgstr "A fájl nem olvasható"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:2736
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s\n"
17095 " is not readable."
17096 msgstr ""
17097 "%1$s\n"
17098 " nem olvasható.."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17101 msgid "Could not open file"
17102 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2744
17105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17106 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2745
17109 msgid ""
17110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17112 "If this does not give the correct result\n"
17113 "then please change the encoding of the file\n"
17114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17115 msgstr ""
17116 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17117 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17118 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17119 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17120 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17121
17122 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17123 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17125 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17127 msgid "LyX Warning: "
17128 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17129
17130 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17132 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17133 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17134 msgid "uncodable character"
17135 msgstr "kódolhatatlan jel"
17136
17137 #: src/Changes.cpp:379
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Uncodable character in author name"
17140 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17141
17142 #: src/Changes.cpp:380
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The author name '%1$s',\n"
17146 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17147 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17148 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17149 "\n"
17150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the spelling of the author name."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Chktex.cpp:63
17155 #, c-format
17156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17157 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17158
17159 #: src/Chktex.cpp:65
17160 msgid "ChkTeX warning id # "
17161 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17162
17163 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17165 msgid "none"
17166 msgstr "színtelen"
17167
17168 #: src/Color.cpp:159
17169 msgid "black"
17170 msgstr "fekete"
17171
17172 #: src/Color.cpp:160
17173 msgid "white"
17174 msgstr "fehér"
17175
17176 #: src/Color.cpp:161
17177 msgid "red"
17178 msgstr "vörös"
17179
17180 #: src/Color.cpp:162
17181 msgid "green"
17182 msgstr "zöld"
17183
17184 #: src/Color.cpp:163
17185 msgid "blue"
17186 msgstr "kék"
17187
17188 #: src/Color.cpp:164
17189 msgid "cyan"
17190 msgstr "ciánkék"
17191
17192 #: src/Color.cpp:165
17193 msgid "magenta"
17194 msgstr "bíbor"
17195
17196 #: src/Color.cpp:166
17197 msgid "yellow"
17198 msgstr "sárga"
17199
17200 #: src/Color.cpp:167
17201 msgid "cursor"
17202 msgstr "kurzor"
17203
17204 #: src/Color.cpp:168
17205 msgid "background"
17206 msgstr "háttér"
17207
17208 #: src/Color.cpp:169
17209 msgid "text"
17210 msgstr "szöveg"
17211
17212 #: src/Color.cpp:170
17213 msgid "selection"
17214 msgstr "kijelölés"
17215
17216 #: src/Color.cpp:171
17217 msgid "selected text"
17218 msgstr "kijelölt szöveg"
17219
17220 #: src/Color.cpp:173
17221 msgid "LaTeX text"
17222 msgstr "LaTeX szöveg"
17223
17224 #: src/Color.cpp:174
17225 msgid "inline completion"
17226 msgstr "kiegészítés sorban"
17227
17228 #: src/Color.cpp:176
17229 msgid "non-unique inline completion"
17230 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17231
17232 #: src/Color.cpp:178
17233 msgid "previewed snippet"
17234 msgstr "előnézet rész"
17235
17236 #: src/Color.cpp:179
17237 msgid "note label"
17238 msgstr "jegyzet címke"
17239
17240 #: src/Color.cpp:180
17241 msgid "note background"
17242 msgstr "megjegyzés háttere"
17243
17244 #: src/Color.cpp:181
17245 msgid "comment label"
17246 msgstr "megjegyzés címke"
17247
17248 #: src/Color.cpp:182
17249 msgid "comment background"
17250 msgstr "megjegyzés háttere"
17251
17252 #: src/Color.cpp:183
17253 msgid "greyedout inset label"
17254 msgstr "kiszürkített betét címke"
17255
17256 #: src/Color.cpp:184
17257 msgid "greyedout inset background"
17258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17259
17260 #: src/Color.cpp:185
17261 #, fuzzy
17262 msgid "phantom inset text"
17263 msgstr "becsukható betét szövege"
17264
17265 #: src/Color.cpp:186
17266 msgid "shaded box"
17267 msgstr "árnyékolt keret"
17268
17269 #: src/Color.cpp:187
17270 msgid "listings background"
17271 msgstr "lista háttér"
17272
17273 #: src/Color.cpp:188
17274 msgid "branch label"
17275 msgstr "változat címke"
17276
17277 #: src/Color.cpp:189
17278 msgid "footnote label"
17279 msgstr "lábjegyzet címke"
17280
17281 #: src/Color.cpp:190
17282 msgid "index label"
17283 msgstr "tárgyszó címke"
17284
17285 #: src/Color.cpp:191
17286 msgid "margin note label"
17287 msgstr "széljegyzet "
17288
17289 #: src/Color.cpp:192
17290 msgid "URL label"
17291 msgstr "URL címke"
17292
17293 #: src/Color.cpp:193
17294 msgid "URL text"
17295 msgstr "URL szöveg"
17296
17297 #: src/Color.cpp:194
17298 msgid "depth bar"
17299 msgstr "mélységjelölő"
17300
17301 #: src/Color.cpp:195
17302 msgid "language"
17303 msgstr "nyelv"
17304
17305 #: src/Color.cpp:196
17306 msgid "command inset"
17307 msgstr "parancsbetét"
17308
17309 #: src/Color.cpp:197
17310 msgid "command inset background"
17311 msgstr "parancsbetét háttere"
17312
17313 #: src/Color.cpp:198
17314 msgid "command inset frame"
17315 msgstr "parancsbetét kerete"
17316
17317 #: src/Color.cpp:199
17318 msgid "special character"
17319 msgstr "speciális jel"
17320
17321 #: src/Color.cpp:200
17322 msgid "math"
17323 msgstr "képlet"
17324
17325 #: src/Color.cpp:201
17326 msgid "math background"
17327 msgstr "képlet (háttere)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:202
17330 msgid "graphics background"
17331 msgstr "grafika háttere"
17332
17333 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17334 msgid "math macro background"
17335 msgstr "képlet makró (háttere)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:204
17338 msgid "math frame"
17339 msgstr "képlet (kerete)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:205
17342 msgid "math corners"
17343 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:206
17346 msgid "math line"
17347 msgstr "képlet (vonal)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:208
17350 msgid "math macro hovered background"
17351 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:209
17354 msgid "math macro label"
17355 msgstr "képlet makró (címke)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:210
17358 msgid "math macro frame"
17359 msgstr "képlet makró (kerete)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:211
17362 msgid "math macro blended out"
17363 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:212
17366 msgid "math macro old parameter"
17367 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17368
17369 #: src/Color.cpp:213
17370 msgid "math macro new parameter"
17371 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17372
17373 #: src/Color.cpp:214
17374 msgid "caption frame"
17375 msgstr "cím kerete"
17376
17377 #: src/Color.cpp:215
17378 msgid "collapsable inset text"
17379 msgstr "becsukható betét szövege"
17380
17381 #: src/Color.cpp:216
17382 msgid "collapsable inset frame"
17383 msgstr "becsukható betét kerete"
17384
17385 #: src/Color.cpp:217
17386 msgid "inset background"
17387 msgstr "betét háttér"
17388
17389 #: src/Color.cpp:218
17390 msgid "inset frame"
17391 msgstr "betét kerete"
17392
17393 #: src/Color.cpp:219
17394 msgid "LaTeX error"
17395 msgstr "LaTeX hiba"
17396
17397 #: src/Color.cpp:220
17398 msgid "end-of-line marker"
17399 msgstr "sorvégejelölő"
17400
17401 #: src/Color.cpp:221
17402 msgid "appendix marker"
17403 msgstr "függelék jelölő"
17404
17405 #: src/Color.cpp:222
17406 msgid "change bar"
17407 msgstr "változás jelölő"
17408
17409 #: src/Color.cpp:223
17410 msgid "deleted text"
17411 msgstr "törölt szöveg"
17412
17413 #: src/Color.cpp:224
17414 msgid "added text"
17415 msgstr "hozzáadott szöveg"
17416
17417 #: src/Color.cpp:225
17418 msgid "changed text 1st author"
17419 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17420
17421 #: src/Color.cpp:226
17422 msgid "changed text 2nd author"
17423 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17424
17425 #: src/Color.cpp:227
17426 msgid "changed text 3rd author"
17427 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17428
17429 #: src/Color.cpp:228
17430 msgid "changed text 4th author"
17431 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17432
17433 #: src/Color.cpp:229
17434 msgid "changed text 5th author"
17435 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17436
17437 #: src/Color.cpp:230
17438 msgid "deleted text modifier"
17439 msgstr "szöveg módosító törlése"
17440
17441 #: src/Color.cpp:231
17442 msgid "added space markers"
17443 msgstr "további helyjelölők"
17444
17445 #: src/Color.cpp:232
17446 msgid "top/bottom line"
17447 msgstr "felső/alsó vonal"
17448
17449 #: src/Color.cpp:233
17450 msgid "table line"
17451 msgstr "táblázat vonal"
17452
17453 #: src/Color.cpp:234
17454 msgid "table on/off line"
17455 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:236
17458 msgid "bottom area"
17459 msgstr "alsó terület"
17460
17461 #: src/Color.cpp:237
17462 msgid "new page"
17463 msgstr "új oldal"
17464
17465 #: src/Color.cpp:238
17466 msgid "page break / line break"
17467 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17468
17469 #: src/Color.cpp:239
17470 msgid "frame of button"
17471 msgstr "gomb kerete"
17472
17473 #: src/Color.cpp:240
17474 msgid "button background"
17475 msgstr "gomb háttere"
17476
17477 #: src/Color.cpp:241
17478 msgid "button background under focus"
17479 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17480
17481 #: src/Color.cpp:242
17482 #, fuzzy
17483 msgid "paragraph marker"
17484 msgstr "Albekezdés"
17485
17486 #: src/Color.cpp:243
17487 msgid "inherit"
17488 msgstr "örökölt"
17489
17490 #: src/Color.cpp:244
17491 #, fuzzy
17492 msgid "regexp frame"
17493 msgstr "betét kerete"
17494
17495 #: src/Color.cpp:245
17496 msgid "ignore"
17497 msgstr "mellőz"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17500 #: src/Converter.cpp:536
17501 msgid "Cannot convert file"
17502 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:317
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17508 "Define a converter in the preferences."
17509 msgstr ""
17510 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17511 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17512
17513 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17514 msgid "Executing command: "
17515 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17516
17517 #: src/Converter.cpp:465
17518 msgid "Build errors"
17519 msgstr "Fordítási hibák"
17520
17521 #: src/Converter.cpp:466
17522 msgid "There were errors during the build process."
17523 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17526 #, c-format
17527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17528 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17529
17530 #: src/Converter.cpp:494
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17534
17535 #: src/Converter.cpp:538
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:539
17541 #, c-format
17542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17544
17545 #: src/Converter.cpp:595
17546 msgid "Running LaTeX..."
17547 msgstr "LaTeX futtatása..."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:613
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17553 "log %1$s."
17554 msgstr ""
17555 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17556 "fájlt: %1$s."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX sikertelen"
17561
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "A kimenet üres"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17569
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid ""
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17575 msgstr ""
17576 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17577 "\n"
17578 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17579
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Unknown branch"
17583 msgstr "Ismeretlen művelet"
17584
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17586 msgid "&Don't Add"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17593 "%2$s to %3$s"
17594 msgstr ""
17595 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17596 "%2$s-ról %3$s-ra"
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17599 msgid "Undefined flex inset"
17600 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17601
17602 #: src/Exporter.cpp:49
17603 msgid "Overwrite &all"
17604 msgstr "&Mindet felülírja"
17605
17606 #: src/Exporter.cpp:50
17607 msgid "&Cancel export"
17608 msgstr "&exportálás megszakítása"
17609
17610 #: src/Exporter.cpp:90
17611 msgid "Couldn't copy file"
17612 msgstr "A fájl nem másolható"
17613
17614 #: src/Exporter.cpp:91
17615 #, c-format
17616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17617 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17618
17619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 msgid "Roman"
17623 msgstr "Roman"
17624
17625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17628 msgid "Sans Serif"
17629 msgstr "Sans Serif"
17630
17631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 msgid "Typewriter"
17635 msgstr "Írógép"
17636
17637 #: src/Font.cpp:59
17638 msgid "Symbol"
17639 msgstr "Szimbólum"
17640
17641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17642 #: src/Font.cpp:76
17643 msgid "Inherit"
17644 msgstr "Öröklés"
17645
17646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17647 msgid "Medium"
17648 msgstr "Normál"
17649
17650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17651 msgid "Bold"
17652 msgstr "Félkövér"
17653
17654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17655 msgid "Upright"
17656 msgstr "Álló"
17657
17658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17659 msgid "Italic"
17660 msgstr "Dőlt"
17661
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17663 msgid "Slanted"
17664 msgstr "Döntött"
17665
17666 #: src/Font.cpp:67
17667 msgid "Smallcaps"
17668 msgstr "Kiskapitális"
17669
17670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17671 msgid "Increase"
17672 msgstr "Növel"
17673
17674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17675 msgid "Decrease"
17676 msgstr "Csökkent"
17677
17678 #: src/Font.cpp:76
17679 msgid "Toggle"
17680 msgstr "Váltás"
17681
17682 #: src/Font.cpp:160
17683 #, c-format
17684 msgid "Emphasis %1$s, "
17685 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17686
17687 #: src/Font.cpp:163
17688 #, c-format
17689 msgid "Underline %1$s, "
17690 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17691
17692 #: src/Font.cpp:166
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "Strikeout %1$s, "
17695 msgstr "Kapitális %1$s, "
17696
17697 #: src/Font.cpp:169
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "Double underline %1$s, "
17700 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17701
17702 #: src/Font.cpp:172
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "Wavy underline %1$s, "
17705 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17706
17707 #: src/Font.cpp:175
17708 #, c-format
17709 msgid "Noun %1$s, "
17710 msgstr "Kapitális %1$s, "
17711
17712 #: src/Font.cpp:189
17713 #, c-format
17714 msgid "Language: %1$s, "
17715 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17716
17717 #: src/Font.cpp:192
17718 #, c-format
17719 msgid "  Number %1$s"
17720 msgstr "  Szám %1$s"
17721
17722 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17723 msgid "Cannot view file"
17724 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17725
17726 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17727 #, c-format
17728 msgid "File does not exist: %1$s"
17729 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17730
17731 #: src/Format.cpp:278
17732 #, c-format
17733 msgid "No information for viewing %1$s"
17734 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17735
17736 #: src/Format.cpp:288
17737 #, c-format
17738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17739 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17740
17741 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17742 #: src/Format.cpp:394
17743 msgid "Cannot edit file"
17744 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17745
17746 #: src/Format.cpp:348
17747 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17748 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17749
17750 #: src/Format.cpp:361
17751 #, c-format
17752 msgid "No information for editing %1$s"
17753 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17754
17755 #: src/Format.cpp:372
17756 #, c-format
17757 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17758 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17759
17760 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Could not find bind file"
17763 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17764
17765 #: src/KeyMap.cpp:222
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid ""
17768 "Unable to find the bind file\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Please check your installation."
17771 msgstr ""
17772 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17773 "include fájl olvasása közben.\n"
17774 "Ellenőrizze a program beállításait."
17775
17776 #: src/KeyMap.cpp:229
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17779 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17780
17781 #: src/KeyMap.cpp:230
17782 #, fuzzy
17783 msgid ""
17784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17785 "Please check your installation."
17786 msgstr ""
17787 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17788 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17789
17790 #: src/KeyMap.cpp:237
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "Unable to find the bind file\n"
17794 "%1$s.\n"
17795 "Falling back to default."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/KeySequence.cpp:166
17799 msgid "   options: "
17800 msgstr "   opciók: "
17801
17802 #: src/LaTeX.cpp:59
17803 #, c-format
17804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17805 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17806
17807 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17808 msgid "Running Index Processor."
17809 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17810
17811 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17812 msgid "Running BibTeX."
17813 msgstr "BibTeX futtatása."
17814
17815 #: src/LaTeX.cpp:442
17816 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17817 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:104
17820 msgid "Could not read configuration file"
17821 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:105
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Error while reading the configuration file\n"
17827 "%1$s.\n"
17828 "Please check your installation."
17829 msgstr ""
17830 "%1$s hiba történt,\n"
17831 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17832 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:114
17835 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17836 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:118
17839 msgid "Done!"
17840 msgstr "Kész!"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:394
17843 #, c-format
17844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17845 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:396
17848 msgid "Cannot remove temporary directory"
17849 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:402
17852 #, c-format
17853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17854 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:404
17857 msgid "Unable to remove temporary directory"
17858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:433
17861 #, c-format
17862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17863 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:507
17866 msgid "No textclass is found"
17867 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:508
17870 msgid ""
17871 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17872 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17873 msgstr ""
17874 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17875 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17876 "kilép a LyX-ből."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:512
17879 msgid "&Reconfigure"
17880 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:513
17883 msgid "&Use Default"
17884 msgstr "A&lapérték"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17887 msgid "&Exit LyX"
17888 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17891 msgid "LyX: "
17892 msgstr "LyX: "
17893
17894 #: src/LyX.cpp:783
17895 msgid "Could not create temporary directory"
17896 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:784
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Could not create a temporary directory in\n"
17902 "\"%1$s\"\n"
17903 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17904 msgstr ""
17905 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17906 "\"%1$s\"\n"
17907 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17908 "írható, majd próbálja újra!"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:867
17911 msgid "Missing user LyX directory"
17912 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:868
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17918 "It is needed to keep your own configuration."
17919 msgstr ""
17920 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17921 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:873
17924 msgid "&Create directory"
17925 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:875
17928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17929 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:879
17932 #, c-format
17933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17934 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:884
17937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17938 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:956
17941 msgid "List of supported debug flags:"
17942 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:960
17945 #, c-format
17946 msgid "Setting debug level to %1$s"
17947 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:971
17950 #, fuzzy
17951 msgid ""
17952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17953 "Command line switches (case sensitive):\n"
17954 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17955 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17956 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17957 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17959 "                  select the features to debug.\n"
17960 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17961 "\t-x [--execute] command\n"
17962 "                  where command is a lyx command.\n"
17963 "\t-e [--export] fmt\n"
17964 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17965 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17966 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17967 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17969 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17970 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17971 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17972 "\t-version        summarize version and build info\n"
17973 "Check the LyX man page for more details."
17974 msgstr ""
17975 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17976 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17977 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17978 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17979 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17980 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17981 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17982 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17983 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17984 "\t-x [--execute] parancs\n"
17985 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17986 "\t-e [--export] fmt\n"
17987 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17988 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17989 ">Fájlformátumok\n"
17990 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17991 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17992 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17993 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17994 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17995 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:1013
17998 msgid "No system directory"
17999 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:1014
18002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18003 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:1025
18006 msgid "No user directory"
18007 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:1026
18010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18011 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:1037
18014 msgid "Incomplete command"
18015 msgstr "Befejezetlen parancs"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:1038
18018 msgid "Missing command string after --execute switch"
18019 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:1049
18022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18023 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:1062
18026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18027 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:1067
18030 msgid "Missing filename for --import"
18031 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2819
18034 msgid ""
18035 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18036 "legal words?"
18037 msgstr ""
18038 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18039 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2824
18042 msgid ""
18043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18044 "document."
18045 msgstr ""
18046 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18047 "nyelve."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2828
18050 msgid ""
18051 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18052 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18053 "specified, an internal routine is used."
18054 msgstr ""
18055 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18056 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18057 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2836
18060 msgid ""
18061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18062 "automatically by what you type."
18063 msgstr ""
18064 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18065 "azzal, amit gépel."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2840
18068 msgid ""
18069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18070 "class change."
18071 msgstr ""
18072 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18073 "osztályváltozás után."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2844
18076 msgid ""
18077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18078 msgstr ""
18079 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18080 "biztonsági mentés."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2851
18083 msgid ""
18084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18085 "the backup file in the same directory as the original file."
18086 msgstr ""
18087 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18088 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2855
18091 msgid ""
18092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18094 msgstr ""
18095 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18096 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2859
18099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18100 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2863
18103 msgid ""
18104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18105 "its global and local bind/ directories."
18106 msgstr ""
18107 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18108 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2867
18111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18112 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2871
18115 msgid ""
18116 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18117 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18118 msgstr ""
18119 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18120 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2881
18123 msgid ""
18124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18126 msgstr ""
18127 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18128 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2885
18131 #, fuzzy
18132 msgid ""
18133 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18134 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18135 "the top of the screen"
18136 msgstr ""
18137 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18138 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2889
18141 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18142 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2893
18145 msgid ""
18146 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18147 "inside."
18148 msgstr ""
18149 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18150 "kurzor belül van."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2898
18153 #, no-c-format
18154 msgid ""
18155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157 msgstr ""
18158 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18159 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2902
18162 msgid ""
18163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18164 "look in its global and local commands/ directories."
18165 msgstr ""
18166 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18167 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2906
18170 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2910
18174 msgid "New documents will be assigned this language."
18175 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2914
18178 msgid "Specify the default paper size."
18179 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2918
18182 msgid ""
18183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18184 "shown after the change has been made.)"
18185 msgstr ""
18186 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18187 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2922
18190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18191 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2926
18194 msgid ""
18195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18196 "LyX was started from."
18197 msgstr ""
18198 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18199 "könyvtára."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2931
18202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18203 msgstr ""
18204 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18205 "lehetnek."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2935
18208 msgid ""
18209 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18210 "value selects the directory LyX was started from."
18211 msgstr ""
18212 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18213 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2939
18216 msgid ""
18217 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18218 "recommended for non-English languages."
18219 msgstr ""
18220 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18221 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2946
18224 msgid ""
18225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18228 msgstr ""
18229 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18230 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2950
18234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18235 msgstr ""
18236 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18237 "LaTeX)"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2954
18240 msgid ""
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18242 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18243 msgstr ""
18244 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18245 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18246 "használtaktól."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2963
18249 msgid ""
18250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18252 msgstr ""
18253 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18254 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2967
18257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18258 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2971
18261 msgid ""
18262 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18263 "document."
18264 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2975
18267 msgid ""
18268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18269 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2979
18272 msgid ""
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18276 msgstr ""
18277 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18279 "nevével."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2983
18282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18283 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2987
18286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18287 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2991
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18292 "\\documentclass."
18293 msgstr ""
18294 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18295 "használni."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2995
18298 msgid ""
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 msgstr ""
18302 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18303 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2999
18306 msgid ""
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18309 msgstr ""
18310 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18311 "alapértelmezett nyelv."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3003
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 msgstr ""
18316 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18317 "kurzort."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3007
18320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18321 msgstr ""
18322 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18323 "fájlokat."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3011
18326 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18327 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3015
18330 msgid ""
18331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18332 "of the document."
18333 msgstr ""
18334 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18335 "kiemeléséhez."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3019
18338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18339 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3024
18342 msgid "The completion popup delay."
18343 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3028
18346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18347 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3032
18350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18351 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3036
18354 msgid ""
18355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18356 msgstr ""
18357 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18358 "után."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3040
18361 msgid ""
18362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18363 "available."
18364 msgstr ""
18365 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3044
18368 msgid "The inline completion delay."
18369 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3048
18372 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18373 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3052
18376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18377 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3056
18380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18381 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3060
18384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3064
18388 #, c-format
18389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18390 msgstr ""
18391 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18392 "menüben."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3069
18395 msgid ""
18396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18397 "variable. Use the OS native format."
18398 msgstr ""
18399 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18400 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3075
18403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18404 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3079
18407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18408 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3083
18411 msgid "Scale the preview size to suit."
18412 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3087
18415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18416 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3091
18419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18420 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3095
18423 msgid ""
18424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18425 "environment variable PRINTER."
18426 msgstr ""
18427 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18428 "környezeti változót használja."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3099
18431 msgid "The option to print only even pages."
18432 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3103
18435 msgid ""
18436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18437 "the filename of the DVI file to be printed."
18438 msgstr ""
18439 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18440 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3107
18443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18444 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3111
18447 msgid "The option to print out in landscape."
18448 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3115
18451 msgid "The option to print only odd pages."
18452 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3119
18455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18456 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3123
18459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18460 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3127
18463 msgid "The option to specify paper type."
18464 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3131
18467 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18468 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3135
18471 msgid ""
18472 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18473 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18474 "arguments."
18475 msgstr ""
18476 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18477 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18478 "paraméterekkel."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3139
18481 msgid ""
18482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18483 "prepended along with the printer name after the spool command."
18484 msgstr ""
18485 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18486 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3143
18489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18490 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3147
18493 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18494 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3151
18497 msgid ""
18498 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18499 "command."
18500 msgstr ""
18501 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3155
18504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18505 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3163
18508 msgid ""
18509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18510 msgstr ""
18511 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3167
18514 msgid ""
18515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18516 "wrong, override the setting here."
18517 msgstr ""
18518 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18519 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3173
18522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18523 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3182
18526 msgid ""
18527 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18528 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18529 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18530 msgstr ""
18531 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18532 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18533 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18534 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3186
18537 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18538 msgstr ""
18539 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3191
18542 #, no-c-format
18543 msgid ""
18544 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18545 "roughly the same size as on paper."
18546 msgstr ""
18547 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18548 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3195
18551 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18552 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3199
18555 msgid ""
18556 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18557 "\".out\". Only for advanced users."
18558 msgstr ""
18559 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18560 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3206
18563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18564 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3210
18567 msgid ""
18568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18569 "when you quit LyX."
18570 msgstr ""
18571 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18572 "letörlődnek."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3214
18575 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3218
18579 msgid ""
18580 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18582 msgstr ""
18583 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18584 "indítási könyvtárát jelenti."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3228
18587 msgid ""
18588 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18589 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 msgstr ""
18591 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18592 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3241
18595 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18596 msgstr ""
18597 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3245
18600 msgid ""
18601 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18602 msgstr ""
18603 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18604 "teljesítményt."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3252
18607 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18608 msgstr ""
18609 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18610 "paper\"-t)"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:85
18613 #, c-format
18614 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18615 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:87
18618 msgid "Retrieve from version control?"
18619 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgid "&Retrieve"
18623 msgstr "&Visszahozás"
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:114
18626 msgid "Document not saved"
18627 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18628
18629 #: src/LyXVC.cpp:115
18630 msgid "You must save the document before it can be registered."
18631 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:147
18634 msgid "LyX VC: Initial description"
18635 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18638 msgid "(no initial description)"
18639 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:163
18642 msgid "(no log message)"
18643 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18646 msgid "LyX VC: Log Message"
18647 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:212
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18653 "changes.\n"
18654 "\n"
18655 "Do you want to revert to the older version?"
18656 msgstr ""
18657 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18658 "aktuális változtatásokat.\n"
18659 "\n"
18660 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:215
18663 msgid "Revert to stored version of document?"
18664 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18667 msgid "&Revert"
18668 msgstr "&Visszatér"
18669
18670 #: src/Paragraph.cpp:1649
18671 msgid "Senseless with this layout!"
18672 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18673
18674 #: src/Paragraph.cpp:1711
18675 msgid "Alignment not permitted"
18676 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18677
18678 #: src/Paragraph.cpp:1712
18679 msgid ""
18680 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18681 "Setting to default."
18682 msgstr ""
18683 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18684 "Visszaállítva alapértékbe."
18685
18686 #: src/Paragraph.cpp:2741
18687 msgid "Memory problem"
18688 msgstr "Memoria probléma"
18689
18690 #: src/Paragraph.cpp:2741
18691 msgid "Paragraph not properly initialized"
18692 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18693
18694 #: src/Text.cpp:362
18695 msgid "Unknown Inset"
18696 msgstr "Ismeretlen betét"
18697
18698 #: src/Text.cpp:448
18699 msgid "Change tracking error"
18700 msgstr "Változás követési hiba"
18701
18702 #: src/Text.cpp:449
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18705 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18706
18707 #: src/Text.cpp:460
18708 msgid "Unknown token"
18709 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18710
18711 #: src/Text.cpp:923
18712 msgid ""
18713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 "Tutorial."
18715 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18716
18717 #: src/Text.cpp:934
18718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18719 msgstr ""
18720 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18721
18722 #: src/Text.cpp:1758
18723 msgid "[Change Tracking] "
18724 msgstr "[Változás követés]"
18725
18726 #: src/Text.cpp:1764
18727 msgid "Change: "
18728 msgstr "Változás: "
18729
18730 #: src/Text.cpp:1768
18731 msgid " at "
18732 msgstr " itt "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1778
18735 #, c-format
18736 msgid "Font: %1$s"
18737 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18738
18739 #: src/Text.cpp:1783
18740 #, c-format
18741 msgid ", Depth: %1$d"
18742 msgstr ", Mélység: %1$d"
18743
18744 #: src/Text.cpp:1789
18745 msgid ", Spacing: "
18746 msgstr ", sorköz: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18749 msgid "OneHalf"
18750 msgstr "Másfél"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1801
18753 msgid "Other ("
18754 msgstr "Egyéb ("
18755
18756 #: src/Text.cpp:1810
18757 msgid ", Inset: "
18758 msgstr ", Betét: "
18759
18760 #: src/Text.cpp:1811
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr ", Bekezdés: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1812
18765 msgid ", Id: "
18766 msgstr ", Azon.: "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1813
18769 msgid ", Position: "
18770 msgstr ", Pozíció: "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1819
18773 msgid ", Char: 0x"
18774 msgstr ", Betű: 0x"
18775
18776 #: src/Text.cpp:1821
18777 msgid ", Boundary: "
18778 msgstr ", Határ: "
18779
18780 #: src/Text2.cpp:384
18781 msgid "No font change defined."
18782 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18783
18784 #: src/Text2.cpp:424
18785 msgid "Nothing to index!"
18786 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18787
18788 #: src/Text2.cpp:426
18789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18790 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18791
18792 #: src/Text3.cpp:193
18793 msgid "Math editor mode"
18794 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:195
18797 msgid "No valid math formula"
18798 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Already in regular expression mode"
18803 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:216
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Regexp editor mode"
18808 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:1237
18811 msgid "Layout "
18812 msgstr "Elrendezés "
18813
18814 #: src/Text3.cpp:1238
18815 msgid " not known"
18816 msgstr " ismeretlen"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18819 msgid "Missing argument"
18820 msgstr "Hiányzó paraméter"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18823 msgid "Character set"
18824 msgstr "Betűkészlet"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18827 msgid "Paragraph layout set"
18828 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:146
18831 msgid "Plain Layout"
18832 msgstr "Sima formátum"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:712
18835 msgid "Missing File"
18836 msgstr "Hiányzó fájl"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:713
18839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18840 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:716
18843 msgid "Corrupt File"
18844 msgstr "Hibás fájl"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:717
18847 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18848 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:1228
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The module %1$s has been requested by\n"
18854 "this document but has not been found in the list of\n"
18855 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18856 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18857 msgstr ""
18858 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18859 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18860 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18861 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1232
18864 msgid "Module not available"
18865 msgstr "Modul nem elérhető"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1233
18868 msgid "Some layouts may not be available."
18869 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1238
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The module %1$s requires a package that is\n"
18875 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18876 "may not be possible.\n"
18877 msgstr ""
18878 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18879 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18880 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18881
18882 #: src/TextClass.cpp:1241
18883 msgid "Package not available"
18884 msgstr "Csomag nem elérhető"
18885
18886 #: src/TextClass.cpp:1246
18887 #, c-format
18888 msgid "Error reading module %1$s\n"
18889 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18892 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18894 msgid "Revision control error."
18895 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:64
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "Some problem occured while running the command:\n"
18901 "'%1$s'."
18902 msgstr ""
18903 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18904 "'%1$s'."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18907 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18908 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18909 msgid "Error: Could not generate logfile."
18910 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:677
18913 #, fuzzy
18914 msgid ""
18915 "Error when committing to repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the problem.\n"
18917 "LyX will reopen the document after you press OK."
18918 msgstr ""
18919 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18920 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18921 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:746
18924 #, fuzzy
18925 msgid ""
18926 "Error while acquiring write lock.\n"
18927 "Another user is most probably editing\n"
18928 "the current document now!\n"
18929 "Also check the access to the repository."
18930 msgstr ""
18931 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18932 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18933 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18934 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:752
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "Error while releasing write lock.\n"
18940 "Check the access to the repository."
18941 msgstr ""
18942 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18943 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:773
18946 #, fuzzy, c-format
18947 msgid ""
18948 "Error when updating from repository.\n"
18949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18950 "'%1$s'.\n"
18951 "\n"
18952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18953 msgstr ""
18954 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18955 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18956 "'%1$s'.\n"
18957 "\n"
18958 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18959 "dokumentumot."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:809
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "There were detected changes in the working directory:\n"
18965 "%1$s\n"
18966 "\n"
18967 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18968 "preferred.\n"
18969 "\n"
18970 "Continue?"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18974 msgid "Changes detected"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18979 #, fuzzy
18980 msgid "&Yes"
18981 msgstr "Igen"
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18985 #, fuzzy
18986 msgid "&No"
18987 msgstr "Nem"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:815
18990 msgid "View &Log ..."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:881
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "VCN fájl zárolás"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:882
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:883
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19008
19009 #: src/VSpace.cpp:468
19010 msgid "Default skip"
19011 msgstr "Alap kihagyás"
19012
19013 #: src/VSpace.cpp:471
19014 msgid "Small skip"
19015 msgstr "Kis kihagyás"
19016
19017 #: src/VSpace.cpp:474
19018 msgid "Medium skip"
19019 msgstr "Normál kihagyás"
19020
19021 #: src/VSpace.cpp:477
19022 msgid "Big skip"
19023 msgstr "Nagy kihagyás"
19024
19025 #: src/VSpace.cpp:480
19026 msgid "Vertical fill"
19027 msgstr "Függőleges kitöltés"
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:487
19030 msgid "protected"
19031 msgstr "védett"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19038 msgstr ""
19039 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19040 "\n"
19041 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19048 msgid "&Reload"
19049 msgstr "&Újratölt"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "&Változások megtartása"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19056 #, c-format
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19070 msgstr ""
19071 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19072 "\n"
19073 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19080 msgid "&Create"
19081 msgstr "&Létrehozás"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The specified document template\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "could not be read."
19089 msgstr ""
19090 "A megadott sablon\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "nem olvasható."
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Sablon nem olvasható"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19100 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19103 msgid "Maths"
19104 msgstr "Képlet"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19107 msgid "Dings 1"
19108 msgstr "1. csoport"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19111 msgid "Dings 2"
19112 msgstr "2. csoport"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19115 msgid "Dings 3"
19116 msgstr "3. csoport"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19119 msgid "Dings 4"
19120 msgstr "4. csoport"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19124 msgstr "Könyvtárak"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19127 #, fuzzy
19128 msgid "&Anything"
19129 msgstr "varnothing"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19132 msgid "Any non-&empty"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Any &word"
19138 msgstr "Egy szó"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Any &number"
19143 msgstr "Nem szám"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19146 #, fuzzy
19147 msgid "&User-defined"
19148 msgstr "Elő&redefiniált:"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19151 msgid "file[[scope]]"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19155 #, fuzzy
19156 msgid "master document[[scope]]"
19157 msgstr "Fődokumentum"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19160 msgid "open files[[scope]]"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19164 msgid "manuals[[scope]]"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19171 "Continue searching from the beginning?"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19178 "Continue searching from the end?"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19182 msgid "Wrap search?"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nincs mit tenni"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19191 #, fuzzy
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Keres és cserél"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19217 msgstr ""
19218 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19219 "1995--%1$s A LyX csapat"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19222 msgid ""
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19227 msgstr ""
19228 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19229 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19230 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19233 msgid ""
19234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19241 msgstr ""
19242 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19243 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19244 "nélkül.\n"
19245 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19246 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19247 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19251 msgid "not released yet"
19252 msgstr "még nincs kiadva"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "LyX Version %1$s\n"
19258 "(%2$s)"
19259 msgstr ""
19260 "LyX verzió %1$s\n"
19261 "(%2$s)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19264 msgid "Library directory: "
19265 msgstr "Library könyvtár: "
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19268 msgid "User directory: "
19269 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19274 #, c-format
19275 msgid "LyX: %1$s"
19276 msgstr "LyX: %1$s"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19279 msgid "About %1"
19280 msgstr "%1 névjegy"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19284 msgid "Preferences"
19285 msgstr "Beállítások"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19288 msgid "Reconfigure"
19289 msgstr "Újrakonfigurálás"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19292 msgid "Quit %1"
19293 msgstr "Kilépés %1"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19296 msgid "Nothing to do"
19297 msgstr "Nincs mit tenni"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19300 msgid "Unknown action"
19301 msgstr "Ismeretlen művelet"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19304 msgid "Command disabled"
19305 msgstr "Letiltott parancs"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19308 msgid "Running configure..."
19309 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19312 msgid "Reloading configuration..."
19313 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19316 msgid "System reconfiguration failed"
19317 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19320 msgid ""
19321 "The system reconfiguration has failed.\n"
19322 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19323 "Please reconfigure again if needed."
19324 msgstr ""
19325 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19326 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19327 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19328 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19331 msgid "System reconfigured"
19332 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19335 msgid ""
19336 "The system has been reconfigured.\n"
19337 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19338 "updated document class specifications."
19339 msgstr ""
19340 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19341 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19342 "használatba vételéhez."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19345 msgid "Exiting."
19346 msgstr "Kilépés."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19349 #, c-format
19350 msgid "Opening help file %1$s..."
19351 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19355 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19358 #, c-format
19359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19360 msgstr ""
19361 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19362 "újradefiniálni"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19365 #, c-format
19366 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19367 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19370 msgid "Unable to save document defaults"
19371 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19374 msgid "Unknown function."
19375 msgstr "Ismeretlen funkció."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19378 msgid "The current document was closed."
19379 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19382 msgid ""
19383 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19384 "documents and exit.\n"
19385 "\n"
19386 "Exception: "
19387 msgstr ""
19388 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19389 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19390 "\n"
19391 "Kivétel: "
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19395 msgid "Software exception Detected"
19396 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19399 msgid ""
19400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19401 "unsaved documents and exit."
19402 msgstr ""
19403 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19404 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19408 msgid "Could not find UI definition file"
19409 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19412 #, fuzzy, c-format
19413 msgid ""
19414 "Error while reading the included file\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "Please check your installation."
19417 msgstr ""
19418 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19419 "include fájl olvasása közben.\n"
19420 "Ellenőrizze a program beállításait."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19423 msgid "Could not find default UI file"
19424 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19427 msgid ""
19428 "LyX could not find the default UI file!\n"
19429 "Please check your installation."
19430 msgstr ""
19431 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19432 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "Error while reading the configuration file\n"
19438 "%1$s\n"
19439 "Falling back to default.\n"
19440 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19441 "check which User Interface file you are using."
19442 msgstr ""
19443 "Hiba történt a %1$s\n"
19444 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19445 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19446 "felhasználói felület fájlt használ."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19479 msgid "No frame"
19480 msgstr "Nincs keret"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Ovális keret, vékony"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Ovális keret, vastag"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19496 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Árnyékolt háttere"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19507 msgid "Height"
19508 msgstr "Magasság"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Depth"
19512 msgstr "Mélység"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Teljes magasság"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19519 msgid "Width"
19520 msgstr "Szélesség"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19523 msgid "Activated"
19524 msgstr "Aktivált"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19527 msgid "Color"
19528 msgstr "Színes"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Filename Suffix"
19533 msgstr "Fájlnév"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19541 msgid "Yes"
19542 msgstr "Igen"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19550 msgid "No"
19551 msgstr "Nem"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Enter new branch name"
19556 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid ""
19561 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19562 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19563 msgstr ""
19564 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19565 "\n"
19566 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19569 #, fuzzy
19570 msgid "&Merge"
19571 msgstr "&Nagy:"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 #, fuzzy
19580 msgid "The branch could not be renamed."
19581 msgstr "%1$s nem olvasható."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19584 msgid "Merge Changes"
19585 msgstr "Változások elfogadása"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Change by %1$s\n"
19591 "\n"
19592 msgstr ""
19593 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19594 "\n"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19597 #, c-format
19598 msgid "Change made at %1$s\n"
19599 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19606 msgid "No change"
19607 msgstr "Nincs változás"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19610 msgid "Small Caps"
19611 msgstr "Kiskapitális"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19619 msgid "Reset"
19620 msgstr "Alapértékre állít"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19623 msgid "Underbar"
19624 msgstr "Aláhúzás"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Double underbar"
19629 msgstr "Dupla keret"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Wavy underbar"
19634 msgstr "Aláhúzás"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Strikeout"
19639 msgstr "Utca"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19642 msgid "Noun"
19643 msgstr "Kapitális"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19646 msgid "No color"
19647 msgstr "Színtelen"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19650 msgid "Black"
19651 msgstr "Fekete"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19654 msgid "White"
19655 msgstr "Fehér"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19658 msgid "Red"
19659 msgstr "Vörös"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19662 msgid "Green"
19663 msgstr "Zöld"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19666 msgid "Blue"
19667 msgstr "Kék"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19670 msgid "Cyan"
19671 msgstr "Ciánkék"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19674 msgid "Magenta"
19675 msgstr "Bíbor"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19678 msgid "Yellow"
19679 msgstr "Sárga"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19682 msgid "Text Style"
19683 msgstr "Szöveg stílus"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19686 msgid "Keys"
19687 msgstr "Kulcsok"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19690 msgid "LinkBack PDF"
19691 msgstr "LinkBack PDF"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19694 msgid "PDF"
19695 msgstr "PDF"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19698 msgid "pasted"
19699 msgstr "beillesztett"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19702 #, c-format
19703 msgid "%1$s Files"
19704 msgstr "%1$s Files"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19708 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19714 msgid "Canceled."
19715 msgstr "Törölve."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19718 msgid "Overwrite external file?"
19719 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19722 #, c-format
19723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19724 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19727 msgid "List of previous commands"
19728 msgstr "Előző parancsok listázása"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19731 msgid "Next command"
19732 msgstr "Következő parancs"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19735 msgid "Compare LyX files"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Select document"
19741 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19746 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19747 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19752 msgid "Error"
19753 msgstr "Hiba"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Error while comparing documents."
19758 msgstr "Dokumentum formázása..."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Aborted"
19763 msgstr "importálva."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Finished"
19768 msgstr "Finn"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Aborting process..."
19773 msgstr "Dokumentum formázása..."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19776 #, fuzzy
19777 msgid "differences"
19778 msgstr "Hivatkozások"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19781 msgid "big[[delimiter size]]"
19782 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19785 msgid "Big[[delimiter size]]"
19786 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19789 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19790 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19793 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19794 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19797 msgid "Math Delimiter"
19798 msgstr "Képlet határolók"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19802 msgid "(None)"
19803 msgstr "(Nincs)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19806 msgid "Variable"
19807 msgstr "Változó méret"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19810 msgid "Computer Modern Roman"
19811 msgstr "Computer Modern Roman"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19814 msgid "Latin Modern Roman"
19815 msgstr "Latin Modern Roman"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 msgid "AE (Almost European)"
19819 msgstr "AE (Almost European)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Times Roman"
19823 msgstr "Times Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Palatino"
19827 msgstr "Palatino"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "Bitstream Charter"
19831 msgstr "Bitstream Charter"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "New Century Schoolbook"
19835 msgstr "New Century Schoolbook"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Bookman"
19839 msgstr "Bookman"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Utopia"
19843 msgstr "Utopia"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "Bera Serif"
19847 msgstr "Bera Serif"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Concrete Roman"
19851 msgstr "Concrete Roman"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19854 msgid "Zapf Chancery"
19855 msgstr "Zapf Chancery"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19858 msgid "Computer Modern Sans"
19859 msgstr "Computer Modern Sans"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19862 msgid "Latin Modern Sans"
19863 msgstr "Latin Modern Sans"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19866 msgid "Helvetica"
19867 msgstr "Helvetica"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Avant Garde"
19871 msgstr "Avant Garde"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Bera Sans"
19875 msgstr "Bera Sans"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 msgid "CM Bright"
19879 msgstr "CM Bright"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19882 msgid "Computer Modern Typewriter"
19883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19886 msgid "Latin Modern Typewriter"
19887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19890 msgid "Courier"
19891 msgstr "Courier"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Bera Mono"
19895 msgstr "Bera Mono"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "LuxiMono"
19899 msgstr "LuxiMono"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "CM Typewriter Light"
19903 msgstr "CM Typewriter Light"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19906 msgid "Page"
19907 msgstr "Oldal"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19910 msgid "Module not found!"
19911 msgstr "Nincs meg a modul!"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19914 msgid "Document Settings"
19915 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19919 msgid "Child Document"
19920 msgstr "Aldokumentum"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Include to Output"
19925 msgstr "dátum (kimenet)"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19928 msgid "10"
19929 msgstr "10"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19932 msgid "11"
19933 msgstr "11"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19936 msgid "12"
19937 msgstr "12"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19940 msgid "None (no fontenc)"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19944 msgid "empty"
19945 msgstr "Üres"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19948 msgid "plain"
19949 msgstr "sima"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19952 msgid "headings"
19953 msgstr "címek"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19956 msgid "fancy"
19957 msgstr "egyéb (fancy)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19960 msgid "B3"
19961 msgstr "B3"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19964 msgid "B4"
19965 msgstr "B4"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19968 msgid "Language Default (no inputenc)"
19969 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19972 msgid "``text''"
19973 msgstr "“szöveg”"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19976 msgid "''text''"
19977 msgstr "”szöveg”"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19980 msgid ",,text``"
19981 msgstr "„szöveg“"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19984 msgid ",,text''"
19985 msgstr "„szöveg”"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19988 msgid "<<text>>"
19989 msgstr "«szöveg»"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19992 msgid ">>text<<"
19993 msgstr "»szöveg«"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19996 msgid "Numbered"
19997 msgstr "Számozás"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20000 msgid "Appears in TOC"
20001 msgstr "Megjelenik"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20004 msgid "Author-year"
20005 msgstr "Szerző-Év"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20008 msgid "Numerical"
20009 msgstr "Numerikus"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20012 #, c-format
20013 msgid "Unavailable: %1$s"
20014 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20020 msgstr ""
20021 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20026 msgid "Document Class"
20027 msgstr "Dokumentumosztály"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20033 msgid "Child Documents"
20034 msgstr "Aldokumentumok"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20037 msgid "Modules"
20038 msgstr "Modulok"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20041 msgid "Text Layout"
20042 msgstr "Szöveg formátum"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20045 msgid "Page Margins"
20046 msgstr "Oldal margók"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20049 msgid "Numbering & TOC"
20050 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Indexes"
20055 msgstr "Tárgymutató"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20058 msgid "PDF Properties"
20059 msgstr "PDF tulajdonságok"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20062 msgid "Math Options"
20063 msgstr "Képlet beállítások"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20066 msgid "Float Placement"
20067 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20070 msgid "Bullets"
20071 msgstr "Felsorolásjelek"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20074 msgid "Branches"
20075 msgstr "Változatok"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20079 msgid "LaTeX Preamble"
20080 msgstr "LaTeX preambulum"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20085 msgid " (not installed)"
20086 msgstr " (nincs telepítve)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20089 msgid "Layouts|#o#O"
20090 msgstr "Layouts|#o#O"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20093 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20094 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20098 msgid "Local layout file"
20099 msgstr "Helyi formátum fájl"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20102 msgid ""
20103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20104 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20105 "document may not work with this layout if you do not\n"
20106 "keep the layout file in the document directory."
20107 msgstr ""
20108 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20109 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20110 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20111 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20114 msgid "&Set Layout"
20115 msgstr "&Layout beállítása"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20118 msgid "Unable to read local layout file."
20119 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20122 msgid "Select master document"
20123 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20127 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20131 msgid "Unapplied changes"
20132 msgstr "Fennmaradó változások"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20136 msgid ""
20137 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20138 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20139 msgstr ""
20140 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20141 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20145 msgid "&Dismiss"
20146 msgstr "&Mégse"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20150 msgid "Unable to set document class."
20151 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20154 #, c-format
20155 msgid "%1$s, %2$s"
20156 msgstr "%1$s, %2$s"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20159 #, c-format
20160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20161 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20164 msgid "Module provided by document class."
20165 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20168 #, c-format
20169 msgid "Package(s) required: %1$s."
20170 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20173 msgid "or"
20174 msgstr "vagy"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20177 #, c-format
20178 msgid "Module required: %1$s."
20179 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20182 #, c-format
20183 msgid "Modules excluded: %1$s."
20184 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20187 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20188 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20191 msgid "[No options predefined]"
20192 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20195 msgid "Can't set layout!"
20196 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20199 #, c-format
20200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20201 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20204 msgid "Not Found"
20205 msgstr "Nem találtam"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20208 msgid "Assigned master does not include this file"
20209 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "You must include this file in the document\n"
20215 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20216 "feature."
20217 msgstr ""
20218 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20219 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20220 "jellemzőt."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20223 msgid "Could not load master"
20224 msgstr "Mester nem tölthető be"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The master document '%1$s'\n"
20230 "could not be loaded."
20231 msgstr ""
20232 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20233 "nem tölthető be."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Literate"
20238 msgstr "Betűszerinti"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20241 #, fuzzy
20242 msgid "pLaTeX"
20243 msgstr "LaTeX"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20246 msgid "Error List"
20247 msgstr "Hibalista"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20250 #, c-format
20251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20252 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20255 msgid "Top left"
20256 msgstr "Bal felső sarok"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20259 msgid "Bottom left"
20260 msgstr "Bal alsó sarok"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20263 msgid "Baseline left"
20264 msgstr "Alapvonal bal"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20267 msgid "Top center"
20268 msgstr "Felső közép"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20271 msgid "Bottom center"
20272 msgstr "Alsó közép"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20275 msgid "Baseline center"
20276 msgstr "Alapvonal közép"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20279 msgid "Top right"
20280 msgstr "Jobb felső sarok"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20283 msgid "Bottom right"
20284 msgstr "Jobb alsó sarok"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20287 msgid "Baseline right"
20288 msgstr "Alapvonal jobb"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20291 msgid "External Material"
20292 msgstr "Külső anyag"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20295 msgid "Scale%"
20296 msgstr "Méretarány%"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20299 msgid "Select external file"
20300 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20303 #, fuzzy
20304 msgid "automatically"
20305 msgstr "Automatikus súgó"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20308 msgid "Graphics"
20309 msgstr "Grafika"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20312 msgid "Dissolve previous group?"
20313 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20320 "because this graphic was its only member.\n"
20321 "How do you want to proceed?"
20322 msgstr ""
20323 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20324 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20325 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20326 "Hogyan akarja folytatni?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20329 #, c-format
20330 msgid "Stick with group '%1$s'"
20331 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20334 #, c-format
20335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20336 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20342 "the group will be dissolved,\n"
20343 "because this graphic was its only member.\n"
20344 "How do you want to proceed?"
20345 msgstr ""
20346 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20347 "a csoport meg fog szünni,\n"
20348 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20349 "Hogyan akarja folytatni?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20352 #, c-format
20353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20354 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20357 msgid "Enter unique group name:"
20358 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20361 msgid "Group already defined!"
20362 msgstr "Csoport már definiálva!"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20365 #, c-format
20366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20367 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20370 msgid "bp"
20371 msgstr "bp"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20374 msgid "cm"
20375 msgstr "cm"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20378 msgid "mm"
20379 msgstr "mm"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20382 msgid "Select graphics file"
20383 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20386 msgid "Clipart|#C#c"
20387 msgstr "Clipart|#C#c"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20390 msgid "Thin space"
20391 msgstr "Keskeny köz"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20394 msgid "Medium space"
20395 msgstr "Közepes köz"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20398 msgid "Thick space"
20399 msgstr "Vastag köz"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20402 msgid "Negative thin space"
20403 msgstr "Negatív keskeny köz"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20406 msgid "Negative medium space"
20407 msgstr "Negatív közepes köz"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20410 msgid "Negative thick space"
20411 msgstr "Negatív keskeny köz"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20414 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20415 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20418 msgid "Quad (1 em)"
20419 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20422 msgid "Double Quad (2 em)"
20423 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20426 msgid "Inter-word space"
20427 msgstr "Betűköz"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20430 msgid "Horizontal Fill"
20431 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20434 msgid ""
20435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20438 msgstr ""
20439 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20440 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20441 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20444 msgid "Hyperlink"
20445 msgstr "Hiperhivatkozás"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20450 msgid ""
20451 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20452 msgstr ""
20453 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20454 "listájához."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20457 msgid "Select document to include"
20458 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20462 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Index Entry Settings"
20467 msgstr "Tárgyszó"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Label Color"
20472 msgstr "Színes"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Cannot remove standard index"
20477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20480 #, fuzzy
20481 msgid "The default index cannot be removed."
20482 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Enter new index name"
20487 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20490 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20494 msgid "unknown"
20495 msgstr "ismeretlen"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20498 msgid "shortcut"
20499 msgstr "rövidítés"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 msgid "shortcuts"
20503 msgstr "rövidítések"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20506 msgid "lyxrc"
20507 msgstr "lyxrc"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20510 msgid "package"
20511 msgstr "csomag"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20514 msgid "textclass"
20515 msgstr "szövegosztály"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 msgid "menu"
20519 msgstr "menü"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20522 msgid "icon"
20523 msgstr "ikon"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20526 msgid "buffer"
20527 msgstr "puffer"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20530 msgid "Shift-"
20531 msgstr "Shift-"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20534 msgid "Control-"
20535 msgstr "Vezérlés-"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20538 msgid "Option-"
20539 msgstr "Opció-"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20542 msgid "Command-"
20543 msgstr "Parancs-"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20546 msgid "Label"
20547 msgstr "Címke"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20550 msgid "No language"
20551 msgstr "Nincs nyelv"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20554 msgid "Program Listing Settings"
20555 msgstr "Program lista beállításai"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20558 msgid "No dialect"
20559 msgstr "Nincs dialektus"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20562 msgid "LaTeX Log"
20563 msgstr "LaTeX napló"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20566 #, fuzzy
20567 msgid "LyX2LyX"
20568 msgstr "LyX"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20571 msgid "Literate Programming Build Log"
20572 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20575 msgid "lyx2lyx Error Log"
20576 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20579 msgid "Version Control Log"
20580 msgstr "Verziókövetés naplója"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Log file not found."
20585 msgstr "Nincs meg a fájl"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20588 msgid "No literate programming build log file found."
20589 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20593 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20596 msgid "No version control log file found."
20597 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20600 msgid "Math Matrix"
20601 msgstr "Mátrix"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20604 msgid "Nomenclature"
20605 msgstr "Szakkifejezés"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20608 msgid "Note Settings"
20609 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20612 msgid "Paragraph Settings"
20613 msgstr "Bekezdés beállításai"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20616 msgid ""
20617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20619 "\n"
20620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20621 "the items is used."
20622 msgstr ""
20623 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20624 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20625 "szélességét.\n"
20626 "\n"
20627 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20628 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Phantom Settings"
20633 msgstr "&Fő beállítások"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20636 msgid "System files|#S#s"
20637 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20640 msgid "User files|#U#u"
20641 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20644 msgid "Look & Feel"
20645 msgstr "Program kinézete"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20648 msgid "Language Settings"
20649 msgstr "Nyelvi beállítások"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20652 msgid "File Handling"
20653 msgstr "Fájl kezelés"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20656 msgid "Date format"
20657 msgstr "Dátumforma"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20660 msgid "Keyboard/Mouse"
20661 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20664 msgid "Input Completion"
20665 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Co&mmand:"
20671 msgstr "Paran&cs:"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20674 msgid "Screen fonts"
20675 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20678 msgid "Colors"
20679 msgstr "Színek"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20682 msgid "Paths"
20683 msgstr "Élérési útvonalak"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20686 msgid "Select directory for example files"
20687 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20690 msgid "Select a document templates directory"
20691 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20694 msgid "Select a temporary directory"
20695 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20698 msgid "Select a backups directory"
20699 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20702 msgid "Select a document directory"
20703 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20712 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20716 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20720 msgid "Spellchecker"
20721 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20724 msgid "aspell"
20725 msgstr "aspell"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20728 #, fuzzy
20729 msgid "enchant"
20730 msgstr "grfaikon"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20733 #, fuzzy
20734 msgid "hunspell"
20735 msgstr "hspell"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20738 msgid "Converters"
20739 msgstr "Átalakítók"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20742 msgid "File formats"
20743 msgstr "Fájlformátumok"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20746 msgid "Format in use"
20747 msgstr "Használt formátumok"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20751 msgstr ""
20752 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20753 "először az átalakítót."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20756 msgid "LyX needs to be restarted!"
20757 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20760 msgid ""
20761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20762 "restart."
20763 msgstr ""
20764 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20765 "életbe."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20768 msgid "Printer"
20769 msgstr "Nyomtató"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20772 msgid "User interface"
20773 msgstr "Felhasználói felület"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20776 msgid "Control"
20777 msgstr "Működés"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20780 msgid "Shortcuts"
20781 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20784 msgid "Function"
20785 msgstr "Funkció"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20788 msgid "Shortcut"
20789 msgstr "Gyorsbillentyű"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20793 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20796 msgid "Mathematical Symbols"
20797 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20800 msgid "Document and Window"
20801 msgstr "Dokumentum és ablak"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20805 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20808 msgid "System and Miscellaneous"
20809 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20812 msgid "Res&tore"
20813 msgstr "Visszaáll&tás"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20818 msgid "Failed to create shortcut"
20819 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20822 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20823 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20826 msgid "Invalid or empty key sequence"
20827 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20833 "%2$s"
20834 msgstr ""
20835 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20836 "%2$s-hez"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20842 "%2$s\n"
20843 "You need to remove that binding before creating a new one."
20844 msgstr ""
20845 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20846 "%2$s-hez.\n"
20847 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20851 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20854 msgid "Identity"
20855 msgstr "Felhasználó"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20858 msgid "Choose bind file"
20859 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20863 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20866 msgid "Choose UI file"
20867 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20871 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20874 msgid "Choose keyboard map"
20875 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20879 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20882 msgid "Print Document"
20883 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20886 msgid "Print to file"
20887 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20890 msgid "PostScript files (*.ps)"
20891 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Nomenclature settings"
20896 msgstr "Szakkifejezés"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Longest label width"
20901 msgstr "Leghosszabb &címke"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Index Settings"
20906 msgstr "Doboz beállítások"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20909 #, fuzzy
20910 msgid "<All indexes>"
20911 msgstr "Összes mező"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20914 msgid "Progress/Debug Messages"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20918 msgid "Debug Level"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Set"
20924 msgstr "&Mind be"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20927 msgid "Cross-reference"
20928 msgstr "Kereszthivatkozás"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20931 msgid "&Go Back"
20932 msgstr "Visszau&grás"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20935 msgid "Jump back"
20936 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20939 msgid "Jump to label"
20940 msgstr "Címkére ugrás"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20943 msgid "<No prefix>"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20947 msgid "Find and Replace"
20948 msgstr "Keres és cserél"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20951 msgid "Send Document to Command"
20952 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20955 msgid "Show File"
20956 msgstr "Fájl megjelenítése"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20959 msgid "Error -> Cannot load file!"
20960 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20963 #, c-format
20964 msgid "%1$d words checked."
20965 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20968 msgid "One word checked."
20969 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20972 msgid "Spelling check completed"
20973 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20976 msgid "Basic Latin"
20977 msgstr "Alap Latin"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20980 msgid "Latin-1 Supplement"
20981 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20984 msgid "Latin Extended-A"
20985 msgstr "Latin bővített-A"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20988 msgid "Latin Extended-B"
20989 msgstr "Latin bővített-B"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20992 msgid "IPA Extensions"
20993 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20996 msgid "Spacing Modifier Letters"
20997 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21000 msgid "Combining Diacritical Marks"
21001 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21004 msgid "Cyrillic"
21005 msgstr "Cirill"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21008 msgid "Arabic"
21009 msgstr "Arab"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21012 msgid "Devanagari"
21013 msgstr "Dévanágari"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21016 msgid "Bengali"
21017 msgstr "bengáli"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21020 msgid "Gurmukhi"
21021 msgstr "Gurmukhi"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21024 msgid "Gujarati"
21025 msgstr "Gujarati"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21028 msgid "Oriya"
21029 msgstr "Oriya"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21032 msgid "Tamil"
21033 msgstr "tamíl"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21036 msgid "Telugu"
21037 msgstr "Telugu"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21040 msgid "Kannada"
21041 msgstr "Kannada"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21044 msgid "Malayalam"
21045 msgstr "Malajálam"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21048 msgid "Lao"
21049 msgstr "Lao"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21052 msgid "Tibetan"
21053 msgstr "tibeti"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21056 msgid "Georgian"
21057 msgstr "grúziai"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21060 msgid "Hangul Jamo"
21061 msgstr "Hangul Jamo"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21064 msgid "Phonetic Extensions"
21065 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21068 msgid "Latin Extended Additional"
21069 msgstr "Latin bővített további"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21072 msgid "Greek Extended"
21073 msgstr "Görög bővített"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21076 msgid "General Punctuation"
21077 msgstr "Általános írásjelek"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21080 msgid "Superscripts and Subscripts"
21081 msgstr "Felső- és alsó index"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21084 msgid "Currency Symbols"
21085 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21088 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21089 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21092 msgid "Letterlike Symbols"
21093 msgstr "Levél szimbólum"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21096 msgid "Number Forms"
21097 msgstr "Szám formák"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21100 msgid "Mathematical Operators"
21101 msgstr "Matematikai operátorok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21104 msgid "Miscellaneous Technical"
21105 msgstr "Mindenféle műszaki"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21108 msgid "Control Pictures"
21109 msgstr "Vezérlő képek"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21112 msgid "Optical Character Recognition"
21113 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21116 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21117 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21120 msgid "Box Drawing"
21121 msgstr "Doboz rajzolás"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21124 msgid "Block Elements"
21125 msgstr "Blokk elemek"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21128 msgid "Geometric Shapes"
21129 msgstr "Geometricus alakzatok"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21132 msgid "Miscellaneous Symbols"
21133 msgstr "Mindenféle jelek"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21136 msgid "Dingbats"
21137 msgstr "Dingbats"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21140 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21141 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21144 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21145 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21148 msgid "Hiragana"
21149 msgstr "Hiragana"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21152 msgid "Katakana"
21153 msgstr "Katakana"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21156 msgid "Bopomofo"
21157 msgstr "Bopomofo"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21160 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21161 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21164 msgid "Kanbun"
21165 msgstr "Kanbun"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21168 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21169 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21172 msgid "CJK Compatibility"
21173 msgstr "CJK kompatibilitás"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21176 msgid "CJK Unified Ideographs"
21177 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21180 msgid "Hangul Syllables"
21181 msgstr "Hangul szótagírás"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21184 msgid "High Surrogates"
21185 msgstr "Magas szurrogátumok"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21188 msgid "Private Use High Surrogates"
21189 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21192 msgid "Low Surrogates"
21193 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21196 msgid "Private Use Area"
21197 msgstr "Saját használatú terület"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21200 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21201 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21204 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21205 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21208 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21209 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21212 msgid "Combining Half Marks"
21213 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21216 msgid "CJK Compatibility Forms"
21217 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21220 msgid "Small Form Variants"
21221 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21224 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21225 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21228 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21229 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21232 msgid "Specials"
21233 msgstr "Speciálisak"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21236 msgid "Linear B Syllabary"
21237 msgstr "Linear B Syllabary"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21240 msgid "Linear B Ideograms"
21241 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21244 msgid "Aegean Numbers"
21245 msgstr "Aegean számok"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21248 msgid "Ancient Greek Numbers"
21249 msgstr "Ősi görög számok"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21252 msgid "Old Italic"
21253 msgstr "Régi dőlt"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21256 msgid "Gothic"
21257 msgstr "Gótikus"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21260 msgid "Ugaritic"
21261 msgstr "Ugaritic"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21264 msgid "Old Persian"
21265 msgstr "Régi perzsa"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21268 msgid "Deseret"
21269 msgstr "Deseret"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21272 msgid "Shavian"
21273 msgstr "shaw-i"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21276 msgid "Osmanya"
21277 msgstr "Szomáli"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21280 msgid "Cypriot Syllabary"
21281 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21284 msgid "Kharoshthi"
21285 msgstr "Kharoshthi"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21288 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21289 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21292 msgid "Musical Symbols"
21293 msgstr "Zenei szimbólumok"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21296 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21297 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21300 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21301 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21304 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21305 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21308 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21309 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21312 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21313 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21316 msgid "Tags"
21317 msgstr "Tagek"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21320 msgid "Variation Selectors Supplement"
21321 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21324 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21325 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21328 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21329 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21332 msgid "Character: "
21333 msgstr "Karakter: "
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21336 msgid "Code Point: "
21337 msgstr "Kód pont: "
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21340 msgid "Symbols"
21341 msgstr "Szimbólumok"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21344 msgid "Insert Table"
21345 msgstr "Táblázat beszúrása"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21348 msgid "TeX Information"
21349 msgstr "TeX információ"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21352 msgid "No thesaurus available for this language!"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21356 msgid "Outline"
21357 msgstr "Vázlat"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21360 msgid "auto"
21361 msgstr "automatikus"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21364 msgid "off"
21365 msgstr "ki"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21368 #, c-format
21369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21370 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21373 msgid "version "
21374 msgstr "verzió "
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21377 msgid "unknown version"
21378 msgstr "ismeretlen verzió"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21381 msgid "Small-sized icons"
21382 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21385 msgid "Normal-sized icons"
21386 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21389 msgid "Big-sized icons"
21390 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21393 msgid "Welcome to LyX!"
21394 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Automatic save failed!"
21399 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Automatic save done."
21404 msgstr "Automatikus frissítés"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21407 msgid "Command not allowed without any document open"
21408 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21411 #, c-format
21412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21413 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21416 msgid "Select template file"
21417 msgstr "Sablon kiválasztása"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21420 msgid "Templates|#T#t"
21421 msgstr "Sablonok|#a#A"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21424 msgid "Document not loaded."
21425 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21428 msgid "Select document to open"
21429 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21433 msgid "Examples|#E#e"
21434 msgstr "Példák|#P#p"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21438 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21442 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21446 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21450 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21455 msgid "Invalid filename"
21456 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "The directory in the given path\n"
21462 "%1$s\n"
21463 "does not exist."
21464 msgstr ""
21465 "A megadott útvonalon a\n"
21466 "%1$s\n"
21467 "könyvtár nem létezik."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21470 #, c-format
21471 msgid "Opening document %1$s..."
21472 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21475 #, c-format
21476 msgid "Document %1$s opened."
21477 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21480 msgid "Version control detected."
21481 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21484 #, c-format
21485 msgid "Could not open document %1$s"
21486 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21489 msgid "Couldn't import file"
21490 msgstr "A fájl nem importálható"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21493 #, c-format
21494 msgid "No information for importing the format %1$s."
21495 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21498 #, c-format
21499 msgid "Select %1$s file to import"
21500 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "The document %1$s already exists.\n"
21506 "\n"
21507 "Do you want to overwrite that document?"
21508 msgstr ""
21509 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21510 "\n"
21511 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21514 msgid "Overwrite document?"
21515 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21518 #, c-format
21519 msgid "Importing %1$s..."
21520 msgstr "Importálás %1$s..."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21523 msgid "imported."
21524 msgstr "importálva."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21527 msgid "file not imported!"
21528 msgstr "fájl nincs importálva!"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21531 #, fuzzy
21532 msgid "newfile"
21533 msgstr "Fájl csatolása"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21536 msgid "Select LyX document to insert"
21537 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21540 msgid "Absolute filename expected."
21541 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21544 msgid "Select file to insert"
21545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21548 msgid "All Files (*)"
21549 msgstr "Minden fájl (*)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21552 msgid "Choose a filename to save document as"
21553 msgstr "Mentés másként..."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21556 msgid "&Rename"
21557 msgstr "&Átnevezés"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "The document %1$s could not be saved.\n"
21563 "\n"
21564 "Do you want to rename the document and try again?"
21565 msgstr ""
21566 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21567 "\n"
21568 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21571 msgid "Rename and save?"
21572 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21575 msgid "&Retry"
21576 msgstr "&Ismét"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21582 "\n"
21583 "Do you want to save the document?"
21584 msgstr ""
21585 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21586 "\n"
21587 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21590 msgid "Save new document?"
21591 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21597 "\n"
21598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21599 msgstr ""
21600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21601 "\n"
21602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21605 msgid "Save changed document?"
21606 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21609 msgid "&Discard"
21610 msgstr "&Elvetés"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21616 "\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21618 msgstr ""
21619 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21620 "\n"
21621 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid ""
21626 "Document \n"
21627 "%1$s\n"
21628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21629 msgstr ""
21630 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21631 "felülírja?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Reload externally changed document?"
21636 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21639 msgid "Error when setting the locking property."
21640 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21643 msgid "Directory is not accessible."
21644 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21647 #, c-format
21648 msgid "Opening child document %1$s..."
21649 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21652 #, c-format
21653 msgid "Successful export to format: %1$s"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21657 #, fuzzy, c-format
21658 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21659 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21662 #, c-format
21663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21667 #, fuzzy, c-format
21668 msgid "Error previewing format: %1$s"
21669 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Exporting ..."
21674 msgstr "Importálás %1$s..."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Previewing ..."
21679 msgstr "Előnézet betöltése"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21682 msgid "Document not loaded"
21683 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21689 "version of the document %1$s?"
21690 msgstr ""
21691 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21692 "dokumentum mentett változatához?"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21695 msgid "Revert to saved document?"
21696 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21699 msgid "Saving all documents..."
21700 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21703 msgid "All documents saved."
21704 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21707 #, c-format
21708 msgid "%1$s unknown command!"
21709 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21713 msgid "LaTeX Source"
21714 msgstr "LaTeX forrás"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21717 msgid "DocBook Source"
21718 msgstr "DocBook forrás"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21721 msgid "Literate Source"
21722 msgstr "Literális forrás"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21725 msgid " (version control, locking)"
21726 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21729 msgid " (version control)"
21730 msgstr "(verziókövetés)"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21733 msgid " (changed)"
21734 msgstr " (megváltozott)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21737 msgid " (read only)"
21738 msgstr " (csak olvasható)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21741 msgid "Close File"
21742 msgstr "Fájl bezárása"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21745 msgid "Hide tab"
21746 msgstr "Fül elrejtése"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21749 msgid "Close tab"
21750 msgstr "Fül bezárása"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21753 msgid "Wrap Float Settings"
21754 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21757 msgid "Click to detach"
21758 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21761 #, c-format
21762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21763 msgstr ""
21764 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21765 "lehetséges."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21769 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21772 msgid " (unknown)"
21773 msgstr " (ismeretlen)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21776 msgid "No Group"
21777 msgstr "Nincs csoport"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21780 msgid "More Spelling Suggestions"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Add to personal dictionary|c"
21786 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Ignore all|I"
21791 msgstr "Mellőzze m&indet"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Language|L"
21796 msgstr "Nyelv"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21799 #, fuzzy
21800 msgid "More Languages ...|M"
21801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Invisible"
21806 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21809 #, fuzzy
21810 msgid "<No Documents Open>"
21811 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21814 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21818 msgid "View (Other Formats)|F"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Update (Other Formats)|p"
21824 msgstr "Képernyő frissítése"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid "View [%1$s]|V"
21829 msgstr "Nézet|z"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21832 #, fuzzy, c-format
21833 msgid "Update [%1$s]|U"
21834 msgstr "Frissítés|i"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21837 #, fuzzy
21838 msgid "No Custom Insets Defined!"
21839 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<No Document Open>"
21844 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21847 msgid "Master Document"
21848 msgstr "Fődokumentum"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21851 msgid "Open Navigator..."
21852 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21855 msgid "Other Lists"
21856 msgstr "Többi lista"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21859 #, fuzzy
21860 msgid "<Empty Table of Contents>"
21861 msgstr "Tartalomjegyzék"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21864 msgid "Other Toolbars"
21865 msgstr "Többi eszköztár"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21868 #, fuzzy
21869 msgid "No Branches Set for Document!"
21870 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21873 msgid "Index Entry|d"
21874 msgstr "Tárgyszó|s"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21878 msgid "Index Entry"
21879 msgstr "Tárgyszó"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21882 msgid "No Citation in Scope!"
21883 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21886 #, fuzzy
21887 msgid "No Action Defined!"
21888 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid "Export %1$s"
21893 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21896 #, fuzzy, c-format
21897 msgid "Import %1$s"
21898 msgstr "Importálás %1$s..."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid "Update %1$s"
21903 msgstr "&Frissítés"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21906 #, c-format
21907 msgid "View %1$s"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21911 msgid "space"
21912 msgstr "szóköz"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21915 msgid ""
21916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21917 "characters:\n"
21918 msgstr ""
21919 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21920 "következő jelek valamelyikét:\n"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21923 msgid "Could not update TeX information"
21924 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21927 #, fuzzy, c-format
21928 msgid "The script `%1$s' failed."
21929 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21932 msgid "All Files "
21933 msgstr "Minden fájl "
21934
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21937 msgid "Table of Contents"
21938 msgstr "Tartalomjegyzék"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21941 msgid "List of Graphics"
21942 msgstr "Ábrák listája"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21945 msgid "List of Equations"
21946 msgstr "Képletek listája"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21949 msgid "List of Footnotes"
21950 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21953 msgid "List of Listings"
21954 msgstr "Listák listája"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21957 msgid "List of Indexes"
21958 msgstr "Tárgyszavak listája"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21961 msgid "List of Marginal notes"
21962 msgstr "Széljegyzetek listája"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21965 msgid "List of Notes"
21966 msgstr "Jegyzetek listája"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21969 msgid "List of Citations"
21970 msgstr "Hivatkozások listája"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21973 msgid "Labels and References"
21974 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21977 msgid "List of Branches"
21978 msgstr "Változatok listája"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21981 msgid "List of Changes"
21982 msgstr "Változások listája"
21983
21984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21986 msgid ""
21987 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21988 "file through LaTeX: "
21989 msgstr ""
21990 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21991 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21992
21993 #: src/insets/Inset.cpp:83
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Bibliography Entry"
21996 msgstr "Irodalomjegyzék"
21997
21998 #: src/insets/Inset.cpp:86
21999 #, fuzzy
22000 msgid "TeX Code"
22001 msgstr "TeX kód|X"
22002
22003 #: src/insets/Inset.cpp:106
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Horizontal Space"
22006 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22007
22008 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22009 msgid "Vertical Space"
22010 msgstr "Függőleges kitöltés"
22011
22012 #: src/insets/Inset.cpp:152
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Horizontal Math Space"
22015 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22018 msgid "Keys must be unique!"
22019 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The key %1$s already exists,\n"
22025 "it will be changed to %2$s."
22026 msgstr ""
22027 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22028 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22029
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22034 "If you proceed, all of them will be opened."
22035 msgstr ""
22036 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22037 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22040 msgid "Open Databases?"
22041 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22044 msgid "&Proceed"
22045 msgstr "&Tovább"
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22049 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22052 msgid "Databases:"
22053 msgstr "Adatbázisok:"
22054
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22056 msgid "Style File:"
22057 msgstr "Stílus fájl:"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22060 msgid "Lists:"
22061 msgstr "Listák:"
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22064 msgid "included in TOC"
22065 msgstr "TOC-ban szerepel"
22066
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22068 msgid "Export Warning!"
22069 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22070
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22072 msgid ""
22073 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find them."
22075 msgstr ""
22076 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22077 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22078
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22080 msgid ""
22081 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22082 "BibTeX will be unable to find it."
22083 msgstr ""
22084 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22085 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22086
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22088 msgid "simple frame"
22089 msgstr "egyszerű keret"
22090
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22092 msgid "frameless"
22093 msgstr "nincs keret"
22094
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22096 msgid "simple frame, page breaks"
22097 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22098
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22100 msgid "oval, thin"
22101 msgstr "ovális, vékony"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22104 msgid "oval, thick"
22105 msgstr "ovális, vastag"
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22108 msgid "drop shadow"
22109 msgstr "árnyék megszüntetése"
22110
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22112 msgid "shaded background"
22113 msgstr "árnyékolt háttér"
22114
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22116 msgid "double frame"
22117 msgstr "kétszeres keret"
22118
22119 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22120 #, c-format
22121 msgid "%1$s (%2$s)"
22122 msgstr "%1$s (%2$s)"
22123
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22125 #, c-format
22126 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22127 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22128
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22130 msgid "active"
22131 msgstr "aktív"
22132
22133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22134 msgid "non-active"
22135 msgstr "nem aktív"
22136
22137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22138 #, c-format
22139 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22140 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22141
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22143 msgid "Branch: "
22144 msgstr "Változat: "
22145
22146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22147 msgid "Branch (child only): "
22148 msgstr "Változat (csak az al): "
22149
22150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Branch (undefined): "
22153 msgstr "Változat (csak az al): "
22154
22155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22156 msgid "Undef: "
22157 msgstr "Undef: "
22158
22159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22160 msgid "branch"
22161 msgstr "változat"
22162
22163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22164 #, c-format
22165 msgid "Sub-%1$s"
22166 msgstr "Al-%1$s"
22167
22168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22169 msgid "No bibliography defined!"
22170 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22171
22172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22173 msgid "No citations selected!"
22174 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22175
22176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22177 msgid "not cited"
22178 msgstr "nincs hivatkozva"
22179
22180 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22181 msgid "LaTeX Command: "
22182 msgstr "LaTeX parancs: "
22183
22184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22185 msgid "InsetCommand Error: "
22186 msgstr "Betét parancs hiba: "
22187
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22189 msgid "Incompatible command name."
22190 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22191
22192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22193 msgid "InsetCommandParams Error: "
22194 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22195
22196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22197 msgid "InsetCommandParams: "
22198 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22199
22200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22201 msgid "Unknown parameter name: "
22202 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22203
22204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22207 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22208
22209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Uncodable characters"
22212 msgstr "kódolhatatlan jel"
22213
22214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid ""
22217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22219 "%2$s."
22220 msgstr ""
22221 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22222 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22223 "%1$s."
22224
22225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22226 #, c-format
22227 msgid "External template %1$s is not installed"
22228 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22229
22230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22231 msgid "float: "
22232 msgstr "úsztatás:"
22233
22234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22235 #, fuzzy, c-format
22236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22237 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22238
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22240 msgid "float"
22241 msgstr "úsztatás"
22242
22243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22244 msgid "subfloat: "
22245 msgstr "alúsztatás: "
22246
22247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22248 msgid " (sideways)"
22249 msgstr " (oldalt)"
22250
22251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22253 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22254
22255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22256 #, c-format
22257 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22261 #, c-format
22262 msgid "List of %1$s"
22263 msgstr "%1$s listája"
22264
22265 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22266 msgid "footnote"
22267 msgstr "lábjegyzet"
22268
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Could not copy the file\n"
22273 "%1$s\n"
22274 "into the temporary directory."
22275 msgstr ""
22276 "A %1$s fájl\n"
22277 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22278
22279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22280 #, c-format
22281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22282 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22283
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22285 #, c-format
22286 msgid "Graphics file: %1$s"
22287 msgstr "Képfájl: %1$s"
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22290 msgid "Verbatim Input"
22291 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22292
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22294 msgid "Verbatim Input*"
22295 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Include (excluded)"
22300 msgstr "Fájl csatolása"
22301
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22304 msgid "Recursive input"
22305 msgstr "Rekurzív bemenet"
22306
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22309 #, c-format
22310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22311 msgstr ""
22312 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22313
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "Included file `%1$s'\n"
22318 "has textclass `%2$s'\n"
22319 "while parent file has textclass `%3$s'."
22320 msgstr ""
22321 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22322 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22323 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22326 msgid "Different textclasses"
22327 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "Included file `%1$s'\n"
22333 "uses module `%2$s'\n"
22334 "which is not used in parent file."
22335 msgstr ""
22336 "Included file `%1$s'\n"
22337 "használja a `%2$s' modult\n"
22338 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22339
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22341 msgid "Module not found"
22342 msgstr "Modul nincs meg"
22343
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22345 msgid "Unsupported Inclusion"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22352 "Offending file:\n"
22353 "%1$s"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22357 msgid "Index sorting failed"
22358 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22359
22360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22366 "explained in the User Guide."
22367 msgstr ""
22368 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22369 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22370 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22371 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22372
22373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22374 #, fuzzy
22375 msgid "unknown type!"
22376 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22377
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Unknown index type!"
22381 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22382
22383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22384 #, fuzzy
22385 msgid "All indices"
22386 msgstr "Összes mező"
22387
22388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22389 #, fuzzy
22390 msgid "subindex"
22391 msgstr "Tárgymutató"
22392
22393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22394 #, c-format
22395 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22396 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22397
22398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22400 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22401
22402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22403 msgid "undefined"
22404 msgstr "definiálatlan"
22405
22406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22407 msgid "yes"
22408 msgstr "igen"
22409
22410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22411 msgid "no"
22412 msgstr "nem"
22413
22414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22415 msgid "Unknown buffer info"
22416 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22417
22418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22419 msgid "Label names must be unique!"
22420 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22421
22422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The label %1$s already exists,\n"
22426 "it will be changed to %2$s."
22427 msgstr ""
22428 "A %1$s címke már létezik,\n"
22429 "%2$s-ra változtatom meg."
22430
22431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22432 msgid "DUPLICATE: "
22433 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22434
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22436 msgid "no more lstline delimiters available"
22437 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22438
22439 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22440 msgid "Running out of delimiters"
22441 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22442
22443 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22444 msgid ""
22445 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22446 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22447 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22448 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22449 "must investigate!"
22450 msgstr ""
22451 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22452 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22453 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22454 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22455 "vizsgálania ezt!"
22456
22457 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22458 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22459 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22460
22461 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The following characters in one of the program listings are\n"
22465 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22466 "%1$s."
22467 msgstr ""
22468 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22469 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22470 "%1$s."
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22473 msgid "A value is expected."
22474 msgstr "Egy értéket vártam."
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22482 msgid "Unbalanced braces!"
22483 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22486 msgid "Please specify true or false."
22487 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22490 msgid "Only true or false is allowed."
22491 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22494 msgid "Please specify an integer value."
22495 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22498 msgid "An integer is expected."
22499 msgstr "Egy számot vártam."
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22503 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22507 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22510 #, c-format
22511 msgid "Please specify one of %1$s."
22512 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22513
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22515 #, c-format
22516 msgid "Try one of %1$s."
22517 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22520 #, c-format
22521 msgid "I guess you mean %1$s."
22522 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22525 #, c-format
22526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22527 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22530 #, c-format
22531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22532 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22535 msgid ""
22536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22537 msgstr ""
22538 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22539 "valami hasonlót"
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22542 msgid ""
22543 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22544 "trblTRBL"
22545 msgstr ""
22546 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22547 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22550 msgid ""
22551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22552 "right, bottom left and top left corner."
22553 msgstr ""
22554 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22555 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22556
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22558 msgid "Enter something like \\color{white}"
22559 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22560
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22562 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22563 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22566 msgid "auto, last or a number"
22567 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22570 msgid ""
22571 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22573 "defining a listing inset)"
22574 msgstr ""
22575 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22576 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22577 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22580 msgid ""
22581 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22583 "a listing inset)"
22584 msgstr ""
22585 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22586 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22587 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22590 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22591 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22594 #, c-format
22595 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22596 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22599 #, c-format
22600 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22601 msgstr ""
22602 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22603 "%2$s"
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22606 #, c-format
22607 msgid "Parameter %1$s: "
22608 msgstr "Paraméter %1$s: "
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22611 #, c-format
22612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22613 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22616 #, c-format
22617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22618 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22621 msgid "New Page"
22622 msgstr "Új oldal"
22623
22624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22625 msgid "Clear Page"
22626 msgstr "Üres oldal"
22627
22628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22629 msgid "Clear Double Page"
22630 msgstr "Üres dupla oldal"
22631
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22633 msgid "Nom: "
22634 msgstr "Szakkif:"
22635
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22637 msgid "Nomenclature Symbol: "
22638 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22639
22640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22641 msgid "Description: "
22642 msgstr "Leírás: "
22643
22644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22645 msgid "Sorting: "
22646 msgstr "Rendezés: "
22647
22648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22649 msgid "Note[[InsetNote]]"
22650 msgstr "Megjegyzés"
22651
22652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22653 msgid "Greyed out"
22654 msgstr "Kiszürkített"
22655
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22657 #, fuzzy
22658 msgid "HPhantom"
22659 msgstr "phantom"
22660
22661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22662 #, fuzzy
22663 msgid "VPhantom"
22664 msgstr "phantom"
22665
22666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22667 msgid "phantom"
22668 msgstr "phantom"
22669
22670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22671 msgid "hphantom"
22672 msgstr "hphantom"
22673
22674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22675 msgid "vphantom"
22676 msgstr "vphantom"
22677
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22679 #, fuzzy
22680 msgid "elsewhere"
22681 msgstr "Deseret"
22682
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22684 msgid "BROKEN: "
22685 msgstr "TÖRÖTT: "
22686
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22688 msgid "Ref: "
22689 msgstr "Hiv:"
22690
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22692 msgid "Equation"
22693 msgstr "Egyenlet"
22694
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22696 msgid "EqRef: "
22697 msgstr "Képl.Hiv:"
22698
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22700 msgid "Page Number"
22701 msgstr "Oldalszám"
22702
22703 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22704 msgid "Page: "
22705 msgstr "Oldal: "
22706
22707 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22708 msgid "Textual Page Number"
22709 msgstr "Szöveges oldalszám"
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22712 msgid "TextPage: "
22713 msgstr "Szövegoldal:"
22714
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22716 msgid "Standard+Textual Page"
22717 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22718
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22720 msgid "Ref+Text: "
22721 msgstr "Hiv+szöveg:"
22722
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22724 msgid "PrettyRef"
22725 msgstr "PrettyRef"
22726
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22728 #, fuzzy
22729 msgid "FrmtRef: "
22730 msgstr "FormatRef: "
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22733 msgid "Interword Space"
22734 msgstr "Betűköz"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22737 msgid "Protected Space"
22738 msgstr "Védett szóköz"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22741 msgid "Thin Space"
22742 msgstr "Keskeny köz"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22745 msgid "Medium Space"
22746 msgstr "Közepes köz"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22749 msgid "Thick Space"
22750 msgstr "Keskeny köz"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22753 msgid "Quad Space"
22754 msgstr "Négyszeres köz"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22757 msgid "QQuad Space"
22758 msgstr "Nyolcszoros köz"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22761 msgid "Enspace"
22762 msgstr "Enspace"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22765 msgid "Enskip"
22766 msgstr "Enskip"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22769 msgid "Negative Thin Space"
22770 msgstr "Negatív vékony köz"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22773 msgid "Negative Medium Space"
22774 msgstr "Negatív közepes köz"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22777 msgid "Negative Thick Space"
22778 msgstr "Negatív vékony köz"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22781 msgid "Protected Horizontal Fill"
22782 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22783
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22785 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22786 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22787
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22789 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22790 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22791
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22793 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22794 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22795
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22797 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22798 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22799
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22802 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22803
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22805 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22806 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22807
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22809 #, c-format
22810 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22811 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22812
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22814 #, c-format
22815 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22816 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22817
22818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22819 msgid "Unknown TOC type"
22820 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22821
22822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22823 msgid "Selection size should match clipboard content."
22824 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22825
22826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22827 msgid "wrap: "
22828 msgstr "körbefuttatott: "
22829
22830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22831 msgid "wrap"
22832 msgstr "körbefuttatás"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22835 msgid "Not shown."
22836 msgstr "Nincs mutatva."
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22839 msgid "Loading..."
22840 msgstr "Betöltés..."
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22843 msgid "Converting to loadable format..."
22844 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22848 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22849
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22851 msgid "Scaling etc..."
22852 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22853
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22855 msgid "Ready to display"
22856 msgstr "Megjelenítésre kész"
22857
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22859 msgid "No file found!"
22860 msgstr "A fájl nincs meg!"
22861
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22863 msgid "Error converting to loadable format"
22864 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22865
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22867 msgid "Error loading file into memory"
22868 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22869
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22871 msgid "Error generating the pixmap"
22872 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22873
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22875 msgid "No image"
22876 msgstr "Nincs kép"
22877
22878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22879 msgid "Preview loading"
22880 msgstr "Előnézet betöltése"
22881
22882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22883 msgid "Preview ready"
22884 msgstr "Előnézet kész"
22885
22886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22887 msgid "Preview failed"
22888 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22889
22890 #: src/lengthcommon.cpp:37
22891 msgid "cc[[unit of measure]]"
22892 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:37
22895 msgid "dd"
22896 msgstr "dd"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:37
22899 msgid "em"
22900 msgstr "em"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:38
22903 msgid "ex"
22904 msgstr "ex"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 msgid "mu[[unit of measure]]"
22908 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:38
22911 msgid "pc"
22912 msgstr "pc"
22913
22914 #: src/lengthcommon.cpp:39
22915 msgid "pt"
22916 msgstr "pt"
22917
22918 #: src/lengthcommon.cpp:39
22919 msgid "sp"
22920 msgstr "sp"
22921
22922 #: src/lengthcommon.cpp:39
22923 msgid "Text Width %"
22924 msgstr "Szöveg szélesség %"
22925
22926 #: src/lengthcommon.cpp:40
22927 msgid "Column Width %"
22928 msgstr "Oszlopszélesség %"
22929
22930 #: src/lengthcommon.cpp:40
22931 msgid "Page Width %"
22932 msgstr "Oldal szélesség %"
22933
22934 #: src/lengthcommon.cpp:40
22935 msgid "Line Width %"
22936 msgstr "Sorszélesség %"
22937
22938 #: src/lengthcommon.cpp:41
22939 msgid "Text Height %"
22940 msgstr "Szöveg magasság %"
22941
22942 #: src/lengthcommon.cpp:41
22943 msgid "Page Height %"
22944 msgstr "Oldal magasság %"
22945
22946 #: src/lyxfind.cpp:138
22947 msgid "Search error"
22948 msgstr "Keresési hiba"
22949
22950 #: src/lyxfind.cpp:138
22951 msgid "Search string is empty"
22952 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22953
22954 #: src/lyxfind.cpp:330
22955 msgid "String has been replaced."
22956 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22957
22958 #: src/lyxfind.cpp:333
22959 msgid " strings have been replaced."
22960 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22961
22962 #: src/lyxfind.cpp:1209
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Search text is empty!"
22965 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22966
22967 #: src/lyxfind.cpp:1223
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Invalid regular expression!"
22970 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22971
22972 #: src/lyxfind.cpp:1228
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Match not found!"
22975 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22976
22977 #: src/lyxfind.cpp:1232
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Match found!"
22980 msgstr "Nincs meg a modul!"
22981
22982 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22983 #, c-format
22984 msgid " Macro: %1$s: "
22985 msgstr " Makró: %1$s: "
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22989 #, c-format
22990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22991 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22994 #, c-format
22995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22996 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22999 #, c-format
23000 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23001 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Cursor not in table"
23006 msgstr " (nincs telepítve)"
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23009 msgid "Only one row"
23010 msgstr "Csak egy sor"
23011
23012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23013 msgid "Only one column"
23014 msgstr "Csak egy oszlop"
23015
23016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23017 msgid "No hline to delete"
23018 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23019
23020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23021 msgid "No vline to delete"
23022 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23023
23024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23025 #, c-format
23026 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23027 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23030 msgid "No number"
23031 msgstr "Nem szám"
23032
23033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23034 msgid "Number"
23035 msgstr "Szám"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23038 #, c-format
23039 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23040 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23043 #, c-format
23044 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23045 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23046
23047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23048 #, c-format
23049 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23050 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23051
23052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23053 msgid "create new math text environment ($...$)"
23054 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23055
23056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23057 msgid "entered math text mode (textrm)"
23058 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23059
23060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Regular expression editor mode"
23063 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23064
23065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23066 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23070 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23074 msgid "Standard[[mathref]]"
23075 msgstr "Standard[[mathref]]"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23078 msgid "FormatRef: "
23079 msgstr "FormatRef: "
23080
23081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23082 msgid "optional"
23083 msgstr "opcionális"
23084
23085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23086 msgid "TeX"
23087 msgstr "TeX"
23088
23089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23090 msgid "math macro"
23091 msgstr "képlet makró"
23092
23093 #: src/output.cpp:37
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "Could not open the specified document\n"
23097 "%1$s."
23098 msgstr ""
23099 "A %1$s dokumentum\n"
23100 "nem nyitható meg ."
23101
23102 #: src/output_plaintext.cpp:136
23103 msgid "Abstract: "
23104 msgstr "Kivonat: "
23105
23106 #: src/output_plaintext.cpp:148
23107 msgid "References: "
23108 msgstr "Hivatkozások: "
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:40
23111 #, fuzzy
23112 msgid "No debugging messages"
23113 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:41
23116 msgid "General information"
23117 msgstr "Általános információ"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:42
23120 msgid "Program initialisation"
23121 msgstr "Program initialisation"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:43
23124 msgid "Keyboard events handling"
23125 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:44
23128 msgid "GUI handling"
23129 msgstr "GUI handling"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:45
23132 msgid "Lyxlex grammar parser"
23133 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:46
23136 msgid "Configuration files reading"
23137 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:47
23140 msgid "Custom keyboard definition"
23141 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:48
23144 msgid "LaTeX generation/execution"
23145 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:49
23148 msgid "Math editor"
23149 msgstr "Képletszerkesztő"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:50
23152 msgid "Font handling"
23153 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:51
23156 msgid "Textclass files reading"
23157 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:52
23160 msgid "Version control"
23161 msgstr "Verziókövetés"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:53
23164 msgid "External control interface"
23165 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:54
23168 msgid "Undo/Redo mechanism"
23169 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:55
23172 msgid "User commands"
23173 msgstr "Felhasználói parancsok"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:56
23176 #, fuzzy
23177 msgid "The LyX Lexer"
23178 msgstr "A LyX Lexx"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:57
23181 msgid "Dependency information"
23182 msgstr "Függőségi információ"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:58
23185 msgid "LyX Insets"
23186 msgstr "LyX betétek"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:59
23189 msgid "Files used by LyX"
23190 msgstr "LyX által használt fájlok"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:60
23193 msgid "Workarea events"
23194 msgstr "Munkaterület eseményei"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:61
23197 msgid "Insettext/tabular messages"
23198 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:62
23201 msgid "Graphics conversion and loading"
23202 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:63
23205 msgid "Change tracking"
23206 msgstr "Változások követése"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:64
23209 msgid "External template/inset messages"
23210 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:65
23213 msgid "RowPainter profiling"
23214 msgstr "RowPainter profiling"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:66
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Scrolling debugging"
23219 msgstr "scrolling debugging"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:67
23222 msgid "Math macros"
23223 msgstr "Képlet makrók"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:68
23226 msgid "RTL/Bidi"
23227 msgstr "RTL/Bidi"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:69
23230 msgid "Locale/Internationalisation"
23231 msgstr "Locale/Internationalisation"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:70
23234 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23235 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:71
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Find and replace mechanism"
23240 msgstr "Keres és cserél"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:72
23243 msgid "Developers' general debug messages"
23244 msgstr "Developers' general debug messages"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:73
23247 msgid "All debugging messages"
23248 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:152
23251 #, c-format
23252 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23253 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23254
23255 #: src/support/filetools.cpp:259
23256 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23257 msgstr "hu"
23258
23259 #: src/support/os_win32.cpp:459
23260 msgid "System file not found"
23261 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23262
23263 #: src/support/os_win32.cpp:460
23264 msgid ""
23265 "Unable to load shfolder.dll\n"
23266 "Please install."
23267 msgstr ""
23268 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23269 "Kérem telepítse."
23270
23271 #: src/support/os_win32.cpp:465
23272 msgid "System function not found"
23273 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23274
23275 #: src/support/os_win32.cpp:466
23276 msgid ""
23277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23278 "Don't know how to proceed. Sorry."
23279 msgstr ""
23280 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23281 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23282
23283 #: src/support/userinfo.cpp:45
23284 msgid "Unknown user"
23285 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23286
23287 #~ msgid "LyX binary not found"
23288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23289
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23294 #~ "parancssorból: %1$s"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23299 #~ "\t%1$s\n"
23300 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23301 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23306 #~ "ltx' fájl van."
23307
23308 #~ msgid "File not found"
23309 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23310
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23314 #~ msgstr ""
23315 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23316 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23317
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23321 #~ msgstr ""
23322 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23323 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23324
23325 #~ msgid ""
23326 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23327 #~ "%2$s is not a directory."
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23330 #~ "%2$s nem könyvtár."
23331
23332 #~ msgid "Directory not found"
23333 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23334
23335 #~ msgid "&Dummy"
23336 #~ msgstr "&Dummy"
23337
23338 #~ msgid "F&ind:"
23339 #~ msgstr "M&it keres:"
23340
23341 #~ msgid "The Enter key works, too"
23342 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23343
23344 #~ msgid "The delete key works, too"
23345 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23346
23347 #~ msgid "D&elete"
23348 #~ msgstr "&Törlés"
23349
23350 #~ msgid "&Default language:"
23351 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23352
23353 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23354 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23355
23356 #~ msgid "&BibTeX command:"
23357 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23358
23359 #~ msgid "&Index command:"
23360 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23361
23362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23363 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23364
23365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23366 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23367
23368 #~ msgid "&roff command:"
23369 #~ msgstr "&roff parancs:"
23370
23371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23372 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23373
23374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23375 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23376
23377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23378 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23379
23380 #~ msgid "Use input encod&ing"
23381 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23382
23383 #~ msgid "Jump to the label"
23384 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23385
23386 #~ msgid "Merge cells"
23387 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23388
23389 #~ msgid "Listing settings"
23390 #~ msgstr "Lista beállítások"
23391
23392 #~ msgid "LangHeader"
23393 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23394
23395 #~ msgid "Language Header:"
23396 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23397
23398 #~ msgid "Language:"
23399 #~ msgstr "Nyelv:"
23400
23401 #~ msgid "LastLanguage"
23402 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23403
23404 #~ msgid "Last Language:"
23405 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23406
23407 #~ msgid "LangFooter"
23408 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23409
23410 #~ msgid "End"
23411 #~ msgstr "Vége"
23412
23413 #~ msgid "End of CV"
23414 #~ msgstr "CV vége"
23415
23416 #~ msgid "Strasse"
23417 #~ msgstr "Utca"
23418
23419 #~ msgid "Land"
23420 #~ msgstr "Ország"
23421
23422 #~ msgid "BLZ"
23423 #~ msgstr "Banki azonosító"
23424
23425 #~ msgid "Konto"
23426 #~ msgstr "Számla"
23427
23428 #~ msgid "Computer"
23429 #~ msgstr "Számítógép"
23430
23431 #~ msgid "Computer:"
23432 #~ msgstr "Számítógép:"
23433
23434 #~ msgid "EmptySection"
23435 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23436
23437 #~ msgid "Empty Section"
23438 #~ msgstr "Üres szakasz"
23439
23440 #~ msgid "CloseSection"
23441 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23442
23443 #~ msgid "Close Section"
23444 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23445
23446 #~ msgid "Insert|n"
23447 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23448
23449 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23450 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23451
23452 #~ msgid "View DVI"
23453 #~ msgstr "DVI nézete"
23454
23455 #~ msgid "Update DVI"
23456 #~ msgstr "DVI frissítése"
23457
23458 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23459 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23460
23461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23462 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23463
23464 #~ msgid "View PostScript"
23465 #~ msgstr "PostScript nézete"
23466
23467 #~ msgid "Update PostScript"
23468 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23469
23470 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23471 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23472
23473 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23474 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23475
23476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23477 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23478
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23481 #~ "You may not have the right languages installed."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23484 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23488 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23491 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23495 #~ "`%2$s'."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23498 #~ "kódolásra."
23499
23500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23501 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23505 #~ "encoding `%2$s'."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23508
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23511 #~ "encoding `%2$s'."
23512 #~ msgstr ""
23513 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23514 #~ "kódolásra."
23515
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23518 #~ msgstr ""
23519 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23520
23521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23522 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23523
23524 #~ msgid ""
23525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23530 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23531 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23532
23533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23534 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23535
23536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23537 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23538
23539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23540 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23544 #~ "\n"
23545 #~ "%1$s."
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23548 #~ "\n"
23549 #~ "%1$s."
23550
23551 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23552 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23553
23554 #~ msgid "Branch Settings"
23555 #~ msgstr "Változat beállítások"
23556
23557 #~ msgid ""
23558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23561 #~ "paraméterek listájához."
23562
23563 #~ msgid "Length"
23564 #~ msgstr "Egyedi méret"
23565
23566 #~ msgid "TeX Code Settings"
23567 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23568
23569 #~ msgid "Float Settings"
23570 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23571
23572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23573 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23574
23575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23576 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23577
23578 #~ msgid "ispell"
23579 #~ msgstr "ispell"
23580
23581 #~ msgid "pspell (library)"
23582 #~ msgstr "pspell (library)"
23583
23584 #~ msgid "aspell (library)"
23585 #~ msgstr "aspell (library)"
23586
23587 #~ msgid "*.pws"
23588 #~ msgstr "*.pws"
23589
23590 #~ msgid "*.ispell"
23591 #~ msgstr "*.ispell"
23592
23593 #~ msgid "Spellchecker error"
23594 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23595
23596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23597 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23598
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23601 #~ "Maybe it has been killed."
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23604 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23605
23606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23607 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23608
23609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23610 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23611
23612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23613 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23614
23615 #~ msgid "No Table of contents"
23616 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23617
23618 #~ msgid "Opened inset"
23619 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23623 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23628 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23629 #~ "%1$s."
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23632 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23633 #~ "%1$s."
23634
23635 #~ msgid "Opened Box Inset"
23636 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23637
23638 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23639 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23640
23641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23642 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23643
23644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23645 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23646
23647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23648 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23649
23650 #~ msgid "Opened Float Inset"
23651 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23652
23653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23654 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23655
23656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23657 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23658
23659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23660 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23661
23662 #~ msgid "Opened Note Inset"
23663 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23664
23665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23666 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23667
23668 #~ msgid "Opened table"
23669 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23670
23671 #~ msgid "Opened Text Inset"
23672 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23673
23674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23675 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23676
23677 #~ msgid "Anschrift:"
23678 #~ msgstr "Címzés:"
23679
23680 #~ msgid "Briefkopf:"
23681 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23682
23683 #~ msgid "Absender:"
23684 #~ msgstr "Feladó:"
23685
23686 #~ msgid "Zusatz:"
23687 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23688
23689 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23690 #~ msgstr "Önjele:"
23691
23692 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23693 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23694
23695 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23696 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23697
23698 #~ msgid "Unterschrift:"
23699 #~ msgstr "Aláírás:"
23700
23701 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23702 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23703
23704 #~ msgid "Vorwahl:"
23705 #~ msgstr "Előhívó:"
23706
23707 #~ msgid "Telefon:"
23708 #~ msgstr "Telefon:"
23709
23710 #~ msgid "Ort:"
23711 #~ msgstr "Hely:"
23712
23713 #~ msgid "Datum:"
23714 #~ msgstr "Dátum:"
23715
23716 #~ msgid "Betreff:"
23717 #~ msgstr "Tárgy:"
23718
23719 #~ msgid "Anrede:"
23720 #~ msgstr "Megszólítás:"
23721
23722 #~ msgid "Gruss:"
23723 #~ msgstr "Köszöntés:"
23724
23725 #~ msgid "Anlage(n):"
23726 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23727
23728 #~ msgid "Verteiler:"
23729 #~ msgstr "Elosztás:"
23730
23731 #~ msgid "PS:"
23732 #~ msgstr "UI:"
23733
23734 #~ msgid "Text:"
23735 #~ msgstr "Szöveg:"
23736
23737 #~ msgid "Strasse:"
23738 #~ msgstr "Utca:"
23739
23740 #~ msgid "Land:"
23741 #~ msgstr "Ország:"
23742
23743 #~ msgid "RetourAdresse:"
23744 #~ msgstr "Feladó címe:"
23745
23746 #~ msgid "MeinZeichen:"
23747 #~ msgstr "Sajátjel:"
23748
23749 #~ msgid "IhrZeichen:"
23750 #~ msgstr "Önjele:"
23751
23752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23753 #~ msgstr "Önírása:"
23754
23755 #~ msgid "BLZ:"
23756 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23757
23758 #~ msgid "Konto:"
23759 #~ msgstr "Számla:"
23760
23761 #~ msgid "Adresse:"
23762 #~ msgstr "Cím:"
23763
23764 #~ msgid "Anlagen:"
23765 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23766
23767 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23768 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23769
23770 #~ msgid "Latex"
23771 #~ msgstr "Latex"
23772
23773 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23774 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23775
23776 #~ msgid "No file open!"
23777 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23778
23779 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23780 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23781
23782 #~ msgid "Toggle Label|L"
23783 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23784
23785 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23786 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23787
23788 #~ msgid "B&rowse..."
23789 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23790
23791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23792 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23793
23794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23795 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23796
23797 #~ msgid "Ne&w"
23798 #~ msgstr "Ú&j"
23799
23800 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23801 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23802
23803 #~ msgid "&Postscript driver:"
23804 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23805
23806 #~ msgid "figure"
23807 #~ msgstr "ábra"
23808
23809 #~ msgid "table"
23810 #~ msgstr "táblázat"
23811
23812 #~ msgid "algorithm"
23813 #~ msgstr "algoritmus"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "tableau"
23817 #~ msgstr "Táblázat"
23818
23819 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23820 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23821
23822 #~ msgid "Table of Contents|a"
23823 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23824
23825 #~ msgid "FAQ|F"
23826 #~ msgstr "GYIK|G"
23827
23828 #~ msgid "Slidecontents"
23829 #~ msgstr "Fólialista"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Progress Contents"
23833 #~ msgstr "Fólialista-"
23834
23835 #~ msgid "LinuxDoc"
23836 #~ msgstr "LinuxDoc"
23837
23838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23843 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23844
23845 #~ msgid "."
23846 #~ msgstr "."
23847
23848 #~ msgid "American"
23849 #~ msgstr "Amerikai"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23853 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23854
23855 #~ msgid "Austrian"
23856 #~ msgstr "Osztrák"
23857
23858 #~ msgid "British"
23859 #~ msgstr "Angol (UK)"
23860
23861 #~ msgid "Canadian"
23862 #~ msgstr "Kanadai"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Gruß:"
23866 #~ msgstr "Köszöntés:"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Reference\t"
23870 #~ msgstr "Hivatkozások"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23874 #~ msgstr "Küldő címe"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23878 #~ msgstr "Feladó címe"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23882 #~ msgstr "Feladó címe"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23886 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23890 #~ msgstr "Önjele"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23894 #~ msgstr "Önírása"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23898 #~ msgstr "Sajátjel"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23902 #~ msgstr "Aláírás"
23903
23904 #~ msgid "Stadt:"
23905 #~ msgstr "Város:"
23906
23907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23908 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23909
23910 #~ msgid "LaTeX default"
23911 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23912
23913 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23914 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23920 #~ "%1$s\n"
23921 #~ "nem lehet olvasni."
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Class not found"
23925 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23926
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Layout had to be changed from\n"
23929 #~ "%1$s to %2$s\n"
23930 #~ "because of class conversion from\n"
23931 #~ "%3$s to %4$s"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23934 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23935 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23936 #~ "%3$s, erre %4$s"
23937
23938 #~ msgid "Changed Layout"
23939 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23940
23941 #~ msgid "Unknown layout"
23942 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23946 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23949 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23953 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23954
23955 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23956 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23957
23958 #~ msgid "Display image in LyX"
23959 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23960
23961 #~ msgid "Screen display"
23962 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23963
23964 #~ msgid "Monochrome"
23965 #~ msgstr "Monokróm"
23966
23967 #~ msgid "Grayscale"
23968 #~ msgstr "Szürkeskála"
23969
23970 #~ msgid "Preview"
23971 #~ msgstr "Előnézet"
23972
23973 #~ msgid "%"
23974 #~ msgstr "%"
23975
23976 #~ msgid "&Display:"
23977 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23978
23979 #~ msgid "Sca&le:"
23980 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Scr&een Display:"
23984 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23985
23986 #~ msgid "Do not display"
23987 #~ msgstr "Ne mutasd"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Unknown Info: "
23991 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23995 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23999 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Clear group"
24003 #~ msgstr "Üres oldal"
24004
24005 #~ msgid " (auto)"
24006 #~ msgstr " (automatikus)"
24007
24008 #~ msgid "Plain Text"
24009 #~ msgstr "Sima szöveg"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24013 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24014
24015 #~ msgid "Edit the file externally"
24016 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24017
24018 #~ msgid "&Edit File..."
24019 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24020
24021 #~ msgid "LyX View"
24022 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Movie"
24026 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24030 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24031
24032 #~ msgid "<- C&lear"
24033 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24034
24035 #~ msgid "A&pply"
24036 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Clear"
24040 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24044 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Add"
24048 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "E&mbed"
24052 #~ msgstr "Kerete&s"
24053
24054 #~ msgid "&Center"
24055 #~ msgstr "&Középre"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24059 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24063 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid " writing embedded files."
24067 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid " could not write embedded files!"
24071 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Failed to extract file"
24075 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24081 #~ "\n"
24082 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Copy file failure"
24086 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24091 #~ "Please check whether the path is writeable."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24094 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24102 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Failed to embed file"
24106 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24111 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24114 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24120 #~ "\n"
24121 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24125 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24130 #~ "Please check whether the source file is available"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24133 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Failed to open file"
24137 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Sync file failure"
24141 #~ msgstr "chktex hiba"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Packing all files"
24145 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Failed to write file"
24149 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Save failure"
24153 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24158 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24161 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Embedded Files"
24165 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Embedded layout"
24169 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Extra embedded file"
24173 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24174
24175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24176 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Enspace|E"
24180 #~ msgstr "szóköz"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Enskip|k"
24184 #~ msgstr "nsim"
24185
24186 #~ msgid "Document could not be read"
24187 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24191 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Properties...|P"
24195 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "New Line|e"
24199 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24200
24201 #~ msgid "Line Break|B"
24202 #~ msgstr "Sortörés|r"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "line break"
24206 #~ msgstr "Sortörés|r"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24210 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Links"
24214 #~ msgstr "Lista"
24215
24216 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24217 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24218
24219 #~ msgid "Swap Rows|S"
24220 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24221
24222 #~ msgid "Swap Columns|w"
24223 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24229 #~ "%1$s\n"
24230 #~ "nem lehet olvasni."
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "true"
24234 #~ msgstr "Utca"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "false"
24238 #~ msgstr "Eset"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24242 #~ "they will be lost after this action."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24245 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "&float"
24249 #~ msgstr "úsztatás"
24250
24251 #~ msgid "S&ubfigure"
24252 #~ msgstr "&Részábra"
24253
24254 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24255 #~ msgstr "A részábra címe"
24256
24257 #~ msgid "Ca&ption:"
24258 #~ msgstr "Áb&racím:"
24259
24260 #~ msgid "Show ERT inline"
24261 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24262
24263 #~ msgid "&Inline"
24264 #~ msgstr "&Beszúrt"
24265
24266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24267 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24268
24269 #~ msgid "Framed in box"
24270 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24271
24272 #~ msgid "&Shaded"
24273 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24274
24275 #~ msgid "Paper Size"
24276 #~ msgstr "Papírméret"
24277
24278 #~ msgid "&Colors"
24279 #~ msgstr "S&zínek"
24280
24281 #~ msgid "C&opiers"
24282 #~ msgstr "Másoló&k"
24283
24284 #~ msgid "&File formats"
24285 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24286
24287 #~ msgid "F&ormat:"
24288 #~ msgstr "F&ormátum:"
24289
24290 #~ msgid "&GUI name:"
24291 #~ msgstr "&GUI név:"
24292
24293 #~ msgid "External Applications"
24294 #~ msgstr "Külső programok"
24295
24296 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24297 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24298
24299 #~ msgid "Save/restore window position"
24300 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24301
24302 #~ msgid " every"
24303 #~ msgstr " minden"
24304
24305 #~ msgid "Scrolling"
24306 #~ msgstr "Görgetés"
24307
24308 #~ msgid "Pixmap Cache"
24309 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24310
24311 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24312 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24313
24314 #~ msgid "&URL:"
24315 #~ msgstr "&URL:"
24316
24317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24318 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24319
24320 #~ msgid "&Units:"
24321 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24322
24323 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24325
24326 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24328
24329 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24331
24332 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24333 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24334
24335 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24337
24338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24339 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24340
24341 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24342 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24343
24344 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24345 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24346
24347 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24348 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24349
24350 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24351 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24352
24353 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24355
24356 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24358
24359 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24360 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24361
24362 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24363 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24364
24365 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24366 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24367
24368 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24369 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24370
24371 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24372 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24373
24374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24376
24377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24379
24380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24382
24383 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24385
24386 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24388
24389 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24391
24392 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24394
24395 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24397
24398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24400
24401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24403
24404 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24406
24407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24409
24410 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24412
24413 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24415
24416 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24418
24419 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24420 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24421
24422 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24423 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24424
24425 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24426 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24427
24428 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24429 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24430
24431 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24432 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24433
24434 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24435 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24436
24437 #~ msgid "Bahasa"
24438 #~ msgstr "Bahasa"
24439
24440 #~ msgid "Magyar"
24441 #~ msgstr "Magyar"
24442
24443 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24444 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24445
24446 #~ msgid "Framed|F"
24447 #~ msgstr "Keretes|e"
24448
24449 #~ msgid "Shaded|S"
24450 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24451
24452 #~ msgid "Insert URL"
24453 #~ msgstr "URL beszúrása"
24454
24455 #~ msgid "Can't load document class"
24456 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24460 #~ "loaded."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24463 #~ "tölthető be."
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "The document could not be converted\n"
24467 #~ "into the document class %1$s."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24470 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24477 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24478
24479 #~ msgid "&Switch to document"
24480 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Could not open the specified document\n"
24484 #~ "%1$s\n"
24485 #~ "due to the error: %2$s"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24488 #~ "nem nyitható meg,\n"
24489 #~ "%2$s hiba miatt"
24490
24491 #~ msgid "Rectangular box"
24492 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24493
24494 #~ msgid "Shadow box"
24495 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24496
24497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24498 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24499
24500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24501 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24502
24503 #~ msgid "Copiers"
24504 #~ msgstr "Másolók"
24505
24506 #~ msgid "Boxed"
24507 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24508
24509 #~ msgid "ovalbox"
24510 #~ msgstr "ovális keret"
24511
24512 #~ msgid "Ovalbox"
24513 #~ msgstr "Ovális keret"
24514
24515 #~ msgid "Shadowbox"
24516 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24517
24518 #~ msgid "Doublebox"
24519 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24520
24521 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24522 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24523
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24526
24527 #~ msgid "Program Listing "
24528 #~ msgstr "Program lista"
24529
24530 #~ msgid "Framed"
24531 #~ msgstr "Keretes"
24532
24533 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24534 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24535
24536 #~ msgid "Url: "
24537 #~ msgstr "Url: "
24538
24539 #~ msgid "HtmlUrl: "
24540 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24541
24542 #~ msgid "Default (outer)"
24543 #~ msgstr "Alapérték"
24544
24545 #~ msgid "Outer"
24546 #~ msgstr "Külső"
24547
24548 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24549 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24550
24551 #~ msgid "%1$d words in selection."
24552 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24553
24554 #~ msgid "%1$d words in document."
24555 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24556
24557 #~ msgid "One word in selection."
24558 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24559
24560 #~ msgid "One word in document."
24561 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24562
24563 #~ msgid "Count words"
24564 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24565
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24568
24569 #~ msgid "Placeholders"
24570 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24571
24572 #~ msgid "&Right"
24573 #~ msgstr "&Jobbra"
24574
24575 #~ msgid "Case."
24576 #~ msgstr "Eset."
24577
24578 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24579 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24580
24581 #~ msgid "Algorithm #."
24582 #~ msgstr "Algoritmus #."
24583
24584 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24586
24587 #~ msgid "&Load"
24588 #~ msgstr "Betö&ltés"
24589
24590 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24591 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24592
24593 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24594 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24595
24596 #~ msgid "To &file:"
24597 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24598
24599 #~ msgid "Co&pies:"
24600 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24601
24602 #~ msgid "Printer &name:"
24603 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Columns "
24607 #~ msgstr "Hasábok"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Overprint "
24611 #~ msgstr "Felülnyomás"
24612
24613 #~ msgid "Conjecture "
24614 #~ msgstr "Feltevés"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Font st&yle:"
24618 #~ msgstr "Betűméret"
24619
24620 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24621 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24622
24623 #~ msgid "Part "
24624 #~ msgstr "Rész"
24625
24626 #~ msgid "columns "
24627 #~ msgstr "hasábok"
24628
24629 #~ msgid "overprint "
24630 #~ msgstr "felülnyomás"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "overlayarea"
24634 #~ msgstr "átfedési terület"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Corollary_"
24638 #~ msgstr "Következmény"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Definition. "
24642 #~ msgstr "Definíció."
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Example. "
24646 #~ msgstr "Példa."
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Fact. "
24650 #~ msgstr "Tény."
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Proof. "
24654 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "note: "
24658 #~ msgstr "megjegyzés:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "&Extended Chars"
24662 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24663
24664 #~ msgid "default"
24665 #~ msgstr "alapérték"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "common"
24669 #~ msgstr "megjegyzés"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24673 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24674
24675 #~ msgid "Toc"
24676 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24677
24678 #~ msgid "Table of Contents|T"
24679 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "OK"
24683 #~ msgstr "&OK"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Chinese"
24687 #~ msgstr "Példányok"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Upper"
24691 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24692
24693 #~ msgid "Table of contents"
24694 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Number style"
24698 #~ msgstr "Számozott lista"
24699
24700 #~ msgid "Error closing file"
24701 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24705 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24706 #~ "chosen encoding.\n"
24707 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24710 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24711 #~ "kódolásban.\n"
24712 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24713
24714 #~ msgid "block "
24715 #~ msgstr "blokk"
24716
24717 #~ msgid "Corollary.  "
24718 #~ msgstr "Következmény."
24719
24720 #~ msgid "block showing an example "
24721 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Caption"
24725 #~ msgstr "Felirat"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24729 #~ msgstr "A részábra címe"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "&Label"
24733 #~ msgstr "&Címke:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "A Label for the caption"
24737 #~ msgstr "Táblázat címe"
24738
24739 #~ msgid "<- P&romote"
24740 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24741
24742 #~ msgid "D&own"
24743 #~ msgstr "&Le"
24744
24745 #~ msgid "De&mote ->"
24746 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24747
24748 #~ msgid "Upd&ate"
24749 #~ msgstr "&Frissítés"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "SubSection"
24753 #~ msgstr "Alszakasz"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24757 #~ "font change."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24760 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24761
24762 #~ msgid "Unknown toc list"
24763 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24764
24765 #~ msgid "Glossary Entry"
24766 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24767
24768 #~ msgid "Glossary|G"
24769 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24770
24771 #~ msgid "Insert glossary entry"
24772 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24773
24774 #~ msgid "Glo"
24775 #~ msgstr "Szó"
24776
24777 #~ msgid "Glossary"
24778 #~ msgstr "Szójegyzék"
24779
24780 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24781 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24782
24783 #~ msgid "&Detach panel"
24784 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24785
24786 #~ msgid "Insert spacing"
24787 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24788
24789 #~ msgid "Set limits style"
24790 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24791
24792 #~ msgid "Set math font"
24793 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24794
24795 #~ msgid "Insert fraction"
24796 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24797
24798 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24799 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24800
24801 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24802 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24803
24804 #~ msgid "Math Panel|l"
24805 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24806
24807 #~ msgid "Math Panel|P"
24808 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24809
24810 #~ msgid "Show math panel"
24811 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24812
24813 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24814 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24815
24816 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24817 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24818
24819 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24820 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24821
24822 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24823 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24824
24825 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24826 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Insert math delimiters"
24830 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24831
24832 #~ msgid "E&xtra options"
24833 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24834
24835 #~ msgid "Alig&nment:"
24836 #~ msgstr "&Igazítás:"
24837
24838 #~ msgid "&From:"
24839 #~ msgstr "M&iről:"
24840
24841 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24842 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24843
24844 #~ msgid "&Converters"
24845 #~ msgstr "Á&talakítók"
24846
24847 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24848 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24852 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24855 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24856
24857 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24858 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24859
24860 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24861 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24862
24863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24864 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24865
24866 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24867 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24868
24869 #~ msgid "\tEnd."
24870 #~ msgstr "\tVége."
24871
24872 #~ msgid "#*"
24873 #~ msgstr "#*"
24874
24875 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24876 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24877
24878 #~ msgid "PrettyRef: "
24879 #~ msgstr "PrettyRef: "
24880
24881 #~ msgid "Opening child document "
24882 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Special Insets|S"
24886 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24887
24888 #~ msgid "Insets|n"
24889 #~ msgstr "Betétek|k"